1 00:00:31,523 --> 00:00:33,723 Hé! Gyorsabban a ládákkal! 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 Kész vagyunk már? 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,283 Gyerünk, srácok! 4 00:00:55,963 --> 00:00:59,723 „Ha sovány a fogás, holnap jobb lesz.” Így mondják, igaz? 5 00:01:00,883 --> 00:01:02,563 Vár otthon a zöldség! 6 00:01:52,043 --> 00:01:53,203 Gyerünk, Elliott! 7 00:01:53,283 --> 00:01:54,563 Szép munka, srácok. 8 00:01:57,483 --> 00:01:59,203 De az óceán sajnos aludt. 9 00:01:59,283 --> 00:02:02,003 - Megint, Esben? - Nem ezt mondják? 10 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 Nem. Csak te. 11 00:02:03,563 --> 00:02:06,523 Adj bele mindent kint, és tele lesz a boríték. 12 00:02:07,523 --> 00:02:08,763 Napi pénz kint. 13 00:02:11,723 --> 00:02:13,683 - Sziasztok! - Komolyan, haver! 14 00:02:14,443 --> 00:02:17,003 - Megszabadítsalak a béredtől? - Kuss! 15 00:02:17,083 --> 00:02:21,403 Mondd meg Olivernek, hogy tartozik! Ha nem fizet, megölöm. 16 00:02:21,883 --> 00:02:24,443 - Beugrasz hozzám enni valamit? - Kösz, nem. 17 00:02:27,563 --> 00:02:33,323 Olivernek este koncertje van, és megígértem, hogy gitáron kísérem. 18 00:02:34,323 --> 00:02:37,763 Oliverrel akarsz játszani? Azt hittem, nem érdekel. 19 00:02:38,323 --> 00:02:40,763 Nem gond. Holnap találkozunk. 20 00:02:44,283 --> 00:02:45,923 Olajozd meg a láncot! 21 00:02:52,923 --> 00:02:55,003 Mi ez? Mit csinálsz? 22 00:02:56,043 --> 00:02:57,963 - Mi? - Munkának hívják. Rémlik? 23 00:03:00,283 --> 00:03:04,083 - Benyaltam ezért a koncertért. - Azt hittem, szeretsz benyalni. 24 00:03:04,163 --> 00:03:05,403 Köszönöm mindenkinek… 25 00:03:05,483 --> 00:03:07,443 - Büdös vagyok? - Nem! 26 00:03:07,523 --> 00:03:09,923 Hülye. Ez Suzanne Taylor. 27 00:03:10,003 --> 00:03:14,003 Vince Taylor özvegye, és Patrick, aki a slágerei producere volt. 28 00:03:14,083 --> 00:03:16,603 Bármit elintéznek. A legnagyobb színpadok. 29 00:03:16,683 --> 00:03:18,043 - Érted? - Igen. 30 00:03:18,123 --> 00:03:19,603 - Igen? - Megvan a pénzem? 31 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 - Kétezer korona. - Kösz. 32 00:03:25,323 --> 00:03:28,243 Mi ketten, oké? Nagyon jók leszünk. 33 00:03:28,323 --> 00:03:30,923 Felmegyünk és hasítunk. Világos? 34 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 - Világos. Hasítasz. - Nagyon. Szuper lesz. 35 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 - Adjam a hangot? - Mi? Ja. 36 00:03:39,363 --> 00:03:40,563 - Első sor? - Persze. 37 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 Mi a fenéről beszélsz, édes ? 38 00:03:43,603 --> 00:03:46,243 Menni fog. Az átkötésnél mélyen. 39 00:03:46,323 --> 00:03:48,243 A falsettót a refrénhez. 40 00:03:48,323 --> 00:03:49,963 Eljátszottam a szerepem 41 00:03:50,043 --> 00:03:55,003 - Ünnepeljünk! Egészség! - Egészség! És gratulálok. 42 00:03:55,523 --> 00:03:57,323 Köszönöm, hogy eljöttetek. 43 00:03:57,403 --> 00:04:00,883 Köszönöm, hogy itt vagy. Óriási lehetőség ez nekem. 44 00:04:01,723 --> 00:04:03,123 - Menni fog. - Szuper. 45 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 Készen állok! 46 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 Igen. Jó estét! 47 00:04:08,003 --> 00:04:09,163 Jó estét! 48 00:04:10,403 --> 00:04:11,523 Csodásan néztek ki. 49 00:04:13,483 --> 00:04:15,123 A nevem Oliver. 50 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 És Suzanne… 51 00:04:18,403 --> 00:04:20,283 - Ez a dal neked szól. - Kösz. 52 00:04:26,283 --> 00:04:29,003 Mi a fenéről beszélsz, édes ? 53 00:04:29,083 --> 00:04:33,883 Azt hittem, értünk teszem Tudod, hogy eljátszottam a szerepem 54 00:04:37,883 --> 00:04:43,283 Azt mondtad, ha elhagysz azért a világért Nem leszek itt, amikor visszatérsz 55 00:04:43,363 --> 00:04:45,803 De nem kezdhetnénk elölről ? 56 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 Csak ölelj meg és mondd Nem hagysz itt így 57 00:04:52,803 --> 00:04:57,483 Mert úgy érzem, megőrülök 58 00:04:59,123 --> 00:05:04,363 Ez a zűrzavar, amit okoztam Ne mondd, hogy túl késő 59 00:05:04,443 --> 00:05:08,883 Meghalhatok még egyszer a karjaidban ? 60 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 Minden hibám Egyenesen hozzád vezetett 61 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 Emlékszel, azt mondtad Csak a bolondok sajnálkoznak 62 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 Velem minden zűrös, ahogy mindig 63 00:05:45,003 --> 00:05:49,963 És minden hibám Egyenesen hozzád vezetett 64 00:05:50,043 --> 00:05:53,083 Elrontottam, ahogy szoktam 65 00:05:53,163 --> 00:05:55,923 De csak a bolondok sajnálkoznak 66 00:05:56,003 --> 00:06:01,683 Most már öröm számomra minden hibám Mert elvezettek hozzád 67 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 Igen, elvezettek hozzád 68 00:06:14,763 --> 00:06:16,003 Várj! 69 00:06:16,083 --> 00:06:18,923 Ne lépj le! Ki kell derítenünk, tetszett-e neki. 70 00:06:19,403 --> 00:06:23,363 - Semmi gond! Menj be, és kérdezd meg! - Nem, szeretném, ha jönnél. 71 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 Hé! 72 00:06:26,483 --> 00:06:29,563 - Kinek kellett volna énekelnie? - Komolyan? 73 00:06:30,683 --> 00:06:31,883 Elcsesztem, 74 00:06:31,963 --> 00:06:34,603 te meg megmentettél, és profi voltál. Oké? 75 00:06:35,523 --> 00:06:36,683 Mi a bajod? 76 00:06:36,763 --> 00:06:38,083 - A bajom? - Igen. 77 00:06:38,163 --> 00:06:40,803 Az, hogy ki kell állnom több száz ember elé 78 00:06:40,883 --> 00:06:43,563 hülyét csinálni magamból, hogy megmentselek. 79 00:06:44,323 --> 00:06:46,203 - Csak mert elcseszed. - Nyugi! 80 00:06:46,283 --> 00:06:48,643 - Pedig ez a melód. - Nyugi! 81 00:06:49,723 --> 00:06:51,443 - Csak te és én. - Tényleg? 82 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 Igen. 83 00:06:52,643 --> 00:06:53,483 Hé! 84 00:06:55,203 --> 00:06:56,763 Meghalnék érted, oké? 85 00:06:57,243 --> 00:06:58,603 A legjobb barátom vagy. 86 00:06:59,363 --> 00:07:01,443 - Csak fogd be! - Fogd be te! 87 00:07:03,963 --> 00:07:07,883 Ha nincs miért meghalnunk, minek éljünk? 88 00:07:08,483 --> 00:07:10,003 - Mi? - Jó éjt! 89 00:07:10,083 --> 00:07:11,163 Ne már, haver! 90 00:07:11,243 --> 00:07:13,923 Nézzenek oda! A nagy művészpáros! 91 00:07:14,003 --> 00:07:15,603 - Kapd be, Dennis! - Kuss! 92 00:07:16,723 --> 00:07:18,523 - Csajbuli? - Bassza meg! 93 00:07:19,163 --> 00:07:21,923 Egész nap hívtalak, de hiába. Mi van? 94 00:07:23,243 --> 00:07:24,683 - Semmi. - Semmi? 95 00:07:25,843 --> 00:07:27,603 - Nem tudom. - Nem tudod? 96 00:07:29,843 --> 00:07:33,523 Kártyázunk és veszítesz, de nem fizetsz. Ez mi? 97 00:07:34,203 --> 00:07:36,163 Elköltötted apuci összes pénzét? 98 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 - Mutasd az órád! - Menj a francba! 99 00:07:39,083 --> 00:07:41,723 Oké, kemény vagy, mi? 100 00:07:41,803 --> 00:07:43,763 Akarsz egy gyomrost? 101 00:07:43,843 --> 00:07:44,683 Dennis. 102 00:07:44,763 --> 00:07:46,203 Tudod, mit? 103 00:07:47,283 --> 00:07:48,203 Ne! 104 00:07:51,523 --> 00:07:52,723 Hé! Engedd el! 105 00:07:53,203 --> 00:07:54,763 Ne, Elliott! 106 00:07:55,723 --> 00:07:56,683 Elliott, ne! 107 00:07:57,363 --> 00:07:58,203 Elliott! 108 00:08:34,323 --> 00:08:35,923 Elrontottam a szülinapot? 109 00:08:41,403 --> 00:08:43,043 Tudod, ki volt a férjem. 110 00:08:44,643 --> 00:08:46,363 A slágerlisták élén 22 évig. 111 00:08:46,443 --> 00:08:47,803 Tizenhat platinalemez. 112 00:08:48,803 --> 00:08:52,243 Jobb eladások, mint a többi top 10-esnek összesen. 113 00:08:52,323 --> 00:08:53,163 Hűha! 114 00:08:53,923 --> 00:08:54,843 Nem semmi. 115 00:09:03,083 --> 00:09:05,323 Ki írta a dalt, amit énekeltetek? 116 00:09:07,643 --> 00:09:08,483 Én. 117 00:09:11,883 --> 00:09:14,643 A halála óta nem sok jó dalt hallottam. 118 00:09:14,723 --> 00:09:15,723 Mit akarsz? 119 00:09:17,883 --> 00:09:19,163 Mit keresel itt? 120 00:09:22,043 --> 00:09:23,403 Kijuttathatlak innen. 121 00:09:25,163 --> 00:09:29,963 De akkor el kell töltened egy kis időt velem. 122 00:09:34,163 --> 00:09:35,563 Tízezer egy hétre. 123 00:09:42,643 --> 00:09:44,123 Ismerjük meg egymást! 124 00:09:47,763 --> 00:09:49,123 Aztán meglátjuk. 125 00:09:54,043 --> 00:09:55,163 Holnap találkozunk. 126 00:10:11,123 --> 00:10:12,283 Olivert hívtad. 127 00:10:12,363 --> 00:10:14,003 Ne hagyj üzenetet! 128 00:10:21,483 --> 00:10:22,403 Halló? 