1 00:00:31,523 --> 00:00:33,723 Hej, nosite te sanduke! Brže! 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 Jesmo li uskoro gotovi? 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,203 Idemo, dečki! 4 00:00:55,963 --> 00:00:59,723 „Prazne mreže danas, pune mreže sutra.” Tako se kaže, zar ne? 5 00:01:00,923 --> 00:01:02,563 Idite kući i jedite povrće. 6 00:01:52,203 --> 00:01:54,963 -Hajde, Elliotte! -Bili ste dobri, dečki. 7 00:01:57,403 --> 00:01:59,283 Ali more je opet spavalo. 8 00:01:59,363 --> 00:02:01,563 -Opet, Esbene? -Tako kažu, zar ne? 9 00:02:02,083 --> 00:02:03,483 Tako ti kažeš. 10 00:02:03,563 --> 00:02:06,523 Troši energiju na moru i dobit ćeš punu kovertu. 11 00:02:07,603 --> 00:02:08,763 Dnevnicu na stol.4 12 00:02:11,723 --> 00:02:13,843 -Vidimo se. -Ozbiljno, stari. 13 00:02:14,443 --> 00:02:17,003 -Želiš da te oslobodim dnevnice? -Začepi. 14 00:02:17,083 --> 00:02:21,363 Reci Oliveru da mi duguje od zadnji put. Ubit ću ga ako ne plati. 15 00:02:21,883 --> 00:02:24,843 -Hoćeš nešto pojesti kod mene? -Ne, hvala. 16 00:02:27,563 --> 00:02:33,123 Oliver večeras ima gažu i obećao sam mu da ću svirati gitaru. 17 00:02:34,323 --> 00:02:37,763 Siguran si za Olivera? Mislio sam da ti se to ne da. 18 00:02:38,323 --> 00:02:40,763 U redu je. Vidimo se sutra, može? 19 00:02:44,283 --> 00:02:45,923 Podmaži taj lanac. 20 00:02:52,923 --> 00:02:55,003 Hej, što se zbiva? Što radiš? 21 00:02:56,563 --> 00:02:57,963 Posao. Znaš što je to? 22 00:03:00,283 --> 00:03:04,083 -Znaš kome sam se sve morao uvući u šupak? -Ti to voliš. 23 00:03:04,163 --> 00:03:05,403 Hvala svima… 24 00:03:05,483 --> 00:03:07,443 -Smrdim? -Ne, goni se. 25 00:03:07,523 --> 00:03:09,923 Debilu. Ondje je Suzanne Taylor. 26 00:03:10,003 --> 00:03:14,003 Udovica Vincea Taylora. I Patrick, producent njegovih hitova. 27 00:03:14,083 --> 00:03:16,603 Oni nam mogu srediti najveće pozornice. 28 00:03:16,683 --> 00:03:18,123 -Razumiješ? -Da. 29 00:03:18,203 --> 00:03:19,603 -Sigurno? -Imaš novac? 30 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 -Evo, 2000 kruna. -Hvala. 31 00:03:25,323 --> 00:03:28,243 Nas dvojica, može? Večeras je pozornica naša. 32 00:03:28,323 --> 00:03:30,923 Ući ćemo i rasturiti. Jasno? 33 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 -Može. Pozornica je tvoja. -Tako je. Bit će super. 34 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 -Želiš notu? -Može. 35 00:03:39,443 --> 00:03:40,683 -Prvi stih? -Da. 36 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 O čemu ti to, draga ? 37 00:03:43,603 --> 00:03:46,243 Dobro. Na prijelazu pjevaj duboko. 38 00:03:46,323 --> 00:03:48,243 Falset čuvaj za refren. 39 00:03:48,323 --> 00:03:49,963 Igrao sam svoju ulogu 40 00:03:50,043 --> 00:03:52,243 Proslavimo. Živjeli. 41 00:03:52,763 --> 00:03:54,963 Živjeli! I čestitke! 42 00:03:55,483 --> 00:03:57,323 -Živjeli! Hvala vam! -Hej. 43 00:03:57,403 --> 00:04:00,883 Hvala što si došao. Ovo je velika prilika za mene. 44 00:04:01,683 --> 00:04:03,523 -Uspjet ćemo! -Super. 45 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 Spreman sam. 46 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 Da. Dobra večer. 47 00:04:08,003 --> 00:04:09,163 Dobra večer. 48 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 Izgledate odlično. 49 00:04:13,483 --> 00:04:15,203 Ja sam Oliver. 50 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 Suzanne. 51 00:04:18,403 --> 00:04:20,523 -Ova je pjesma za tebe. -Hvala. 52 00:04:26,283 --> 00:04:29,003 O čemu ti to, draga ? 53 00:04:29,083 --> 00:04:33,883 Činio sam ovo za nas Igrao sam svoju ulogu, znaš 54 00:04:37,883 --> 00:04:43,283 Ako odem u drugi svijet Rekla si da me nećeš čekati 55 00:04:43,363 --> 00:04:45,803 Ali molim te, vratimo se na početak 56 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 Primi me i zaniječi Da ćeš otić' bez riječi 57 00:04:52,803 --> 00:04:57,443 Jer ja ću poludjeti 58 00:04:59,123 --> 00:05:04,363 Zaribao sam, to je jasno Nemoj reći da je kasno 59 00:05:04,443 --> 00:05:08,883 Daj da još jednom umrem u tvojim rukama 60 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 Sve moje pogreške tebe su mi dale 61 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 Rekla si mi da samo budale žale 62 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 Kao uvijek ja se raspadam 63 00:05:45,003 --> 00:05:50,043 Sve moje pogreške tebe su mi dale 64 00:05:50,123 --> 00:05:53,083 Kao uvijek zabrljao sam 65 00:05:53,163 --> 00:05:55,963 Ali samo budale žale 66 00:05:56,043 --> 00:06:01,683 Sad volim svoje pogreške Jer tebe su mi dale 67 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 Tebe su mi dale 68 00:06:14,883 --> 00:06:16,003 Hej! 69 00:06:16,083 --> 00:06:19,243 Nemoj samo otići. Moramo vidjeti je li joj bilo dobro. 70 00:06:19,323 --> 00:06:21,323 Ne brini. Idi unutra i pitaj je. 71 00:06:21,403 --> 00:06:22,923 Ne, želim da i ti dođeš. 72 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 Hej. 73 00:06:26,483 --> 00:06:28,963 -Tko je trebao pjevati? -Stvarno? 74 00:06:30,683 --> 00:06:32,043 Da, sjebao sam. 75 00:06:32,123 --> 00:06:34,603 Ti si me spasio i bio si odličan. Dobro? 76 00:06:35,483 --> 00:06:36,683 Što te muči? 77 00:06:36,763 --> 00:06:38,083 -Što me muči? -Da. 78 00:06:38,163 --> 00:06:40,843 To što si me izveo pred ljude 79 00:06:40,923 --> 00:06:43,563 da bih se osramotio dok te spašavam. 80 00:06:44,323 --> 00:06:46,203 -Ne znaš svoj posao. -Smiri se. 81 00:06:46,283 --> 00:06:48,643 -Ovo je tvoj posao. -Smiri se. 82 00:06:49,723 --> 00:06:51,443 -Zajedno smo u ovome. -Da? 83 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 Da. 84 00:06:52,643 --> 00:06:53,683 Hej. 85 00:06:55,163 --> 00:06:56,723 Umro bih za tebe, dobro? 86 00:06:57,243 --> 00:06:58,683 Najbolji smo prijatelji. 87 00:06:59,363 --> 00:07:01,403 -Daj začepi. -Ti začepi. 88 00:07:03,883 --> 00:07:07,883 Ako nemamo za što umrijeti, zašto uopće živimo? 89 00:07:09,563 --> 00:07:11,163 -Laku noć. -Daj, stari. 90 00:07:11,243 --> 00:07:13,403 Vidi ti to. Dva slavuja. 91 00:07:13,483 --> 00:07:15,563 -Goni se, Dennise. -Začepi. 92 00:07:16,603 --> 00:07:18,523 -Cure su si malo izašle? -Jebemu. 93 00:07:19,163 --> 00:07:21,883 Zovem te cijeli dan. Što se događa? 94 00:07:23,243 --> 00:07:24,643 -Ništa. -Ništa? 95 00:07:25,843 --> 00:07:27,603 -Ne znam. -Ne znaš? 96 00:07:29,843 --> 00:07:33,523 Kartamo, ti izgubiš i onda ne platiš. Što je to? 97 00:07:34,243 --> 00:07:36,163 Potrošio si sav tatin novac? 98 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 -Pokaži mi taj sat. -Daj odjebi. 99 00:07:39,083 --> 00:07:41,723 Tako, znači. Opasan si tip? 100 00:07:41,803 --> 00:07:43,763 Hoćeš da te udarim u trbuh? 101 00:07:43,843 --> 00:07:44,683 Dennise! 102 00:07:44,763 --> 00:07:46,203 Znaš što? 103 00:07:47,283 --> 00:07:48,323 Ne! 104 00:07:51,523 --> 00:07:52,683 Hej! Pustite ga! 105 00:07:53,203 --> 00:07:54,763 Ne, Elliotte! 106 00:07:55,723 --> 00:07:56,683 Elliotte, stani! 107 00:07:57,363 --> 00:07:58,203 Elliotte! 108 00:08:34,323 --> 00:08:35,963 Uništio sam vam rođendan? 109 00:08:41,403 --> 00:08:43,043 Znaš tko je bio moj muž? 110 00:08:44,643 --> 00:08:46,363 22 godine na vrhu ljestvice. 111 00:08:46,443 --> 00:08:48,243 Šesnaest platinastih albuma. 112 00:08:48,803 --> 00:08:52,243 Bolja prodaja od sljedećih deset zajedno. 113 00:08:53,963 --> 00:08:54,843 Impresivno. 114 00:09:03,083 --> 00:09:05,323 Tko je napisao onu vašu pjesmu? 115 00:09:07,643 --> 00:09:08,643 Ja. 116 00:09:11,883 --> 00:09:14,643 Od njegove smrti baš i nema dobrih pjesama. 117 00:09:14,723 --> 00:09:16,083 Što želite? 118 00:09:17,883 --> 00:09:19,163 Zašto ste došli? 119 00:09:22,043 --> 00:09:23,403 Mogu te izvući. 120 00:09:25,163 --> 00:09:30,363 Ali morao bi pristati da neko vrijeme provedeš sa mnom. 121 00:09:34,163 --> 00:09:35,963 Deset tisuća za tjedan dana. 122 00:09:42,643 --> 00:09:44,123 Malo ćemo se družiti. 123 00:09:47,763 --> 00:09:49,243 Vidjet ćemo kako će ići. 124 00:09:54,043 --> 00:09:55,163 Vidimo se sutra. 125 00:10:11,123 --> 00:10:12,283 Dobili ste Olivera. 126 00:10:12,363 --> 00:10:14,003 Nemojte ostaviti poruku. 127 00:10:21,483 --> 00:10:22,523 Halo? 128 00:10:23,483 --> 00:10:24,523 Ja sam. 129 00:10:26,243 --> 00:10:27,283 Da? 130 00:10:28,683 --> 00:10:31,003 Što se događa? Zašto se ne javljaš? 