1 00:00:31,523 --> 00:00:33,723 Ei, pegue as caixas. Rápido! 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 Estamos quase terminando? 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,203 Venham, gente! 4 00:00:55,963 --> 00:00:59,723 "Rede leve hoje, rede pesada amanhã." Não é que dizem? 5 00:01:00,883 --> 00:01:02,563 Vão pra casa e se alimentem. 6 00:01:52,043 --> 00:01:53,163 Vamos, Elliott! 7 00:01:53,243 --> 00:01:54,843 Bom trabalho hoje, rapazes. 8 00:01:57,403 --> 00:01:59,203 Pena que o mar não ajudou. 9 00:01:59,283 --> 00:02:02,003 - De novo, né, Esben? - Não é o que dizem? 10 00:02:02,083 --> 00:02:03,483 Não, é o que você diz. 11 00:02:03,563 --> 00:02:06,523 Ponha essa energia no mar, talvez receba um envelope gordo. 12 00:02:07,523 --> 00:02:08,763 Salário na mesa. Vamos. 13 00:02:11,723 --> 00:02:13,843 - Fui. - Fala sério, cara. 14 00:02:13,923 --> 00:02:17,003 - Quer perder o salário também? - Cala a boca. 15 00:02:17,083 --> 00:02:21,043 Diga ao Oliver que ele está me devendo. Vou matá-lo se não me pagar. 16 00:02:21,883 --> 00:02:24,443 - Quer comer algo lá em casa? - Não, valeu. 17 00:02:27,563 --> 00:02:33,323 Oliver vai cantar num show hoje à noite, e prometi tocar violão pra ele. 18 00:02:34,283 --> 00:02:37,523 Esse Oliver é tranquilo? Achei que vocês não se bicavam. 19 00:02:38,323 --> 00:02:39,243 Estamos de boa. 20 00:02:39,843 --> 00:02:40,683 Até amanhã. 21 00:02:44,283 --> 00:02:46,003 Lubrifique essa correia. 22 00:02:52,923 --> 00:02:55,003 Até que enfim! Onde você estava? 23 00:02:56,603 --> 00:02:57,963 Trabalho. Já ouviu falar? 24 00:03:00,283 --> 00:03:04,083 - Tive que dar um duro pra estar aqui. - Achei que gostasse de dar duro. 25 00:03:04,163 --> 00:03:05,403 Obrigada a todos… 26 00:03:05,483 --> 00:03:08,763 - Estou fedendo? - Não. Cai fora, seu babaca. 27 00:03:08,843 --> 00:03:11,083 Esses são Suzanne Taylor, viúva de Vince Taylor, 28 00:03:11,163 --> 00:03:14,003 e Patrick, que produziu os maiores sucessos dele. 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,603 Eles fazem tudo acontecer. Os maiores shows do país. 30 00:03:16,683 --> 00:03:18,003 - Entendeu? - Sim. 31 00:03:18,083 --> 00:03:19,603 - Mesmo? - Cadê a minha grana? 32 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 - Aqui, dois mil. - Valeu. 33 00:03:25,363 --> 00:03:28,163 Vamos dominar esse palco hoje. 34 00:03:28,243 --> 00:03:30,923 Vamos entrar lá e botar pra quebrar. Entendeu? 35 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 - Entendi. Você vai dominar. - Total. Vou quebrar tudo. 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 - Quer ensaiar? - Oi? Claro. 37 00:03:39,363 --> 00:03:40,723 - Primeiro verso? - Sim. 38 00:03:41,683 --> 00:03:43,523 Do que você está falando, amor… 39 00:03:43,603 --> 00:03:46,243 É isso aí. Lembre-se, tom baixo na ponte. 40 00:03:46,323 --> 00:03:48,243 Guarde o falsete pro refrão. 41 00:03:48,323 --> 00:03:50,243 Você sabe que só tentei te amar… 42 00:03:50,323 --> 00:03:55,003 - Vamos brindar. Saúde! - Saúde! E parabéns. 43 00:03:55,523 --> 00:03:57,323 Obrigada pela presença de todos… 44 00:03:57,403 --> 00:04:00,883 Valeu por estar aqui. É uma grande oportunidade pra mim. 45 00:04:01,723 --> 00:04:03,083 - Vai dar certo. - Boa. 46 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 Estou pronto. 47 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 Olá, boa noite. 48 00:04:08,523 --> 00:04:09,363 Boa noite. 