129 00:10:23,483 --> 00:10:24,323 Én vagyok az. 130 00:10:26,243 --> 00:10:27,083 Igen. 131 00:10:28,683 --> 00:10:30,963 Mi van? Miért nem veszed fel? 132 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 „Mi van?” Szerinted mi? 133 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 Hamburgban vagyok. Ez van. 134 00:10:39,763 --> 00:10:43,283 Apám irodájában. Rákényszerített a kis műsorod után. 135 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 Segíteni akartam. 136 00:10:47,163 --> 00:10:51,203 Segíteni? Oké. Szuper! Csodálatos barát vagy, tudod? 137 00:10:53,883 --> 00:10:55,923 Mondtam, hogy hagyd békén. 138 00:10:56,003 --> 00:10:59,443 Miattad az apám már tudja, hogy tartozom a seggfejeknek. 139 00:11:01,443 --> 00:11:02,763 Ne hívj többet, oké? 140 00:11:04,163 --> 00:11:05,003 Ollie… 141 00:11:26,163 --> 00:11:27,483 Mit csinálsz? 142 00:11:27,563 --> 00:11:30,243 - Azt hittem, vége. - Miről beszélsz? 143 00:11:32,203 --> 00:11:35,723 Dennis otthon fekszik, péppé vert arccal. 144 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 - Nem bírta a zenémet. - Hé! 145 00:11:39,403 --> 00:11:42,363 Ha börtönbe kerülsz, nem dolgozhatsz nekem. 146 00:11:43,363 --> 00:11:45,683 Elveszíted a hajót, és itt ragadsz. 147 00:11:48,523 --> 00:11:49,763 Munkát ajánlottak. 148 00:11:50,963 --> 00:11:52,683 - Ki? - Az a nő. Suzanne. 149 00:11:53,163 --> 00:11:56,243 - Miért vagy még itt? - Mert nem izgat. 150 00:11:57,003 --> 00:11:59,763 - Nem akarom. - Többet fizet nálam. 151 00:12:01,363 --> 00:12:02,443 Költsd a hajóra! 152 00:12:02,523 --> 00:12:05,083 Vagy vegyél nekem valamit! Még egy furgont. 153 00:12:05,163 --> 00:12:06,923 Rókafarkat az antennára? 154 00:12:09,283 --> 00:12:11,163 Rakodd be a ládákat a kocsiba! 155 00:12:15,043 --> 00:12:16,523 Igen. Azokat. 156 00:12:26,563 --> 00:12:28,603 Nem semmi viskó. 157 00:12:37,523 --> 00:12:39,683 - Mit rakunk ki? - Téged. 158 00:12:40,243 --> 00:12:41,803 Menj a francba! 159 00:12:44,323 --> 00:12:45,643 - Fogd be! - Nem. 160 00:12:45,723 --> 00:12:48,603 Te fogd be! Vonszold be szépen a segged! 161 00:12:59,243 --> 00:13:00,083 Nézz rám! 162 00:13:01,603 --> 00:13:02,443 Elliott. 163 00:13:05,563 --> 00:13:07,123 Nemsokára 48 éves leszek. 164 00:13:07,963 --> 00:13:11,323 Én már ládákat cipelek, amíg bírja a lábam. 165 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 - Téged viszont vár egy esély. - Nem. 166 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 - De, igen. - Nem. 167 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 - De. - Nem. 168 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 De, igen. 169 00:13:19,763 --> 00:13:22,003 Na, húzzál befelé! Ki vagy rúgva. 170 00:13:22,083 --> 00:13:23,323 Nem rúghatsz ki. 171 00:13:23,403 --> 00:13:26,483 - Most tettem meg. - Dehogy. 172 00:13:29,403 --> 00:13:30,243 Kifelé! 173 00:13:35,283 --> 00:13:36,603 - Ez komoly? - Igen. 174 00:13:45,883 --> 00:13:49,443 - Hiányozni fogok, ha nem bírja a lábad. - Szerzek műlábat. 175 00:13:52,203 --> 00:13:53,203 Te rohadék, te! 176 00:14:02,323 --> 00:14:03,363 Hova indulsz? 177 00:14:04,763 --> 00:14:05,643 Elmegyek. 178 00:14:07,283 --> 00:14:10,523 Visszamegyek Londonba. Rengeteg dolgom van. 179 00:14:10,603 --> 00:14:11,803 De csak most jöttél. 180 00:14:13,163 --> 00:14:17,163 - Még nem is beszélgettünk. - Patrick kért, hogy jöjjek. Oké? 181 00:14:19,203 --> 00:14:22,003 Örülök, hogy találkoztunk. Boldog születésnapot! 182 00:14:22,563 --> 00:14:24,403 Nincs semmi dolgod Londonban. 183 00:14:25,403 --> 00:14:27,403 John hónapok óta nem látott. 184 00:14:28,563 --> 00:14:30,963 Nálam sem jelentkeztél. Hol voltál? 185 00:14:32,963 --> 00:14:34,883 - Szia! - Lilly. 186 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Szia, Elliott! 187 00:14:42,363 --> 00:14:43,203 Gyere be! 188 00:14:51,883 --> 00:14:53,123 Örülök, hogy jöttél. 189 00:14:54,323 --> 00:14:55,163 Mit keres itt? 190 00:14:55,243 --> 00:15:00,163 Megígértem Julie-nak a rendőrségen, hogy itt talán megtanul viselkedni. 191 00:15:04,443 --> 00:15:05,763 Rám ne nézz! 192 00:15:06,763 --> 00:15:08,123 Meglátjuk, mi lesz! 193 00:15:08,203 --> 00:15:09,723 Talán összejön a zene. 194 00:15:12,683 --> 00:15:13,763 Talán maradhatnál. 195 00:15:15,523 --> 00:15:16,483 Producernek. 196 00:15:18,523 --> 00:15:20,203 Ez annyira jellemző rád! 197 00:15:21,283 --> 00:15:22,763 Te is hallottad, amit én. 198 00:15:23,283 --> 00:15:25,123 És ezt már előtte is hallottam. 199 00:15:25,803 --> 00:15:27,723 Nem tanult zenélni, nincs célja. 200 00:15:28,283 --> 00:15:30,283 Csak egy részeges halász gitárral. 201 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 Nem sértés. 202 00:15:32,163 --> 00:15:34,043 De tud énekelni és dalt írni. 203 00:15:35,883 --> 00:15:37,843 Nem ismerek nálad jobb producert. 204 00:15:46,243 --> 00:15:47,083 Ez szuper. 205 00:15:48,523 --> 00:15:49,603 Tehetek valamit? 206 00:15:49,683 --> 00:15:51,483 Befejezheted az okoskodást. 207 00:15:52,683 --> 00:15:54,683 És csináld azt, amit mond! 208 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 Rendben? 209 00:16:01,563 --> 00:16:02,723 Tegyünk egy próbát! 210 00:16:03,443 --> 00:16:05,963 Ha szar, hétfőn még mindig elrepülhetsz. 211 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Ezt akarod? 212 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Nem. 213 00:17:13,683 --> 00:17:14,723 Miért vagy itt? 214 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 A pénz miatt. 215 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 Fogd a gitárt! 216 00:17:22,603 --> 00:17:23,443 Igenis! 217 00:17:36,403 --> 00:17:37,243 Játssz! 218 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 Mit? 219 00:17:39,243 --> 00:17:40,563 Amihez kedved van. 220 00:17:50,243 --> 00:17:51,283 Kicserélhetem? 221 00:17:57,523 --> 00:17:59,403 Jó reggelt, születésnapos! 222 00:18:00,323 --> 00:18:02,843 - Jó reggelt! - Tegnap nagyon bepiáltam. 223 00:18:07,443 --> 00:18:09,243 Ez meg mi a francot keres itt? 224 00:18:16,603 --> 00:18:18,363 Su, ne! 225 00:18:22,203 --> 00:18:23,203 Mit művelsz? 226 00:18:25,363 --> 00:18:27,083 Lillynek sikerélmény kell. 227 00:18:28,363 --> 00:18:31,483 Persze, Su, értem. 228 00:18:33,523 --> 00:18:36,283 Sikerülhet nekik. Ha segítünk. 229 00:18:36,363 --> 00:18:37,603 Persze, de… 230 00:18:37,683 --> 00:18:38,563 Su, vele? 231 00:18:41,843 --> 00:18:42,723 Úgy értem… 232 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 Ez a srác nem Vince Taylor. 233 00:18:48,963 --> 00:18:50,243 Senki sem az. 234 00:18:51,723 --> 00:18:52,563 Nem. 235 00:18:58,923 --> 00:18:59,963 Hazahoztad. 236 00:19:05,203 --> 00:19:07,283 És azt akarod, hogy maradjon. 237 00:19:19,603 --> 00:19:22,083 Mi a fenéről beszélsz, édes ? 238 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 Azt hittem, értünk teszem 239 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 Tudod, hogy eljátszottam a szerepem 240 00:19:27,763 --> 00:19:29,443 Más dalt nem tudsz? 241 00:19:31,163 --> 00:19:32,003 De, persze. 242 00:19:32,723 --> 00:19:35,243 - Más dalokat is írtál? - Sokat. 243 00:19:35,323 --> 00:19:37,323 Rendben, játssz el egyet! 244 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 El kell mondanom neked 245 00:19:49,163 --> 00:19:51,843 Bébi, gyönyörű vagy 246 00:19:52,323 --> 00:19:56,323 Bébi, eredeti vagy 247 00:19:57,483 --> 00:19:59,323 - Mi az? - Ennek mi a címe? 248 00:19:59,403 --> 00:20:00,603 Az, hogy „Eredeti”. 249 00:20:01,123 --> 00:20:06,123 Oké. Rég nem hallottam ennyire nem eredeti dalt. 250 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 Nem semmi, hogy nyolc másodperc után ezt mondod rá. 251 00:20:11,203 --> 00:20:12,043 Jól énekelsz. 252 00:20:13,083 --> 00:20:17,003 Énekelj olyat, ami jelent neked valamit! Valamit, ami boldoggá tesz 253 00:20:17,603 --> 00:20:18,683 vagy fáj. 254 00:20:24,003 --> 00:20:26,003 Miért nem mondtad? 255 00:20:41,643 --> 00:20:42,483 Mára ennyi. 256 00:20:44,643 --> 00:20:46,563 Szerintem is szuper nap volt. 257 00:22:15,803 --> 00:22:17,443 Szép hullámok 258 00:22:27,563 --> 00:22:34,403 Mindennap Ha nincs miért meghalnod 259 00:22:40,043 --> 00:22:45,043 Miért élsz egyáltalán ? 260 00:22:47,163 --> 00:22:48,723 Igen, ott vannak a madarak 261 00:23:12,003 --> 00:23:12,843 Jó reggelt! 262 00:23:18,283 --> 00:23:20,483 - Régóta itt vagy? - Négy órája. 