1 00:00:31,523 --> 00:00:33,723 Tira essas caixas! Mais depressa! 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 Já está quase? 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,203 Vamos, rapazes. 4 00:00:55,963 --> 00:00:59,723 "Redes leves hoje, pesadas amanhã", certo? Não é o que dizem? 5 00:01:00,883 --> 00:01:02,563 Vão para casa comer legumes. 6 00:01:52,043 --> 00:01:53,203 Vá lá, Elliott! 7 00:01:53,283 --> 00:01:54,643 Bom trabalho, rapazes. 8 00:01:57,443 --> 00:01:59,203 Mas o mar não quis colaborar. 9 00:01:59,283 --> 00:02:02,003 - Outra vez, Esben? - Não é o que dizem? 10 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 Não, mas tu sim. 11 00:02:03,563 --> 00:02:06,523 Usa a energia no mar e talvez recebas um envelope cheio. 12 00:02:07,523 --> 00:02:08,763 O salário de hoje. 13 00:02:11,723 --> 00:02:13,683 - Até logo. - A sério, meu. 14 00:02:14,443 --> 00:02:17,003 - Queres que te fique com o salário? - Cala-te. 15 00:02:17,083 --> 00:02:21,403 Diz ao Oliver que me está a dever. Se não pagar, mato-o! 16 00:02:21,883 --> 00:02:24,563 - Queres vir comer lá a casa? - Não, obrigado. 17 00:02:27,563 --> 00:02:33,323 O Oliver vai tocar esta noite, e eu prometi tocar guitarra. 18 00:02:34,323 --> 00:02:35,683 Tens a certeza sobre o Oliver? 19 00:02:36,323 --> 00:02:37,763 Pensei que não te importavas. 20 00:02:38,323 --> 00:02:40,763 Está tudo bem. Até amanhã, então. 21 00:02:44,283 --> 00:02:45,923 Põe óleo na corrente. 22 00:02:52,923 --> 00:02:55,003 O que foi? O que estás a fazer? 23 00:02:56,563 --> 00:02:57,963 Chama-se trabalho. 24 00:03:00,283 --> 00:03:04,083 - Lambi tantos rabos para este concerto. - Pensei que gostavas de lamber rabos. 25 00:03:04,163 --> 00:03:05,403 Obrigada a todos… 26 00:03:05,483 --> 00:03:07,443 - Cheiro mal? - Não, baza. 27 00:03:07,523 --> 00:03:09,923 Seu idiota. É a Suzanne Taylor. 28 00:03:10,003 --> 00:03:14,003 A viúva do Vince Taylor. E o Patrick, que produziu os seus maiores êxitos. 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,603 Conseguem tudo. Os maiores palcos. 30 00:03:16,683 --> 00:03:18,043 - Percebes? - Sim. 31 00:03:18,123 --> 00:03:19,603 - Mesmo? - O dinheiro? 32 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 - Toma, 2000. - Obrigado. 33 00:03:25,323 --> 00:03:28,243 Nós os dois. O palco é nosso esta noite. 34 00:03:28,323 --> 00:03:30,923 Vamos lá e arrasamos. Entendido? 35 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 - Entendido. O palco é teu. - Mesmo. Vai ser brutal. 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 - Queres um tom? - Sim. 37 00:03:39,363 --> 00:03:40,723 - Primeiro verso? - Sim. 38 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 De que raio falas, amor? 39 00:03:43,603 --> 00:03:46,243 Isso. Mantém o tom grave na ponte. 40 00:03:46,323 --> 00:03:48,243 Guarda o falsete para o refrão. 41 00:03:48,323 --> 00:03:50,003 Só fiz o meu papel 42 00:03:50,083 --> 00:03:55,003 - Vamos brindar. Saúde! - Saúde! E parabéns. 43 00:03:55,523 --> 00:03:57,283 - Obrigada por virem. - Então? 44 00:03:57,363 --> 00:04:00,923 Obrigado por teres vindo. É uma grande oportunidade para mim. 45 00:04:01,723 --> 00:04:03,123 - Vai acontecer! - Boa. 46 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 Estou pronto! 47 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 Sim. Boa noite. 48 00:04:08,003 --> 00:04:09,163 Boa noite. 49 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 Estão fantásticos. 50 00:04:13,483 --> 00:04:15,123 Chamo-me Oliver. 51 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 E Suzanne… 52 00:04:18,403 --> 00:04:20,483 - Esta canção é para si. - Obrigada. 53 00:04:26,283 --> 00:04:29,003 De que raio falas, amor? 54 00:04:29,083 --> 00:04:33,883 Pensei que estava a fazer isto por nós Só fiz o meu papel 55 00:04:37,843 --> 00:04:43,283 Disseste que se me deixasses pelo mundo Eu não estaria cá quando voltasses 56 00:04:43,363 --> 00:04:45,803 Mas podemos voltar ao início? 57 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 Segura-me e diz que não vais embora 58 00:04:52,803 --> 00:04:57,483 Estou prestes a enlouquecer 59 00:04:59,123 --> 00:05:04,363 Fiz asneira Não digas que é tarde demais 60 00:05:04,443 --> 00:05:08,883 Posso morrer nos teus braços mais uma vez 61 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 Todos os meus erros me levaram a ti 62 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 Lembras-te de dizeres Que o arrependimento era para tolos 63 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 Mas fazer tudo mal, como sempre faço 64 00:05:45,003 --> 00:05:49,963 Todos os meus erros me levaram a ti 65 00:05:50,043 --> 00:05:53,083 Fiz asneira como sempre 66 00:05:53,163 --> 00:05:55,923 Mas o arrependimento é para tolos 67 00:05:56,003 --> 00:06:01,683 Agora valorizo os meus erros Pois levaram-me a ti 68 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 Sim, levaram-me a ti 69 00:06:14,763 --> 00:06:16,003 Então? 70 00:06:16,083 --> 00:06:18,923 Não bazes, foda-se. Temos de saber se ela gostou. 71 00:06:19,403 --> 00:06:21,323 Não te rales. Vai lá e pergunta-lhe. 72 00:06:21,403 --> 00:06:22,923 Não, quero que venhas. 73 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 Então? 74 00:06:26,483 --> 00:06:28,963 - Quem ia cantar afinal? - A sério? 75 00:06:30,683 --> 00:06:31,883 Fiz merda. 76 00:06:31,963 --> 00:06:34,603 E tu salvaste-me a pele e foste brutal. Sim? 77 00:06:35,203 --> 00:06:36,643 Qual é o teu problema? 78 00:06:36,723 --> 00:06:38,083 - O meu problema? - Sim. 79 00:06:38,163 --> 00:06:40,683 Que me obrigues a subir ao palco 80 00:06:40,763 --> 00:06:43,563 e a fazer figura de parvo para te salvar a pele. 81 00:06:44,323 --> 00:06:46,203 - Porque fazes merda. - Calma. 82 00:06:46,283 --> 00:06:48,643 - É o teu trabalho, foda-se. - Calma. 83 00:06:50,203 --> 00:06:51,443 - Somos nós. - Ai sim? 84 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 Sim. 85 00:06:52,643 --> 00:06:53,483 Ouve. 86 00:06:55,163 --> 00:06:56,763 Eu dava a vida por ti, sim? 87 00:06:57,243 --> 00:06:58,563 És o meu melhor amigo. 88 00:06:59,363 --> 00:07:01,443 - Cala-te. - Cala-te tu. 89 00:07:03,963 --> 00:07:07,883 Se não tivermos nada por que morrer, de que adianta viver? 90 00:07:08,443 --> 00:07:10,003 - Não é? - Boa noite. 91 00:07:10,083 --> 00:07:11,163 Vá lá, meu. 92 00:07:11,243 --> 00:07:13,923 Vejam só. É o Nik & Jay. 93 00:07:14,003 --> 00:07:15,603 - Baza, Dennis! - Cala-te! 94 00:07:16,723 --> 00:07:18,523 - As meninas vão sair? - Foda-se! 95 00:07:19,163 --> 00:07:21,923 Tentei ligar-te o dia todo. O que se passa? 96 00:07:23,243 --> 00:07:24,683 - Nada. - Nada? 97 00:07:25,843 --> 00:07:27,603 - Não sei. - Não sabes? 98 00:07:29,843 --> 00:07:31,443 Jogamos às cartas e perdes. 99 00:07:31,523 --> 00:07:33,523 Não pagas. Como é? 100 00:07:34,203 --> 00:07:36,163 Gastaste o dinheiro do teu pai? 101 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 - Mostra-me o teu relógio. - Baza! 102 00:07:39,083 --> 00:07:41,723 És um tipo durão, não é? 103 00:07:41,803 --> 00:07:43,763 Queres um soco no estômago? 104 00:07:43,843 --> 00:07:44,683 Dennis… 105 00:07:44,763 --> 00:07:46,203 Sabes que mais? 106 00:07:47,283 --> 00:07:48,203 Não! 107 00:07:51,523 --> 00:07:52,723 Então? Larga-o! 108 00:07:53,203 --> 00:07:54,763 Não, Elliott! 109 00:07:55,723 --> 00:07:56,683 Elliott, para! 110 00:07:57,363 --> 00:07:58,203 Elliott! 111 00:08:34,243 --> 00:08:36,043 Estraguei-lhe a festa de anos? 112 00:08:41,403 --> 00:08:43,083 Sabes quem era o meu marido? 113 00:08:44,523 --> 00:08:46,363 Esteve 22 anos no número um. 114 00:08:46,443 --> 00:08:48,123 Teve 16 discos de platina. 115 00:08:48,803 --> 00:08:52,243 Melhores vendas do que os dez melhores juntos. 116 00:08:53,923 --> 00:08:54,843 Impressionante. 117 00:09:03,083 --> 00:09:05,323 A canção que cantaram… Quem a compôs? 118 00:09:07,643 --> 00:09:08,483 Fui eu. 119 00:09:11,843 --> 00:09:14,643 Não ouvi muitas canções boas desde a morte dele. 120 00:09:14,723 --> 00:09:15,723 O que quer? 121 00:09:17,883 --> 00:09:19,163 Porque está aqui? 122 00:09:22,043 --> 00:09:23,403 Posso tirar-te daqui. 123 00:09:25,163 --> 00:09:29,963 Mas terias de te comprometer a passar algum tempo comigo. 124 00:09:34,163 --> 00:09:35,563 Dez mil por semana. 125 00:09:42,643 --> 00:09:44,123 Vens ter comigo um pouco. 126 00:09:47,763 --> 00:09:49,243 Depois, vemos como corre. 127 00:09:54,043 --> 00:09:54,963 Até amanhã. 128 00:10:11,083 --> 00:10:12,283 Ligou para o Oliver. 