131 00:10:32,403 --> 00:10:34,803 Što se događa? Što misliš, kvragu? 132 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 U Hamburgu sam, eto što se događa. 133 00:10:39,763 --> 00:10:43,603 U tatinu uredu. Dovukao me ovamo nakon tvoje eskapade. 134 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 Htio sam pomoći. 135 00:10:47,163 --> 00:10:48,563 Pomoći? Dobro. 136 00:10:49,283 --> 00:10:51,443 Super. Najbolji si prijatelj. 137 00:10:53,883 --> 00:10:55,963 Rekao sam ti da ga pustiš. 138 00:10:56,043 --> 00:10:59,483 Sad tata zbog tebe zna da dugujem tim propalicama. 139 00:11:01,443 --> 00:11:03,003 Nemoj me više zvati. 140 00:11:04,163 --> 00:11:05,203 Ollie? 141 00:11:26,163 --> 00:11:30,243 -Koji ti je vrag? Mislio sam da je gotovo. -Ne znam o čemu govoriš. 142 00:11:32,243 --> 00:11:35,723 Dennis je u krevetu, a lice mu izgleda kao pljeskavica. 143 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 -Koncert mu je bio loš. -Hej. 144 00:11:39,403 --> 00:11:42,803 Ako završiš u zatvoru, nećeš moći raditi za mene. 145 00:11:43,363 --> 00:11:45,683 Izgubit ćeš brod i nikad nećeš otići. 146 00:11:48,523 --> 00:11:49,763 Ponudila mi je posao. 147 00:11:50,963 --> 00:11:52,643 -Tko? -Ona žena. Suzanne. 148 00:11:53,163 --> 00:11:56,483 -Zašto si onda još ovdje? -Zato što mi se jebe. 149 00:11:57,003 --> 00:11:59,843 -Neću imati veze s njom. -Plaća bolje od mene. 150 00:12:01,363 --> 00:12:05,083 Potroši novac na brod. Ili meni nešto kupi. Trebam novi kombi. 151 00:12:05,163 --> 00:12:06,923 Kockice za retrovizor? 152 00:12:09,283 --> 00:12:11,163 Utovari sanduke u kombi. 153 00:12:15,083 --> 00:12:16,523 Da. One tamo. 154 00:12:26,603 --> 00:12:28,603 Koja viletina, čovječe. 155 00:12:37,523 --> 00:12:39,683 -Što dostavljamo? -Tebe. 156 00:12:40,243 --> 00:12:41,803 Daj, molim te. 157 00:12:44,363 --> 00:12:45,643 -Sereš. -Ne. 158 00:12:45,723 --> 00:12:48,563 Ti sereš. Diži dupe i idi onamo. 159 00:12:59,283 --> 00:13:00,523 Pogledaj me. 160 00:13:01,603 --> 00:13:02,643 Elliotte. 161 00:13:05,563 --> 00:13:07,243 Uskoro ću imati 48 godina. 162 00:13:07,963 --> 00:13:11,323 Teglit ću sanduke dok me noge ne izdaju. 163 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 -Ondje te čeka velika prilika. -Ne. 164 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 -Čeka. -Ne. 165 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 -Da. -Ne. 166 00:13:17,283 --> 00:13:18,323 Da, čeka. 167 00:13:19,723 --> 00:13:22,003 A sad, odjebi. Dajem ti otkaz. 168 00:13:22,083 --> 00:13:23,323 Ne možeš. 169 00:13:23,403 --> 00:13:26,483 -Ali upravo jesam. -Nisi, kvragu. 170 00:13:29,403 --> 00:13:30,443 Van! 171 00:13:35,283 --> 00:13:36,603 -Ozbiljan si? -Da. 172 00:13:45,883 --> 00:13:49,443 -Nedostajat ću tvojim starim nogama. -Nabavit ću proteze. 173 00:13:52,203 --> 00:13:53,203 Jadan si, stari. 174 00:14:02,123 --> 00:14:03,163 Kamo ćeš? 175 00:14:04,763 --> 00:14:05,803 Odlazim. 176 00:14:07,283 --> 00:14:09,043 Vraćam se u London. 177 00:14:09,563 --> 00:14:11,763 -Imam hrpu posla. -Ali tek si stigla. 178 00:14:13,163 --> 00:14:17,283 -Još nismo razgovarale. -Patrick je tražio da dođem, u redu? 179 00:14:19,043 --> 00:14:22,003 Bilo te je lijepo vidjeti. Sretan rođendan. 180 00:14:22,723 --> 00:14:24,683 U Londonu te ne čeka posao. 181 00:14:25,363 --> 00:14:27,563 John te nije vidio mjesecima. 182 00:14:28,603 --> 00:14:30,963 I nikako da dođem do tebe. Gdje si bila? 183 00:14:32,963 --> 00:14:34,883 -Vidimo se. -Lilly. 184 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Bok, Elliotte. 185 00:14:42,363 --> 00:14:43,363 Uđi. 186 00:14:51,883 --> 00:14:53,123 Baš mi je drago. 187 00:14:54,323 --> 00:14:55,163 Što ga trebaš? 188 00:14:55,243 --> 00:15:00,163 Obećala sam Julie u policijskoj postaji da ću ga naučiti kako da se ponaša. 189 00:15:04,483 --> 00:15:05,763 Što mene gledaš? 190 00:15:06,763 --> 00:15:09,883 Vidjet ćemo. Možda za to vrijeme nešto snimi. 191 00:15:12,683 --> 00:15:13,883 Mogla bi ostati. 192 00:15:15,483 --> 00:15:16,523 I producirati. 193 00:15:18,523 --> 00:15:19,643 Tipično. 194 00:15:21,363 --> 00:15:23,083 Čula si što i ja. 195 00:15:23,803 --> 00:15:25,283 Već sam to čula. 196 00:15:25,803 --> 00:15:27,723 Nema obuku ni usmjerenje. 197 00:15:28,323 --> 00:15:30,283 On je pijani ribar s gitarom. 198 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 Bez uvrede. 199 00:15:32,163 --> 00:15:34,043 Ali zna pjevati i pisati. 200 00:15:36,003 --> 00:15:37,843 A ti si najbolja producentica. 201 00:15:46,243 --> 00:15:47,243 Odlično. 202 00:15:48,483 --> 00:15:51,483 -Mogu li ja nekako pomoći? -Prestani pametovati. 203 00:15:52,683 --> 00:15:54,683 I počni raditi što ti kaže. 204 00:15:55,843 --> 00:15:56,843 Može? 205 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 Daj mu priliku. 206 00:16:03,443 --> 00:16:06,003 Ako bude loš, otiđi u ponedjeljak. 207 00:17:08,123 --> 00:17:09,163 To želiš? 208 00:17:11,043 --> 00:17:12,043 Ne. 209 00:17:13,683 --> 00:17:14,723 Zašto si došao? 210 00:17:15,923 --> 00:17:17,083 Radi novca. 211 00:17:20,123 --> 00:17:21,123 Uzmi gitaru. 212 00:17:22,563 --> 00:17:23,563 Na zapovijed. 213 00:17:36,243 --> 00:17:37,243 Sviraj. 214 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 Koju pjesmu? 215 00:17:39,243 --> 00:17:40,683 Koju god želiš. 216 00:17:50,243 --> 00:17:51,283 Mogu uzeti drugu? 217 00:17:57,523 --> 00:17:59,763 Dobro jutro, slavljenice. 218 00:18:00,323 --> 00:18:03,043 -'Jutro. -Noćas sam se zgazio. 219 00:18:07,443 --> 00:18:09,003 Što on radi ovdje? 220 00:18:16,603 --> 00:18:18,323 Su, ne. 221 00:18:22,203 --> 00:18:23,243 Što ti je? 222 00:18:25,363 --> 00:18:27,083 Treba joj nekakav uspjeh. 223 00:18:28,363 --> 00:18:31,523 Da, Suz, to mi je jasno. 224 00:18:33,523 --> 00:18:36,283 Zajedno bi mogli uspjeti ako im pomognemo. 225 00:18:36,363 --> 00:18:37,603 Da, ali… 226 00:18:37,683 --> 00:18:38,803 Su, taj tip? 227 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Mislim… 228 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 On nije Vince Taylor. 229 00:18:48,963 --> 00:18:50,003 Nitko nije. 230 00:18:51,723 --> 00:18:52,723 Istina. 231 00:18:58,923 --> 00:19:00,043 Doveo si je kući. 232 00:19:05,203 --> 00:19:06,843 A ti želiš da ostane. 233 00:19:19,603 --> 00:19:22,083 O čemu ti to, draga ? 234 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 Činio sam ovo za nas 235 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 Igrao sam svoju ulogu, znaš 236 00:19:27,763 --> 00:19:29,403 Znaš li još koju pjesmu? 237 00:19:31,243 --> 00:19:32,203 Naravno. 238 00:19:32,723 --> 00:19:35,243 -Da? I napisao si još koju? -Da, hrpu. 239 00:19:35,323 --> 00:19:37,843 Dobro, otpjevaj mi jednu. 240 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 Želim ti reći 241 00:19:49,163 --> 00:19:51,803 Da si predivna 242 00:19:52,323 --> 00:19:56,563 Da si originalna 243 00:19:57,483 --> 00:19:59,323 -Što? -Kako se ta pjesma zove? 244 00:19:59,403 --> 00:20:00,603 Zove se „Original”. 245 00:20:01,123 --> 00:20:02,683 Dobro. 246 00:20:03,203 --> 00:20:05,683 Dugo nisam čula neoriginalniju stvar. 247 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 Impresivno, s obzirom na to da si čula samo osam sekundi. 248 00:20:11,203 --> 00:20:12,043 Znaš pjevati. 249 00:20:13,083 --> 00:20:15,083 Pjevaj nešto što te uzbuđuje. 250 00:20:15,163 --> 00:20:18,683 Nešto što te usrećuje ili što boli. 251 00:20:23,963 --> 00:20:24,963 Što ne kažeš? 252 00:20:41,763 --> 00:20:43,123 To je to za danas. 253 00:20:44,683 --> 00:20:46,563 Slažem se, odličan dan. 254 00:22:15,803 --> 00:22:17,643 Lijepi valovi 255 00:22:27,563 --> 00:22:29,643 Svakoga dana 256 00:22:29,723 --> 00:22:34,403 Ako nemaš za što umrijeti 257 00:22:40,043 --> 00:22:45,203 Što ti znači živjeti ? 258 00:22:47,163 --> 00:22:48,603 I ptice… 259 00:23:12,003 --> 00:23:13,043 Dobro jutro. 260 00:23:18,283 --> 00:23:20,643 -Dugo si ovdje? -Četiri sata. 261 00:23:21,163 --> 00:23:23,563 -Kasniš četiri sata. -Dobro. 262 00:23:24,763 --> 00:23:25,803 Zašto si ovdje? 263 00:23:28,363 --> 00:23:29,403 Zašto si ti? 264 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 Mama misli da nešto imaš. Ja ne mislim. 265 00:23:33,083 --> 00:23:35,163 Mislim da je ovo gubitak vremena. 266 00:23:35,243 --> 00:23:38,563 -Dobro. Zašto si onda ovdje? -I ja se to pitam. 