263 00:23:21,163 --> 00:23:23,323 - Négy órát késtél. - Igen. 264 00:23:24,763 --> 00:23:25,723 Miért vagy itt? 265 00:23:28,363 --> 00:23:29,403 És te? 266 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 Az anyám lát benned valamit. Én nem. 267 00:23:33,083 --> 00:23:35,163 Szerintetek ez csak időpocsékolás. 268 00:23:35,243 --> 00:23:38,563 - Akkor miért vagy itt? - Én is ezt kérdezem magamtól. 269 00:23:39,203 --> 00:23:44,723 Pillanatnyi gyengeségemben azt hittem, van valami az arroganciád mögött. 270 00:23:47,923 --> 00:23:50,363 Csodásnak tartod magad, igaz? 271 00:23:53,723 --> 00:23:57,603 Ha nincs miért meghalnod 272 00:23:59,683 --> 00:24:04,163 Miért élsz egyáltalán ? 273 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 A madarak a fákon azt éneklik nekem 274 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 Amikor eljön az éjszaka 275 00:24:10,563 --> 00:24:15,403 Hogy a napfelkelte más lesz Mint a tegnapi 276 00:24:48,683 --> 00:24:49,683 Mi a helyzet? 277 00:24:50,803 --> 00:24:51,643 Tud énekelni. 278 00:24:53,803 --> 00:24:54,763 De fél tőle. 279 00:24:56,803 --> 00:24:58,363 Távolságot tart tőlem. 280 00:24:59,083 --> 00:25:00,883 Távolságot tart saját magától. 281 00:25:02,843 --> 00:25:04,003 Van benne valami. 282 00:25:11,923 --> 00:25:13,563 Az érdekelt, veled mi van. 283 00:25:15,243 --> 00:25:17,763 Minden rendben. Jól vagyok. 284 00:25:23,123 --> 00:25:25,123 - Lilly, nem lehetne… - Hagyd abba! 285 00:25:33,243 --> 00:25:34,603 Itt nem fog menni neki. 286 00:25:36,443 --> 00:25:39,323 Vincent Taylor stúdiója. Túl sok neki. 287 00:25:41,523 --> 00:25:42,443 Az egész… 288 00:25:45,043 --> 00:25:45,883 teher… 289 00:25:48,083 --> 00:25:48,963 Túl nehéz. 290 00:25:57,043 --> 00:25:58,003 Mire gondolsz? 291 00:26:28,323 --> 00:26:29,283 Itt laksz? 292 00:26:30,763 --> 00:26:32,883 Nem, csak beugrottam levetkőzni. 293 00:26:40,043 --> 00:26:44,603 Figyelj! Ha össze akarjuk hozni, jól kell csinálnunk. 294 00:26:45,363 --> 00:26:46,603 Mellébeszélés nélkül. 295 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 Öltözz fel! 296 00:27:13,723 --> 00:27:15,763 Hagyd békén! 297 00:27:15,843 --> 00:27:16,683 Kösz. 298 00:27:23,963 --> 00:27:25,203 Hallgatod egyáltalán? 299 00:27:28,443 --> 00:27:32,643 Ez Rachmaninov II. (c-moll) zongoraversenye. Igen, hallgatom. 300 00:27:33,763 --> 00:27:34,843 Rach micsoda? 301 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 Rachmaninov. 302 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 Rachmaninov. 303 00:27:39,483 --> 00:27:41,563 Hát persze. Tényleg különleges. 304 00:27:47,643 --> 00:27:49,363 - D-moll. - C-moll. 305 00:27:51,923 --> 00:27:56,203 Lehet, hogy c-mollban írta, de ez d-moll. 306 00:27:57,163 --> 00:27:58,003 Figyelj! 307 00:27:58,683 --> 00:27:59,523 Figyelek. 308 00:28:25,083 --> 00:28:28,003 És te, Elliott? Mióta énekelsz? 309 00:28:29,283 --> 00:28:30,483 Mindig énekeltem. 310 00:28:31,003 --> 00:28:32,723 Amióta csak az eszemet tudom. 311 00:28:32,803 --> 00:28:35,923 - Gyerekkorom óta. - Tanultál zenét? Együttesek? 312 00:28:36,003 --> 00:28:37,043 Nem… 313 00:28:37,123 --> 00:28:40,003 Azt hiszem, csak játszottam, amit hallottam. 314 00:28:40,723 --> 00:28:41,683 Azt hiszem. 315 00:28:41,763 --> 00:28:45,043 Miért válogat homárt egy ilyen ember a kikötőben? 316 00:28:45,603 --> 00:28:48,323 Mert az olyanok, mint ti, sokat fizetnek érte. 317 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Touché. 318 00:28:52,363 --> 00:28:56,883 Nem az a fontos, ki vagy. A fontos az, ki lehet belőled. 319 00:29:01,243 --> 00:29:04,323 Szóval… mi a terv? 320 00:29:05,683 --> 00:29:06,963 Demót kell készíteni. 321 00:29:07,523 --> 00:29:09,323 Az átkötésünk már megvan. 322 00:29:09,403 --> 00:29:12,203 Az nem dal. Kell bele verze és refrén is. 323 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 Meglesz az is. 324 00:29:15,123 --> 00:29:17,523 - Szóval… - Patricknek van tíz elrakva. 325 00:29:18,083 --> 00:29:20,203 Te vagy a producer vagy én? 326 00:29:25,123 --> 00:29:28,323 - Még egy kis étel a grillről. - Csodálatos. 327 00:29:28,403 --> 00:29:30,403 - Tessék. - Gyönyörű. 328 00:29:30,483 --> 00:29:31,563 Kértek? 329 00:29:32,723 --> 00:29:33,843 Oké, együnk! 330 00:29:34,403 --> 00:29:37,603 Őrület volt, haver. Zsúfolásig tele volt a stadion. 331 00:29:37,683 --> 00:29:40,083 Mintha kitört volna a forradalom. 332 00:29:40,163 --> 00:29:43,083 Kint legalább annyian voltak, jegy nélkül. 333 00:29:43,883 --> 00:29:48,603 Vince elemében volt. Három órán át tolta, szünet nélkül. 334 00:29:48,683 --> 00:29:54,763 Mi meg, a hülyék, a reptéren vártuk. 335 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 Emlékszel, Lilly? 336 00:29:56,803 --> 00:30:01,123 Úgy volt, hogy visszarepülünk Európába. Olyan 14 vagy 15 lehettél… 337 00:30:01,843 --> 00:30:04,203 - Nem, kilenc voltam. - Kilenc? Nem. 338 00:30:04,683 --> 00:30:07,443 Akkor lettem tíz. Ezért kellett hazamennünk. 339 00:30:08,323 --> 00:30:11,083 A reptéren vártuk, de nem jött. 340 00:30:11,163 --> 00:30:12,323 A parkba ment, 341 00:30:12,403 --> 00:30:16,883 és lenyomott egy egész koncertet azoknak, akik nem jutottak be a stadionba. 342 00:30:18,323 --> 00:30:19,243 Egész éjjel. 343 00:30:21,123 --> 00:30:22,723 Csak másnap utaztunk el. 344 00:30:23,283 --> 00:30:26,243 Aztán egyenesen Berlinbe repült egy nagy koncertre, 345 00:30:27,043 --> 00:30:28,643 a tízedik születésnapomon. 346 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 Igen, nagyon… 347 00:30:33,963 --> 00:30:35,083 Elkötelezett volt. 348 00:30:35,163 --> 00:30:38,523 Muszáj sorrendet felállítani, bírni kell a stresszt. 349 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 Apád tudta ezt. Biztos te is megérted. 350 00:30:41,043 --> 00:30:45,683 Apa dalai a végén szarok voltak. A sok munkától elvesztette önmagát. 351 00:30:45,763 --> 00:30:48,563 - Ebbe az életbe nem fér bele a család. - De. 352 00:30:48,643 --> 00:30:50,403 Csak úgy kell döntened. 353 00:30:55,163 --> 00:30:57,963 - Apád öntörvényű volt. - Sosem állítottad le. 354 00:30:58,043 --> 00:31:00,283 - Lilly. - A születésnapomon. 355 00:31:00,363 --> 00:31:03,963 Amikor három évre eltűnt. És akkor sem, amikor ugrott. 356 00:31:04,523 --> 00:31:05,363 Lilly. 357 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Jó reggelt! 358 00:31:42,323 --> 00:31:43,963 Mindig így aludtatok. 359 00:31:47,443 --> 00:31:48,923 Hol voltál aznap este? 360 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 Sokszor hívott a hotelszobájából aznap éjjel, de… 361 00:31:58,043 --> 00:32:00,083 - Figyelj… - Miért nem vetted fel? 362 00:32:00,603 --> 00:32:01,443 Lilly… 363 00:32:05,563 --> 00:32:07,123 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 364 00:32:18,923 --> 00:32:20,483 Jöhet az első verze. 365 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 Ahogy az óceánt szántják a hullámok 366 00:32:28,003 --> 00:32:29,883 Aláraktad a gitárt? 367 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 - Nagyon jó. Most csináltad? - Igen. 368 00:32:34,083 --> 00:32:36,443 - Durva! - Kezdjük az átkötéssel! 369 00:32:36,523 --> 00:32:38,283 - Az átkötés? - Oké. 370 00:32:39,763 --> 00:32:41,163 …meghalnod 371 00:32:43,643 --> 00:32:45,003 Miért élsz egyáltalán… 372 00:32:45,083 --> 00:32:46,003 Jó. 373 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Ez nagyon jó. 374 00:33:33,763 --> 00:33:36,083 Szép munka. Mindkettőtöktől. 375 00:33:38,523 --> 00:33:40,643 - Megvan a refrén? - Nincs. 376 00:33:41,203 --> 00:33:42,923 Megjön, ha készen áll rá. 377 00:33:43,003 --> 00:33:45,483 Ajánlatokat kell kérnünk a lemezcégektől. 378 00:33:46,203 --> 00:33:48,723 És ehhez meg kell mutatnunk a közönségnek. 379 00:33:48,803 --> 00:33:52,883 Kirakjuk a dalt minden profilra és platformra, aztán meglátjuk. 380 00:33:54,843 --> 00:33:56,323 Nekem nincs profilom. 381 00:33:57,283 --> 00:34:00,083 Nem. Vince-nek négymillió követője van. 382 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 A halála óta semmit sem posztoltunk. 383 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 - Ez a dal lesz az első. - Zseniális, Suz. 384 00:34:09,243 --> 00:34:13,123 Felvesszük élőben, ahogy a kamerába énekeled, és… 385 00:34:13,723 --> 00:34:17,323 - Kirakjuk, a demóval. - Hogy érted az élő felvételt? 386 00:34:17,803 --> 00:34:21,163 - Amin a dalt énekeled. - Azt mondtad, 10 000 egy hétre. 387 00:34:22,443 --> 00:34:23,763 És nem kerülök sittre. 