129 00:10:12,363 --> 00:10:14,003 Não deixe mensagem. 130 00:10:21,483 --> 00:10:22,403 Estou? 131 00:10:23,483 --> 00:10:24,323 Sou eu. 132 00:10:26,243 --> 00:10:27,083 Sim. 133 00:10:28,683 --> 00:10:30,963 O que se passa? Porque não atendes? 134 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 O que se passa? Que raio será? 135 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 Estou em Hamburgo. É isso. 136 00:10:39,763 --> 00:10:43,483 No escritório do meu pai. Obrigou-me a vir depois da tua proeza. 137 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 Eu queria ajudar. 138 00:10:47,163 --> 00:10:50,963 Ajudar? Está bem. Ótimo! És mesmo um amigo fantástico. 139 00:10:53,883 --> 00:10:55,923 Disse-te para o deixares em paz. 140 00:10:56,003 --> 00:10:59,443 Por tua causa, o meu pai sabe que devo a esses cabrões. 141 00:11:01,443 --> 00:11:02,763 Não me voltes a ligar. 142 00:11:04,163 --> 00:11:05,003 Ollie? 143 00:11:26,163 --> 00:11:27,483 O que estás a fazer? 144 00:11:27,563 --> 00:11:30,243 - Pensei que já não vinhas. - Como assim? 145 00:11:32,203 --> 00:11:35,763 O Dennis está na cama com a cara feita em papa. 146 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 - Não gostou do concerto. - Ouve. 147 00:11:39,403 --> 00:11:42,363 Se fores preso, não podes trabalhar para mim. 148 00:11:43,363 --> 00:11:45,683 Perdes o barco e nunca mais sais daqui. 149 00:11:48,523 --> 00:11:49,803 Ofereceu-me trabalho. 150 00:11:50,963 --> 00:11:52,683 - Quem? - A Suzanne. 151 00:11:53,163 --> 00:11:56,403 - Então porque continuas aqui? - Que se foda essa merda. 152 00:11:57,003 --> 00:11:59,803 - Não quero nada com ela. - Paga mais do que eu. 153 00:12:01,363 --> 00:12:02,443 Gasta-lo no barco. 154 00:12:02,523 --> 00:12:05,083 Ou pagas-me algo. Dava jeito outra carrinha. 155 00:12:05,163 --> 00:12:06,923 Com caixa para a antena? 156 00:12:09,283 --> 00:12:11,163 Põe as caixas na carrinha. 157 00:12:15,043 --> 00:12:16,523 Sim. Aquelas ali. 158 00:12:26,563 --> 00:12:28,603 Que casarão, meu. 159 00:12:37,523 --> 00:12:39,683 - O que viemos trazer? - A ti. 160 00:12:40,243 --> 00:12:41,803 Cala-te! 161 00:12:44,323 --> 00:12:45,643 - Está calado. - Não. 162 00:12:45,723 --> 00:12:48,603 Cala-te tu. Baza daqui e entra. 163 00:12:59,283 --> 00:13:00,123 Olha para mim. 164 00:13:01,603 --> 00:13:02,443 Elliott… 165 00:13:05,563 --> 00:13:07,083 Em breve, faço 48 anos. 166 00:13:07,963 --> 00:13:11,323 Vou arrastar caixas até as minhas pernas cederem. 167 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 - Ali está a tua grande oportunidade. - Não. 168 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 - Sim. - Não. 169 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 - Sim. - Não. 170 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 Sim, está. 171 00:13:19,763 --> 00:13:22,003 Agora, pira-te. Estás despedido. 172 00:13:22,083 --> 00:13:23,323 Não me podes despedir. 173 00:13:23,403 --> 00:13:26,483 - Acabei de o fazer. - Não acabaste nada. 174 00:13:29,403 --> 00:13:30,243 Sai! 175 00:13:35,243 --> 00:13:37,043 - Estás a falar a sério? - Sim. 176 00:13:46,003 --> 00:13:49,443 - Essas pernas vão ter saudades minhas. - Vou ter de arranjar próteses. 177 00:13:52,203 --> 00:13:53,203 Adoro-te, meu. 178 00:14:02,323 --> 00:14:03,363 Aonde vais? 179 00:14:04,763 --> 00:14:05,643 Vou-me embora. 180 00:14:07,283 --> 00:14:10,523 Vou voltar para Londres. Tenho muito que fazer. 181 00:14:10,603 --> 00:14:12,083 Mas ainda agora chegaste. 182 00:14:13,163 --> 00:14:17,043 - Ainda não falei contigo. - O Patrick pediu-me para ir. Está bem? 183 00:14:19,203 --> 00:14:22,003 Foi bom ver-te. Feliz aniversário. 184 00:14:22,563 --> 00:14:24,403 Não tens trabalho em Londres. 185 00:14:25,403 --> 00:14:27,403 O John não te vê há meses. 186 00:14:28,563 --> 00:14:30,963 E não conversámos. Onde estiveste? 187 00:14:32,963 --> 00:14:34,883 - Adeus. - Lilly… 188 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Olá, Elliott. 189 00:14:42,363 --> 00:14:43,203 Entra. 190 00:14:51,883 --> 00:14:53,123 Ainda bem que vieste. 191 00:14:54,323 --> 00:14:55,163 Que faz ele aqui? 192 00:14:55,243 --> 00:15:00,163 Prometi à Julie na esquadra que ele podia vir aprender a comportar-se. 193 00:15:04,443 --> 00:15:05,763 Não olhes para mim. 194 00:15:06,643 --> 00:15:08,123 Vamos ver o que acontece. 195 00:15:08,203 --> 00:15:09,763 Talvez possa fazer música. 196 00:15:12,683 --> 00:15:13,883 Talvez possas ficar. 197 00:15:15,523 --> 00:15:16,483 A produzir. 198 00:15:18,523 --> 00:15:19,643 Isto é tão típico. 199 00:15:21,363 --> 00:15:23,163 Ouviste o mesmo que eu. 200 00:15:23,243 --> 00:15:25,123 O que ouvi, já ouvi antes. 201 00:15:25,723 --> 00:15:27,723 Ele não tem formação nenhuma. 202 00:15:27,803 --> 00:15:30,283 É um pescador bêbedo com uma guitarra. 203 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 Sem querer ofender. 204 00:15:32,163 --> 00:15:34,043 Mas sabe cantar. E compor. 205 00:15:35,963 --> 00:15:37,803 És a melhor produtora que conheço. 206 00:15:46,243 --> 00:15:47,083 Fantástico. 207 00:15:48,523 --> 00:15:49,603 Como posso ajudar? 208 00:15:49,683 --> 00:15:51,483 Deixando de ser espertinho. 209 00:15:52,683 --> 00:15:54,683 E começando a fazer o que ela diz. 210 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 Está bem? 211 00:16:01,603 --> 00:16:02,803 Dá-lhe uma hipótese. 212 00:16:03,443 --> 00:16:05,963 Se não valer nada, há outro voo na segunda. 213 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 É isto que queres? 214 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Não. 215 00:17:13,683 --> 00:17:14,763 Porque estás aqui? 216 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 Pelo dinheiro. 217 00:17:20,003 --> 00:17:21,123 Pega numa guitarra. 218 00:17:22,603 --> 00:17:23,443 Certo. 219 00:17:36,403 --> 00:17:37,243 Toca. 220 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 Que música? 221 00:17:39,243 --> 00:17:40,563 A que te apetecer. 222 00:17:50,163 --> 00:17:51,283 Posso pegar noutra? 223 00:17:57,523 --> 00:17:59,403 Bom dia, aniversariante. 224 00:18:00,323 --> 00:18:02,963 - Bom dia. - Apanhei uma tosga ontem à noite. 225 00:18:07,443 --> 00:18:09,003 Que raio faz ele aqui? 226 00:18:16,763 --> 00:18:17,763 Su, não! 227 00:18:22,123 --> 00:18:23,323 O que estás a fazer? 228 00:18:25,243 --> 00:18:27,123 Ela tem de conseguir algo. 229 00:18:28,363 --> 00:18:31,323 Claro, Suz, eu percebo. 230 00:18:33,523 --> 00:18:36,283 Podem chegar longe juntos. Se os ajudarmos. 231 00:18:36,363 --> 00:18:37,603 Sim, mas… 232 00:18:37,683 --> 00:18:38,563 Aquele gajo? 233 00:18:41,843 --> 00:18:42,723 Quer dizer… 234 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 Ele não é nenhum Vince Taylor. 235 00:18:48,963 --> 00:18:50,243 Ninguém é. 236 00:18:51,723 --> 00:18:52,563 Pois não. 237 00:18:58,923 --> 00:19:00,003 Trouxeste-a para casa. 238 00:19:05,203 --> 00:19:06,883 E queres que ela fique. 239 00:19:19,603 --> 00:19:22,123 De que raio falas, amor? 240 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 Pensei que estava a fazer isto por nós 241 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 Só fiz o meu papel 242 00:19:27,763 --> 00:19:29,443 Não conheces outra música? 243 00:19:31,163 --> 00:19:32,003 Claro que sim. 244 00:19:32,723 --> 00:19:35,243 - Compuseste mais alguma música? - Imensas. 245 00:19:35,323 --> 00:19:37,323 Então, toca uma delas. 246 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 Só quero que saibas 247 00:19:49,163 --> 00:19:51,843 Amor, és linda 248 00:19:52,323 --> 00:19:56,323 Amor, és original 249 00:19:57,483 --> 00:19:59,323 - O que foi? - Como se chama? 250 00:19:59,403 --> 00:20:00,603 Chama-se "Original". 251 00:20:01,123 --> 00:20:05,723 Há muito tempo que não ouvia uma coisa tão pouco original. 252 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 É impressionante, pois só ouviste oito segundos. 253 00:20:11,203 --> 00:20:12,043 Sabes cantar. 254 00:20:13,083 --> 00:20:17,003 Canta algo que seja especial para ti. Que te faça feliz. 255 00:20:17,603 --> 00:20:18,683 Ou que te magoe. 256 00:20:23,883 --> 00:20:24,963 Devias ter dito logo. 257 00:20:41,643 --> 00:20:42,483 Já chega. 258 00:20:44,643 --> 00:20:46,563 Foi de facto um dia fantástico. 259 00:22:15,803 --> 00:22:17,443 Boas ondas 260 00:22:27,563 --> 00:22:34,283 Todos os dias Se não tiveres nada por que morrer 261 00:22:40,043 --> 00:22:45,043 De que adianta viver? 262 00:22:47,163 --> 00:22:48,603 Sim, há pássaros 263 00:23:12,003 --> 00:23:12,843 Bom dia. 264 00:23:18,203 --> 00:23:20,643 - Chegaste há muito? - Há quatro horas. 