49 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 Que plateia linda. 50 00:04:13,483 --> 00:04:15,203 Meu nome é Oliver. 51 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 E, Suzanne… 52 00:04:18,403 --> 00:04:19,923 esta música é pra você. 53 00:04:20,003 --> 00:04:20,843 Obrigada. 54 00:04:26,283 --> 00:04:28,963 Do que você está falando, amor? 55 00:04:29,043 --> 00:04:31,403 Não achei que isso fosse um favor 56 00:04:31,483 --> 00:04:33,883 Você sabe que só tentei te amar 57 00:04:37,883 --> 00:04:42,763 Você disse que se me deixasse Eu não estaria aqui quando voltasse 58 00:04:42,843 --> 00:04:45,803 Mas podemos recomeçar? 59 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 Agora, me abrace enfim E não vá embora assim 60 00:04:52,803 --> 00:04:57,483 Porque estou prestes a enlouquecer 61 00:04:59,123 --> 00:05:04,323 Essa confusão que causei Não diga que nos afastei 62 00:05:04,403 --> 00:05:08,883 Posso morrer em seus braços Uma última vez? 63 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 Todos os meus erros Me levaram até você 64 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 Lembre-se, você disse Que só um tolo poderia se arrepender 65 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 Estou desmoronando mesmo sem querer 66 00:05:44,803 --> 00:05:49,963 Mas todos os meus erros Me levaram até você 67 00:05:50,043 --> 00:05:53,083 Estraguei tudo como podíamos prever 68 00:05:53,163 --> 00:05:55,963 Mas só um tolo poderia se arrepender 69 00:05:56,043 --> 00:06:01,683 Agradeço pelos meus erros Porque me levaram até você 70 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 Sim, eles me levaram até você 71 00:06:14,883 --> 00:06:19,203 Ei! Você não pode ir embora. Precisamos saber se ela gostou. 72 00:06:19,283 --> 00:06:21,323 Relaxe, entre lá e pergunte a ela. 73 00:06:21,403 --> 00:06:23,363 Não, quero que venha comigo. 74 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 Ei. 75 00:06:26,483 --> 00:06:28,963 - Era pra eu cantar ou você? - Sério? 76 00:06:30,603 --> 00:06:34,683 Tá, eu fiz merda. E você me salvou e mandou bem, beleza? 77 00:06:35,203 --> 00:06:36,683 Qual é o seu problema? 78 00:06:36,763 --> 00:06:38,083 - Meu problema? - É. 79 00:06:38,163 --> 00:06:40,843 Você me faz subir no palco na frente de um monte de gente 80 00:06:40,923 --> 00:06:43,563 pra fazer papel de bobo e salvar a sua pele. 81 00:06:44,163 --> 00:06:46,243 - Você não faz nada direito. - Pare. 82 00:06:46,323 --> 00:06:48,923 - É a droga do seu trabalho. - Pare com isso. 83 00:06:49,723 --> 00:06:51,443 - Estamos juntos. - É mesmo? 84 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 Claro que sim. 85 00:06:52,643 --> 00:06:53,483 Ei. 86 00:06:55,043 --> 00:06:56,723 Eu morreria por você, ouviu? 87 00:06:57,243 --> 00:06:58,683 Você é meu melhor amigo. 88 00:06:59,323 --> 00:07:01,403 - Cale essa boca. - Cale você. 89 00:07:03,883 --> 00:07:07,883 Se não temos nada pelo que morrer, de que adianta viver? 90 00:07:09,563 --> 00:07:11,163 - Boa noite. - Qual é, cara? 91 00:07:11,243 --> 00:07:13,923 Mas vejam só, são Caetano e Gil aqui. 92 00:07:14,003 --> 00:07:16,003 - Cai fora, Dennis. - Cala a boca. 93 00:07:16,603 --> 00:07:18,523 - Noite das garotas? Oi? - Merda. 94 00:07:19,163 --> 00:07:21,883 Tentei te ligar o dia todo. O que está rolando? 