388 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 Idejövünk lazítani. Emlékszel, igaz? 389 00:34:26,683 --> 00:34:30,083 Valamilyen nyaralásra számítottál? 390 00:34:30,803 --> 00:34:32,883 Lazítás, teljes ellátással? 391 00:34:35,643 --> 00:34:37,123 Ez nem vicc. 392 00:34:40,243 --> 00:34:41,643 Menj a francba! 393 00:34:45,603 --> 00:34:46,603 - Ügyes. - Lilly. 394 00:34:48,923 --> 00:34:49,763 Elliott. 395 00:34:50,603 --> 00:34:51,443 Elliott! 396 00:34:52,723 --> 00:34:54,443 - Tudtál erről? - Nem. 397 00:34:55,643 --> 00:34:57,483 Néha hülyeségeket beszél. 398 00:34:58,083 --> 00:35:01,723 - Hagyjuk ezt a baromságot! - Tudom, hogy most nehéz neked. 399 00:35:01,803 --> 00:35:06,163 Persze. A Taylor család gazdag lánya. Te aztán tudod, milyen a nehéz élet. 400 00:35:06,803 --> 00:35:10,363 Azt hiszed, csak neked volt elcseszett életed? 401 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 - Fogd be! - Tocsogsz az önsajnálatban. 402 00:35:14,723 --> 00:35:18,483 Azért vagy egyedül, mert nem mered megmutatni magad. 403 00:35:20,043 --> 00:35:21,683 Semmit sem tudsz rólam. 404 00:35:21,763 --> 00:35:25,283 Gyáva vagy. Elvesztegeted a tehetséged, mert félsz. 405 00:35:38,243 --> 00:35:40,283 Kinek énekelsz, amikor énekelsz? 406 00:35:48,723 --> 00:35:50,603 A dal nem a semmiben lebeg. 407 00:35:53,523 --> 00:35:56,883 Két ember viszonyában kel életre. 408 00:35:56,963 --> 00:35:59,483 Az egyik énekli, a másik hallgatja. 409 00:36:02,403 --> 00:36:04,603 Akár itt vagy, akár a stúdióban, 410 00:36:05,603 --> 00:36:08,443 akár sok ezer ember előtt egy zsúfolt stadionban, 411 00:36:10,323 --> 00:36:12,403 nem a semmibe énekelsz. 412 00:36:15,763 --> 00:36:17,763 Ki kell választanod valakit, vagy… 413 00:36:19,283 --> 00:36:21,763 El kell képzelned valakit. 414 00:36:24,443 --> 00:36:25,403 Akinek énekelsz. 415 00:36:30,323 --> 00:36:32,443 Ha senkihez sem szól a dalod, akkor… 416 00:36:34,643 --> 00:36:37,243 Akkor semmi értelme. A dal nem létezik. 417 00:36:42,603 --> 00:36:43,523 Te sem létezel. 418 00:37:26,963 --> 00:37:29,763 Suz, nem tudom, őszintén. 419 00:37:31,323 --> 00:37:33,323 Szerintem ez a srác egy senki. 420 00:37:36,723 --> 00:37:37,883 Mind így kezdjük. 421 00:37:40,403 --> 00:37:41,243 Persze. 422 00:37:44,763 --> 00:37:45,603 Lilly jól van? 423 00:37:50,883 --> 00:37:51,763 Nem tudom. 424 00:38:02,003 --> 00:38:02,843 Te jól vagy? 425 00:39:27,923 --> 00:39:31,763 Ahogy az óceánt szántják a hullámok 426 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 Én is tettem olyat Amin nem változtathatok 427 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 Ahogy a felhőt feszíti az eső 428 00:39:45,843 --> 00:39:52,083 Én is nagy terhet cipelek magammal Ideje elengednem 429 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 Ha nincs miért meghalnod 430 00:39:58,123 --> 00:40:02,083 Miért élsz egyáltalán ? 431 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 A madarak a fákon azt éneklik nekem 432 00:40:06,043 --> 00:40:08,243 Amikor eljön az éjszaka 433 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 Hogy a napfelkelte más lesz Mint a tegnapi 434 00:40:15,723 --> 00:40:20,563 És mondhatod azt, bolond vagyok, igen 435 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 De remélem, ez a dal megtalál 436 00:40:28,363 --> 00:40:34,443 Ha nem elég, írok még néhány sort talán 437 00:40:35,003 --> 00:40:40,403 Ha lenne valaki, akit dalom megtalál 438 00:40:46,603 --> 00:40:50,483 Azt a rohadt élet, haver! Itt meg mi történt? 439 00:40:51,203 --> 00:40:53,043 Érted, amit svédül tolok? 440 00:40:56,363 --> 00:40:57,323 Egy isten. 441 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 Imádom ezt a szart. 442 00:41:01,523 --> 00:41:04,283 Köszönöm. Itt meg mi történt? 443 00:41:06,843 --> 00:41:07,843 Szuper, haver. 444 00:41:11,163 --> 00:41:12,323 Visszatértünk. 445 00:41:13,723 --> 00:41:16,083 Sziasztok, Elliott Winther vagyok és… 446 00:41:16,163 --> 00:41:18,763 Nem, haver. Kicsit vidámabban. Gyerünk már! 447 00:41:18,843 --> 00:41:20,203 Szóval… 448 00:41:20,283 --> 00:41:22,763 Kicsivel több önbizalmat, oké? 449 00:41:23,843 --> 00:41:26,043 Sztár vagy, a fenébe is! Oké? 450 00:41:26,643 --> 00:41:28,723 Az elejétől. Több önbizalommal! 451 00:41:28,803 --> 00:41:29,643 Oké, haver. 452 00:41:31,123 --> 00:41:34,523 Elliott Winther vagyok, és remélem, ez a dal megtalál. 453 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Vigyázz a fejedre! 454 00:42:19,963 --> 00:42:20,803 Gyönyörű. 455 00:42:23,083 --> 00:42:24,003 Az apámé volt. 456 00:42:35,323 --> 00:42:36,283 Ez te vagy? 457 00:42:40,403 --> 00:42:41,243 Hétévesen. 458 00:42:51,523 --> 00:42:53,483 Az egyik utolsó közös képünk. 459 00:43:05,243 --> 00:43:06,443 Mi történt velük? 460 00:43:13,883 --> 00:43:15,403 Kimentek hajózni. 461 00:43:19,483 --> 00:43:20,323 Vihar volt. 462 00:43:23,403 --> 00:43:24,523 A vízbe estek. 463 00:43:42,483 --> 00:43:43,323 Igen. 464 00:43:50,283 --> 00:43:55,683 Tíz évig nem szállhattam tengerre, amíg máshol laktam. 465 00:43:56,283 --> 00:43:57,683 Hol máshol? 466 00:44:04,363 --> 00:44:07,603 Nevelőszülőknél. Kis gyerekotthonokban. 467 00:44:09,923 --> 00:44:11,443 Azt hiszem, nem voltam… 468 00:44:11,963 --> 00:44:12,923 Hogy is mondják? 469 00:44:14,203 --> 00:44:15,083 Könnyű eset. 470 00:44:20,923 --> 00:44:22,243 Azóta nem vitorláztál? 471 00:44:23,163 --> 00:44:24,003 Spórolok. 472 00:44:27,963 --> 00:44:28,803 És… 473 00:44:32,323 --> 00:44:33,763 Remélem, ki tudom vinni. 474 00:44:35,083 --> 00:44:37,803 - Hamarosan. Remélem. - Oké. Hova? 475 00:44:39,723 --> 00:44:40,803 Világ körüli útra. 476 00:44:41,683 --> 00:44:42,843 Miért? 477 00:44:46,003 --> 00:44:47,683 A szüleimnek nem jött össze. 478 00:44:52,483 --> 00:44:55,523 Beutazni a világot nem olyan csodás, mint hiszik. 479 00:44:58,043 --> 00:45:00,403 Új emberek. Új helyek. 480 00:45:01,763 --> 00:45:02,603 Új nyelvek. 481 00:45:04,883 --> 00:45:05,723 Állandóan. 482 00:45:07,123 --> 00:45:08,683 Mindig. Egész életedben. 483 00:45:11,443 --> 00:45:14,443 Csak hogy kövesd az apádat, aki sosincs ott. 484 00:45:22,403 --> 00:45:24,683 Ez magyarázza a francia akcentusodat? 485 00:45:25,843 --> 00:45:27,323 Nem is francia. 486 00:45:39,003 --> 00:45:41,083 Hogy halt meg? Az apád. 487 00:45:45,283 --> 00:45:48,723 Kiugrott a hotelszobája erkélyéről. 488 00:45:50,563 --> 00:45:51,883 Az egyik koncert után. 489 00:45:57,523 --> 00:45:58,683 - A francba! - Igen. 490 00:46:05,443 --> 00:46:06,563 Emlékszel rájuk? 491 00:46:09,243 --> 00:46:10,083 Igen. 492 00:46:10,963 --> 00:46:12,523 Mindig énekeltek nekem. 493 00:46:15,563 --> 00:46:17,643 Zene mindig, mindenhol. 494 00:46:18,883 --> 00:46:20,963 Versenyeztünk a hangos éneklésben. 495 00:46:29,883 --> 00:46:31,563 Az apám nekem sosem énekelt. 496 00:46:34,083 --> 00:46:35,043 Csak a világnak. 497 00:46:38,843 --> 00:46:39,843 De nekem soha. 498 00:46:47,643 --> 00:46:50,283 - Ne nézz így rám! - Hogy? 499 00:46:51,363 --> 00:46:52,963 - Hogy? - Így. 500 00:46:54,403 --> 00:46:56,163 - Nem csinálok semmit. - De. 501 00:50:45,443 --> 00:50:47,643 Remélem, bejön a paradicsomos bab. 502 00:50:48,563 --> 00:50:50,443 - Meleg? - Melegen kéred? 503 00:50:52,243 --> 00:50:54,323 Jó reggelt, malackák! 504 00:50:54,963 --> 00:50:58,403 - Új királyunk van. Szia, drágám! - Szia! 505 00:50:58,483 --> 00:50:59,683 Mit csináltok? 506 00:51:02,643 --> 00:51:03,643 Reggelizünk. 507 00:51:04,403 --> 00:51:05,803 Reggeliztek? 508 00:51:06,363 --> 00:51:07,963 Ez aztán romantikus. 509 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 Haver, mi a… 510 00:51:14,083 --> 00:51:16,363 - Basszus! Mi ez? - Paradicsomos bab. 511 00:51:16,443 --> 00:51:18,763 Ez nem paradicsomos bab, hanem segglé. 512 00:51:19,243 --> 00:51:20,403 Mi a szar? 513 00:51:20,483 --> 00:51:23,043 Oké, többet nem eszel ilyet. Tudod, mit? 514 00:51:24,763 --> 00:51:26,363 Az „Ez a dal neked szól” 515 00:51:26,443 --> 00:51:28,283 már nem csak a tiéd, Lilly. 516 00:51:28,763 --> 00:51:31,403 Tegnap óta 500 000 megtekintésünk van. 517 00:51:31,963 --> 00:51:34,923 Első a YouTube-on, sláger lett a TikTokon, 518 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 rohadt nagyot szakítasz, haver. 519 00:51:37,683 --> 00:51:42,603 - Mit jelent ez? - Aranyhaj, sztár lettél, haver! 520 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 - Szórakozol velem. - Nem. 521 00:51:49,443 --> 00:51:51,243 Nem, haver, ez igaz. 522 00:51:51,723 --> 00:51:55,403 - Ez a te érdemed, Lilly. Eldőlt. - Micsoda? 