265 00:23:21,163 --> 00:23:23,483 - Estás quatro horas atrasado. - Certo. 266 00:23:24,763 --> 00:23:25,843 Porque estás aqui? 267 00:23:28,363 --> 00:23:29,403 E tu? 268 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 A minha mãe acha que tens algo. Eu não. 269 00:23:33,083 --> 00:23:35,203 Acho que isto é uma perda de tempo. 270 00:23:35,283 --> 00:23:38,563 - Então, porque estás aqui? - Pergunto-me o mesmo. 271 00:23:39,203 --> 00:23:41,043 Num momento de fraqueza, pensei 272 00:23:41,123 --> 00:23:44,723 que havia algo escondido debaixo dessa tua atitude arrogante. 273 00:23:48,083 --> 00:23:50,403 Achas-te o máximo, não é? 274 00:23:53,723 --> 00:23:57,603 Se não tiveres nada por que morrer 275 00:23:59,683 --> 00:24:04,163 De que adianta viver? 276 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 Há pássaros nas árvores E cantam para mim 277 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 Quando anoitece 278 00:24:10,563 --> 00:24:15,403 O nascer do sol não será como ontem 279 00:24:48,683 --> 00:24:49,683 E que tal? 280 00:24:50,803 --> 00:24:51,763 Ele sabe cantar. 281 00:24:53,803 --> 00:24:54,763 Mas tem medo. 282 00:24:56,803 --> 00:24:58,483 Mantém uma distância de mim. 283 00:24:59,083 --> 00:25:00,843 E dele próprio também. 284 00:25:02,843 --> 00:25:04,003 Há algo ali. 285 00:25:11,923 --> 00:25:13,563 Queria saber como estás tu. 286 00:25:15,323 --> 00:25:17,763 Bem. Estou bem. 287 00:25:23,123 --> 00:25:24,963 - Lilly, não podemos… - Para. 288 00:25:33,203 --> 00:25:34,523 Ele não consegue aqui. 289 00:25:36,443 --> 00:25:39,523 É o estúdio do Vincent Taylor. Deixa-o stressado. 290 00:25:41,523 --> 00:25:42,443 Todo o… 291 00:25:45,043 --> 00:25:45,883 … fardo. 292 00:25:48,083 --> 00:25:48,963 É difícil. 293 00:25:56,963 --> 00:25:58,083 O que queres fazer? 294 00:26:28,323 --> 00:26:29,283 Moras aqui? 295 00:26:30,763 --> 00:26:33,123 Não. Passei por aqui e decidi despir-me. 296 00:26:40,043 --> 00:26:44,603 Ouve. Se é para fazer isto, temos de o fazer bem. 297 00:26:45,363 --> 00:26:46,683 Deixemo-nos de merdas. 298 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 Veste-te. 299 00:27:13,723 --> 00:27:15,763 Larga o meu rádio. 300 00:27:15,843 --> 00:27:16,683 Obrigada. 301 00:27:24,003 --> 00:27:25,203 Ouves isto? 302 00:27:28,403 --> 00:27:32,643 É o Concerto para Piano N.º 2 em Dó Menor de Rachmaninov. Sim, ouço isto. 303 00:27:33,763 --> 00:27:34,843 Rach quê? 304 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 Rachmaninov. 305 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 Rachmaninov. 306 00:27:39,483 --> 00:27:41,563 Claro. É muito especial. 307 00:27:47,643 --> 00:27:49,363 - Ré menor. - Dó menor. 308 00:27:51,923 --> 00:27:56,203 Pode ser composto em Dó, mas isto é Ré menor. 309 00:27:57,163 --> 00:27:58,003 Ouve. 310 00:27:58,683 --> 00:27:59,523 Estou a ouvir. 311 00:28:25,083 --> 00:28:28,003 E tu, Elliott? Há quanto tempo cantas? 312 00:28:29,283 --> 00:28:30,123 Desde sempre. 313 00:28:31,003 --> 00:28:32,243 Desde que me lembro. 314 00:28:32,803 --> 00:28:35,923 - Desde criança. - Tocaste numa banda? Tiveste aulas? 315 00:28:36,003 --> 00:28:37,043 Não. 316 00:28:37,123 --> 00:28:39,603 Toco só o que ouço. 317 00:28:40,723 --> 00:28:41,683 Acho eu. 318 00:28:41,763 --> 00:28:45,043 Porque alguém com a tua voz embala lagostas nas docas? 319 00:28:45,603 --> 00:28:47,923 Pessoas como a Suzanne pagam muito por elas. 320 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Touché. 321 00:28:52,363 --> 00:28:56,883 Não interessa quem és. O importante é quem podes vir a ser. 322 00:29:01,243 --> 00:29:04,323 Então, qual é o plano? 323 00:29:05,683 --> 00:29:06,963 Precisamos de uma demo. 324 00:29:07,523 --> 00:29:09,323 Calma. Temos uma ponte. 325 00:29:09,403 --> 00:29:12,203 Isso não é uma canção. Precisamos de versos e de um refrão. 326 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 Vai surgir. 327 00:29:15,123 --> 00:29:17,523 - Então… - O Patrick tem dez na gaveta. 328 00:29:18,083 --> 00:29:20,203 Quem vai produzir, eu ou tu? 329 00:29:25,123 --> 00:29:28,323 - Mais uns grelhados. - É magia. 330 00:29:28,403 --> 00:29:30,403 - Aqui está. - Tem ótimo aspeto. 331 00:29:30,483 --> 00:29:31,563 Quer um pouco? 332 00:29:32,723 --> 00:29:33,843 Vamos lá comer. 333 00:29:34,403 --> 00:29:37,603 Foi uma loucura, mano. O estádio estava cheio. 334 00:29:37,683 --> 00:29:40,083 Parecia um motim. 335 00:29:40,163 --> 00:29:43,083 Havia imensas pessoas lá fora sem bilhete. 336 00:29:43,883 --> 00:29:48,603 E o Vince estava animadíssimo. Deu tudo durante três horas. 337 00:29:48,683 --> 00:29:54,763 E nós, idiotas, ficámos à espera no aeroporto. 338 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 Lembras-te, Lilly? 339 00:29:56,803 --> 00:30:01,123 Tínhamos de voltar para a Europa. Tu devias ter uns 14 ou 15 anos. 340 00:30:01,843 --> 00:30:04,203 - Não, tinha nove anos. - Nove? Não. 341 00:30:04,683 --> 00:30:07,803 Fazia dez no dia seguinte. Por isso é que tínhamos de voltar. 342 00:30:08,323 --> 00:30:11,083 Fomos ao aeroporto, mas ele não apareceu. 343 00:30:11,163 --> 00:30:12,323 Tinha ido a um parque 344 00:30:12,403 --> 00:30:16,883 dar um concerto a todos os que não tinham entrado no estádio. 345 00:30:18,323 --> 00:30:19,243 A noite toda. 346 00:30:21,123 --> 00:30:22,723 Só fomos no dia seguinte. 347 00:30:23,283 --> 00:30:26,243 Depois, foi para um trabalho importante em Berlim, 348 00:30:27,043 --> 00:30:28,283 quando fiz dez anos. 349 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 Ele era muito… 350 00:30:33,923 --> 00:30:34,763 … dedicado. 351 00:30:35,243 --> 00:30:38,523 Tens de priorizar o trabalho e de trabalhar sob pressão. 352 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 O teu pai percebeu isso. E tu também de certeza. 353 00:30:41,043 --> 00:30:42,843 As canções do pai não prestavam no fim. 354 00:30:42,923 --> 00:30:45,683 Priorizou o trabalho e perdeu-se pelo caminho. 355 00:30:45,763 --> 00:30:48,563 - Não se pode ter esta vida e uma família. - Pode-se, sim. 356 00:30:48,643 --> 00:30:50,403 Só tens de decidir fazê-lo. 357 00:30:55,043 --> 00:30:57,963 - O teu pai fez as opções dele. - Nunca o impediste. 358 00:30:58,043 --> 00:31:00,283 - Lilly… - Quando faltou aos meus anos. 359 00:31:00,363 --> 00:31:03,963 Nem quando partiu três anos sem nós, ou quando saltou. 360 00:31:04,523 --> 00:31:05,363 Lilly… 361 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Bom dia. 362 00:31:42,323 --> 00:31:44,163 Vocês adormeciam sempre assim. 363 00:31:47,403 --> 00:31:48,923 Onde estavas nessa noite? 364 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 Recebeste muitas chamadas do quarto de hotel dele nessa noite, mas… 365 00:31:58,043 --> 00:32:00,123 - Ouve. - Porque não atendeste? 366 00:32:00,603 --> 00:32:01,443 Lilly… 367 00:32:05,563 --> 00:32:07,123 Bom dia. 368 00:32:18,923 --> 00:32:20,483 Toca o primeiro verso. 369 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 Tal como um oceano tem ondas 370 00:32:28,003 --> 00:32:30,083 Acrescentaste a guitarra? 371 00:32:30,163 --> 00:32:32,483 Que fixe. Fizeste isso agora? 372 00:32:32,563 --> 00:32:33,403 Sim. 373 00:32:34,083 --> 00:32:36,443 - Brutal! - Vamos começar pela ponte. 374 00:32:36,523 --> 00:32:38,283 - Pela ponte? - Está bem? 375 00:32:39,763 --> 00:32:41,163 … por que morrer 376 00:32:43,643 --> 00:32:45,003 De que adianta… 377 00:32:45,083 --> 00:32:46,003 Ótimo. 378 00:32:56,043 --> 00:32:57,003 Está fantástico. 379 00:33:33,763 --> 00:33:36,083 Bom trabalho. De ambos. 380 00:33:38,523 --> 00:33:40,643 - Tens um refrão? - Não. 381 00:33:41,243 --> 00:33:42,483 Terá quando estiver pronto. 382 00:33:43,003 --> 00:33:45,483 Temos de pedir ofertas a uma editora discográfica. 383 00:33:46,203 --> 00:33:48,723 Fazemos isso mostrando que temos público. 384 00:33:48,803 --> 00:33:52,883 Publicamos a música em todos os perfis e plataformas e partimos daí. 385 00:33:54,843 --> 00:33:56,323 Não tenho nenhum perfil. 386 00:33:57,283 --> 00:34:00,083 Não. O Vince tem quatro milhões de seguidores. 387 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 Não há publicações desde que morreu. 388 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 - A tua canção será a primeira. - Isso é genial, Suz. 389 00:34:09,243 --> 00:34:13,123 Vamos fazer uma gravação ao vivo de ti a cantares para a câmara… 390 00:34:13,643 --> 00:34:17,323 - Publicamo-la com um link para a demo. - Uma gravação ao vivo? 391 00:34:17,803 --> 00:34:21,163 - Na qual cantas. - Disse dez mil por semana. 