267 00:23:39,243 --> 00:23:44,923 U trenutku slabosti pomislila sam da ima nečega iza tvoje arogancije. 268 00:23:47,923 --> 00:23:50,363 Misliš da si super, je li? 269 00:23:53,483 --> 00:23:57,603 Ako nemaš za što umrijeti 270 00:23:59,683 --> 00:24:04,123 Što ti znači živjeti ? 271 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 I ptice na grani već pjevaju mi 272 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 Kad noć se spusti 273 00:24:10,563 --> 00:24:15,403 Da zora neće biti ni slična jučerašnjoj 274 00:24:48,723 --> 00:24:49,683 Kako ide? 275 00:24:50,803 --> 00:24:51,803 Zna pjevati. 276 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 Ali boji se. 277 00:24:56,803 --> 00:24:58,603 Ne da mi da doprem do njega. 278 00:24:59,123 --> 00:25:00,843 Ne da ni sebi. 279 00:25:02,883 --> 00:25:04,003 Ima tu istine. 280 00:25:11,923 --> 00:25:13,563 Zanimalo me kako si ti. 281 00:25:15,243 --> 00:25:16,283 Dobro. 282 00:25:16,963 --> 00:25:18,083 Dobro sam. 283 00:25:23,123 --> 00:25:25,123 -Lilly, pokušajmo… -Prestani. 284 00:25:33,243 --> 00:25:34,443 Ovdje neće uspjeti. 285 00:25:36,443 --> 00:25:39,523 To je studio Vincenta Taylora. To ga uznemiruje. 286 00:25:41,523 --> 00:25:42,523 Cijeli taj… 287 00:25:45,043 --> 00:25:46,043 teret. 288 00:25:47,963 --> 00:25:48,963 Teško je. 289 00:25:57,043 --> 00:25:58,083 Koji ti je plan? 290 00:26:28,323 --> 00:26:29,523 Živiš ovdje? 291 00:26:30,763 --> 00:26:33,243 Ne. Navratio sam i odlučio se skinuti. 292 00:26:40,043 --> 00:26:41,283 Slušaj. 293 00:26:41,363 --> 00:26:44,603 Ako želiš raditi, onda moramo raditi kako treba. 294 00:26:45,363 --> 00:26:46,763 Dosta je preseravanja. 295 00:26:49,763 --> 00:26:50,803 Odjeni se. 296 00:27:13,643 --> 00:27:15,763 Prste dalje od mog radija. 297 00:27:15,843 --> 00:27:16,883 Hvala. 298 00:27:24,083 --> 00:27:25,203 To slušaš? 299 00:27:28,443 --> 00:27:32,643 Rahmanjinov drugi koncert za klavir u C-molu? Da, to slušam. 300 00:27:33,763 --> 00:27:34,843 Rah-što? 301 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 Manjinov. 302 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 Rahmanjinov? 303 00:27:39,603 --> 00:27:41,723 Pa naravno. To je nešto posebno. 304 00:27:47,603 --> 00:27:49,563 -D-mol. -C-mol. 305 00:27:52,123 --> 00:27:56,603 Možda je skladan u C-molu, ali ovo je D-mol. 306 00:27:57,203 --> 00:27:58,163 Slušaj. 307 00:27:58,683 --> 00:27:59,923 Slušam. 308 00:28:25,083 --> 00:28:28,003 A ti, Elliotte? Otkad ti pjevaš? 309 00:28:29,283 --> 00:28:30,283 Oduvijek. 310 00:28:31,003 --> 00:28:32,283 Otkad znam za sebe. 311 00:28:32,803 --> 00:28:35,923 -Od djetinjstva. -Sviraš u bendu? Ideš na tečajeve? 312 00:28:36,003 --> 00:28:37,043 Ne. 313 00:28:37,123 --> 00:28:40,003 Jednostavno sviram sve što čujem. 314 00:28:40,843 --> 00:28:41,683 Bar mislim. 315 00:28:41,763 --> 00:28:45,043 Zašto netko s tvojim glasom razvrstava jastoge u luci? 316 00:28:45,643 --> 00:28:47,883 Ljudi poput vas skupo ih plaćaju. 317 00:28:49,363 --> 00:28:50,603 Dobra. 318 00:28:52,363 --> 00:28:53,803 Nema veze tko si. 319 00:28:54,963 --> 00:28:56,883 Važno je što možeš postati. 320 00:29:01,203 --> 00:29:04,523 I, koji je plan? 321 00:29:05,683 --> 00:29:06,963 Napravit ćemo demo. 322 00:29:07,563 --> 00:29:09,323 Polako. Imamo prijelaz. 323 00:29:09,403 --> 00:29:12,323 Prijelaz nije pjesma. Trebamo stihove i refren. 324 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 Doći će. 325 00:29:15,123 --> 00:29:17,523 -Nego… -Patrick ima bar deset spremnih. 326 00:29:17,603 --> 00:29:20,203 Tko producira, ti ili ja? 327 00:29:25,043 --> 00:29:28,363 -Još malo roštilja. -Nevjerojatan je. 328 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 -Izvolite. -Odlično izgleda. 329 00:29:30,443 --> 00:29:31,563 Želiš malo? 330 00:29:32,643 --> 00:29:33,843 Dobro. Navalite. 331 00:29:34,443 --> 00:29:37,603 Bilo je ludo, stari. Stadion je bio krcat. 332 00:29:37,683 --> 00:29:40,083 Kao da su bili neredi. 333 00:29:40,163 --> 00:29:43,243 Vani je bilo još toliko ljudi bez karata. 334 00:29:43,883 --> 00:29:48,603 A Vince se uživio. Tri je sata svirao u petoj brzini. 335 00:29:48,683 --> 00:29:54,883 A mi, idioti kakvi jesmo, čekali smo u zračnoj luci. 336 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 Sjećaš se, Lilly? 337 00:29:56,803 --> 00:30:01,323 Trebali smo se vratiti u Europu. Koliko si imala, 14 ili 15 godina? 338 00:30:01,843 --> 00:30:04,203 -Ne, devet. -Devet? Ne. 339 00:30:04,683 --> 00:30:07,843 Išli smo kući da bih proslavila deseti rođendan. 340 00:30:08,363 --> 00:30:11,083 Bili smo u zračnoj luci, ali on nije došao. 341 00:30:11,163 --> 00:30:15,163 Otišao je u park da bi odsvirao cijeli koncert 342 00:30:15,243 --> 00:30:17,363 onima koji nisu upali na stadion. 343 00:30:18,283 --> 00:30:19,243 Cijelu noć. 344 00:30:21,123 --> 00:30:22,763 Otišli smo sljedećeg dana. 345 00:30:23,283 --> 00:30:26,243 Onda je otišao ravno na veliku gažu u Berlinu 346 00:30:27,043 --> 00:30:28,563 za moj deseti rođendan. 347 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 Da, bio je jako… 348 00:30:33,963 --> 00:30:35,203 predan. 349 00:30:35,283 --> 00:30:38,523 Treba znati prioritizirati posao i raditi pod pritiskom. 350 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 Tvoj je tata to razumio. Razumiješ i ti. 351 00:30:41,043 --> 00:30:45,683 Njegove zadnje pjesme bile su loše jer je od prioritiziranja izgubio sebe. 352 00:30:45,763 --> 00:30:50,403 -Ovaj život i obitelj ne idu zajedno. -Idu. Samo to treba odlučiti. 353 00:30:55,123 --> 00:30:57,963 -Sam je donosio odluke. -A ti se nisi miješala. 354 00:30:58,043 --> 00:31:00,283 -Lilly. -Kad mi nije došao na rođendan. 355 00:31:00,363 --> 00:31:03,963 Kad nas je tri godine ostavio same. Ni kad je skočio. 356 00:31:04,563 --> 00:31:05,563 Lilly. 357 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 'Jutro. 358 00:31:42,323 --> 00:31:44,203 Uvijek biste ovako zaspali. 359 00:31:47,443 --> 00:31:48,923 Gdje si ti bila te noći? 360 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 Te noći primila si puno poziva iz njegove hotelske sobe, ali… 361 00:31:58,043 --> 00:32:00,083 -Slušaj… -Zašto se nisi javila? 362 00:32:00,603 --> 00:32:01,603 Lilly… 363 00:32:05,563 --> 00:32:07,123 -'Jutro. -'Jutro. 364 00:32:18,883 --> 00:32:20,483 Odsviraj prvi stih. 365 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 Kao što more ima valove 366 00:32:28,003 --> 00:32:29,803 Dodala si gitaru? 367 00:32:30,443 --> 00:32:33,403 -Zakon. Sad si to učinila? -Da. 368 00:32:34,083 --> 00:32:36,443 -Bolesno. -Krenimo od prijelaza. 369 00:32:36,523 --> 00:32:37,923 -Prijelaz? -Može? 370 00:32:39,763 --> 00:32:41,283 …umrijeti 371 00:32:43,643 --> 00:32:45,003 Što ti uopće… 372 00:32:45,083 --> 00:32:46,003 Odlično. 373 00:32:56,003 --> 00:32:57,003 Ovo je odlično. 374 00:33:33,763 --> 00:33:36,123 Svaka čast. Oboma. 375 00:33:38,523 --> 00:33:40,643 -Imaš refren? -Nema. 376 00:33:41,243 --> 00:33:42,483 Doći će kad dođe. 377 00:33:43,003 --> 00:33:45,603 Moramo tražiti ponude diskografskih kuća. 378 00:33:46,203 --> 00:33:48,763 -Moramo pokazati da imamo publiku. -Da. 379 00:33:48,843 --> 00:33:52,883 Za početak ćemo objaviti pjesmu na svim profilima i platformama. 380 00:33:55,203 --> 00:33:56,283 Nemam profile. 381 00:33:57,323 --> 00:34:00,083 Ne. Vince ima četiri milijuna pratitelja. 382 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 Nije bilo objava od njegove smrti. 383 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 -Tvoja će pjesma biti prva. -Genijalno, Suz. 384 00:34:09,243 --> 00:34:15,723 Snimit ćemo te kako pjevaš uživo, to objaviti i staviti poveznicu na demo. 385 00:34:15,803 --> 00:34:17,683 Kako mislite snimku uživo? 386 00:34:17,763 --> 00:34:21,403 -Na kojoj pjevaš. -Rekli ste 10 000 za jedan tjedan. 387 00:34:22,483 --> 00:34:23,803 Da ne odem u zatvor. 388 00:34:24,483 --> 00:34:26,603 Da samo dođem. Sjećate se? 389 00:34:26,683 --> 00:34:30,203 Mislio si da će biti besplatno? Da je ovo godišnji odmor? 390 00:34:30,803 --> 00:34:33,003 Druženje, hrana i smještaj? 391 00:34:35,643 --> 00:34:37,123 Ovo nije igra. 392 00:34:40,203 --> 00:34:41,203 Jebeš ovo. 393 00:34:45,603 --> 00:34:46,883 -Super. -Lilly. 394 00:34:48,923 --> 00:34:49,923 Elliotte. 395 00:34:50,723 --> 00:34:51,883 Elliotte! 396 00:34:52,763 --> 00:34:54,563 -Znala si za ovo? -Nisam. 