523 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 Igen! 524 00:51:58,243 --> 00:52:03,163 El kell készítenünk egy nagylemezt. Nyomás! Cuki rohadékok. Sínen vagyunk! 525 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 Igen! 526 00:52:06,523 --> 00:52:07,483 Nyomás! 527 00:52:10,163 --> 00:52:11,083 Készen állsz? 528 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 Táncoltál valaha kint a réteken ? 529 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 Azt gondolva Ez túl szép, hogy igaz legyen 530 00:52:37,523 --> 00:52:40,683 Láttál valaha kastélyt álmaidban ? 531 00:52:40,763 --> 00:52:43,843 Néha ilyen érzés ez nekem 532 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 És már tudom A lelkem azt mondja, te vagy az 533 00:52:55,763 --> 00:53:01,843 Ezért mindent elengedek Amit eddig igaznak tudtam 534 00:53:01,923 --> 00:53:05,443 Bébi, szédít a boldogság 535 00:53:05,523 --> 00:53:08,363 Elvesztettem az utam 536 00:53:08,443 --> 00:53:11,843 Bébi, száguld velem minden 537 00:53:11,923 --> 00:53:15,083 Biztos elhibázom 538 00:53:19,123 --> 00:53:23,003 Az első helyen már ötödik hete a halászból lett popsztár. 539 00:53:23,083 --> 00:53:26,923 Elliott Winthert nem lehet nem észrevenni. 540 00:53:27,003 --> 00:53:28,923 A slágere szól! 541 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 A TikTokról, az Instagramról, a YouTube-ról ismert. 542 00:53:32,763 --> 00:53:35,403 „Ez a dal neked szól”. Hatalmas sláger. 543 00:53:35,483 --> 00:53:39,723 Kirobbanó siker. Biztosan ez minden férfi álma. 544 00:53:40,283 --> 00:53:41,123 Őrület. 545 00:53:41,203 --> 00:53:45,323 Nem hiszem, hogy… Meg kell értenem, mi folyik itt. 546 00:53:45,403 --> 00:53:48,003 A szabályoktól szabadulhatok A láncoktól soha 547 00:53:48,083 --> 00:53:51,363 Ha most nem szeretsz Valószínűleg sosem fogsz már 548 00:53:57,123 --> 00:54:03,323 És már tudom A lelkem azt mondja, te vagy az 549 00:54:03,403 --> 00:54:09,123 Ezért mindent elengedek Amit eddig igaznak tudtam 550 00:54:09,203 --> 00:54:15,323 Bébi, szédít a boldogság Elvesztettem az utam 551 00:54:15,403 --> 00:54:22,083 Bébi, száguld velem minden Biztos elhibázom 552 00:54:28,963 --> 00:54:30,163 Azt mondom… 553 00:54:35,523 --> 00:54:41,643 És már tudom A lelkem azt mondja, te vagy az 554 00:54:41,723 --> 00:54:42,563 Hé! 555 00:54:42,643 --> 00:54:47,043 Ezért mindent elengedek Amit eddig igaznak tudtam 556 00:54:47,123 --> 00:54:53,883 Bébi, szédít a boldogság Elvesztettem az utam 557 00:54:53,963 --> 00:55:00,443 Bébi, száguld velem minden Biztos elhibázom 558 00:55:06,723 --> 00:55:08,323 Bébi, annyira… 559 00:55:23,283 --> 00:55:25,963 - Mi a francot keresel itt? - Gyere! 560 00:55:27,483 --> 00:55:30,243 Nem hagyhattam magára a legjobb barátomat. 561 00:55:31,203 --> 00:55:32,323 De jól nézel ki! 562 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 - És az apád? - Kapja be! 563 00:55:34,963 --> 00:55:38,443 Minden cseppjét kiélvezzük, oké? Rocksztár. 564 00:55:39,963 --> 00:55:42,563 - Gyere be! - Nem, csak… 565 00:55:42,643 --> 00:55:44,723 - Nem gond. Jó szórakozást! - Gyere! 566 00:55:46,243 --> 00:55:47,403 Gyere már! 567 00:55:47,883 --> 00:55:49,803 Ki kellene szellőztetni. 568 00:56:02,283 --> 00:56:06,643 - A ház ajándéka. - Tényleg? A ház ajándéka? 569 00:56:06,723 --> 00:56:09,443 Mi van, haver? Komolyan! 570 00:56:09,523 --> 00:56:10,643 Micsoda fickó! 571 00:56:15,803 --> 00:56:18,163 Szóval, mi van ezzel a Lillyvel? 572 00:56:18,963 --> 00:56:21,723 - Mi van vele? - Mi van vele? Jó? 573 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 - Dögös? - Az. 574 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 Dögös? 575 00:56:25,203 --> 00:56:27,483 Igen, az, de közben… 576 00:56:28,963 --> 00:56:30,043 Tehetséges. 577 00:56:30,123 --> 00:56:33,643 Tehetséges? Miben tehetséges? 578 00:56:33,723 --> 00:56:35,243 - Fogd be! - Miben? 579 00:56:35,323 --> 00:56:36,163 Fogd be! 580 00:56:38,083 --> 00:56:40,443 Megszívattalak. Tehetséges, igen. 581 00:56:42,243 --> 00:56:43,163 Szóval, mondd… 582 00:56:45,323 --> 00:56:47,763 Mi történt? Simán megkeresett? 583 00:56:48,563 --> 00:56:49,403 Suzanne? 584 00:56:52,723 --> 00:56:54,523 - Mikor? - A fellépés után. 585 00:56:55,203 --> 00:56:56,043 A fellépésem? 586 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 Mennem kell. 587 00:56:59,003 --> 00:57:01,283 Nem, várj! Ne menj el! 588 00:57:01,363 --> 00:57:03,803 - Csak most jöttünk. - Holnap énekelek. 589 00:57:03,883 --> 00:57:06,283 Minden puncit megkaphatok, ha itt vagy. 590 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 - Őrület, haver! - Fogd be! 591 00:57:08,643 --> 00:57:11,003 Sztár vagy, az emberek szeretnek. 592 00:57:11,483 --> 00:57:15,683 Igaz? És mindig tudtam. Mindig. Mindig mondogattam. 593 00:57:15,763 --> 00:57:19,443 Örülök, hogy már mindenki látja. Kibaszott sztár vagy. 594 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 Egészség! 595 00:57:26,683 --> 00:57:30,403 Figyelj már! A fenébe, a te dalod! 596 00:57:30,483 --> 00:57:32,523 Kösz, DJ! 597 00:57:32,603 --> 00:57:35,883 A dalodat játsszák. Királyok vagyunk! 598 00:57:35,963 --> 00:57:39,403 Itt van mellettem, hölgyeim és uraim! Elliott Winther! 599 00:57:39,483 --> 00:57:41,123 - A király… - Hagyd abba! 600 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 Gyertek ide! Egy italt? Igen, ti! 601 00:57:45,643 --> 00:57:46,763 Ez kínos. 602 00:57:46,843 --> 00:57:48,203 Lányok! 603 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 - Ez a kettő jó együtt. - Igen, profi. 604 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 - Ezek… - Jól működik. 605 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 - Helló! - Helló! 606 00:58:27,003 --> 00:58:30,403 - Helló! - Bocs a késésért. Oliver hibája. 607 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 - Fogd be! - De az. 608 00:58:32,443 --> 00:58:34,123 Sziasztok! 609 00:58:34,203 --> 00:58:39,603 - Őrület, mi ez? - Meg kell beszélnünk pár dolgot. 610 00:58:39,683 --> 00:58:41,003 - Bizalmas. - Igen. 611 00:58:42,363 --> 00:58:44,123 - Rendben. - Egy szót sem. 612 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 Oké. Több cég is érdeklődik, ezért igyekeznünk kell az albummal. 613 00:58:50,403 --> 00:58:52,443 A tízből hét már megvan, 614 00:58:52,523 --> 00:58:57,003 írjatok még hármat Lillyvel! Megszervezem az interjúkat. 615 00:58:57,083 --> 00:58:59,483 Oké, ez őrület. 616 00:58:59,563 --> 00:59:03,683 Felvettünk két közösségimédia-tanácsadót a TikTok, a Snapchat, az Insta 617 00:59:03,763 --> 00:59:06,723 és a Facebook kezelésére és a válaszolásra. 618 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 - Patrick… - Igen. 619 00:59:09,563 --> 00:59:12,003 Azt nézd! A cipőid, a ruháid. 620 00:59:12,683 --> 00:59:18,083 Egyedi tervezés. Ott a színpadkép, a díszletterv, minden kék lesz. 621 00:59:18,163 --> 00:59:20,763 - Eszméletlen. - És itt vannak a fotók. 622 00:59:20,843 --> 00:59:22,563 - Igen. - Szerintünk… 623 00:59:22,643 --> 00:59:25,563 - Ez a három nagyon jó lett. - Igen. 624 00:59:25,643 --> 00:59:28,443 A lemezborítót is ki kell választani, szóval… 625 00:59:29,083 --> 00:59:30,003 Mit gondolsz? 626 00:59:30,883 --> 00:59:32,963 Hát, szerintem… 627 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 Nem is tudom. 628 00:59:36,643 --> 00:59:39,043 - Egy kicsit nem…? - Kicsit milyen? 629 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 Dühösnek tűnsz. 630 00:59:42,003 --> 00:59:45,483 - A kéket választanám. - Ja, az nagyon jó. 631 00:59:45,563 --> 00:59:49,163 Ha a tökeit akarod befuttatni. Nem látszik az arca, haver. 632 00:59:49,243 --> 00:59:51,923 Az együttes kilenc óta vár, szóval… Lilly? 633 00:59:53,163 --> 00:59:54,843 Csak Elliottra várok. 634 00:59:55,523 --> 00:59:59,443 Tőlem kezdhetjük. Legyen ez. Ez elég jó. 635 00:59:59,523 --> 01:00:00,923 Jól passzol ahhoz. 636 01:00:01,883 --> 01:00:03,123 - Szuperül. - Elliott? 637 01:00:03,203 --> 01:00:06,083 Nincs vele gond. Csak bekukkantott. 638 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 Ez rohadt jó. 639 01:00:09,563 --> 01:00:12,243 Az a srác kurva szarul énekel. 