392 00:34:22,403 --> 00:34:23,643 Para evitar a prisão. 393 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 Lembra-se disso, certo? 394 00:34:26,683 --> 00:34:30,083 Achavas que ia ser tudo grátis? Que são umas férias? 395 00:34:30,803 --> 00:34:32,883 Vens aqui e tens comida à borla? 396 00:34:35,643 --> 00:34:37,123 Isto não é a brincar. 397 00:34:40,243 --> 00:34:41,083 Que se foda. 398 00:34:45,603 --> 00:34:46,603 - Bonito. - Lilly… 399 00:34:48,923 --> 00:34:49,763 Elliott! 400 00:34:50,603 --> 00:34:51,443 Elliott! 401 00:34:52,723 --> 00:34:54,443 - Sabias disto? - Não. 402 00:34:55,643 --> 00:34:57,483 Às vezes, ela diz parvoíces. 403 00:34:58,083 --> 00:35:01,763 - Vou cagar nesta merda. - Sei que está a ser difícil para ti. 404 00:35:01,843 --> 00:35:06,163 Claro. A miúda rica da família Taylor. Percebes mesmo de coisas difíceis. 405 00:35:06,803 --> 00:35:10,363 Achas que foste o único a ter uma vida de merda? 406 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 - Cala-te! - Tens tanta pena de ti. 407 00:35:14,723 --> 00:35:18,483 Está sozinho neste mundo porque não és honesto contigo mesmo. 408 00:35:20,043 --> 00:35:21,683 Sabes lá quem eu sou. 409 00:35:21,763 --> 00:35:25,283 És um cobarde. Desperdiças o teu talento por medo. 410 00:35:38,243 --> 00:35:40,283 Para quem cantas quando cantas? 411 00:35:48,723 --> 00:35:50,603 Uma canção não existe por si. 412 00:35:53,523 --> 00:35:56,883 Nasce entre duas pessoas. 413 00:35:56,963 --> 00:35:59,483 A que canta e a que ouve. 414 00:36:02,403 --> 00:36:04,603 Quer estejas aqui, no estúdio 415 00:36:05,603 --> 00:36:08,443 ou num estádio com milhares de pessoas, 416 00:36:10,323 --> 00:36:12,403 não cantas para o vazio. 417 00:36:16,243 --> 00:36:17,763 Escolhes uma pessoa ou… 418 00:36:19,243 --> 00:36:21,683 … imaginas que há alguém para quem cantas. 419 00:36:24,443 --> 00:36:25,403 Por quem cantas. 420 00:36:30,323 --> 00:36:32,443 Se não cantas por ninguém, então… 421 00:36:34,643 --> 00:36:37,243 Não adianta de nada. A canção não existe. 422 00:36:42,603 --> 00:36:43,523 Tu não existes. 423 00:37:26,963 --> 00:37:29,763 Suz, sinceramente, não sei. 424 00:37:31,323 --> 00:37:33,323 Acho que ele é um zé-ninguém. 425 00:37:36,723 --> 00:37:37,963 Já passámos por isso. 426 00:37:40,403 --> 00:37:41,243 Claro. 427 00:37:44,763 --> 00:37:45,603 Ela está bem? 428 00:37:50,883 --> 00:37:51,763 Não sei. 429 00:38:02,003 --> 00:38:02,963 E tu estás bem? 430 00:39:27,923 --> 00:39:31,763 Tal como um oceano tem ondas 431 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 Fiz coisas que não consigo mudar 432 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 Tal como nuvens cheias de chuva 433 00:39:45,843 --> 00:39:52,083 Carrego este peso todo extra Que tenho de libertar 434 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 Se não tiveres nada por que morrer 435 00:39:58,123 --> 00:40:02,083 De que adianta viver? 436 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 Há pássaros nas árvores E cantam para mim 437 00:40:06,043 --> 00:40:08,243 Quando anoitece 438 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 O nascer do sol não será como ontem 439 00:40:15,723 --> 00:40:20,563 E podes chamar-me idiota 440 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 Mas espero que esta canção seja para ti 441 00:40:28,363 --> 00:40:34,443 Se não for suficiente Arranjarei um ou mais dois versos 442 00:40:35,003 --> 00:40:40,403 Se ao menos tivesse alguém Para quem a cantar 443 00:40:47,083 --> 00:40:50,483 C'um caralho, mano! O que foi isto? 444 00:40:51,203 --> 00:40:53,043 Percebes o meu sueco, mano? 445 00:40:56,363 --> 00:40:57,323 Maravilha. 446 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 Adoro esta merda. 447 00:41:01,523 --> 00:41:04,283 Obrigado. O que aconteceu, meu? 448 00:41:06,843 --> 00:41:07,843 Brutal, meu. 449 00:41:11,163 --> 00:41:12,323 Estamos de volta. 450 00:41:13,723 --> 00:41:16,083 Olá, chamo-me Elliott Winther e eu… 451 00:41:16,163 --> 00:41:18,763 Não, mano. Mais animado. Vá lá, mano. 452 00:41:18,843 --> 00:41:20,203 Vá… 453 00:41:20,283 --> 00:41:22,763 Com mais confiança, sim? 454 00:41:23,843 --> 00:41:26,043 És a estrela, caramba. Está bem? 455 00:41:26,643 --> 00:41:28,723 Do início. Mais confiança. 456 00:41:28,803 --> 00:41:29,723 Está bem, mano. 457 00:41:31,123 --> 00:41:34,523 Olá, chamo-me Elliott Winther e espero que esta canção seja para ti. 458 00:41:46,483 --> 00:41:47,723 Cuidado com a cabeça. 459 00:42:19,963 --> 00:42:20,803 É lindo. 460 00:42:23,083 --> 00:42:24,003 Era do meu pai. 461 00:42:35,323 --> 00:42:36,283 És tu? 462 00:42:40,403 --> 00:42:41,363 Tinha sete anos. 463 00:42:51,523 --> 00:42:53,483 Foi das últimas vezes que os vi. 464 00:43:05,243 --> 00:43:06,483 O que lhes aconteceu? 465 00:43:13,883 --> 00:43:15,403 Foram andar de barco. 466 00:43:19,483 --> 00:43:20,323 Estava vento. 467 00:43:23,403 --> 00:43:24,403 Caíram ao mar. 468 00:43:42,483 --> 00:43:43,323 Pois. 469 00:43:50,283 --> 00:43:55,683 Mantive-me em terra durante dez anos enquanto vivia noutros sítios. 470 00:43:56,283 --> 00:43:57,683 Que outros sítios? 471 00:44:04,363 --> 00:44:07,603 Com famílias adotivas. Em três ou quatro orfanatos. 472 00:44:09,923 --> 00:44:10,923 Não fui… 473 00:44:11,883 --> 00:44:12,843 Como se diz? 474 00:44:14,123 --> 00:44:15,203 Uma criança fácil. 475 00:44:20,803 --> 00:44:22,243 Nunca mais andaste de barco? 476 00:44:23,163 --> 00:44:24,083 Estou a poupar. 477 00:44:27,963 --> 00:44:28,803 E… 478 00:44:32,323 --> 00:44:33,763 … espero levá-lo por aí. 479 00:44:35,083 --> 00:44:37,803 - Em breve. Espero eu. - Certo. Para onde? 480 00:44:39,763 --> 00:44:40,803 Pelo mundo fora. 481 00:44:41,603 --> 00:44:42,443 Porquê? 482 00:44:45,923 --> 00:44:47,643 Os meus pais não conseguiram. 483 00:44:52,483 --> 00:44:55,523 Viajar pelo mundo não é tão bom como se julga. 484 00:44:58,043 --> 00:45:00,403 Pessoas novas. Sítios novos. 485 00:45:01,763 --> 00:45:02,603 Línguas novas. 486 00:45:04,883 --> 00:45:05,723 A toda a hora. 487 00:45:07,123 --> 00:45:08,683 Sempre. A vida toda. 488 00:45:11,443 --> 00:45:14,443 Só para seguir um pai que nunca te apoiou. 489 00:45:22,403 --> 00:45:24,283 Isso explica o sotaque francês? 490 00:45:25,843 --> 00:45:27,323 Não, não é francês. 491 00:45:39,003 --> 00:45:41,083 Como é que ele morreu? O teu pai? 492 00:45:45,283 --> 00:45:48,723 Saltou da varanda do quarto de hotel. 493 00:45:50,563 --> 00:45:51,883 Depois de um concerto. 494 00:45:57,523 --> 00:45:58,483 - Merda. - Sim. 495 00:46:05,443 --> 00:46:06,563 Lembras-te deles? 496 00:46:09,243 --> 00:46:10,083 Sim. 497 00:46:10,963 --> 00:46:12,523 Lembro-me que me cantavam. 498 00:46:15,563 --> 00:46:17,643 Música em todo o lado, sempre. 499 00:46:18,883 --> 00:46:20,963 Competíamos para ver quem cantava mais alto. 500 00:46:29,763 --> 00:46:31,683 O meu pai nunca cantou para mim. 501 00:46:34,083 --> 00:46:35,163 Para o mundo, sim. 502 00:46:38,843 --> 00:46:39,963 Mas nunca para mim. 503 00:46:47,643 --> 00:46:50,283 - Não olhes para mim assim. - Como? 504 00:46:51,363 --> 00:46:52,963 - Como? - Assim. 505 00:46:54,323 --> 00:46:56,283 - Não estou a fazer nada. - Estás. 506 00:50:45,443 --> 00:50:47,203 Espero que gostes de feijão. 507 00:50:48,563 --> 00:50:50,443 - É picante? - Queres picante? 508 00:50:52,243 --> 00:50:54,323 Toca a acordar, meninos! 509 00:50:54,963 --> 00:50:58,403 - Chegou o rei! Olá, querida. - Olá. 510 00:50:58,483 --> 00:50:59,683 O que contam? 511 00:51:02,643 --> 00:51:03,643 Estamos a comer. 512 00:51:04,403 --> 00:51:05,803 A comer? 513 00:51:06,363 --> 00:51:07,963 Que romântico. 514 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 Mano, o que… 515 00:51:14,083 --> 00:51:16,363 - Porra. O que é isto? - Feijão cozido. 516 00:51:16,443 --> 00:51:18,763 Não é feijão cozido. É uma bodega. 517 00:51:19,243 --> 00:51:20,403 Que caralho? 518 00:51:20,483 --> 00:51:23,043 Não voltam a comer isto. Sabes porquê? 519 00:51:24,763 --> 00:51:26,363 "Esta Canção É Para Ti" 520 00:51:26,443 --> 00:51:28,283 não é só para ti, Lilly. 521 00:51:28,763 --> 00:51:31,403 Houve mais de 500 mil visualizações desde ontem. 522 00:51:32,003 --> 00:51:34,923 É popular no YouTube, tornou-se viral no TikTok, 523 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 estás a arrasar nesta merda, mano. 524 00:51:37,683 --> 00:51:42,203 - O que significa isso? - Cachinhos Dourados, és uma estrela. 