397 00:34:55,683 --> 00:34:57,483 Katkad govori gluposti. 398 00:34:58,323 --> 00:35:01,803 -Dosta je glume. -Znam da ti je teško. 399 00:35:01,883 --> 00:35:06,163 Da, sigurno. Bogatunka iz obitelji Taylor. Ti sigurno znaš kako je to. 400 00:35:06,803 --> 00:35:10,363 Misliš da si samo ti imao sjeban život? 401 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 -Začepi. -Pun si samosažaljenja. 402 00:35:14,723 --> 00:35:18,443 Sam si na ovom svijetu jer nemaš muda nekoga naći. 403 00:35:20,083 --> 00:35:21,683 Ne znaš ništa o meni. 404 00:35:21,763 --> 00:35:25,283 Ti si kukavica. Tratiš svoj talent zbog straha. 405 00:35:38,243 --> 00:35:40,283 Za koga pjevaš kad pjevaš? 406 00:35:48,723 --> 00:35:50,603 Pjesma ne postoji u vakuumu. 407 00:35:53,523 --> 00:35:56,923 Ona oživi između dvije osobe. 408 00:35:57,003 --> 00:35:59,483 Jedna pjeva, a druga sluša. 409 00:36:02,483 --> 00:36:04,603 Bilo da si ovdje, u studiju 410 00:36:05,603 --> 00:36:08,763 ili na stadionu pred tisućama ljudi, 411 00:36:10,203 --> 00:36:12,403 ne pjevaš u prazninu. 412 00:36:16,283 --> 00:36:17,763 Odabereš jednu osobu 413 00:36:19,283 --> 00:36:21,803 ili zamisliš da nekomu pjevaš. 414 00:36:24,443 --> 00:36:25,443 Za nekoga. 415 00:36:30,323 --> 00:36:32,443 Ako ni za koga ne pjevaš, onda… 416 00:36:34,643 --> 00:36:37,683 Onda je sve uzalud. Ta pjesma ne postoji. 417 00:36:42,483 --> 00:36:43,523 Ti ne postojiš. 418 00:37:26,883 --> 00:37:30,003 Suz, iskreno, ne znam. 419 00:37:31,323 --> 00:37:33,443 Mislim da je on nitko. 420 00:37:36,763 --> 00:37:37,963 Svi smo to bili. 421 00:37:40,443 --> 00:37:41,443 Istina. 422 00:37:44,763 --> 00:37:45,763 Je li ona dobro? 423 00:37:50,963 --> 00:37:51,963 Ne znam. 424 00:38:02,003 --> 00:38:03,003 A ti? 425 00:39:27,923 --> 00:39:31,763 Kao što more ima valove 426 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 Činio sam stvari koje ne mogu promijeniti 427 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 Kao što su oblaci puni kiše 428 00:39:45,843 --> 00:39:49,283 Na sebi nosim ovaj teret 429 00:39:49,363 --> 00:39:52,083 Koji ne da mi da dišem 430 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 Ako nemaš za što umrijeti 431 00:39:58,123 --> 00:40:02,083 Što ti znači živjeti ? 432 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 I ptice na grani već pjevaju mi 433 00:40:06,043 --> 00:40:08,243 Kad noć se spusti 434 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 Da zora neće biti ni slična jučerašnjoj 435 00:40:15,723 --> 00:40:20,563 I reci mi da sam budala 436 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 Ali nadam se da je ova pjesma za tebe 437 00:40:28,243 --> 00:40:34,443 Ako nije dovoljna Još koji stih ću sklepati 438 00:40:35,043 --> 00:40:40,403 Samo da je imam kome otpjevati 439 00:40:46,603 --> 00:40:50,683 Jebote pas, stari. Što je to bilo? 440 00:40:51,203 --> 00:40:53,003 Razumiješ me? 441 00:40:56,363 --> 00:40:57,323 Zlato. 442 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 Prejebeno. 443 00:41:01,523 --> 00:41:04,283 Hvala. Što je ovo bilo, stari? 444 00:41:06,643 --> 00:41:07,843 Super, stari. 445 00:41:11,043 --> 00:41:12,323 Opet poslujemo. 446 00:41:13,763 --> 00:41:16,083 Bok, ja sam Elliott Winther i… 447 00:41:16,163 --> 00:41:18,763 Ne, stari. Malo veselije. Daj. 448 00:41:18,843 --> 00:41:20,203 Dakle… 449 00:41:20,283 --> 00:41:23,003 Daj mi malo samopouzdanja, može? 450 00:41:23,843 --> 00:41:26,043 Ti si zvijezda, kvragu. Dobro? 451 00:41:26,643 --> 00:41:28,723 Otpočetka. Više samopouzdanja. 452 00:41:28,803 --> 00:41:29,843 Dobro. 453 00:41:31,083 --> 00:41:34,523 Ja sam Elliott Winther i nadam se da je ova pjesma za tebe. 454 00:41:46,643 --> 00:41:47,683 Pazi glavu. 455 00:42:19,763 --> 00:42:20,803 Predivan je. 456 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 Bio je tatin. 457 00:42:35,323 --> 00:42:36,323 To si ti? 458 00:42:40,403 --> 00:42:41,403 Sa sedam godina. 459 00:42:51,523 --> 00:42:53,363 To je bilo pred sam kraj. 460 00:43:05,243 --> 00:43:06,443 Što im se dogodilo? 461 00:43:13,883 --> 00:43:15,483 Isplovili su na ovom brodu. 462 00:43:19,443 --> 00:43:20,603 Došla je oluja. 463 00:43:23,363 --> 00:43:24,403 Pali su u more. 464 00:43:42,483 --> 00:43:43,483 Da. 465 00:43:49,803 --> 00:43:55,683 Deset je godina bio na kopnu dok sam ja živio posvuda. 466 00:43:56,283 --> 00:43:57,683 Gdje? 467 00:44:04,363 --> 00:44:07,843 Kod udomitelja. U tri ili četiri dječja doma. 468 00:44:09,923 --> 00:44:11,043 Bio sam… 469 00:44:11,963 --> 00:44:13,003 Kako se kaže? 470 00:44:14,163 --> 00:44:15,203 Teško dijete. 471 00:44:20,923 --> 00:44:22,243 Otada nisi plovio? 472 00:44:23,163 --> 00:44:24,163 Štedim. 473 00:44:27,963 --> 00:44:28,963 I… 474 00:44:32,323 --> 00:44:33,763 nadam se da hoću. 475 00:44:35,083 --> 00:44:38,043 -Uskoro, nadam se. -Dobro. Kamo? 476 00:44:39,763 --> 00:44:40,803 Oko svijeta. 477 00:44:41,683 --> 00:44:42,843 Zašto? 478 00:44:46,003 --> 00:44:47,683 Jer roditelji nisu uspjeli. 479 00:44:52,483 --> 00:44:55,923 Putovati svijetom nije tako dobro kako ljudi misle. 480 00:44:58,043 --> 00:45:00,563 Novi ljudi. Nova mjesta. 481 00:45:01,763 --> 00:45:02,803 Novi jezici. 482 00:45:04,883 --> 00:45:05,923 Cijelo vrijeme. 483 00:45:07,123 --> 00:45:08,843 Uvijek. Cijeli život. 484 00:45:11,443 --> 00:45:14,643 Samo da bih pratila oca kojeg ionako nikad nije bilo. 485 00:45:22,443 --> 00:45:24,243 Zato imaš francuski naglasak? 486 00:45:25,723 --> 00:45:27,363 Ne. Nije francuski. 487 00:45:39,003 --> 00:45:41,203 Kako je tvoj tata umro? 488 00:45:45,283 --> 00:45:48,923 Skočio je s balkona svoje hotelske sobe. 489 00:45:50,563 --> 00:45:51,763 Nakon koncerta. 490 00:45:57,443 --> 00:45:58,683 -Užas. -Da. 491 00:46:05,483 --> 00:46:06,643 Sjećaš li ih se? 492 00:46:09,243 --> 00:46:10,243 Da. 493 00:46:10,963 --> 00:46:12,643 Sjećam se da su mi pjevali. 494 00:46:15,563 --> 00:46:17,643 Glazbe je bilo uvijek i svugdje. 495 00:46:18,883 --> 00:46:20,963 Stalno smo se nadglasavali. 496 00:46:29,883 --> 00:46:31,643 Meni tata nikad nije pjevao. 497 00:46:34,043 --> 00:46:35,083 Samo svijetu. 498 00:46:38,843 --> 00:46:40,003 Ali meni nikad. 499 00:46:47,283 --> 00:46:50,283 -Nemoj me tako gledati. -Kako? 500 00:46:51,363 --> 00:46:53,123 -Kako? -Tako. 501 00:46:54,403 --> 00:46:56,163 -Ništa ne radim. -Radiš. 502 00:50:45,443 --> 00:50:47,643 Nadam se da voliš zapečeni grah. 503 00:50:48,563 --> 00:50:50,883 -Je li vruć? -Želiš li da bude vruć? 504 00:50:52,243 --> 00:50:54,443 Na noge lagane, praščići! 505 00:50:54,963 --> 00:50:58,403 -Imamo novog kralja u gradu. Bok, draga. -Bok. 506 00:50:58,483 --> 00:50:59,683 Što radite? 507 00:51:02,643 --> 00:51:03,643 Doručkujemo. 508 00:51:04,403 --> 00:51:05,803 Doručkujete? 509 00:51:06,363 --> 00:51:07,963 Jako romantično. 510 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 Stari, koji… 511 00:51:14,083 --> 00:51:16,363 -Jebote, što je to? -Zapečeni grah. 512 00:51:16,443 --> 00:51:19,243 Nije zapečeni grah, nego zapečeni šupak. 513 00:51:19,323 --> 00:51:20,403 Koji kurac? 514 00:51:20,483 --> 00:51:23,043 Dobro, to više nećeš jesti. Znaš zašto? 515 00:51:24,763 --> 00:51:26,363 „Ova je pjesma za tebe” 516 00:51:26,443 --> 00:51:28,283 nije samo za tebe, Lilly. 517 00:51:28,763 --> 00:51:31,403 Od jučer imamo više od 500 000 pogleda. 518 00:51:31,483 --> 00:51:34,923 U trendu si na YouTubeu i viralan na TikToku. 519 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 Rasturaš, stari. 520 00:51:37,683 --> 00:51:42,603 -Što to znači? -Zlatokosi, ti si jebena zvijezda. 521 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 -Zajebavaš me. Šališ se? -Ne. 522 00:51:49,443 --> 00:51:51,203 Ne, stari. Istina je. 523 00:51:51,723 --> 00:51:55,403 -Uspjela si, Lilly. Gotovo je. -Što? 524 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 Da! 525 00:51:58,283 --> 00:52:03,163 Trebamo napraviti album. Idemo, slatki govnari. Krećemo. 526 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 To! 527 00:52:06,523 --> 00:52:07,523 Hajde! 528 00:52:10,123 --> 00:52:11,083 Jesi li spreman? 529 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 Jesi li ikad plesala u polju 530 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 I mislila si da ovo ne može biti istina ? 531 00:52:37,523 --> 00:52:40,723 Jesi li ikad vidjela dvorac u snu ? 