95 00:07:23,243 --> 00:07:25,083 - Nada. - Nada? 96 00:07:25,763 --> 00:07:27,603 - Não sei. - Não sabe? 97 00:07:29,843 --> 00:07:33,523 Você vem jogar com a gente, perde e não paga. Qual é, cara? 98 00:07:34,203 --> 00:07:36,163 Gastou todo o dinheiro do papai? 99 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 - Mostre esse relógio aí. - Cai fora! 100 00:07:39,083 --> 00:07:41,123 Beleza, então você é valentão? 101 00:07:41,803 --> 00:07:43,763 Quer tomar uma coça, cara? 102 00:07:43,843 --> 00:07:45,603 - Dennis! - Sabe de uma coisa? 103 00:07:46,763 --> 00:07:47,803 Não! 104 00:07:51,523 --> 00:07:53,123 Ei! Solta ele! 105 00:07:53,203 --> 00:07:54,763 Não, Elliott! 106 00:07:55,723 --> 00:07:56,683 Elliott, pare! 107 00:07:57,363 --> 00:07:58,203 Elliott! 108 00:08:34,283 --> 00:08:35,843 Estraguei seu aniversário? 109 00:08:41,403 --> 00:08:42,883 Sabe quem meu marido era? 110 00:08:44,643 --> 00:08:48,123 Vinte e dois anos no topo das paradas, 16 discos de platina. 111 00:08:48,803 --> 00:08:52,243 Mais discos vendidos do que o restante dos top 10 juntos. 112 00:08:52,843 --> 00:08:54,843 Uau. Impressionante. 113 00:09:03,083 --> 00:09:05,323 Quem compôs a música que cantaram? 114 00:09:07,563 --> 00:09:08,403 Eu. 115 00:09:11,883 --> 00:09:14,643 Não ouvi muita coisa boa desde que ele morreu. 116 00:09:14,723 --> 00:09:15,723 O que você quer? 117 00:09:17,803 --> 00:09:18,723 Por que está aqui? 118 00:09:22,043 --> 00:09:23,403 Posso tirar você daqui. 119 00:09:25,163 --> 00:09:29,963 Mas você precisaria se comprometer a passar um tempo comigo. 120 00:09:34,163 --> 00:09:35,563 Dez mil por uma semana. 121 00:09:42,563 --> 00:09:44,163 Venha e tente por um tempo. 122 00:09:47,763 --> 00:09:49,123 Depois vemos no que dá. 123 00:09:54,043 --> 00:09:54,963 Até amanhã. 124 00:10:11,123 --> 00:10:13,843 Oi, você ligou para o Oliver. Não deixe recado. 125 00:10:21,483 --> 00:10:22,403 Alô? 126 00:10:23,483 --> 00:10:24,323 Sou eu. 127 00:10:26,203 --> 00:10:27,043 Sim? 128 00:10:28,643 --> 00:10:31,003 O que houve? Por que não está atendendo? 129 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 "O que houve?" O que você acha? 130 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 Estou em Hamburgo. É isso que houve. 131 00:10:39,763 --> 00:10:43,603 No escritório do meu pai. Ele me fez voltar depois da sua façanha. 132 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 Só tentei ajudar. 133 00:10:47,163 --> 00:10:51,083 Ajudar? Que ótimo. Que amigo incrível, sabia? 134 00:10:53,883 --> 00:10:55,923 Falei pra você soltar o cara. 135 00:10:56,003 --> 00:10:59,603 Agora meu pai sabe que estou devendo pra esses otários por sua causa. 136 00:11:01,443 --> 00:11:03,003 Não me ligue mais, beleza? 137 00:11:04,163 --> 00:11:05,003 Ollie? 138 00:11:26,163 --> 00:11:27,443 O que está fazendo? 139 00:11:27,523 --> 00:11:30,243 - Achei que isso era passado. - Do que está falando? 140 00:11:32,123 --> 00:11:35,723 Dennis está de cama em casa com a cara parecendo um rocambole. 141 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 - Ele não gostou do show. - Ouça. 142 00:11:39,403 --> 00:11:42,363 Se você for preso, não vai poder trabalhar pra mim. 143 00:11:43,363 --> 00:11:45,683 Vai perder o barco e nunca mais sairá daqui. 144 00:11:48,483 --> 00:11:50,203 Ela me ofereceu um emprego. 145 00:11:50,963 --> 00:11:52,643 - Quem? - Aquela Suzanne. 