525 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 - Estás a gozar. - Não. 526 00:51:49,443 --> 00:51:51,243 Não, mano, é verdade. 527 00:51:51,723 --> 00:51:55,403 - Foi graças a ti, Lilly. Está feito. - O quê? 528 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 Sim. 529 00:51:58,243 --> 00:52:03,163 Temos um álbum para fazer. Vamos. Seus cabrões fofos. Vamos lá! 530 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 Boa! 531 00:52:06,483 --> 00:52:07,483 Jalla! 532 00:52:10,163 --> 00:52:11,083 Estás pronto? 533 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 Já dançaste pelos campos? 534 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 A pensar que é bom demais para ser real 535 00:52:37,523 --> 00:52:40,683 Já viste um castelo nos teus sonhos? 536 00:52:40,763 --> 00:52:43,843 É o que parece às vezes 537 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 E agora sei Que cada parte de mim diz que és tu 538 00:52:55,763 --> 00:53:01,843 Vou libertar tudo o que é verdade 539 00:53:01,923 --> 00:53:05,443 Amor, estou eufórico 540 00:53:05,523 --> 00:53:08,363 Estou perdido 541 00:53:08,443 --> 00:53:11,843 Amor, estou tão desvairado 542 00:53:11,923 --> 00:53:15,083 Destinado a falhar 543 00:53:19,123 --> 00:53:23,003 No topo da tabela, pela quinta semana, o antigo pescador 544 00:53:23,083 --> 00:53:27,083 que se tornou estrela de pop. É impossível ignorar o Elliott Winther. 545 00:53:27,163 --> 00:53:29,083 Eis "Espero Que Esta Canção Seja Para Ti". 546 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 Conhecemo-lo do TikTok, do Instagram e do YouTube. 547 00:53:32,763 --> 00:53:35,403 "Espero Que Esta Canção Seja Para Ti". Grande êxito. 548 00:53:35,483 --> 00:53:39,723 Explodiu na estratosfera. Tem de ser o sonho de qualquer homem. 549 00:53:40,283 --> 00:53:41,123 É uma loucura. 550 00:53:41,203 --> 00:53:45,323 Acho que não tenho… Tenho de perceber o que se passa. 551 00:53:45,403 --> 00:53:47,843 Posso quebrar as regras Mas nunca estas correntes 552 00:53:47,923 --> 00:53:51,363 Se não me amas agora Nunca amarás 553 00:53:57,123 --> 00:54:03,323 E agora sei Que cada parte de mim diz que és tu 554 00:54:03,403 --> 00:54:09,123 Vou libertar tudo o que é verdade 555 00:54:09,203 --> 00:54:15,323 Amor, estou eufórico Estou perdido 556 00:54:15,403 --> 00:54:22,083 Amor, estou tão desvairado Destinado a falhar 557 00:54:28,963 --> 00:54:30,163 Acredita… 558 00:54:35,523 --> 00:54:41,643 E agora sei Que cada parte de mim diz que és tu 559 00:54:42,643 --> 00:54:47,043 Vou libertar tudo o que é verdade 560 00:54:47,123 --> 00:54:53,883 Amor, estou eufórico Estou perdido 561 00:54:53,963 --> 00:55:00,443 Amor, estou tão desvairado Destinado a falhar 562 00:55:06,723 --> 00:55:08,323 Amor, estou tão… 563 00:55:23,283 --> 00:55:25,963 - Que porra fazes aqui? - Anda cá. 564 00:55:27,483 --> 00:55:29,843 Não podia abandonar o meu melhor amigo. 565 00:55:31,123 --> 00:55:32,323 Caraças, olha para ti! 566 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 - E o teu pai? - Que se foda. 567 00:55:34,963 --> 00:55:38,443 Agora vamos aproveitar, está bem? Estrela de rock. 568 00:55:40,443 --> 00:55:42,563 - Entra. - Não, eu… 569 00:55:42,643 --> 00:55:44,643 - Não faz mal. Diverte-te. - Anda. 570 00:55:46,243 --> 00:55:47,403 Vá. 571 00:55:47,883 --> 00:55:49,803 Tens de arejar isto. 572 00:56:02,283 --> 00:56:06,643 - É por conta da casa, amigo. - Ai sim? Por conta da casa? 573 00:56:06,723 --> 00:56:09,443 O que é isto, meu? 574 00:56:09,523 --> 00:56:10,643 Que garanhão. 575 00:56:15,803 --> 00:56:17,763 Então e a Lilly? 576 00:56:18,963 --> 00:56:21,723 - O que tem? - O que tem? É boa? 577 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 - Está à altura? - Claro. 578 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 Está à altura? 579 00:56:25,203 --> 00:56:27,483 Claro que está. Mas ela é… 580 00:56:28,963 --> 00:56:30,043 É talentosa. 581 00:56:30,123 --> 00:56:33,643 É talentosa? Qual é o talento dela? 582 00:56:33,723 --> 00:56:35,243 - Cala-te. - Quão talentosa? 583 00:56:35,323 --> 00:56:36,163 Cala-te. 584 00:56:38,083 --> 00:56:40,443 Estás a gozar. Ela é talentosa. Sim. 585 00:56:42,243 --> 00:56:43,163 Diz-me… 586 00:56:45,323 --> 00:56:47,763 O que aconteceu? Ela contactou-te? 587 00:56:48,563 --> 00:56:49,403 A Suzanne? 588 00:56:52,723 --> 00:56:54,523 - Quando? - Depois do concerto. 589 00:56:55,203 --> 00:56:56,163 Do meu concerto? 590 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 Tenho de ir. 591 00:56:59,003 --> 00:57:01,283 Não. Fica aí, meu. Fica. 592 00:57:01,363 --> 00:57:03,803 - Acabámos de chegar. - Vou cantar amanhã. 593 00:57:03,883 --> 00:57:06,283 Quando estás por perto, abundam gajas. 594 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 - É uma loucura, meu. - Cala-te. 595 00:57:08,643 --> 00:57:11,003 Uma estrela, as pessoas adoram-te. 596 00:57:11,483 --> 00:57:15,683 Certo? Sempre o soube. Sempre. Sempre disse isso. 597 00:57:15,763 --> 00:57:19,443 Fico feliz por todos poderem ver. És uma estrela. 598 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 Saúde. 599 00:57:26,683 --> 00:57:30,403 Vejam só. É a tua canção, foda-se. 600 00:57:30,483 --> 00:57:32,523 Obrigado, DJ. 601 00:57:32,603 --> 00:57:35,883 Estão a passar a tua música. Este sítio é nosso, meu. 602 00:57:35,963 --> 00:57:39,563 Ele está aqui sentado, senhoras e senhores. O Elliott Winther! 603 00:57:39,643 --> 00:57:41,123 - O rei… - Para! 604 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 Venham! Querem beber? Sim, vocês as duas. 605 00:57:45,643 --> 00:57:46,763 Que vergonha. 606 00:57:46,843 --> 00:57:48,203 Meninas! 607 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 - Ficam bem os dois. - Mesmo. 608 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 - São… - Resulta bem. 609 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 - Olá. - Olá. 610 00:58:27,003 --> 00:58:30,403 - Olá. - Desculpem o atraso. A culpa é do Oliver. 611 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 - Cala-te. - Mas é. 612 00:58:32,443 --> 00:58:33,723 Olá, pessoal. 613 00:58:34,203 --> 00:58:39,603 - Que loucura. O que é? - Temos de falar de várias coisas. 614 00:58:39,683 --> 00:58:41,003 - A sós. - Claro. 615 00:58:42,323 --> 00:58:44,123 - Tudo bem. - Eu não digo nada. 616 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 Certo. Há várias editoras interessadas, temos de fazer o álbum depressa. 617 00:58:50,403 --> 00:58:52,483 Temos sete de dez canções, e acho 618 00:58:52,563 --> 00:58:57,003 que tu e a Lilly fazem as últimas três. Eu arranjo as últimas entrevistas. 619 00:58:57,083 --> 00:58:59,523 Está bem. Que loucura! 620 00:58:59,603 --> 00:59:03,683 Contratámos dois gestores de redes sociais para o TikTok, o Snapchat, o Insta 621 00:59:03,763 --> 00:59:06,723 e o Facebook. Vão gerir tudo e responder por ti. 622 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 - Patrick… - Sim. 623 00:59:09,563 --> 00:59:12,003 Olha lá. Os teus sapatos, a tua roupa. 624 00:59:12,683 --> 00:59:18,083 Feitos à medida. E o teu palco, o design do espaço. Mantivemos tudo azul. 625 00:59:18,163 --> 00:59:20,763 - Está brutal. - E a tua sessão fotográfica. 626 00:59:20,843 --> 00:59:22,003 - Sim. - Achamos… 627 00:59:22,643 --> 00:59:25,563 - Estas três estão muito fixes. - Sim. 628 00:59:25,643 --> 00:59:28,563 Também temos de escolher uma capa para o álbum… 629 00:59:29,083 --> 00:59:30,003 O que achas? 630 00:59:31,923 --> 00:59:32,963 Bom, eu acho… 631 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 Não sei. 632 00:59:36,643 --> 00:59:39,043 - Não é um bocadinho… - O quê? 633 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 Pareces zangado. 634 00:59:42,003 --> 00:59:45,483 - Eu escolhia o azul. - Esse é muito fixe. 635 00:59:45,563 --> 00:59:49,163 Se queres que os teus tomates brilhem. Não se vê a tua cara. 636 00:59:49,243 --> 00:59:51,923 A banda está à espera desde as nove. Lilly? 637 00:59:53,083 --> 00:59:54,843 Sim. Quando o Elliott puder. 638 00:59:55,523 --> 00:59:59,443 Estou pronto. Vamos começar. Usamos esta. Esta é fixe. 639 00:59:59,523 --> 01:00:00,923 Resulta bem com aquilo. 640 01:00:01,883 --> 01:00:03,123 - Muito fixe. - Elliott? 641 01:00:03,203 --> 01:00:06,083 Está tudo bem. Ele só vem ver. 642 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 É fantástico. 643 01:00:09,563 --> 01:00:12,243 Aquele tipo é péssimo cantor. 