532 00:52:40,803 --> 00:52:43,843 Ja se katkad tako osjećam 533 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 Sad znam da iz mene vrištiš ti 534 00:52:55,763 --> 00:53:01,883 Zato zaboravljam sve što su mi govorili 535 00:53:01,963 --> 00:53:05,483 Draga, u oblacima sam 536 00:53:05,563 --> 00:53:08,403 Izgubio sam se 537 00:53:08,483 --> 00:53:11,843 Draga, tako divlji sam 538 00:53:11,923 --> 00:53:15,083 Neću uspjeti 539 00:53:19,123 --> 00:53:23,963 Na prvom mjestu već pet tjedana, bivši ribar koji je postao pop-zvijezda. 540 00:53:24,043 --> 00:53:28,923 Svi već znaju za Elliotta Winthera. Ide „Nadam se da je ova pjesma za tebe”. 541 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 Znamo ga s TikToka, Instagrama i YouTubea. 542 00:53:32,763 --> 00:53:35,403 „Nadam se da je ova pjesma za tebe”. Hit. 543 00:53:35,483 --> 00:53:39,723 Eksplodirao je u stratosferu. Ovo je san svakog muškarca. 544 00:53:40,323 --> 00:53:44,723 Ludo je. Još nisam shvatio što se događa. 545 00:53:44,803 --> 00:53:47,723 Pravila ću lomit', ali ne i lance 546 00:53:47,803 --> 00:53:51,403 Ako ne voliš me sad, onda ni nećeš 547 00:53:57,203 --> 00:54:03,323 Sad znam da iz mene vrištiš ti 548 00:54:03,403 --> 00:54:09,123 Zato zaboravljam sve što su mi govorili 549 00:54:09,203 --> 00:54:12,683 Draga, u oblacima sam 550 00:54:12,763 --> 00:54:15,323 Izgubio sam se 551 00:54:15,403 --> 00:54:19,163 Draga, tako divlji sam 552 00:54:19,243 --> 00:54:22,083 Neću uspjeti 553 00:54:28,963 --> 00:54:30,163 Kažem ti 554 00:54:35,603 --> 00:54:41,403 Sad znam da iz mene vrištiš ti 555 00:54:41,483 --> 00:54:47,043 Zato zaboravljam sve što su mi govorili 556 00:54:47,643 --> 00:54:51,123 Draga, u oblacima sam 557 00:54:51,203 --> 00:54:53,883 Izgubio sam se 558 00:54:53,963 --> 00:54:57,523 Draga, tako divlji sam 559 00:54:57,603 --> 00:55:00,443 Neću uspjeti 560 00:55:06,723 --> 00:55:08,323 Draga, tako sam… 561 00:55:23,283 --> 00:55:26,283 -Koji ti kurac radiš ovdje? -Dođi. 562 00:55:27,923 --> 00:55:30,243 Ne mogu napustiti najboljeg prijatelja. 563 00:55:31,203 --> 00:55:32,323 Izgledaš ludo. 564 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 -A tvoj tata? -Tko ga jebe. 565 00:55:34,963 --> 00:55:37,403 Sad ćemo se iživjeti, može? 566 00:55:37,923 --> 00:55:38,963 Rock-zvijezdo. 567 00:55:39,963 --> 00:55:42,563 -Dođi. -Ne, samo ću… 568 00:55:42,643 --> 00:55:44,643 -U redu je. Zabavi se. -Dođi. 569 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 Hej, dođi. 570 00:55:47,883 --> 00:55:49,803 Trebaš malo prozračiti. 571 00:56:02,403 --> 00:56:06,843 -Kuća časti, prijatelju. -Stvarno? Kuća časti? 572 00:56:06,923 --> 00:56:09,403 Što je ovo, stari?! Ozbiljno! 573 00:56:09,483 --> 00:56:10,843 Koji si ti frajer. 574 00:56:15,803 --> 00:56:18,163 I, što se događa s onom Lilly? 575 00:56:18,963 --> 00:56:21,723 -Što s njom? -„Što s njom?” Je li dobra? 576 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 -Je li dobra? -Dobra je. 577 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 Jest? 578 00:56:25,203 --> 00:56:27,483 Da, dobra je. Ali… 579 00:56:28,963 --> 00:56:30,043 Talentirana je. 580 00:56:30,123 --> 00:56:33,643 Talentirana je? Za što je talentirana? 581 00:56:33,723 --> 00:56:35,243 -Šuti. -Kako talentirana? 582 00:56:35,323 --> 00:56:36,563 Šuti. 583 00:56:38,123 --> 00:56:40,403 Zajebavaš me. Da, talentirana je. 584 00:56:42,243 --> 00:56:43,163 Nego, reci mi… 585 00:56:45,323 --> 00:56:47,763 Što se dogodilo? Samo ti se javila? 586 00:56:48,563 --> 00:56:49,603 Suzanne? 587 00:56:52,723 --> 00:56:54,683 -Kad? -Nakon gaže. 588 00:56:55,203 --> 00:56:56,203 Moje gaže? 589 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 Moram ići. 590 00:56:59,003 --> 00:57:01,283 Ne, ostani, stari. 591 00:57:01,363 --> 00:57:03,803 -Tek smo stigli. Daj. -Sutra pjevam. 592 00:57:03,883 --> 00:57:06,283 Pice se lijepe za mene dok sam ti blizu. 593 00:57:06,363 --> 00:57:08,243 -Nevjerojatno. -Daj. 594 00:57:08,323 --> 00:57:10,963 Velika si zvijezda. Ljudi te obožavaju. 595 00:57:11,483 --> 00:57:15,683 Zar ne? I ja sam to uvijek znao. Uvijek sam to govorio. 596 00:57:15,763 --> 00:57:19,643 Sretan sam što svi to sada vide. Ti si jebena zvijezda. 597 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 Živio. 598 00:57:26,683 --> 00:57:30,483 Vidi ti to. Tvoja pjesma, jebote! 599 00:57:30,563 --> 00:57:32,523 Hvala DJ-u. 600 00:57:32,603 --> 00:57:35,763 Puštaju tvoju pjesmu! Glavni smo, stari! 601 00:57:35,843 --> 00:57:39,203 Evo ga ovdje, dame i gospodo! Elliott Winther! 602 00:57:39,283 --> 00:57:41,123 -Prestani! -Kralj… 603 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 Dođite! Jeste za piće? Da, vas dvije. 604 00:57:45,643 --> 00:57:48,203 -Sramotiš nas. -Cure! 605 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 -Ovo dobro ide zajedno. -Da, savršeno. 606 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 -Da… -Slaže se. 607 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 -Bok. -Bok. 608 00:58:27,043 --> 00:58:30,403 -Bok. -Žao mi je što kasnimo. Oliver je kriv. 609 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 -Daj šuti. -Kad jesi. 610 00:58:32,443 --> 00:58:33,683 Zdravo, ljudi. 611 00:58:34,203 --> 00:58:36,003 Izgleda ludo. Što je to? 612 00:58:36,523 --> 00:58:39,443 Trebamo razgovarati o nekim stvarima. 613 00:58:39,523 --> 00:58:41,003 -Nasamo. -Naravno. 614 00:58:42,363 --> 00:58:44,203 -U redu je. -Ja šutim. 615 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 Dobro. Nekoliko je kuća zainteresirano. Moramo brzo snimiti taj album. 616 00:58:50,403 --> 00:58:54,603 Imamo sedam od deset pjesama. Ti i Lilly možete napisati još tri. 617 00:58:55,483 --> 00:58:59,523 -Ja ću dogovoriti zadnje intervjue. -Dobro. Ovo je ludo. 618 00:58:59,603 --> 00:59:04,363 Dva stručnjaka vodit će tvoj TikTok, Snapchat, Instagram i Facebook. 619 00:59:04,443 --> 00:59:06,723 Odgovarat će na poruke umjesto tebe. 620 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 -Patrick… -Da. 621 00:59:09,563 --> 00:59:12,003 Vidi ovo. Tvoje cipele, tvoja odjeća. 622 00:59:12,683 --> 00:59:13,923 Rađena po mjeri. 623 00:59:14,003 --> 00:59:16,443 Tu je i tvoja pozornica i scena. 624 00:59:16,523 --> 00:59:18,083 Sve će biti plavo. 625 00:59:18,163 --> 00:59:20,763 -Izgleda bolesno! -I tvoje fotke. 626 00:59:20,843 --> 00:59:22,003 -Da. -Imamo ideju. 627 00:59:22,603 --> 00:59:25,563 -Ove tri su jako kul. -Da. 628 00:59:25,643 --> 00:59:28,443 Moramo izabrati i naslovnicu za album, pa… 629 00:59:29,083 --> 00:59:30,123 Što ti misliš? 630 00:59:31,803 --> 00:59:32,963 Ja mislim… 631 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 Ne znam baš. 632 00:59:36,643 --> 00:59:39,043 -Nije li ovo malo… -Malo što? 633 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 Izgledaš namrgođeno. 634 00:59:42,003 --> 00:59:45,483 -Ja bih izabrao plavu. -Da, ta je kul. 635 00:59:45,563 --> 00:59:49,163 Ako želiš da tvoja muda budu zvijezda. Ne vidi ti se lice. 636 00:59:49,243 --> 00:59:51,923 Bend čeka od devet, tako da… Lilly? 637 00:59:53,163 --> 00:59:54,843 Spremna sam kad i Elliott. 638 00:59:55,563 --> 00:59:57,363 Ja sam spreman. Krenimo. 639 00:59:57,963 --> 00:59:59,443 Može ova. Kul je. 640 00:59:59,523 --> 01:00:00,803 Ide uz onu. 641 01:00:01,883 --> 01:00:03,123 -Jako kul. -Elliotte. 642 01:00:03,203 --> 01:00:04,203 Da? 643 01:00:04,723 --> 01:00:06,683 U redu je. Malo ćemo se družiti. 644 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 Jebeno, stari. 645 01:00:09,563 --> 01:00:12,243 Taj tip očajno pjeva. 646 01:00:15,563 --> 01:00:17,843 Draga, za tebe 647 01:00:18,763 --> 01:00:21,883 Draga, za tebe bih 648 01:00:25,643 --> 01:00:27,683 Učinio bih sve 649 01:00:28,203 --> 01:00:31,963 Sve što muškarac treba učiniti 650 01:00:34,803 --> 01:00:39,803 Preuzeo bih svu krivnju Dok proklinješ moje ime 651 01:00:40,683 --> 01:00:42,323 Vjeruj mi 652 01:00:45,763 --> 01:00:47,843 Kraj tebe u rukama 653 01:00:48,363 --> 01:00:51,643 Kraj tebe u rukama ne trebam ništa 654 01:00:52,923 --> 01:00:54,923 Ne trebam ništa, draga 655 01:00:56,123 --> 01:00:57,723 Odmah sam znao 656 01:00:58,483 --> 01:01:01,643 Odmah sam znao da nešto imamo 657 01:01:05,483 --> 01:01:07,683 Zdravica mojoj najboljoj prijateljici 658 01:01:07,763 --> 01:01:10,523 Mojoj superženi, mojem svemu… 659 01:01:10,603 --> 01:01:12,843 Jebote, kako dobro. Preludo! 