146 00:11:53,163 --> 00:11:55,203 E por que você ainda está aqui? 147 00:11:55,283 --> 00:11:57,923 Que se dane essa merda. Não quero nada dela. 148 00:11:58,003 --> 00:11:59,603 Ela deve pagar mais que eu. 149 00:12:01,243 --> 00:12:05,083 Invista no barco ou compre algo pra mim. Eu adoraria uma van nova. 150 00:12:05,163 --> 00:12:06,803 Com rabo de raposa na antena? 151 00:12:09,283 --> 00:12:11,083 Coloque as caixas no caminhão. 152 00:12:15,043 --> 00:12:16,603 Isso. Aquelas ali. 153 00:12:26,563 --> 00:12:28,483 Que casarão, cara. 154 00:12:37,523 --> 00:12:39,163 O que viemos entregar? 155 00:12:39,243 --> 00:12:40,163 Você. 156 00:12:40,763 --> 00:12:41,803 Fala sério. 157 00:12:44,323 --> 00:12:46,683 - Fala sério. - Estou falando sério. 158 00:12:46,763 --> 00:12:49,003 Agora levante a bunda e entre lá. 159 00:12:59,283 --> 00:13:00,123 Olhe pra mim. 160 00:13:01,563 --> 00:13:02,403 Elliott. 161 00:13:05,563 --> 00:13:07,163 Vou fazer 48 anos em breve. 162 00:13:07,963 --> 00:13:11,323 Vou carregar caixas até minhas pernas não aguentarem mais. 163 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 - Sua chance está lá. - Não está, não. 164 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 - Está, sim. - Não. 165 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 - Sim. - Não. 166 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 Está, sim. 167 00:13:19,763 --> 00:13:22,003 Agora, cai fora. Você está demitido. 168 00:13:22,083 --> 00:13:23,323 Não pode me demitir. 169 00:13:23,403 --> 00:13:26,483 - Mas acabei de demitir. - Não demitiu, não. 170 00:13:29,403 --> 00:13:30,323 Saia. 171 00:13:35,283 --> 00:13:36,883 - Está falando sério? - Sim. 172 00:13:45,763 --> 00:13:47,923 Essas suas pernas velhas vão sentir minha falta. 173 00:13:48,003 --> 00:13:49,603 Terei que fazer próteses. 174 00:13:52,203 --> 00:13:53,643 Você é um cretino, cara. 175 00:14:02,043 --> 00:14:03,003 Aonde está indo? 176 00:14:04,243 --> 00:14:05,523 Vou embora. 177 00:14:07,283 --> 00:14:10,443 Vou voltar pra Londres. Tenho muita coisa a fazer. 178 00:14:10,523 --> 00:14:12,083 Mas você acabou de chegar. 179 00:14:13,123 --> 00:14:17,203 - Ainda nem conversamos. - Foi Patrick que me pediu para vir, tá? 180 00:14:18,963 --> 00:14:22,003 Foi bom te ver. Feliz aniversário. 181 00:14:22,603 --> 00:14:24,603 Não há trabalho nenhum em Londres. 182 00:14:25,323 --> 00:14:27,803 Falei com John. Faz meses que ele não a vê. 183 00:14:28,563 --> 00:14:31,083 Também não temos nos falado. Por onde tem andado? 184 00:14:32,963 --> 00:14:34,563 - Até mais. - Lilly. 185 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Oi, Elliott. 186 00:14:42,363 --> 00:14:43,203 Entre. 187 00:14:51,803 --> 00:14:53,123 Que bom que você veio. 188 00:14:54,283 --> 00:14:55,163 O que ele faz aqui? 189 00:14:55,243 --> 00:15:00,163 Prometi para Julie na delegacia que ele aprenderia a se comportar aqui. 190 00:15:04,443 --> 00:15:05,763 Não olhe pra mim. 191 00:15:06,683 --> 00:15:09,923 Vamos ver no que dá. Talvez ele faça alguma música aqui. 192 00:15:12,683 --> 00:15:13,803 Você poderia ficar. 193 00:15:15,483 --> 00:15:16,523 E produzi-la. 194 00:15:18,523 --> 00:15:19,643 Isso é a sua cara. 195 00:15:21,363 --> 00:15:23,163 Você ouviu o que eu ouvi. 196 00:15:23,243 --> 00:15:24,883 Já ouvi isso antes. 197 00:15:25,803 --> 00:15:30,283 Ele não tem formação ou treinamento. É um pescador bêbado que toca violão. 198 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 Sem ofensas. 199 00:15:32,163 --> 00:15:34,043 Mas ele sabe cantar e compor. 