644 01:00:15,643 --> 01:00:21,883 Amor, por ti 645 01:00:25,643 --> 01:00:28,123 Faria tudo 646 01:00:28,203 --> 01:00:31,963 Faria tudo o que um homem deve fazer 647 01:00:34,763 --> 01:00:39,803 Assumiria a culpa toda Quando me amaldiçoas 648 01:00:40,683 --> 01:00:42,323 Sim 649 01:00:45,763 --> 01:00:51,643 Contigo nos meus braços Não preciso de nada 650 01:00:52,923 --> 01:00:54,923 Não preciso de nada, amor 651 01:00:56,123 --> 01:01:01,643 Percebi logo que havia algo 652 01:01:04,843 --> 01:01:08,723 Um brinde à minha melhor amiga À minha mulher maravilha 653 01:01:08,803 --> 01:01:10,403 Ao meu tudo 654 01:01:10,483 --> 01:01:12,843 Foda-se, está brutal. Espetacular! 655 01:01:12,923 --> 01:01:15,563 - Ele é brutal. - Por favor, senta-te. 656 01:01:15,643 --> 01:01:17,523 - O quê? - Estás a incomodar-me. 657 01:01:17,603 --> 01:01:22,563 - Está bem, só disse que… - Estás aqui porque o Elliott insistiu. 658 01:01:22,643 --> 01:01:24,523 Não preciso de ti aqui. 659 01:01:25,603 --> 01:01:30,003 Estamos entendidos? O que foi? Senta-te. 660 01:01:35,563 --> 01:01:38,243 Será? 661 01:01:40,723 --> 01:01:42,923 Será? 662 01:01:44,963 --> 01:01:47,243 Caraças! Que tal? 663 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 - Então? - Então? 664 01:01:50,243 --> 01:01:51,083 O que contas? 665 01:01:52,363 --> 01:01:53,483 - Tudo bem? - Tudo. 666 01:01:54,163 --> 01:01:56,403 Fica e faz uns takes à parte cantada. 667 01:01:56,483 --> 01:01:57,323 Porquê? 668 01:01:59,283 --> 01:02:00,763 Falhaste uns tons. 669 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 Não podes pedir ao Patrick que afine isso? 670 01:02:05,763 --> 01:02:06,603 O que foi? 671 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 Tudo bem. 672 01:02:10,083 --> 01:02:11,003 Ouve. 673 01:02:13,323 --> 01:02:14,363 Até logo, sim? 674 01:02:50,843 --> 01:02:52,843 Não preciso de nada, amor 675 01:02:54,283 --> 01:03:00,083 Percebi logo que havia algo 676 01:03:03,723 --> 01:03:06,923 Um brinde à minha melhor amiga À minha mulher maravilha 677 01:03:07,003 --> 01:03:08,843 Ao meu tudo 678 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 Será? 679 01:03:13,563 --> 01:03:16,123 Confiavas em mim Se dissesse que morreria por ti 680 01:03:16,203 --> 01:03:19,243 Olhavas-me nos olhos e dizias que sim 681 01:03:19,323 --> 01:03:20,763 Será? 682 01:03:21,483 --> 01:03:22,443 Será que sim, amor? 683 01:03:23,003 --> 01:03:25,323 Porque estás tão arrogante de repente? 684 01:03:25,403 --> 01:03:26,683 - Não estou. - Estás. 685 01:03:26,763 --> 01:03:29,963 Ela estava disposta a um ménage à trois. 686 01:03:30,043 --> 01:03:31,243 - Cala-te. - Anda cá. 687 01:03:31,323 --> 01:03:33,763 Anda cá. Tive saudades tuas. 688 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 Merda de Hamburgo. O que ia eu lá fazer? 689 01:03:38,203 --> 01:03:39,803 Não é? Tenho de estar aqui. 690 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 Tu e eu, meu. Nós os dois. Tudo isso. Os nossos sonhos. 691 01:03:44,323 --> 01:03:45,563 Tenho de estar aqui. 692 01:03:50,643 --> 01:03:52,323 Estou nas lonas. 693 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 Nas lonas? 694 01:03:55,363 --> 01:03:56,563 E o teu pai? 695 01:03:57,403 --> 01:03:58,563 Fechou a conta. 696 01:03:58,643 --> 01:04:01,363 - O quê? - Ficou danado por sair do escritório. 697 01:04:01,443 --> 01:04:04,683 - Vai voltar atrás. É o teu pai. - Cala-te lá com isso. 698 01:04:04,763 --> 01:04:06,843 Para, por favor! Está bem? 699 01:04:07,523 --> 01:04:08,763 Não quero falar dele. 700 01:04:09,603 --> 01:04:12,323 Posso fazer alguma coisa? Podemos? 701 01:04:15,563 --> 01:04:16,963 Não tens muito. 702 01:04:18,603 --> 01:04:20,363 - Do que precisas? - De nada. 703 01:04:22,363 --> 01:04:23,203 De nada? 704 01:04:25,723 --> 01:04:26,563 Ouve. 705 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 O que tens… O que conseguiste… 706 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 - Era nosso. Torna-me parte disso. - Ollie… Para. 707 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 - Isto não é assim. - Somos amigos. Fizemos promessas. 708 01:04:43,123 --> 01:04:45,083 - Não é assim que funciona. - Não? 709 01:04:45,883 --> 01:04:47,923 Como funciona? Elliott? 710 01:04:48,843 --> 01:04:51,523 Pegas nas minhas letras e usa-las nas tuas canções? 711 01:04:51,603 --> 01:04:52,723 É assim que funciona? 712 01:04:53,563 --> 01:04:54,843 Foi o que fizeste. 713 01:04:55,803 --> 01:04:58,603 "Se não tiveres nada por que morrer, de que adianta viver?" 714 01:04:58,683 --> 01:05:00,683 É meu, não? 715 01:05:01,363 --> 01:05:03,563 Sem nada por que morrer, de que adianta viver? 716 01:05:03,643 --> 01:05:06,083 - Foi eu que disse. - Deves estar a gozar. 717 01:05:06,163 --> 01:05:07,083 Fui eu. 718 01:05:08,043 --> 01:05:08,963 A sério. 719 01:05:11,723 --> 01:05:12,803 Põe-me no álbum. 720 01:05:12,883 --> 01:05:14,723 Eu compus as canções todas. 721 01:05:16,123 --> 01:05:18,963 Nunca compuseste uma canção. Nem um verso. 722 01:05:20,043 --> 01:05:21,043 Salvei-te a pele. 723 01:05:21,123 --> 01:05:23,323 Roubaste as letras! Mete na cabeça! 724 01:05:25,683 --> 01:05:27,923 Quem serias tu, se não fosse eu? 725 01:05:28,643 --> 01:05:31,043 Onde estarias? Nas docas. 726 01:05:32,803 --> 01:05:35,883 Arranjei-te aquele concerto! Paguei-te para vires! 727 01:05:36,363 --> 01:05:39,363 Não terias nada se não fosse eu! 728 01:05:39,963 --> 01:05:45,763 O mínimo que podes fazer é levares-me. Estás a viver a minha vida, percebes? 729 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 Este é o meu sonho! 730 01:05:48,443 --> 01:05:51,923 Quem julgas que és, caralho? A sério? Que lata! 731 01:05:56,603 --> 01:05:57,443 Vai-te foder. 732 01:06:03,163 --> 01:06:04,003 Uma. 733 01:06:06,323 --> 01:06:09,523 Uma canção. E pomos isto para trás das costas. 734 01:06:10,003 --> 01:06:10,843 Uma canção. 735 01:06:12,603 --> 01:06:13,603 Podes fazer isso. 736 01:06:27,203 --> 01:06:33,403 Amor, por ti 737 01:06:37,083 --> 01:06:40,203 Faria tudo Faria… 738 01:06:40,283 --> 01:06:42,083 - Está bem, mano. - Sim? 739 01:06:42,683 --> 01:06:46,163 - Vamos repetir. Relaxa, desde o início. - Sim. 740 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 - Está bem. - Boa. Pronto. 741 01:06:51,723 --> 01:06:54,363 Não resulta. 742 01:06:56,043 --> 01:06:57,203 Não resulta. 743 01:06:58,963 --> 01:07:02,923 Mais uma vez. Outra vez. Estamos a ter problemas técnicos. 744 01:07:03,723 --> 01:07:04,723 Controla-te. 745 01:07:06,523 --> 01:07:08,963 Amor, por ti 746 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 Amor, por ti Faria… 747 01:07:11,563 --> 01:07:12,643 - Ollie? Vá. - Sim? 748 01:07:13,163 --> 01:07:14,883 - O que se passa? - Do início. 749 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 Mano, não temos tempo para isto. 750 01:07:17,963 --> 01:07:20,403 Amor, por ti 751 01:07:20,483 --> 01:07:21,363 Que merda! 752 01:07:21,443 --> 01:07:23,643 Amor, por ti Faria… 753 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 Outra vez! 754 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 Amor, por ti 755 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 Isto parece tão… 756 01:07:29,043 --> 01:07:31,043 Amor, por ti Faria… 757 01:07:31,123 --> 01:07:31,963 Foda-se! 758 01:07:36,603 --> 01:07:39,283 - Posso dizer uma coisa? - Não o podes afinar? 759 01:07:39,363 --> 01:07:40,643 Não. Vá lá… 760 01:07:41,563 --> 01:07:43,643 Mano, não consigo afinar isto. 761 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 Posso silenciá-lo. 762 01:07:47,443 --> 01:07:51,643 Posso substituir o couro dele por um cantor a sério. 763 01:07:52,243 --> 01:07:54,443 Percebes? Não temos tempo para isto. 764 01:07:55,763 --> 01:07:57,843 - Vá lá. - Não podes… 765 01:07:58,523 --> 01:07:59,483 Outra vez. Vá. 766 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 Amor, por ti 767 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 Amor, por ti Faria… 768 01:08:20,323 --> 01:08:22,123 Não o quero. Que faz ele aqui? 769 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 O Oliver é o único amigo dele. Que hei de fazer? 770 01:08:25,163 --> 01:08:27,163 - Não! - Suzanne! 771 01:08:28,523 --> 01:08:32,763 Não se pode aplicar o mesmo modelo a todos. 772 01:08:32,843 --> 01:08:34,003 Ele tem de entrar. 773 01:08:34,083 --> 01:08:36,043 - Ou não resulta. - "A todos." 774 01:08:36,123 --> 01:08:39,483 Ele não é o pai. Não podes fazer isso. O pai morreu. 