660 01:01:12,923 --> 01:01:15,563 -Nevjerojatan je. -Sjedni, molim te. 661 01:01:16,163 --> 01:01:17,523 Ometaš me. 662 01:01:17,603 --> 01:01:20,243 Dobro, samo kažem… 663 01:01:20,323 --> 01:01:22,843 Ovdje si zato što je Elliott tražio. 664 01:01:22,923 --> 01:01:24,523 Meni ne trebaš. 665 01:01:25,603 --> 01:01:26,963 Jesmo li se razumjeli? 666 01:01:27,643 --> 01:01:30,003 Što je? Sjedni. 667 01:01:35,563 --> 01:01:38,243 Bi li 668 01:01:40,723 --> 01:01:42,923 Bi li 669 01:01:45,003 --> 01:01:47,403 Čovječe. Što kažete? 670 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 -Hej. -Bok. 671 01:01:50,243 --> 01:01:51,243 Što je? 672 01:01:52,363 --> 01:01:53,643 -Super, zar ne? -Aha. 673 01:01:54,163 --> 01:01:56,403 Ostani i još koji put snimi vokale. 674 01:01:56,483 --> 01:01:57,483 Zašto? 675 01:01:59,283 --> 01:02:00,763 Promašio si pokoju notu. 676 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 Možete li to ti ili Patrick riješiti u programu? 677 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 Da, dobro. 678 01:02:10,083 --> 01:02:11,083 Hej. 679 01:02:13,323 --> 01:02:14,483 Vidimo se, može? 680 01:02:50,843 --> 01:02:52,843 Ne trebam ništa, draga 681 01:02:54,283 --> 01:02:56,043 Odmah sam znao 682 01:02:56,723 --> 01:03:00,083 Odmah sam znao da nešto imamo 683 01:03:03,723 --> 01:03:05,923 Zdravica mojoj najboljoj prijateljici 684 01:03:06,003 --> 01:03:08,843 Mojoj superženi, mojem svemu 685 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 Bi li 686 01:03:13,563 --> 01:03:16,083 Bi li vjerovala da bih za tebe umro 687 01:03:16,163 --> 01:03:19,243 Bi li me pogledala u oči i rekla da 688 01:03:19,323 --> 01:03:20,763 Bi li 689 01:03:21,483 --> 01:03:22,443 Bi li, draga ? 690 01:03:23,003 --> 01:03:25,323 Što si odjednom tako uobražen? 691 01:03:25,403 --> 01:03:26,643 -Nisam. -Jesi. 692 01:03:26,723 --> 01:03:29,963 Mala je bila spremna za trojac. Stvarno. 693 01:03:30,043 --> 01:03:33,883 -Šuti. -Dođi. Nedostajao si mi, stari. 694 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 Jebeni Hamburg. Što sam tamo trebao? 695 01:03:38,203 --> 01:03:39,803 Ha? Mjesto mi je ovdje. 696 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 Ti i ja, stari. Nas dvojica. Sve to. Naši snovi. 697 01:03:44,323 --> 01:03:45,563 Mjesto mi je ovdje. 698 01:03:50,643 --> 01:03:52,643 Stanje s financijama je loše. 699 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 S financijama? 700 01:03:55,363 --> 01:03:56,563 A tvoj tata? 701 01:03:57,403 --> 01:03:58,563 Zavrnuo je pipu. 702 01:03:58,643 --> 01:04:01,363 -Što? -Naljutio se što sam otišao iz ureda. 703 01:04:01,443 --> 01:04:04,683 -To je tvoj tata, predomislit će se. -Dosta o njemu. 704 01:04:04,763 --> 01:04:06,843 Nemoj. U redu? 705 01:04:07,523 --> 01:04:08,683 Ne želim o njemu. 706 01:04:09,683 --> 01:04:12,323 Mogu li ja nekako pomoći? Kako? 707 01:04:15,563 --> 01:04:16,963 Nemaš toliko novca. 708 01:04:18,603 --> 01:04:20,243 -Što trebaš? -Ništa. 709 01:04:22,363 --> 01:04:23,363 Ništa? 710 01:04:25,723 --> 01:04:26,723 Hej. 711 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 Ovo što imaš, ovo što si dobio… 712 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 -To je bilo naše. Uključi me. -Ollie, prestani. 713 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 -Ne ide to tako. -Prijatelji smo. Obećali smo si. 714 01:04:43,123 --> 01:04:45,083 -Ne ide to tako. -Ne? 715 01:04:45,883 --> 01:04:48,123 Nego kako? Elliotte? 716 01:04:48,843 --> 01:04:52,723 Tako da uzmeš tuđe riječi i koristiš ih u svojim pjesmama? 717 01:04:53,563 --> 01:04:54,803 Jer to si učinio. 718 01:04:55,323 --> 01:04:58,603 „Ako nemaš za što umrijeti, što ti znači živjeti?” 719 01:04:58,683 --> 01:05:00,843 Daj, to su moji stihovi. 720 01:05:01,363 --> 01:05:05,003 „Ako nemamo za što umrijeti, zašto uopće živimo?” Moje riječi. 721 01:05:05,523 --> 01:05:07,083 -Šališ se? -Ne šalim. 722 01:05:08,043 --> 01:05:09,043 Ne šalim se. 723 01:05:11,723 --> 01:05:12,803 Ubaci me u album. 724 01:05:12,883 --> 01:05:14,923 Ja sam napisao sve te pjesme. 725 01:05:16,043 --> 01:05:19,163 Ti nikad nisi napisao pjesmu. Nijedan jebeni stih. 726 01:05:20,083 --> 01:05:21,043 Spasio sam te. 727 01:05:21,123 --> 01:05:23,323 Ukrao si moje riječi! Shvati to! 728 01:05:25,723 --> 01:05:28,003 Tko bi bio da nije bilo mene? 729 01:05:28,643 --> 01:05:31,203 Gdje bi bio? U luci! 730 01:05:32,843 --> 01:05:35,883 Ja sam ti našao tu gažu i platio ti da dođeš. 731 01:05:36,403 --> 01:05:38,923 Da nije bilo mene, ne bi imao ništa. 732 01:05:39,963 --> 01:05:42,323 Možeš me bar povesti sa sobom, jebote. 733 01:05:43,563 --> 01:05:45,763 Živiš moj život, je li ti to jasno? 734 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 Ovo je moj san, stari. 735 01:05:48,443 --> 01:05:51,923 Što ti sebi umišljaš? Stvarno? Koji ti je? 736 01:05:56,083 --> 01:05:57,123 Jebi se. 737 01:06:03,163 --> 01:06:04,163 Jedna. 738 01:06:06,323 --> 01:06:09,723 Jedna pjesma i zaboravit ćemo na sve ovo. 739 01:06:09,803 --> 01:06:10,843 Jedna pjesma. 740 01:06:12,603 --> 01:06:13,603 Možeš ti to. 741 01:06:27,203 --> 01:06:28,803 Draga, za tebe 742 01:06:30,403 --> 01:06:33,403 Draga, za tebe bih 743 01:06:37,083 --> 01:06:40,363 Učinio bih sve Učinio… 744 01:06:40,443 --> 01:06:42,083 -Dobro, stari. -Da? 745 01:06:42,683 --> 01:06:46,163 -Idemo ispočetka, može? Opusti se. -Može. 746 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 -Može? -Naravno. Super. 747 01:06:51,723 --> 01:06:54,363 Neće ići. 748 01:06:56,083 --> 01:06:57,203 Neće ići. 749 01:06:58,963 --> 01:07:02,483 Još jednom. Imamo tehničkih problema. 750 01:07:03,723 --> 01:07:04,683 Sredi se. 751 01:07:06,523 --> 01:07:08,963 Draga, za tebe 752 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 Draga, za tebe bih… 753 01:07:11,563 --> 01:07:13,083 -Ollie, daj. -Da? 754 01:07:13,163 --> 01:07:14,883 -Što je bilo? -Ispočetka. 755 01:07:14,963 --> 01:07:17,283 Stari, nemamo vremena za ovo. 756 01:07:17,963 --> 01:07:20,403 Draga, za tebe 757 01:07:20,483 --> 01:07:21,363 Loše! 758 01:07:21,443 --> 01:07:23,643 Draga, za tebe bih… 759 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 Ispočetka! 760 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 Draga, za tebe 761 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 Zvuči tako… 762 01:07:29,043 --> 01:07:31,003 Draga, za tebe bih… 763 01:07:31,083 --> 01:07:31,963 Jebemu! 764 01:07:36,643 --> 01:07:39,283 -Mogu li ja nešto reći? -Možeš ga ispeglati? 765 01:07:39,363 --> 01:07:40,643 Ne mogu. Daj. 766 01:07:41,563 --> 01:07:43,843 Stari, to ne mogu ispeglati. 767 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 Mogu ga utišati. 768 01:07:47,443 --> 01:07:51,723 Mogu ga zamijeniti pravim pjevačem. 769 01:07:52,243 --> 01:07:54,443 Razumiješ? Nemamo vremena za ovo. 770 01:07:55,763 --> 01:07:57,883 -Daj. -Možeš jednostavno… 771 01:07:58,523 --> 01:07:59,843 Ispočetka, Ollie. 772 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 Draga, za tebe 773 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 Draga, za tebe bih 774 01:08:20,323 --> 01:08:22,123 Otjerajte ga. Što radi ovdje? 775 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 Oliver mu je jedini prijatelj. Što da radim? 776 01:08:25,163 --> 01:08:27,003 -Ne! -Suzanne! 777 01:08:28,523 --> 01:08:32,843 Ne možeš na svakome primijeniti svoj uobičajeni predložak. 778 01:08:32,923 --> 01:08:36,043 -Mora se složiti, inače neće ići. -„Na svakome”. 779 01:08:36,123 --> 01:08:38,923 On nije tata. Ne možeš ga pretvoriti u tatu. 780 01:08:39,003 --> 01:08:42,083 -On je mrtav. -Mislila sam da ti ovo možeš. 781 01:08:42,163 --> 01:08:43,523 Ako ne možeš, ja ću. 782 01:08:43,603 --> 01:08:46,443 -Nije spreman! -Tvoj je posao bio spremiti ga! 783 01:08:46,523 --> 01:08:50,283 Moj je posao osloboditi ga da postane osoba koja treba biti. 784 01:08:50,803 --> 01:08:55,283 I dati mu dugi glazbeni život. Iscijedi ga i slomit će se. 785 01:08:56,163 --> 01:08:58,283 A obje znamo kako to završi. 786 01:09:01,563 --> 01:09:03,243 Iscijedila si što si mogla. 787 01:09:03,323 --> 01:09:06,843 Dobro. Kao uvijek, odustaješ kad postane teško. 788 01:09:08,083 --> 01:09:10,803 Idi u London. Možda ti John da priliku. 789 01:09:10,883 --> 01:09:13,403 Ili gdje već želiš biti bez obitelji. 790 01:09:21,243 --> 01:09:22,283 Kvragu! 