200 00:15:35,963 --> 00:15:37,843 Você é a melhor produtora que conheço. 201 00:15:46,243 --> 00:15:47,083 Que ótimo. 202 00:15:48,443 --> 00:15:49,603 Algo que eu possa fazer? 203 00:15:49,683 --> 00:15:54,083 Pode parar de bancar o espertinho e começar a fazer o que ela disser. 204 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 Certo? 205 00:16:01,603 --> 00:16:02,723 Faça uma tentativa. 206 00:16:03,403 --> 00:16:05,843 Se ele for ruim, há outro voo na segunda. 207 00:17:08,123 --> 00:17:09,363 É isso que você quer? 208 00:17:10,963 --> 00:17:11,803 Não. 209 00:17:13,643 --> 00:17:14,723 Por que está aqui? 210 00:17:16,083 --> 00:17:16,923 Pelo dinheiro. 211 00:17:20,083 --> 00:17:21,043 Pegue um violão. 212 00:17:22,563 --> 00:17:23,403 Claro. 213 00:17:36,363 --> 00:17:37,203 Toque. 214 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 Qual música? 215 00:17:39,763 --> 00:17:40,843 A que você quiser. 216 00:17:50,203 --> 00:17:51,283 Posso pegar a guitarra? 217 00:17:57,523 --> 00:17:59,403 Bom dia, aniversariante. 218 00:18:00,323 --> 00:18:02,883 - Bom dia. - Enchi a cara ontem. 219 00:18:07,443 --> 00:18:09,123 O que ele está fazendo aqui? 220 00:18:16,563 --> 00:18:18,123 Su, não. 221 00:18:22,123 --> 00:18:23,443 O que está planejando? 222 00:18:25,323 --> 00:18:27,123 Ela precisa ter sucesso em algo. 223 00:18:28,363 --> 00:18:31,323 Sim, Su, eu entendo. 224 00:18:33,523 --> 00:18:36,283 Eles podem criar algo juntos se dermos uma mãozinha. 225 00:18:36,363 --> 00:18:38,643 Claro, mas… Su, esse cara? 226 00:18:41,843 --> 00:18:42,763 Olha… 227 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 Ele não é um Vince Taylor. 228 00:18:48,963 --> 00:18:49,843 Ninguém é. 229 00:18:51,683 --> 00:18:52,523 Não. 230 00:18:58,883 --> 00:18:59,963 Você a fez voltar. 231 00:19:05,203 --> 00:19:06,763 E você quer que ela fique. 232 00:19:19,603 --> 00:19:22,083 Do que você está falando, amor? 233 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 Não achei que isso fosse um favor 234 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 Você sabe que só tentei te amar… 235 00:19:27,763 --> 00:19:29,403 Não conhece outra música? 236 00:19:31,163 --> 00:19:32,003 Claro. 237 00:19:32,723 --> 00:19:35,243 - Compôs alguma outra? - Várias. 238 00:19:35,323 --> 00:19:37,363 Certo, toque uma delas então. 239 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 Só quero te dar uma moral 240 00:19:49,163 --> 00:19:51,803 Garota, você é sensacional 241 00:19:52,323 --> 00:19:56,323 Garota, você é original… 242 00:19:57,483 --> 00:19:59,323 - Quê? - Como se chama essa música? 243 00:19:59,403 --> 00:20:01,043 Se chama "Original". 244 00:20:01,123 --> 00:20:02,523 Tá certo. 245 00:20:03,043 --> 00:20:06,123 É a coisa menos original que ouvi em muito tempo. 246 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 Tá legal, você só ouviu oito segundos. 247 00:20:11,203 --> 00:20:15,083 Você sabe cantar. Cante algo que tenha significado pra você. 248 00:20:15,163 --> 00:20:18,683 Algo que te deixe feliz ou que represente alguma dor. 249 00:20:23,883 --> 00:20:24,963 Por que não disse logo? 250 00:20:41,763 --> 00:20:42,683 Por hoje é só. 251 00:20:44,643 --> 00:20:46,563 Valeu, foi um ótimo dia. 252 00:22:15,803 --> 00:22:17,443 Tem suas ondas… 253 00:22:27,563 --> 00:22:29,723 Deixar partir 254 00:22:29,803 --> 00:22:34,283 Se você não tem nada pelo que morrer 255 00:22:40,043 --> 00:22:45,043 Então de que adianta viver? 