640 01:00:15,643 --> 01:00:21,883 Édesem, érted Érted megtennék 641 01:00:25,643 --> 01:00:28,123 Érted bármit megtennék 642 01:00:28,203 --> 01:00:31,963 Amit csak egy férfi tehet 643 01:00:34,763 --> 01:00:39,803 Vállalnám, bármi az Ha dühös lennél rám valamiért 644 01:00:40,683 --> 01:00:42,323 Igen, megtenném 645 01:00:45,763 --> 01:00:51,643 Ha a karjaimban tudhatlak Nekem semmi sem kell 646 01:00:52,923 --> 01:00:54,923 Nem kell semmi, bébi 647 01:00:56,123 --> 01:01:01,643 Kezdettől tudom Kezdettől tudom, hogy ebben van valami 648 01:01:04,843 --> 01:01:08,723 Koccintsunk most a legjobb barátomra A csodás csajomra 649 01:01:08,803 --> 01:01:10,403 A mindenemre 650 01:01:10,483 --> 01:01:12,843 Basszus, ez embertelen. Őrület. 651 01:01:12,923 --> 01:01:15,563 - Elképesztően jó! - Ülj le! 652 01:01:15,643 --> 01:01:17,523 - Mi? - Zavarsz. 653 01:01:17,603 --> 01:01:22,563 - Csak annyit mondtam… - Elliott miatt vagy itt. 654 01:01:22,643 --> 01:01:24,523 Nekem nem hiányzol. 655 01:01:25,603 --> 01:01:30,003 Értjük egymást? Mi? Ülj le! 656 01:01:35,563 --> 01:01:38,243 Megtennéd 657 01:01:40,723 --> 01:01:42,923 Megtennéd 658 01:01:44,963 --> 01:01:47,243 A fenébe! Milyen volt? 659 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 - Szia! - Szia! 660 01:01:50,243 --> 01:01:51,083 Mi az? 661 01:01:52,363 --> 01:01:53,483 - Jó, igaz? - Igen. 662 01:01:54,163 --> 01:01:56,403 Maradj felvenni pár vokált! 663 01:01:56,483 --> 01:01:57,323 Miért? 664 01:01:59,283 --> 01:02:00,763 Elrontottál pár hangot. 665 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 Nem tudja kijavítani Patrick a Melodyne-nal? 666 01:02:05,763 --> 01:02:06,603 Mi az? 667 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 Persze, oké. 668 01:02:10,083 --> 01:02:11,003 Szia! 669 01:02:13,323 --> 01:02:14,363 Hamarosan, oké? 670 01:02:50,843 --> 01:02:52,843 Nem kell semmi, bébi 671 01:02:54,283 --> 01:03:00,083 Kezdettől tudom Kezdettől tudom, hogy ebben van valami 672 01:03:03,723 --> 01:03:06,883 Koccintsunk most a legjobb barátomra A csodás csajomra 673 01:03:06,963 --> 01:03:08,843 A mindenemre 674 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 Megtennéd 675 01:03:13,563 --> 01:03:16,123 Elhinnéd, ha azt mondanám Meghalnék érted 676 01:03:16,203 --> 01:03:19,243 Mondanád, hogy leszel a feleségem 677 01:03:19,323 --> 01:03:20,763 Megtennéd 678 01:03:21,483 --> 01:03:22,443 Megtennéd, bébi 679 01:03:23,043 --> 01:03:25,323 Mi ez a szenteskedés hirtelen? 680 01:03:25,403 --> 01:03:26,683 - Nem is. - De, igen! 681 01:03:26,763 --> 01:03:29,963 Az a csaj kész volt egy hármasra. Kész volt. 682 01:03:30,043 --> 01:03:33,763 - Fogd be! - Gyere ide! Hiányoztál, haver. 683 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 Kurva Hamburg. Mit csináltam volna ott? 684 01:03:38,203 --> 01:03:39,803 Mi? Itt a helyem. 685 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 Mi ketten, haver. Az összes dolog. Az álmaink meg minden. 686 01:03:44,323 --> 01:03:45,563 Itt a helyem. 687 01:03:50,643 --> 01:03:52,323 Szarul állok anyagilag. 688 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 Anyagilag? 689 01:03:55,363 --> 01:03:56,563 Mi van az apáddal? 690 01:03:57,403 --> 01:03:58,563 Nem ad több pénzt. 691 01:03:58,643 --> 01:04:01,363 - Mi? - Dühös, amiért eljöttem. 692 01:04:01,443 --> 01:04:04,683 - Majd megnyugszik. Az apád. - Hagyjuk az apámat! 693 01:04:04,763 --> 01:04:06,843 Hagyd abba! Oké? 694 01:04:07,523 --> 01:04:08,923 Felejtsük el az apámat! 695 01:04:09,603 --> 01:04:12,323 Tehetek érted valamit? Tehetünk? 696 01:04:15,563 --> 01:04:16,963 Nincs annyid. 697 01:04:18,603 --> 01:04:20,243 - Mi kellene? - Semmi. 698 01:04:22,363 --> 01:04:23,203 Semmi? 699 01:04:25,723 --> 01:04:26,563 Figyelj! 700 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 Az, amit… amit összehoztál. 701 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 - A kettőnké volt. Vegyél be! - Ollie, elég! 702 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 - Ez nem így működik. - Megígértük egymásnak. 703 01:04:43,123 --> 01:04:45,083 - Ez nem így működik. - Nem? 704 01:04:45,883 --> 01:04:47,923 Akkor hogy működik? Elliott? 705 01:04:48,843 --> 01:04:51,523 A szövegemet felhasználhatod a dalodban? 706 01:04:51,603 --> 01:04:52,723 Így működik? 707 01:04:53,563 --> 01:04:54,843 Ezt csináltad. 708 01:04:55,323 --> 01:04:58,603 „Ha nincs miért meghalnod, miért élsz egyáltalán?” 709 01:04:58,683 --> 01:05:00,683 Ne már, ez a csajozós dumám, igaz? 710 01:05:01,363 --> 01:05:03,603 Ha nincs miért meghalnod, miért élsz? 711 01:05:03,683 --> 01:05:06,043 - Ezt mondogattam. - Ez most nem komoly. 712 01:05:06,123 --> 01:05:07,083 De, igen. 713 01:05:08,043 --> 01:05:08,963 Komoly. 714 01:05:11,723 --> 01:05:12,803 Hadd énekeljek! 715 01:05:12,883 --> 01:05:14,723 Minden dalt én írtam. 716 01:05:16,123 --> 01:05:18,963 Sosem írtál dalokat. Egy kurva sort sem. 717 01:05:20,043 --> 01:05:21,043 Megmentettelek. 718 01:05:21,123 --> 01:05:23,323 Elloptad a szövegem, fogd már fel! 719 01:05:25,683 --> 01:05:27,923 Ki lennél nélkülem? 720 01:05:28,643 --> 01:05:31,043 Hol lennél? A kikötőben. 721 01:05:32,803 --> 01:05:35,883 Én szereztem a melót. Fizettem, hogy gyere. 722 01:05:36,363 --> 01:05:39,363 Nélkülem sehol sem tartanál. 723 01:05:39,963 --> 01:05:45,763 Az a minimum, hogy beveszel, baszd meg! Elloptad az életem, érted? 724 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 Ez az én álmom, haver! 725 01:05:48,443 --> 01:05:51,923 Ki a fasznak hiszed magad? Komolyan! Mi ez? 726 01:05:56,603 --> 01:05:57,443 Baszd meg! 727 01:06:03,163 --> 01:06:04,003 Egy. 728 01:06:06,323 --> 01:06:09,523 Egy dal, aztán elfelejtjük az egészet. 729 01:06:10,003 --> 01:06:10,843 Egy dal. 730 01:06:12,603 --> 01:06:13,563 Meg tudod tenni. 731 01:06:27,203 --> 01:06:33,403 Édesem, érted Érted megtennék 732 01:06:37,083 --> 01:06:40,203 Érted bármit megtennék 733 01:06:40,283 --> 01:06:42,083 - Oké, haver. - Igen? 734 01:06:42,683 --> 01:06:46,163 - Újravesszük. Lazíts! Az elejétől. - Oké. 735 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 - Jó. - Persze. Oké. 736 01:06:51,723 --> 01:06:54,363 Ez nem lesz jó. 737 01:06:56,043 --> 01:06:57,203 Nem működik. 738 01:06:58,963 --> 01:07:02,923 Még egyszer. Van egy kis technikai gond. 739 01:07:03,723 --> 01:07:04,723 Kapd össze magad! 740 01:07:06,523 --> 01:07:08,963 Édesem, érted 741 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 Érted megtennék 742 01:07:11,563 --> 01:07:12,643 - Ollie! - Igen? 743 01:07:13,163 --> 01:07:14,883 - Mi az? - Az elejétől. 744 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 Haver, erre nincs időnk. 745 01:07:17,963 --> 01:07:20,403 Édesem, érted 746 01:07:20,483 --> 01:07:21,363 Ez szar! 747 01:07:21,443 --> 01:07:23,643 Érted megtennék 748 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 Újra! 749 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 Édesem, érted 750 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 Ez annyira… 751 01:07:29,043 --> 01:07:31,043 Érted megtennék 752 01:07:31,123 --> 01:07:31,963 Bassza meg! 753 01:07:36,643 --> 01:07:39,283 - Mondhatok valamit? - Fel tudod javítani? 754 01:07:39,363 --> 01:07:40,643 Ezt nem. Ne csináld! 755 01:07:41,563 --> 01:07:43,643 Figyelj, ezt nem lehet feljavítani. 756 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 Le tudom némítani. 757 01:07:47,443 --> 01:07:51,643 Berakhatok a helyére egy rendes énekest. 758 01:07:52,243 --> 01:07:54,443 Érted? Erre nincs időnk, haver. 759 01:07:55,763 --> 01:07:57,843 - Ne már! - Nem lehet… 760 01:07:58,523 --> 01:07:59,483 Újra, gyerünk! 761 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 Édesem, érted 762 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 Érted megtennék 763 01:08:20,203 --> 01:08:22,123 Ki kell hajítani. Mit keres itt? 764 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 Oliver az egyetlen barátja. Mit vársz tőlem? 765 01:08:25,163 --> 01:08:27,163 - Nem! - Suzanne! 766 01:08:28,523 --> 01:08:32,763 Nem húzhatod rá mindenkire ugyanazt a sablont. 767 01:08:32,843 --> 01:08:36,043 - Be kell vonnod, vagy nem működik. - „Mindenkire”. 768 01:08:36,123 --> 01:08:39,483 Ő nem apa. Nem gyúrhatod át, hogy az legyen. Apa elment. 769 01:08:39,563 --> 01:08:43,523 Azt hittem, meg tudod oldani. Ha nem megy, megoldom én. 770 01:08:43,603 --> 01:08:46,403 - Nem áll készen! - Neked kellett felkészítened! 771 01:08:46,483 --> 01:08:50,203 A feladatom az, hogy felszabadítsam, hogy önmaga lehessen. 772 01:08:50,683 --> 01:08:52,403 Hogy sokáig zenélhessen. 