791 01:09:23,283 --> 01:09:24,483 Hvala, X Factore. 792 01:09:24,563 --> 01:09:26,563 Dajte mi još jednu šansu. 793 01:09:26,643 --> 01:09:28,163 Sretan put, Olivere. 794 01:09:31,483 --> 01:09:32,483 Sjedni. 795 01:09:38,963 --> 01:09:41,483 -Misliš da sam ja jebena amaterka? -Ne. 796 01:09:41,563 --> 01:09:43,163 Znaš što je na kocki. 797 01:09:43,243 --> 01:09:44,243 Za sve nas. 798 01:09:45,163 --> 01:09:48,443 Za 48 sati nastupit ćeš pred 40 000 ljudi. 799 01:09:52,403 --> 01:09:56,083 I bit ćeš prvi Danac koji će nastupiti u Rocketu u Londonu. 800 01:09:56,603 --> 01:09:58,763 Razumiješ što možeš dobiti? 801 01:10:02,403 --> 01:10:04,803 Dobit ćeš pristup cijelom svijetu. 802 01:10:06,243 --> 01:10:07,683 Ako ti ondje uspije, 803 01:10:09,203 --> 01:10:10,883 sva će ti se vrata otvoriti. 804 01:10:13,883 --> 01:10:16,043 I sva sranja s kojima se nosiš 805 01:10:17,323 --> 01:10:18,323 nestat će. 806 01:10:19,283 --> 01:10:20,283 Baš sva. 807 01:10:27,563 --> 01:10:30,923 Ili se možeš družiti s idiotom i pakirati jastoge u luci. 808 01:10:31,963 --> 01:10:34,243 Dok ne pogineš u nekoj tuči. 809 01:10:37,243 --> 01:10:40,563 Nitko ti neće doći na pogreb jer nitko neće znati tko si. 810 01:10:47,163 --> 01:10:48,203 Ili 811 01:10:49,243 --> 01:10:50,883 možeš postati zvijezda. 812 01:10:52,523 --> 01:10:55,563 I cijeli će jebeni svijet znati tvoje ime. 813 01:10:59,283 --> 01:11:00,603 Teška odluka, zar ne? 814 01:11:05,923 --> 01:11:06,923 Goni se. 815 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 Tratiš mi vrijeme. Bježi! 816 01:11:25,243 --> 01:11:26,243 Elliotte. 817 01:11:27,683 --> 01:11:30,363 -Trebamo razgovarati. -O čemu? 818 01:11:31,043 --> 01:11:35,043 Da pjesme nisu dovoljno dobre? Da se ne smijem družiti s Oliverom? 819 01:11:35,683 --> 01:11:36,923 Da još nema turneje? 820 01:11:37,003 --> 01:11:38,203 Trudna sam. 821 01:12:27,563 --> 01:12:29,083 Reci nešto, molim te. 822 01:12:36,963 --> 01:12:37,963 Ne mogu. 823 01:12:42,043 --> 01:12:43,043 Ne. 824 01:13:55,963 --> 01:13:56,803 Ne! 825 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 Ne, pustite me! 826 01:13:59,323 --> 01:14:00,563 Ostani ovdje! 827 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 -Pustite me! -Elliotte. Smiri se. 828 01:14:03,803 --> 01:14:05,763 -Pustite me. -Smiri se. 829 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 -Ne! -Smiri se! 830 01:14:09,403 --> 01:14:12,203 -Tata! Oni su unutra. -Smiri se. 831 01:14:13,723 --> 01:14:14,723 Tata! 832 01:14:18,523 --> 01:14:19,523 Tata! 833 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 Elliotte! 834 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 Kao što more ima valove 835 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 Činio sam stvari koje ne mogu promijeniti 836 01:17:02,003 --> 01:17:06,083 Kao što su oblaci puni kiše 837 01:17:07,883 --> 01:17:11,243 Na sebi nosim ovaj teret 838 01:17:11,323 --> 01:17:14,083 Koji ne da mi da dišem 839 01:17:14,163 --> 01:17:18,203 Ako nemaš za što umrijeti 840 01:17:20,003 --> 01:17:23,963 Što ti znači živjeti ? 841 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 I ptice na grani već pjevaju mi 842 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 Kad noć se spusti 843 01:17:30,563 --> 01:17:35,323 Da zora neće biti ni slična jučerašnjoj 844 01:17:38,083 --> 01:17:42,723 I reci mi da sam budala 845 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 Ali nadam se da je ova pjesma za tebe 846 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 Ako nije dovoljna Još koji stih ću sklepati 847 01:17:56,963 --> 01:18:02,763 Samo da je imam kome otpjevati 848 01:18:36,803 --> 01:18:39,323 O čemu ti to, draga ? 849 01:18:39,843 --> 01:18:44,883 Činio sam ovo za nas Igrao sam svoju ulogu, znaš 850 01:18:48,683 --> 01:18:50,803 Ako odem u drugi svijet 851 01:18:51,603 --> 01:18:53,723 Rekla si da me nećeš čekati 852 01:18:53,803 --> 01:18:56,843 Ali molim te, vratimo se na početak 853 01:18:57,923 --> 01:19:03,563 Primi me i zaniječi Da ćeš otić' bez riječi 854 01:19:03,643 --> 01:19:08,323 Jer ja ću poludjeti 855 01:19:09,843 --> 01:19:15,683 Zaribao sam, to je jasno Nemoj reći da je kasno 856 01:19:15,763 --> 01:19:19,803 Daj da još jednom umrem u tvojim rukama 857 01:19:20,603 --> 01:19:25,603 Jer sve moje pogreške tebe su mi dale 858 01:19:26,563 --> 01:19:32,203 Rekla si mi da samo budale žale 859 01:19:32,283 --> 01:19:36,963 Kao uvijek ja se raspadam 860 01:19:38,243 --> 01:19:42,883 Ali sve moje pogreške tebe su mi dale 861 01:19:43,483 --> 01:19:46,403 Kao uvijek zabrljao sam 862 01:19:46,483 --> 01:19:49,243 Ali samo budale žale 863 01:19:49,323 --> 01:19:52,083 Sad volim svoje pogreške 864 01:19:52,163 --> 01:19:55,123 Jer tebe su mi dale 865 01:19:55,203 --> 01:19:56,763 Tebe su mi dale 866 01:19:56,843 --> 01:19:59,683 Dobili ste Lilly. Ostavite poruku nakon signala. 867 01:20:00,843 --> 01:20:04,403 Bok, Lilly. John je. Drago mi je što ćeš nam se pridružiti! 868 01:20:04,923 --> 01:20:06,643 S Elliottom si bila sjajna. 869 01:20:07,763 --> 01:20:09,203 Studio je spreman, 870 01:20:09,283 --> 01:20:13,563 a cijeli niz vrhunskih umjetnika jedva čeka surađivati s tobom. 871 01:20:14,283 --> 01:20:15,683 Dobro došla u London. 872 01:20:49,203 --> 01:20:56,203 Elliotte! 873 01:21:27,283 --> 01:21:28,883 Stigli smo, stari. 874 01:21:48,283 --> 01:21:54,283 Sve na čemu smo radili ovisi o tome da dobro otpjevaš ovu pjesmu. 875 01:21:55,963 --> 01:21:57,443 Sve ili ništa, dragi. 876 01:21:59,283 --> 01:22:00,363 Ne mogu. 877 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 -Naravno da možeš, stari. -Ne mogu. 878 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 Možeš. 879 01:22:06,963 --> 01:22:08,523 Otkako sam vas sreo, 880 01:22:09,883 --> 01:22:11,483 izgubio sam prijatelja, 881 01:22:12,363 --> 01:22:15,683 svoj posao, svoj brod, svoj jebeni dom. 882 01:22:15,763 --> 01:22:19,043 Prestani se ponašati kao da sam jebeno dijete! 883 01:22:21,923 --> 01:22:22,923 Može. 884 01:22:24,763 --> 01:22:25,763 Odlično. 885 01:22:27,803 --> 01:22:30,163 -Što još? -Začepi. 886 01:22:30,243 --> 01:22:31,563 -Što? -Začepi. 887 01:22:31,643 --> 01:22:32,643 Hej, pogledaj me. 888 01:22:34,003 --> 01:22:36,923 Ja nikad nisam imao obitelj. Razumiješ? 889 01:22:37,563 --> 01:22:38,563 Kao i ti, 890 01:22:40,043 --> 01:22:42,283 sve što imam je glazba. 891 01:22:42,803 --> 01:22:43,803 Stari. 892 01:22:44,403 --> 01:22:46,083 Sve sam uložio u ovo. 893 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 Razumiješ? 894 01:22:51,403 --> 01:22:55,003 Ja nisam zvijezda kao ti. 895 01:22:55,683 --> 01:22:56,643 Nisam. 896 01:22:57,163 --> 01:22:58,403 Ali imam glazbu. 897 01:22:59,563 --> 01:23:02,843 I svoju obitelj. Oni su moja obitelj. 898 01:23:04,123 --> 01:23:05,243 I znaš što? 899 01:23:05,923 --> 01:23:07,243 I tvoja su obitelj. 900 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 -Moja je obitelj davno umrla. -Nemoj to govoriti. 901 01:23:11,003 --> 01:23:12,483 Suz je tvoja obitelj. 902 01:23:13,163 --> 01:23:14,403 Ja sam tvoja obitelj. 903 01:23:17,083 --> 01:23:18,123 Ti i Lilly? 904 01:23:18,643 --> 01:23:21,043 I vas dvoje ste sad obitelj. 905 01:23:22,483 --> 01:23:23,643 Razumiješ? 906 01:23:24,763 --> 01:23:26,043 Utuvi si to u glavu. 907 01:23:34,203 --> 01:23:35,203 Hej. 908 01:23:37,643 --> 01:23:39,003 Svi smo nešto izgubili. 909 01:23:41,323 --> 01:23:42,323 Stvarno. 910 01:23:44,043 --> 01:23:45,883 Ali samo je jedna stvar gora. 911 01:23:47,083 --> 01:23:49,283 Izgubiti strah od ponovnog gubitka. 912 01:23:51,643 --> 01:23:52,563 Nemoj. 913 01:23:55,603 --> 01:23:56,603 Dobro? 914 01:24:27,923 --> 01:24:29,043 Što ćeš ti ovdje? 915 01:24:40,643 --> 01:24:43,283 One se noći nisam javila tati 916 01:24:44,603 --> 01:24:47,043 jer sam nekoliko puta prije toga 917 01:24:48,083 --> 01:24:49,283 čula druge žene. 918 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 Bojala sam se da će mi, ako se javim… 919 01:24:57,243 --> 01:24:58,843 reći da je gotovo. 920 01:25:01,683 --> 01:25:03,163 Pa sam pustila da zvoni. 921 01:25:07,843 --> 01:25:09,163 Zašto mi nisi rekla? 922 01:25:11,323 --> 01:25:12,403 Voljela si ga. 923 01:25:13,563 --> 01:25:14,963 Da ti to ne otmem. 