775 01:08:39,563 --> 01:08:43,483 Pensei que conseguirias fazer isto. Se não consegues, faço-o eu. 776 01:08:43,563 --> 01:08:46,523 - Não está pronto! - O teu trabalho era prepará-lo. 777 01:08:46,603 --> 01:08:49,923 O meu trabalho é libertá-lo para ser quem precisa de ser. 778 01:08:50,683 --> 01:08:55,283 Dar-lhe uma vida longa na música. Se apertares com ele, não vai resultar. 779 01:08:56,163 --> 01:08:57,963 E aí sabemos como acaba. 780 01:09:01,563 --> 01:09:03,763 Tu apertaste o máximo com ele. 781 01:09:04,323 --> 01:09:06,843 Desistes sempre quando tudo se complica. 782 01:09:07,963 --> 01:09:10,363 Talvez o John te dê outra hipótese em Londres. 783 01:09:10,843 --> 01:09:13,403 Ou onde prefiras estar do que com a família. 784 01:09:23,283 --> 01:09:24,483 Obrigado, Factor X. 785 01:09:24,563 --> 01:09:26,563 Deem-me mais uma hipótese. Sim? 786 01:09:26,643 --> 01:09:27,763 Boa viagem, Oliver. 787 01:09:31,483 --> 01:09:32,323 Senta-te. 788 01:09:38,923 --> 01:09:41,483 - Achas que sou uma amadora? - Não. 789 01:09:41,563 --> 01:09:43,163 Sabes o que está em jogo. 790 01:09:43,243 --> 01:09:44,163 Para todos nós. 791 01:09:45,163 --> 01:09:48,043 Daqui a 48 horas, atuarás para 40 mil pessoas. 792 01:09:52,403 --> 01:09:56,123 Serás o primeiro dinamarquês a atuar no The Rocket, em Londres. 793 01:09:56,603 --> 01:09:58,723 Tens noção do que pode fazer por ti? 794 01:10:02,443 --> 01:10:07,203 Vai dar-te acesso ao mundo inteiro. Se te saíres bem… 795 01:10:09,203 --> 01:10:10,603 … vai abrir-te portas. 796 01:10:13,883 --> 01:10:18,203 E todas as merdas com que estás a lidar… vão desaparecer. 797 01:10:19,283 --> 01:10:20,123 Todas. 798 01:10:27,483 --> 01:10:30,923 Ou és amigo de um idiota e vais embalar lagostas nas docas. 799 01:10:31,963 --> 01:10:34,243 Até acabares morto numa luta. 800 01:10:37,243 --> 01:10:40,563 Ninguém vem ao funeral porque ninguém saberá quem és. 801 01:10:47,203 --> 01:10:50,283 Ou então… podes tornar-te uma estrela. 802 01:10:52,523 --> 01:10:55,123 O mundo inteiro saberá o teu nome. 803 01:10:59,163 --> 01:11:00,763 É uma escolha difícil, não? 804 01:11:05,923 --> 01:11:06,763 Desaparece. 805 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 Não me faças perder tempo. Pira-te. 806 01:11:25,243 --> 01:11:26,083 Elliott? 807 01:11:27,403 --> 01:11:30,243 - Temos de falar. - Falar de quê? 808 01:11:31,123 --> 01:11:33,363 De as canções não serem boas? 809 01:11:33,443 --> 01:11:35,043 De não poder estar com o Oliver? 810 01:11:35,643 --> 01:11:38,603 - De não haver digressão sem estar pronto? - Estou grávida. 811 01:12:27,563 --> 01:12:29,003 Diz alguma coisa. 812 01:12:36,963 --> 01:12:37,843 Não posso. 813 01:12:42,043 --> 01:12:42,883 Não. 814 01:13:55,963 --> 01:13:56,803 Não! 815 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 Deixem-me passar! 816 01:13:59,323 --> 01:14:00,323 Fica aqui. 817 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 - Larguem-me! - Elliott, tem calma. 818 01:14:03,803 --> 01:14:05,763 - Larguem-me. - Calma. 819 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 - Não! - Calma! 820 01:14:09,403 --> 01:14:12,203 - Pai! Estão lá dentro! Pai! - Calma. 821 01:14:13,723 --> 01:14:14,563 Pai! 822 01:14:18,523 --> 01:14:19,443 Pai! 823 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 Elliott! 824 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 Tal como um oceano tem ondas 825 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 Fiz coisas que não consigo mudar 826 01:17:02,003 --> 01:17:06,083 Tal como nuvens cheias de chuva 827 01:17:07,883 --> 01:17:13,923 Carrego este peso todo extra Que tenho de libertar 828 01:17:14,003 --> 01:17:18,563 Se não tiveres nada por que morrer 829 01:17:20,003 --> 01:17:24,923 De que adianta viver? 830 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 Há pássaros nas árvores E cantam para mim 831 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 Quando anoitece 832 01:17:30,563 --> 01:17:35,323 O nascer do sol não será como ontem 833 01:17:38,083 --> 01:17:42,723 E podes chamar-me idiota 834 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 Mas espero que esta canção seja para ti 835 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 Se não for suficiente Arranjarei um ou mais dois versos 836 01:17:56,963 --> 01:18:03,083 Se ao menos tivesse alguém Para quem a cantar 837 01:18:36,803 --> 01:18:39,323 De que raio falas, amor? 838 01:18:39,843 --> 01:18:44,883 Pensei que estava a fazer isto por nós Só fiz o meu papel 839 01:18:48,683 --> 01:18:50,803 Disseste que se me deixasses pelo mundo 840 01:18:51,603 --> 01:18:56,603 Eu não estaria cá quando voltasses Mas podemos voltar ao início? 841 01:18:57,883 --> 01:19:03,563 Segura-me e diz que não vais embora 842 01:19:03,643 --> 01:19:08,323 Estou prestes a enlouquecer 843 01:19:09,843 --> 01:19:15,683 Fiz asneira Não digas que é tarde demais 844 01:19:15,763 --> 01:19:19,803 Posso morrer nos teus braços mais uma vez? 845 01:19:20,603 --> 01:19:25,483 Todos os meus erros me levaram a ti 846 01:19:26,563 --> 01:19:32,203 Lembras-te de dizeres Que o arrependimento era para tolos 847 01:19:32,283 --> 01:19:36,963 Mas fazer tudo mal, como sempre faço 848 01:19:38,243 --> 01:19:42,883 Todos os meus erros me levaram a ti 849 01:19:43,483 --> 01:19:49,243 Fiz asneira como sempre Mas o arrependimento é para tolos 850 01:19:49,323 --> 01:19:52,083 Agora valorizo os meus erros 851 01:19:52,163 --> 01:19:56,763 Pois levaram-me a ti Sim, levaram-me a ti 852 01:19:56,843 --> 01:19:59,683 Olá. Ligou para a Lilly. Deixe mensagem após o sinal. 853 01:20:00,763 --> 01:20:04,363 Olá, Lilly, é o John. Que bom decidires juntar-te a nós! 854 01:20:04,923 --> 01:20:09,203 Fizeste um trabalho incrível com o Elliott. Temos um estúdio pronto 855 01:20:09,283 --> 01:20:13,123 e uma fila de artistas de topo desejosos por trabalhar contigo. 856 01:20:14,283 --> 01:20:15,483 Bem-vinda a Londres. 857 01:20:49,203 --> 01:20:51,523 Elliott! 858 01:20:51,603 --> 01:20:58,323 Elliott! 859 01:21:06,043 --> 01:21:10,963 Amigo! Onde está o amplificador? Preciso dele! 860 01:21:27,283 --> 01:21:28,443 Estamos aqui, mano. 861 01:21:48,283 --> 01:21:54,283 Todo o nosso trabalho depende de arrasares ou não com esta canção. 862 01:21:55,963 --> 01:21:57,443 É tudo ou nada, lindo. 863 01:21:59,283 --> 01:22:00,363 Não consigo. 864 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 - Claro que consegues. - Não consigo. 865 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 Claro que consegues. 866 01:22:07,123 --> 01:22:08,443 Desde que vos conheci… 867 01:22:09,883 --> 01:22:15,603 … perdi o meu melhor amigo, o trabalho, o barco e a merda da casa. 868 01:22:15,683 --> 01:22:19,043 Para de falar comigo como se fosse uma criança, caralho! 869 01:22:21,923 --> 01:22:22,763 Certo. 870 01:22:24,763 --> 01:22:25,603 Boa. 871 01:22:27,803 --> 01:22:30,163 - Que mais? - Cala-te. 872 01:22:30,243 --> 01:22:31,563 - O quê? - Cala-te. 873 01:22:31,643 --> 01:22:32,643 Olha para mim. 874 01:22:34,003 --> 01:22:36,923 Nunca tive família. Percebes? 875 01:22:37,563 --> 01:22:38,403 Como tu… 876 01:22:40,043 --> 01:22:42,083 Só tenho a música. 877 01:22:42,803 --> 01:22:43,723 Mano… 878 01:22:44,403 --> 01:22:46,003 Aposto tudo nisto. 879 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 Percebes? 880 01:22:51,403 --> 01:22:54,843 Não sou uma estrela como tu. 881 01:22:55,603 --> 01:22:56,483 Não sou. 882 01:22:57,163 --> 01:22:58,403 Mas tenho a música. 883 01:22:59,563 --> 01:23:02,603 E tenho a minha família. Eles são a minha família. 884 01:23:04,123 --> 01:23:07,243 Sabes que mais? Eles também são a tua família, meu. 885 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 - A minha família morreu há muitos anos. - Não digas isso. 886 01:23:11,003 --> 01:23:12,483 A Suz é a tua família. 887 01:23:13,163 --> 01:23:14,403 Eu sou a tua família. 888 01:23:17,083 --> 01:23:20,803 Tu e a Lilly? Vocês agora também são uma família. 889 01:23:22,483 --> 01:23:25,923 Percebes? Consegues meter isso na cabeça? 890 01:23:34,243 --> 01:23:35,203 Ouve. 891 01:23:37,603 --> 01:23:39,003 Todos perdemos algo. 892 01:23:41,323 --> 01:23:42,163 Já aconteceu. 893 01:23:44,123 --> 01:23:48,843 Mas só há uma coisa pior. É perder o medo de voltar a perder. 894 01:23:51,603 --> 01:23:52,523 Não faças isso. 895 01:23:55,603 --> 01:23:56,443 Está bem? 896 01:24:27,843 --> 01:24:28,843 O que fazes aqui? 897 01:24:40,643 --> 01:24:43,323 Não atendi na noite em que o pai ligou porque… 898 01:24:44,603 --> 01:24:46,923 … das duas vezes anteriores… 899 01:24:48,083 --> 01:24:49,723 … havia outras mulheres. 