773 01:08:52,483 --> 01:08:55,283 Ha megpróbálod átformálni, tönkre fogod tenni. 774 01:08:56,163 --> 01:08:57,963 Tudjuk, hová vezet ez. 775 01:09:01,523 --> 01:09:03,763 Kipréselted belőle, amit tudtál. Vége. 776 01:09:04,323 --> 01:09:06,843 Lépj le, ahogy mindig, ha nehéz a helyzet. 777 01:09:08,083 --> 01:09:10,843 John talán visszafogad, menj vissza Londonba! 778 01:09:10,923 --> 01:09:13,403 Vagy oda, ahol jobb, mint a családoddal. 779 01:09:21,283 --> 01:09:22,243 A fenébe! 780 01:09:23,283 --> 01:09:24,483 Kösz, X-Faktor. 781 01:09:24,563 --> 01:09:26,563 Adj még egy esélyt! 782 01:09:26,643 --> 01:09:27,763 Oliver, kiestél! 783 01:09:31,483 --> 01:09:32,323 Ülj le! 784 01:09:38,923 --> 01:09:41,483 - Amatőrnek nézel? - Nem. 785 01:09:41,563 --> 01:09:43,163 Tudod, mekkora a tét. 786 01:09:43,243 --> 01:09:44,243 Mindegyikünknek. 787 01:09:45,163 --> 01:09:48,043 Két nap múlva 48 000 ember előtt lépsz fel. 788 01:09:52,403 --> 01:09:56,123 Az első dán leszel, aki fellép a „Rocket”-ben Londonban. 789 01:09:56,603 --> 01:09:58,723 Tudod, meddig repíthet ez? 790 01:10:02,403 --> 01:10:07,323 Az egész világ látni fogja. Ha jól szerepelsz… 791 01:10:09,203 --> 01:10:10,603 Minden ajtó megnyílik. 792 01:10:13,883 --> 01:10:18,203 És a sok hülyeség, ami hátráltat? Eltűnik. 793 01:10:19,283 --> 01:10:20,123 Az egész. 794 01:10:21,923 --> 01:10:22,763 Nos? 795 01:10:27,563 --> 01:10:30,923 Vagy egy idióta haverjaként rakodó is lehetsz a kikötőben. 796 01:10:31,963 --> 01:10:34,243 Amíg meg nem ölnek egy verekedésben. 797 01:10:37,243 --> 01:10:40,563 De senki sem lesz ott a temetéseden, mert nem ismernek. 798 01:10:47,163 --> 01:10:50,283 Vagy… lehetsz sztár is. 799 01:10:52,523 --> 01:10:55,203 És az egész kurva világ ismerni fogja a neved. 800 01:10:59,243 --> 01:11:00,603 Nehéz döntés, igaz? 801 01:11:05,923 --> 01:11:06,763 Tűnj el innen! 802 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 Ne vesztegesd az időm! Tűnés! 803 01:11:25,243 --> 01:11:26,083 Elliott. 804 01:11:27,403 --> 01:11:30,243 - Beszélnünk kell. - Miről? 805 01:11:31,123 --> 01:11:33,363 Arról, hogy nem elég jók a dalok? 806 01:11:33,443 --> 01:11:35,123 Hogy nem lóghatok Oliverrel? 807 01:11:35,643 --> 01:11:38,603 - Vagy hogy túl korai a turné? - Terhes vagyok. 808 01:12:27,563 --> 01:12:29,003 Kérlek, mondj valamit! 809 01:12:36,963 --> 01:12:37,843 Nem tudok. 810 01:12:42,043 --> 01:12:42,883 Ne! 811 01:13:55,963 --> 01:13:56,803 Nem! 812 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 Engedjenek oda! 813 01:13:59,323 --> 01:14:00,323 Maradjon itt! 814 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 - Engedjenek el! - Elliott. 815 01:14:03,803 --> 01:14:05,763 - Engedjenek el! - Nyugalom! 816 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 - Nem! - Nyugalom! 817 01:14:09,403 --> 01:14:12,203 - Apa. Bent vannak. Apa! - Nyugalom! 818 01:14:13,723 --> 01:14:14,563 Apa! 819 01:14:18,523 --> 01:14:19,443 Apa! 820 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 Elliott! 821 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 Ahogy az óceánt szántják a hullámok 822 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 Én is tettem olyat Amin nem változtathatok 823 01:17:02,003 --> 01:17:06,083 Ahogy a felhőt feszíti az eső 824 01:17:07,883 --> 01:17:13,923 Én is nagy terhet cipelek magammal Ideje elengednem 825 01:17:14,003 --> 01:17:18,563 Ha nincs miért meghalnod 826 01:17:20,003 --> 01:17:24,923 Miért élsz egyáltalán ? 827 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 A madarak a fákon azt éneklik nekem 828 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 Amikor eljön az éjszaka 829 01:17:30,563 --> 01:17:35,323 Hogy a napfelkelte más lesz Mint a tegnapi 830 01:17:38,083 --> 01:17:42,723 És mondhatod azt, bolond vagyok, igen 831 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 De remélem, ez a dal megtalál 832 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 Ha nem elég, írok még néhány sort talán 833 01:17:56,963 --> 01:18:03,083 Ha lenne valaki, akit dalom megtalál 834 01:18:36,803 --> 01:18:39,323 Mi a fenéről beszélsz, édes ? 835 01:18:39,843 --> 01:18:44,883 Azt hittem, értünk teszem Tudod, hogy eljátszottam a szerepem 836 01:18:48,683 --> 01:18:53,763 Azt mondtad, ha elhagysz azért a világért Nem leszek itt, amikor visszatérsz 837 01:18:53,843 --> 01:18:56,603 De nem kezdhetnénk elölről ? 838 01:18:57,883 --> 01:19:03,563 Csak ölelj meg és mondd Nem hagysz itt így 839 01:19:03,643 --> 01:19:08,323 Mert úgy érzem, megőrülök 840 01:19:09,843 --> 01:19:15,683 Ez a zűrzavar, amit okoztam Ne mondd, hogy túl késő 841 01:19:15,763 --> 01:19:19,803 Meghalhatok még egyszer a karjaidban ? 842 01:19:20,603 --> 01:19:25,483 Minden hibám Egyenesen hozzád vezetett 843 01:19:26,563 --> 01:19:32,203 Emlékszel, azt mondtad Csak a bolondok sajnálkoznak 844 01:19:32,283 --> 01:19:36,963 Elrontottam, ahogy szoktam 845 01:19:38,243 --> 01:19:42,883 De minden hibám Egyenesen hozzád vezetett 846 01:19:43,483 --> 01:19:49,243 Elrontottam, ahogy szoktam De csak a bolondok sajnálkoznak 847 01:19:49,323 --> 01:19:52,083 Most már öröm számomra minden hibám 848 01:19:52,163 --> 01:19:56,683 Mert elvezettek hozzád Igen, elvezettek hozzád 849 01:19:56,763 --> 01:19:59,683 Szia, Lillyt hívtad. A sípszó után hagyj üzenetet! 850 01:20:00,843 --> 01:20:04,363 Szia, Lilly, itt John. Örülök, hogy csatlakozol. 851 01:20:04,923 --> 01:20:09,203 Csodás munkát végeztél Elliott-tal. A stúdió készen áll, 852 01:20:09,283 --> 01:20:13,123 és a legnagyobbak várják, hogy veled dolgozhassanak. 853 01:20:14,283 --> 01:20:15,363 Üdv Londonban! 854 01:20:49,203 --> 01:20:51,523 Elliott! 855 01:20:51,603 --> 01:20:58,323 Elliott! 856 01:21:06,043 --> 01:21:10,963 Haver, hol van az erősítő? Kell! 857 01:21:27,283 --> 01:21:28,443 Megjöttünk, haver. 858 01:21:48,283 --> 01:21:54,283 Az egész eddigi munkánk múlik azon, hogy most jól add elő a dalt. 859 01:21:55,963 --> 01:21:57,523 Ha összejön, sztár leszel. 860 01:21:59,283 --> 01:22:00,363 Nem megy. 861 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 - Dehogynem. Menni fog. - Nem. 862 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 Persze hogy menni fog. 863 01:22:07,123 --> 01:22:08,483 Mióta ismerlek titeket… 864 01:22:09,883 --> 01:22:15,603 Elvesztettem a legjobb barátomat, a melómat, a hajómat, az otthonomat, oké? 865 01:22:15,683 --> 01:22:19,043 Ne beszélj úgy velem, mint egy gyerekkel, jó? 866 01:22:21,923 --> 01:22:22,763 Persze. 867 01:22:24,763 --> 01:22:25,603 Remek. 868 01:22:27,803 --> 01:22:30,163 - Mi van még? - Fogd be! 869 01:22:30,243 --> 01:22:31,563 - Mi? - Fogd be! 870 01:22:31,643 --> 01:22:32,643 Hé, nézz rám! 871 01:22:34,003 --> 01:22:36,923 Sosem volt családom. Érted? 872 01:22:37,563 --> 01:22:38,403 Ahogy neked, 873 01:22:40,043 --> 01:22:42,083 nekem is csak a zene van. 874 01:22:42,803 --> 01:22:43,723 Haver… 875 01:22:44,403 --> 01:22:46,003 Mindent erre tettem fel. 876 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 Érted? 877 01:22:51,403 --> 01:22:54,843 Nem vagyok sztár, mint te. 878 01:22:55,603 --> 01:22:56,483 Nem vagyok. 879 01:22:57,163 --> 01:22:58,403 De velem van a zene. 880 01:22:59,563 --> 01:23:02,603 És velem van a családom. Ők a családom. 881 01:23:04,123 --> 01:23:07,243 Tudod? Te is a családomhoz tartozol. 882 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 - A családom sok éve halott. - Ne mondd ezt! 883 01:23:11,003 --> 01:23:12,483 Suz a családom. 884 01:23:13,163 --> 01:23:14,163 Ahogy te is. 885 01:23:17,083 --> 01:23:20,803 Te és Lilly? Most már ti is egy család vagytok. 886 01:23:22,483 --> 01:23:25,923 Érted? Képes vagy felfogni? 887 01:23:34,243 --> 01:23:35,203 Figyelj! 888 01:23:37,603 --> 01:23:39,083 Mindenkit ért veszteség. 889 01:23:41,323 --> 01:23:42,163 De mennyire. 890 01:23:44,123 --> 01:23:48,843 Ennél csak egy rosszabb van. Már nem félni attól, hogy újra elveszíted. 891 01:23:51,643 --> 01:23:52,483 Ne csináld! 892 01:23:55,603 --> 01:23:56,443 Jó? 893 01:24:27,843 --> 01:24:29,123 Mit keresel itt? 894 01:24:40,643 --> 01:24:43,283 Azért nem vettem fel apádnak a telefont, 895 01:24:44,563 --> 01:24:46,923 mert amikor előtte és azelőtt megtettem, 896 01:24:48,083 --> 01:24:49,723 más nőkkel volt. 897 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 Féltem, hogy ha felveszem a telefont… 898 01:24:57,243 --> 01:24:58,843 azt mondja majd, vége. 899 01:25:01,683 --> 01:25:03,163 Ezért hagytam csörögni. 