924 01:25:34,483 --> 01:25:37,603 Te noći nije te zvao tata. 925 01:25:40,443 --> 01:25:41,763 Bila sam to ja. 926 01:25:44,963 --> 01:25:46,483 Iz njegove hotelske sobe. 927 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 -Otišla sam ga tražiti. -Lilly. 928 01:25:51,363 --> 01:25:52,603 Zakasnila sam. 929 01:26:01,123 --> 01:26:02,763 Jedno mi je bilo u glavi. 930 01:26:05,003 --> 01:26:06,923 Jedina stvar koja mi je trebala. 931 01:26:08,563 --> 01:26:09,683 Trebala sam mamu. 932 01:26:12,283 --> 01:26:13,403 Ali nije te bilo. 933 01:26:18,283 --> 01:26:22,043 I on mi toliko nedostaje. 934 01:26:31,563 --> 01:26:33,643 Ti mi nedostaješ, mama. 935 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 Zlato moje. 936 01:26:48,203 --> 01:26:49,363 Ovo je Rocket, 937 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 emisija koja nalazi najveće nove europske zvijezde 938 01:26:54,323 --> 01:26:58,403 i lansira ih u glazbenu vječnost. 939 01:26:58,483 --> 01:27:01,403 Večeras imamo jako posebnog gosta, 940 01:27:01,483 --> 01:27:04,523 svog prvog umjetnika iz male Danske. 941 01:27:04,603 --> 01:27:07,083 Zato pljeskom poželite dobrodošlicu 942 01:27:07,163 --> 01:27:11,003 jednom i jedinom g. Elliottu Wintheru. 943 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 Elliott Winther, dame i gospodo! 944 01:27:27,603 --> 01:27:29,963 -Zdravo. Drago mi je. -Također. 945 01:27:30,483 --> 01:27:32,443 Čini se da im se sviđaš. 946 01:27:32,523 --> 01:27:36,203 Nego, Elliotte, mogu samo reći… 947 01:27:36,723 --> 01:27:39,923 Čovječe! Kakav si put prošao. 948 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 Da, bilo je ludo. 949 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 Imaš li katkad osjećaj da si još na brodu? 950 01:27:47,443 --> 01:27:49,803 Ne. Moj je brod izgorio. 951 01:27:50,563 --> 01:27:55,603 Kažem jer si donedavno bio ribar u Danskoj. 952 01:27:55,683 --> 01:27:59,923 Ali vidi dokle si došao. Gledajte ovog mladića. 953 01:28:00,003 --> 01:28:02,843 -Dame i gospodo, molim vas. -I dalje sam ribar. 954 01:28:02,923 --> 01:28:05,003 I dalje si ribar, je li? 955 01:28:05,083 --> 01:28:09,043 Onda te u karijeri čekaju veliki ulovi. 956 01:28:09,123 --> 01:28:12,683 Došao si nam odsvirati svoj veliki hit, 957 01:28:12,763 --> 01:28:15,163 ljubavnu pjesmu koja osvaja ljestvice. 958 01:28:15,243 --> 01:28:20,603 A kako je to ljubavna pjesma, Elliotte, prirodno se postavlja jedno pitanje. 959 01:28:20,683 --> 01:28:24,443 Imaš li posebnu osobu u svom životu? 960 01:28:26,203 --> 01:28:29,083 Mislim, za koga si napisao tu pjesmu? 961 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 Kad je sviraš i pjevaš, 962 01:28:32,923 --> 01:28:36,683 misliš li na određenu osobu? 963 01:28:39,323 --> 01:28:40,843 -Elliotte? -Pa… 964 01:28:42,043 --> 01:28:43,123 Pjesma je za vas. 965 01:28:44,323 --> 01:28:45,323 Da. 966 01:28:48,323 --> 01:28:49,523 Da. 967 01:28:49,603 --> 01:28:52,483 A mi se veselimo čuti tu pjesmu. 968 01:28:52,563 --> 01:28:55,283 Molim vas, pljesak za Elliotta Winthera 969 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 i njegovu pjesmu „Nadam se da je ova pjesma za tebe”. 970 01:28:58,883 --> 01:28:59,883 Hvala. 971 01:30:20,003 --> 01:30:21,003 Što radi? 972 01:30:53,723 --> 01:30:56,723 Rekla je: „Dragi, trudna sam” 973 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 A meni je cijeli život 974 01:31:00,803 --> 01:31:03,523 Proletio pred očima 975 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 Toliko o planovima 976 01:31:09,443 --> 01:31:11,643 Sve će biti u redu 977 01:31:12,163 --> 01:31:14,963 Savršeno vrijeme ne postoji 978 01:31:15,043 --> 01:31:20,323 Rekao sam: „Ja sam premlad 979 01:31:20,843 --> 01:31:22,643 Tek sam dijete 980 01:31:22,723 --> 01:31:26,123 Ne mogu biti roditelj” 981 01:31:26,203 --> 01:31:29,003 Čini se da je život gotov 982 01:31:29,083 --> 01:31:31,443 Da više nemam budućnost 983 01:31:32,043 --> 01:31:37,723 Nedostajat će mi vremena kad smo bili sami 984 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 Ne želim pustiti sve što volim 985 01:31:44,043 --> 01:31:46,403 Osjećam se kao da umirem 986 01:31:46,923 --> 01:31:49,163 Dok govorim zbogom 987 01:31:49,683 --> 01:31:52,083 Svom divnom životu 988 01:31:54,483 --> 01:31:57,643 Rekla je: „Tata, ne mogu spavati 989 01:31:58,443 --> 01:32:00,843 Nemoj gasiti svjetlo 990 01:32:01,483 --> 01:32:04,043 I otpjevaj mi moju pjesmu” 991 01:32:05,843 --> 01:32:09,003 A ja si stalno mislim 992 01:32:10,003 --> 01:32:12,803 Kako su te zelene oči i smeđa kosa 993 01:32:12,883 --> 01:32:15,323 Postali moj cijeli svijet 994 01:32:16,203 --> 01:32:20,963 Ona tako brzo odrasta 995 01:32:21,563 --> 01:32:26,723 Da bar može dulje potrajati 996 01:32:26,803 --> 01:32:29,803 Čini se da je život gotov 997 01:32:29,883 --> 01:32:32,563 Da više nemam budućnost 998 01:32:32,643 --> 01:32:35,403 Jer moje dijete raste 999 01:32:35,483 --> 01:32:38,323 Sutra će biti velika 1000 01:32:38,403 --> 01:32:43,883 Ne želim pustiti sve što volim 1001 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 Gasim svjetla i govorim laku noć 1002 01:32:50,483 --> 01:32:52,883 Svom divnom životu 1003 01:32:58,043 --> 01:33:01,243 Spremila je torbe i spremna je 1004 01:33:02,043 --> 01:33:04,843 Gledamo se u oči 1005 01:33:04,923 --> 01:33:07,803 Izgleda kao njena majka 1006 01:33:09,643 --> 01:33:12,603 Ide loviti svoje snove 1007 01:33:13,443 --> 01:33:16,403 Plače u stražnjem sjedalu 1008 01:33:16,483 --> 01:33:19,043 Dok mi mašemo taksiju 1009 01:33:20,003 --> 01:33:24,883 Naše dijete odlazi 1010 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 Naša kuća ostat će prazna 1011 01:33:30,363 --> 01:33:33,363 Čini se da je život gotov 1012 01:33:33,443 --> 01:33:36,163 Da više nemam budućnost 1013 01:33:36,243 --> 01:33:39,243 Nedostajat će mi vremena 1014 01:33:39,323 --> 01:33:41,923 Kad smo nas troje bili sami 1015 01:33:42,003 --> 01:33:47,043 Ne želim pustiti sve što volim 1016 01:33:48,283 --> 01:33:51,203 Osjećam se kao da umirem 1017 01:33:51,283 --> 01:33:53,363 Dok govorim zbogom 1018 01:33:54,043 --> 01:33:56,643 Svom divnom životu 1019 01:33:59,883 --> 01:34:02,323 Svom divnom životu 1020 01:34:07,403 --> 01:34:10,363 Rekla je: „Dragi, trudna sam” 1021 01:34:11,483 --> 01:34:14,483 A meni je cijeli život 1022 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 Proletio pred očima 1023 01:34:52,763 --> 01:34:58,243 DIVAN ŽIVOT 1024 01:35:15,443 --> 01:35:19,123 Draga, u oblacima sam 1025 01:35:19,203 --> 01:35:21,763 Izgubio sam se 1026 01:35:21,843 --> 01:35:25,643 Draga, tako divlji sam 1027 01:35:25,723 --> 01:35:28,523 Neću uspjeti 1028 01:35:45,483 --> 01:35:48,723 Jesi li ikad plesala u polju 1029 01:35:48,803 --> 01:35:53,043 I mislila si da ovo ne može biti istina ? 1030 01:35:58,283 --> 01:36:01,483 Jesi li ikad vidjela dvorac u snu ? 1031 01:36:01,563 --> 01:36:05,803 Ja se katkad tako osjećam 1032 01:36:10,683 --> 01:36:16,443 Sad znam da iz mene vrištiš ti 1033 01:36:16,523 --> 01:36:22,603 Zato zaboravljam sve što su mi govorili 1034 01:36:22,683 --> 01:36:26,203 Draga, u oblacima sam 1035 01:36:26,283 --> 01:36:29,043 Izgubio sam se 1036 01:36:29,123 --> 01:36:32,643 Draga, tako divlji sam 1037 01:36:32,723 --> 01:36:35,643 Neću uspjeti 1038 01:36:52,683 --> 01:36:55,883 Jesi li se ikad osjećala tako živo 1039 01:36:55,963 --> 01:37:00,483 I mislila si da je predobro da bude istina 1040 01:37:05,443 --> 01:37:08,243 Pravila ću lomit', ali ne i lance 1041 01:37:08,323 --> 01:37:12,683 Ako me ne voliš sad, onda ni nećeš 1042 01:37:17,883 --> 01:37:23,763 Sad znam da iz mene vrištiš ti 1043 01:37:23,843 --> 01:37:29,803 Zato zaboravljam sve što su mi govorili 1044 01:37:29,883 --> 01:37:33,403 Draga, u oblacima sam 1045 01:37:33,483 --> 01:37:36,243 Izgubio sam se 1046 01:37:36,323 --> 01:37:39,843 Draga, tako divlji sam 1047 01:37:39,923 --> 01:37:42,803 Neću uspjeti 1048 01:37:49,523 --> 01:37:50,883 Kažem ti 1049 01:37:56,283 --> 01:38:02,083 Sad znam da iz mene vrištiš ti 1050 01:38:02,163 --> 01:38:08,163 Zato zaboravljam sve što su mi govorili 1051 01:38:08,243 --> 01:38:11,843 Draga, u oblacima sam 1052 01:38:11,923 --> 01:38:14,643 Izgubio sam se 1053 01:38:14,723 --> 01:38:18,243 Draga, tako divlji sam 1054 01:38:18,323 --> 01:38:21,123 Neću uspjeti 1055 01:38:27,443 --> 01:38:28,843 Draga, tako sam… 1056 01:38:35,603 --> 01:38:38,603 Prijevod titlova: Domagoj Južnić