256 00:22:47,163 --> 00:22:48,603 Há pássaros… 257 00:23:11,963 --> 00:23:12,803 Bom dia. 258 00:23:18,243 --> 00:23:21,003 - Esperando há muito tempo? - Quatro horas. 259 00:23:21,083 --> 00:23:23,563 - Você está quatro horas atrasado. - Certo. 260 00:23:24,763 --> 00:23:25,843 Por que está aqui? 261 00:23:28,363 --> 00:23:29,403 E você? 262 00:23:29,483 --> 00:23:31,563 Porque minha mãe viu algo em você. 263 00:23:31,643 --> 00:23:32,563 Eu não. 264 00:23:33,083 --> 00:23:35,163 Acho que estamos perdendo tempo. 265 00:23:35,243 --> 00:23:38,563 - Então por que está aqui? - Me faço a mesma pergunta. 266 00:23:39,243 --> 00:23:41,043 Em um momento de fraqueza, 267 00:23:41,123 --> 00:23:44,803 pensei que pudesse haver algo por trás dessa sua arrogância. 268 00:23:47,923 --> 00:23:50,363 Você se acha o cara, não é? 269 00:23:53,723 --> 00:23:57,603 Se você não tem nada pelo que morrer 270 00:23:59,683 --> 00:24:04,123 Então de que adianta viver? 271 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 Há pássaros no jardim E eles cantam para mim 272 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 Quando a noite chega 273 00:24:10,563 --> 00:24:15,483 Que o nascer do sol Não será nada como ontem 274 00:24:48,683 --> 00:24:49,683 Como vai? 275 00:24:50,803 --> 00:24:51,763 Ele sabe cantar. 276 00:24:53,803 --> 00:24:54,763 Mas tem medo. 277 00:24:56,803 --> 00:24:58,363 Ele me mantém afastada. 278 00:24:59,123 --> 00:25:00,483 Ele se mantém afastado. 279 00:25:02,843 --> 00:25:03,803 Mas há algo ali. 280 00:25:11,923 --> 00:25:13,563 Estava perguntando de você. 281 00:25:15,203 --> 00:25:16,043 Estou bem. 282 00:25:16,923 --> 00:25:17,843 Está tudo bem. 283 00:25:23,123 --> 00:25:24,963 - Lilly, e se tentarmos… - Pare. 284 00:25:33,203 --> 00:25:34,643 Ele não vai conseguir aqui. 285 00:25:36,443 --> 00:25:39,403 É o estúdio de Vincent Taylor. Ele fica intimidado. 286 00:25:41,563 --> 00:25:42,483 Todo esse… 287 00:25:45,003 --> 00:25:45,843 fardo. 288 00:25:48,083 --> 00:25:48,963 É difícil. 289 00:25:57,003 --> 00:25:58,123 Qual é a sua ideia? 290 00:26:28,323 --> 00:26:29,363 Você mora aqui? 291 00:26:30,763 --> 00:26:33,323 Não, estava passando e decidi tirar a camiseta. 292 00:26:40,043 --> 00:26:44,603 Olha, se vamos continuar com isso, temos que fazer direito. 293 00:26:45,323 --> 00:26:46,563 Chega de brincadeira. 294 00:26:49,723 --> 00:26:50,803 Coloque uma roupa. 295 00:27:13,723 --> 00:27:15,763 Tire a mão do meu som. 296 00:27:15,843 --> 00:27:16,683 Obrigada. 297 00:27:24,003 --> 00:27:25,003 Você escuta isto? 298 00:27:28,443 --> 00:27:32,643 É o Concerto nº 2 para Piano em Dó Menor de Rachmaninoff. Sim, escuto. 299 00:27:33,763 --> 00:27:34,683 Rach, o quê? 300 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 Rachmaninoff. 301 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 Rachmaninoff. 302 00:27:39,643 --> 00:27:41,563 Claro, é muito incrível. 303 00:27:47,563 --> 00:27:49,563 - Ré menor. - Dó menor. 304 00:27:51,923 --> 00:27:56,163 Pode até ter sido composto em Dó, mas isso é Ré menor. 305 00:27:57,203 --> 00:27:58,403 Ouça. 306 00:27:58,483 --> 00:27:59,923 - Estou ouvindo. - Claro. 307 00:28:25,003 --> 00:28:28,003 Então, Elliott, desde quando você canta? 308 00:28:29,163 --> 00:28:30,483 Desde sempre, eu acho. 309 00:28:31,003 --> 00:28:33,563 Desde que me lembro. Desde criança. 310 00:28:33,643 --> 00:28:35,923 Já tocou em uma banda? Fez aulas? 