900 01:25:07,883 --> 01:25:09,163 Miért nem mondtad el? 901 01:25:11,323 --> 01:25:14,443 Szeretted. Ezt nem akartam elvenni tőled. 902 01:25:34,483 --> 01:25:37,283 Nem apa hívott. Aznap éjjel. 903 01:25:40,443 --> 01:25:41,283 Én voltam. 904 01:25:44,963 --> 01:25:46,163 A hotelszobájából. 905 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 - Odamentem beszélni vele. - Lilly. 906 01:25:51,363 --> 01:25:52,443 Elkéstem. 907 01:26:01,163 --> 01:26:02,763 Csak arra tudtam gondolni… 908 01:26:05,003 --> 01:26:06,723 Nem kellett más… 909 01:26:08,563 --> 01:26:09,523 Csak az anyám. 910 01:26:12,283 --> 01:26:13,363 Nem segítettél. 911 01:26:18,283 --> 01:26:21,763 És annyira hiányzott apa. 912 01:26:31,563 --> 01:26:33,443 Annyira hiányzol, anya. 913 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 Édesem! 914 01:26:48,203 --> 01:26:49,363 Ez itt a Rocket, 915 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 ahol Európa legfényesebb új csillagai mutatkoznak be, 916 01:26:54,323 --> 01:26:58,003 hogy aztán elinduljanak a világhír felé. 917 01:26:58,483 --> 01:27:01,403 Ma igazán különleges vendégünk van, 918 01:27:01,483 --> 01:27:04,523 az első zenész, aki az aprócska Dániából nálunk jár. 919 01:27:04,603 --> 01:27:07,723 Tehát köszöntsük nagy tapssal 920 01:27:07,803 --> 01:27:11,003 a páratlan Elliott Winthert! 921 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 Elliott Winther, hölgyeim és uraim! 922 01:27:27,603 --> 01:27:30,403 - Nagyon örvendek, uram. - Hasonlóképpen. 923 01:27:30,483 --> 01:27:32,483 A tapsból ítélve nagyon szeretnek. 924 01:27:33,003 --> 01:27:36,123 Elliott, csak azt mondhatom, hogy… 925 01:27:36,723 --> 01:27:39,923 Hű, micsoda utat jársz be! 926 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 Igen, nem semmi. 927 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 Néha most is úgy érzed, hogy a hajón vagy? 928 01:27:47,443 --> 01:27:49,803 Nem, a hajóm igazából leégett. 929 01:27:50,563 --> 01:27:55,003 Azért mondom, mert a közelmúltig halász voltál, 930 01:27:55,083 --> 01:27:57,523 Dániában, de nézz magadra most! 931 01:27:57,603 --> 01:28:01,483 Nézd, meddig jutottál el! Nézzenek rá, hölgyeim és uraim! 932 01:28:01,563 --> 01:28:02,843 Ma is halász vagyok. 933 01:28:02,923 --> 01:28:05,003 Ma is halász vagy, nos, 934 01:28:05,083 --> 01:28:09,003 nagy fogások várnak rád a karrieredben. 935 01:28:09,083 --> 01:28:13,083 Ma az áttörést hozó slágeredet adod elő. Szerelmes dal, 936 01:28:13,163 --> 01:28:15,163 amely meghódítja a slágerlistákat. 937 01:28:15,243 --> 01:28:20,603 Mivel szerelmes dal, Elliott, nyilván adja magát a kérdés, 938 01:28:20,683 --> 01:28:24,163 hogy van-e valaki az életedben? 939 01:28:26,203 --> 01:28:27,283 Úgy értem… 940 01:28:27,363 --> 01:28:29,083 Kinek írtad a dalt? 941 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 Amikor előadod és elénekeled a dalt, 942 01:28:32,923 --> 01:28:36,443 van valaki, akire gondolsz? 943 01:28:39,323 --> 01:28:43,123 - Elliott? - Nektek írtam. 944 01:28:44,323 --> 01:28:45,163 Igen… 945 01:28:48,323 --> 01:28:49,163 Igen. 946 01:28:49,643 --> 01:28:52,563 Már nagyon várjuk a dalt, 947 01:28:52,643 --> 01:28:55,283 nagy tapsot kérek Elliott Winthernek, 948 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 jöjjön a slágere, az „Ez a dal neked szól”! 949 01:28:58,883 --> 01:28:59,803 Köszönöm. 950 01:30:20,003 --> 01:30:20,963 Mit művel? 951 01:30:53,723 --> 01:30:56,563 Bébi, terhes vagyok, mondta 952 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 És az egész életem 953 01:31:00,803 --> 01:31:03,523 Lepergett a szemem előtt 954 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 Ennyit a tervekről 955 01:31:09,403 --> 01:31:14,963 Minden rendben lesz Ideális pillanat úgysincs 956 01:31:15,043 --> 01:31:20,643 Azt mondtam Túl fiatal vagyok még 957 01:31:20,723 --> 01:31:26,123 Én is gyerek vagyok még Nem nevelhetek fel egy új életet 958 01:31:26,203 --> 01:31:31,443 Úgy érzem, vége az életemnek A jövőm romokban hever 959 01:31:32,003 --> 01:31:37,723 És hiányozni fognak az idők Amikor csak ketten voltunk 960 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 Nem akarok elengedni mindent Amit szeretek 961 01:31:44,043 --> 01:31:49,203 Igen, olyan, mint meghalni Végső búcsút inteni 962 01:31:49,683 --> 01:31:51,763 A gyönyörű életemnek 963 01:31:54,483 --> 01:32:00,843 Apa, nem tudok aludni, mondja a kislányom Felkapcsolva maradhat a lámpa ? 964 01:32:01,483 --> 01:32:03,843 És énekeld el a kedvenc dalom 965 01:32:05,843 --> 01:32:09,003 Én pedig csak arra tudok gondolni 966 01:32:10,043 --> 01:32:15,323 A barna haj és a zöld szemek A világon már mindent ezek jelentenek 967 01:32:16,283 --> 01:32:20,963 Olyan gyorsan felnő 968 01:32:21,043 --> 01:32:26,803 Bárcsak örökké tarthatna 969 01:32:26,883 --> 01:32:32,523 Úgy érzem, vége az életemnek A jövőm romokban hever 970 01:32:32,603 --> 01:32:38,403 Mert a kicsikém egyre nagyobb Holnap már felnőtt lesz 971 01:32:38,483 --> 01:32:43,883 Nem akarok elengedni mindent Amit szeretek 972 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 Leoltom a lámpát És jó éjszakát kívánok 973 01:32:49,963 --> 01:32:52,683 A gyönyörű életemnek 974 01:32:58,043 --> 01:33:00,883 Mindent becsomagolt, indulásra kész 975 01:33:02,043 --> 01:33:04,883 Egymásra nézünk 976 01:33:04,963 --> 01:33:07,803 Pont olyan, mint az anyukája 977 01:33:09,643 --> 01:33:12,603 Elindul valóra váltani az álmait 978 01:33:13,443 --> 01:33:16,403 Sír a hátsó ülésen 979 01:33:16,483 --> 01:33:19,043 Ahogy búcsút intünk a taxinak 980 01:33:20,003 --> 01:33:24,883 A kicsikénk elköltözik 981 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 Üres marad utána a ház 982 01:33:30,363 --> 01:33:36,243 Úgy érzem, vége az életemnek A jövőm romokban hever 983 01:33:36,323 --> 01:33:42,043 És hiányozni fognak az idők Amikor csak hárman voltunk 984 01:33:42,123 --> 01:33:47,043 Nem akarok elengedni mindent Amit szeretek 985 01:33:48,523 --> 01:33:53,723 Igen, olyan, mint meghalni Végső búcsút inteni 986 01:33:53,803 --> 01:33:56,603 A gyönyörű életemnek 987 01:33:59,883 --> 01:34:02,323 A gyönyörű életemnek 988 01:34:07,403 --> 01:34:10,363 Bébi, terhes vagyok, mondta 989 01:34:11,483 --> 01:34:14,483 És az egész életem 990 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 Lepergett a szemem előtt 991 01:34:52,763 --> 01:34:58,243 EGY GYÖNYÖRŰ ÉLET 992 01:35:15,443 --> 01:35:19,123 Bébi, szédít a boldogság 993 01:35:19,203 --> 01:35:21,763 Elvesztettem az utam 994 01:35:21,843 --> 01:35:25,643 Bébi, száguld velem minden 995 01:35:25,723 --> 01:35:28,523 Biztos elhibázom 996 01:35:45,483 --> 01:35:48,723 Táncoltál valaha kint a réteken ? 997 01:35:48,803 --> 01:35:53,043 Azt gondolva Ez túl szép, hogy igaz legyen 998 01:35:58,283 --> 01:36:01,483 Láttál valaha kastélyt álmaidban ? 999 01:36:01,563 --> 01:36:05,803 Néha ilyen érzés ez nekem 1000 01:36:10,683 --> 01:36:16,443 És már tudom A lelkem azt mondja, te vagy az 1001 01:36:16,523 --> 01:36:22,603 Ezért mindent elengedek Amit eddig igaznak tudtam 1002 01:36:22,683 --> 01:36:29,043 Bébi, szédít a boldogság Elvesztettem az utam 1003 01:36:29,123 --> 01:36:35,643 Bébi, száguld velem minden Biztos elhibázom 1004 01:36:52,683 --> 01:36:55,883 Érezted már magad annyira tele élettel 1005 01:36:55,963 --> 01:37:00,483 Gondoltad, hogy túl jó, hogy igaz legyen 1006 01:37:05,443 --> 01:37:08,643 A szabályoktól szabadulhatok A láncoktól soha 1007 01:37:08,723 --> 01:37:12,683 Ha most nem szeretsz Valószínűleg sosem fogsz már 1008 01:37:17,883 --> 01:37:23,643 És már tudom A lelkem azt mondja, te vagy az 1009 01:37:23,723 --> 01:37:29,803 Ezért mindent elengedek Amit eddig igaznak tudtam 1010 01:37:29,883 --> 01:37:36,243 Bébi, szédít a boldogság Elvesztettem az utam 1011 01:37:36,323 --> 01:37:42,803 Bébi, száguld velem minden Biztos elhibázom 1012 01:37:49,523 --> 01:37:50,883 Azt mondom… 1013 01:37:56,283 --> 01:38:02,083 És már tudom A lelkem azt mondja, te vagy az 1014 01:38:02,163 --> 01:38:08,163 Ezért mindent elengedek Amit eddig igaznak tudtam 1015 01:38:08,243 --> 01:38:14,643 Bébi, szédít a boldogság Elvesztettem az utam 1016 01:38:14,723 --> 01:38:21,123 Bébi, száguld velem minden Biztos elhibázom 1017 01:38:27,403 --> 01:38:28,843 Bébi, annyira… 1018 01:38:40,043 --> 01:38:42,123 A feliratot fordította: Vass András