900 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 Receava que, se atendesse o telefone… 901 01:24:57,243 --> 01:24:58,843 … ele acabasse tudo comigo. 902 01:25:01,563 --> 01:25:02,763 Então, deixei tocar. 903 01:25:07,883 --> 01:25:09,243 Porque não me disseste? 904 01:25:11,323 --> 01:25:14,443 Gostavas dele. Não te queria tirar isso. 905 01:25:34,483 --> 01:25:37,283 Não foi o pai a ligar-te. Naquela noite. 906 01:25:40,443 --> 01:25:41,283 Fui eu. 907 01:25:44,923 --> 01:25:46,363 Do quarto de hotel dele. 908 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 - Fui lá à procura dele. - Lilly… 909 01:25:51,363 --> 01:25:52,563 Não cheguei a tempo. 910 01:26:01,163 --> 01:26:02,523 Só conseguia pensar em… 911 01:26:04,963 --> 01:26:06,803 A única coisa de que precisava… 912 01:26:08,523 --> 01:26:09,643 … era da minha mãe. 913 01:26:12,283 --> 01:26:13,363 Não estavas lá. 914 01:26:18,283 --> 01:26:21,763 E tive tantas saudades dele. 915 01:26:31,563 --> 01:26:33,483 Tenho tantas saudades tuas, mãe. 916 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 Minha querida… 917 01:26:48,123 --> 01:26:49,363 Bem-vindos ao The Rocket. 918 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 O programa que encontra as estrelas mais brilhantes de toda a Europa 919 01:26:54,803 --> 01:26:58,003 e as atira para a eternidade musical. 920 01:26:58,483 --> 01:27:01,323 Esta noite, temos um convidado muito especial. 921 01:27:01,403 --> 01:27:04,643 É o nosso primeiro artista do pequeno país da Dinamarca. 922 01:27:04,723 --> 01:27:07,723 Aplausos para o único 923 01:27:07,803 --> 01:27:11,003 Sr. Elliott Winther. 924 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 Elliott Winther, senhoras e senhores! 925 01:27:27,603 --> 01:27:30,403 - Olá. Prazer. - Igualmente. 926 01:27:30,483 --> 01:27:32,483 Gostam de ti a julgar pelos aplausos. 927 01:27:33,003 --> 01:27:36,123 Elliott, tudo o que posso dizer é… 928 01:27:36,723 --> 01:27:39,923 Ena! Que percurso! 929 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 Sim, tem sido uma loucura. 930 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 Às vezes, sentes que ainda estás no barco? 931 01:27:47,443 --> 01:27:49,803 Não. O meu barco ardeu, na verdade. 932 01:27:50,563 --> 01:27:55,003 Digo isto porque, até há pouco tempo, trabalhavas como pescador 933 01:27:55,083 --> 01:27:57,523 na Dinamarca. Mas olha para ti agora. 934 01:27:57,603 --> 01:27:59,923 Chegaste tão longe. Vejam este jovem! 935 01:28:00,003 --> 01:28:02,843 - Senhoras e senhores. - Continuo a ser pescador. 936 01:28:02,923 --> 01:28:05,003 Ainda és pescador? Bem… 937 01:28:05,083 --> 01:28:09,003 Vais fazer umas belas pescarias, 938 01:28:09,083 --> 01:28:12,843 na tua carreira. Vieste hoje tocar-nos o teu grande êxito. 939 01:28:12,923 --> 01:28:15,163 Uma canção de amor que está a subir na tabela. 940 01:28:15,243 --> 01:28:20,603 Como é uma canção de amor, Elliott, obriga-me a fazer uma pergunta. 941 01:28:20,683 --> 01:28:24,163 É ela: tens alguém especial na tua vida? 942 01:28:26,203 --> 01:28:27,283 Quero dizer… 943 01:28:27,363 --> 01:28:29,083 Para quem a compuseste? 944 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 Quando tocas e cantas esta canção, 945 01:28:32,923 --> 01:28:36,443 pensas em alguém em particular? 946 01:28:39,323 --> 01:28:43,123 - Elliott? - Compu-la para todos vocês! 947 01:28:44,323 --> 01:28:45,163 Sim… 948 01:28:48,323 --> 01:28:49,163 Sim. 949 01:28:49,643 --> 01:28:52,563 Estamos radiantes por irmos ouvir esta música. 950 01:28:52,643 --> 01:28:55,283 Uma salva de palmas para o Elliott Winther 951 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 e para a sua canção "Espero Que Esta Canção Seja Para Ti". 952 01:28:58,883 --> 01:28:59,803 Obrigado. 953 01:30:20,003 --> 01:30:20,963 O que vai fazer? 954 01:30:53,723 --> 01:30:56,563 Amor, estou grávida, disse ela 955 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 E vi a minha vida toda 956 01:31:00,803 --> 01:31:03,523 Passar-me à frente dos olhos 957 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 Tanta coisa planeada para fazer 958 01:31:09,403 --> 01:31:14,963 Vai correr bem Não há a altura certa 959 01:31:15,043 --> 01:31:20,643 Sou muito novo, disse eu 960 01:31:20,723 --> 01:31:26,123 Sou um miúdo Não posso criar um miúdo 961 01:31:26,203 --> 01:31:31,443 A minha vida parece ter acabado Fiquei sem futuro 962 01:31:32,003 --> 01:31:37,723 E vou ter saudades dos tempos Em que éramos só nós os dois 963 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 Não quero largar tudo o que amo 964 01:31:44,043 --> 01:31:49,203 Sinto-me a morrer Dizer adeus 965 01:31:49,683 --> 01:31:51,763 À minha bela vida 966 01:31:54,483 --> 01:32:00,843 Papá, não consigo dormir, disse ela Podes deixar a luz acesa? 967 01:32:01,483 --> 01:32:03,843 E, por favor, canta-me a minha canção 968 01:32:05,843 --> 01:32:09,003 Não consigo deixar de pensar 969 01:32:10,043 --> 01:32:15,323 Aqueles olhos verdes e caracóis castanhos Passaram a ser o meu mundo 970 01:32:16,283 --> 01:32:20,963 Está a crescer tão depressa 971 01:32:21,523 --> 01:32:26,803 Quem me dera fazer isto durar 972 01:32:26,883 --> 01:32:32,523 A minha vida parece ter acabado Fiquei sem futuro 973 01:32:32,603 --> 01:32:38,403 A minha bebé está a crescer Amanhã já estará crescida 974 01:32:38,483 --> 01:32:43,883 Nunca mais quero largar tudo o que amo 975 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 Desligo as luzes E digo boa noite 976 01:32:50,443 --> 01:32:52,683 À minha bela vida 977 01:32:58,043 --> 01:33:00,883 Fiz as malas e estou pronto para ir 978 01:33:02,043 --> 01:33:04,883 Olhamos um para o outro 979 01:33:04,963 --> 01:33:07,803 Ela parece a mãe dela 980 01:33:09,643 --> 01:33:12,603 Atrás dos seus sonhos 981 01:33:13,443 --> 01:33:16,403 Chora no banco de trás 982 01:33:16,483 --> 01:33:19,043 Enquanto acenamos para o táxi 983 01:33:20,003 --> 01:33:24,883 A nossa bebé vai sair de casa 984 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 Vai deixar esta casa vazia 985 01:33:30,363 --> 01:33:36,243 A minha vida parece ter acabado Fiquei sem futuro 986 01:33:36,323 --> 01:33:42,043 E vou ter saudades dos tempos Em que éramos só nós os três 987 01:33:42,123 --> 01:33:47,043 Não quero voltar a largar tudo o que amo 988 01:33:48,523 --> 01:33:53,723 Sinto-me a morrer Dizer adeus 989 01:33:53,803 --> 01:33:56,603 À minha bela vida 990 01:33:59,883 --> 01:34:02,323 À minha bela vida 991 01:34:07,403 --> 01:34:10,363 Amor, estou grávida, disse ela 992 01:34:11,483 --> 01:34:14,483 E vi a minha vida toda 993 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 Passar-me à frente dos olhos 994 01:34:52,763 --> 01:34:58,243 UMA BELA VIDA 995 01:35:15,443 --> 01:35:19,123 Amor, estou eufórico 996 01:35:19,203 --> 01:35:21,763 Estou perdido 997 01:35:21,843 --> 01:35:25,643 Amor, estou tão desvairado 998 01:35:25,723 --> 01:35:28,523 Destinado a falhar 999 01:35:45,483 --> 01:35:48,723 Já dançaste pelos campos? 1000 01:35:48,803 --> 01:35:53,043 A pensar que é bom demais para ser real 1001 01:35:58,283 --> 01:36:01,483 Já viste um castelo nos teus sonhos? 1002 01:36:01,563 --> 01:36:05,803 É o que parece às vezes 1003 01:36:10,683 --> 01:36:16,443 E agora sei Que cada parte de mim diz que és tu 1004 01:36:16,523 --> 01:36:22,603 Vou libertar tudo o que é verdade 1005 01:36:22,683 --> 01:36:29,043 Amor, estou eufórico Estou perdido 1006 01:36:29,123 --> 01:36:35,643 Amor, estou tão desvairado Destinado a falhar 1007 01:36:52,683 --> 01:36:55,883 Já te sentiste com tanta vida 1008 01:36:55,963 --> 01:37:00,483 A pensar para ti Que era bom demais para ser verdade 1009 01:37:05,443 --> 01:37:08,643 Posso quebrar as regras Mas nunca estas correntes 1010 01:37:08,723 --> 01:37:12,683 Se não me amas agora Nunca vais amar 1011 01:37:17,883 --> 01:37:23,643 E agora sei Cada pedaço de mim diz que és tu 1012 01:37:23,723 --> 01:37:29,803 Vou libertar tudo o que é verdade 1013 01:37:29,883 --> 01:37:36,243 Amor, estou eufórico Estou perdido 1014 01:37:36,323 --> 01:37:42,803 Amor, estou tão desvairado Destinado a falhar 1015 01:37:49,523 --> 01:37:50,883 Acredita… 1016 01:37:56,283 --> 01:38:02,083 E agora sei Cada pedaço de mim diz que és tu 1017 01:38:02,163 --> 01:38:08,163 Vou libertar tudo o que é verdade 1018 01:38:08,243 --> 01:38:14,643 Amor, estou eufórico Estou perdido 1019 01:38:14,723 --> 01:38:21,123 Amor, estou tão desvairado Destinado a falhar 1020 01:38:27,403 --> 01:38:28,843 Amor, estou tão… 1021 01:38:40,043 --> 01:38:42,043 Legendas: Carla Barroso