311 00:28:36,003 --> 00:28:40,003 Não. Eu só toco o que ouço. 312 00:28:40,923 --> 00:28:41,763 Eu acho. 313 00:28:41,843 --> 00:28:45,043 Como alguém com a sua voz separa lagostas no cais? 314 00:28:45,643 --> 00:28:47,883 Pessoas como você pagam caro por elas. 315 00:28:49,323 --> 00:28:50,603 Touché, não? 316 00:28:52,363 --> 00:28:56,883 Não importa quem você é. O que importa é quem você pode se tornar. 317 00:29:01,243 --> 00:29:04,323 Então qual é o plano? 318 00:29:05,763 --> 00:29:06,963 Gravar uma demo. 319 00:29:07,563 --> 00:29:09,323 Calma aí. Só temos uma ponte. 320 00:29:09,403 --> 00:29:12,763 Uma ponte não é uma música. Precisamos de versos e refrão. 321 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 Vai sair. 322 00:29:15,163 --> 00:29:17,523 - Então… - Patrick tem ao menos dez na gaveta. 323 00:29:18,123 --> 00:29:20,203 Sou eu ou você que está produzindo? 324 00:29:25,123 --> 00:29:28,243 - Olha o churrasquinho saindo. - Maravilha. 325 00:29:28,323 --> 00:29:30,403 - Pronto. - Está com uma cara ótima. 326 00:29:30,483 --> 00:29:31,563 Quem vai querer? 327 00:29:32,603 --> 00:29:33,843 Beleza, podem atacar. 328 00:29:34,443 --> 00:29:37,603 Foi uma loucura, cara. O estádio estava lotado. 329 00:29:37,683 --> 00:29:40,003 Quase que rola um tumulto por lá. 330 00:29:40,083 --> 00:29:43,283 Ficou muita gente do lado de fora sem ingresso. 331 00:29:43,363 --> 00:29:48,603 E Vince estava na pilha, ele tocou por três horas seguidas. 332 00:29:48,683 --> 00:29:54,763 E nós, como belos idiotas, ficamos no aeroporto esperando por ele. 333 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 Lembra disso, Lilly? 334 00:29:56,803 --> 00:30:01,123 Tínhamos que voltar pra Europa. Você tinha uns 14 ou 15 anos, não? 335 00:30:01,843 --> 00:30:04,523 - Não, eu tinha nove. - Nove? Não. 336 00:30:04,603 --> 00:30:08,163 Fiz dez no dia seguinte. Por isso tivemos que ir pra casa. 337 00:30:08,243 --> 00:30:11,083 Esperamos no aeroporto, mas ele não apareceu. 338 00:30:11,163 --> 00:30:13,403 Foi fazer um show num parque, no meio da cidade, 339 00:30:13,483 --> 00:30:16,883 pra quem não tinha conseguido entrar no estádio. 340 00:30:18,323 --> 00:30:19,243 A noite toda. 341 00:30:21,083 --> 00:30:22,763 Só partimos no dia seguinte. 342 00:30:23,283 --> 00:30:28,283 Ele foi direto para um grande trabalho em Berlim no meu aniversário de dez anos. 343 00:30:30,403 --> 00:30:31,763 Claro, ele era muito… 344 00:30:33,923 --> 00:30:34,763 dedicado. 345 00:30:35,283 --> 00:30:38,523 É preciso saber priorizar o trabalho e performar sob pressão. 346 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 Seu pai compreendia isso. Sei que você também. 347 00:30:41,043 --> 00:30:42,923 As músicas dele viraram um lixo no final. 348 00:30:43,003 --> 00:30:45,683 Ele priorizou tanto o trabalho que se perdeu no caminho. 349 00:30:45,763 --> 00:30:47,763 Não dá pra viver essa vida e ter uma família. 350 00:30:47,843 --> 00:30:50,323 Claro que dá. A decisão depende da pessoa. 351 00:30:55,083 --> 00:30:57,963 - Seu pai tomou as próprias decisões. - E você nunca foi contra. 352 00:30:58,043 --> 00:31:00,283 - Lilly. - Nem quando ele perdeu meu aniversário. 353 00:31:00,363 --> 00:31:03,963 Nem quando ele nos deixou por três anos e nem quando se jogou. 354 00:31:04,563 --> 00:31:05,403 Lilly. 355 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Bom dia. 356 00:31:42,323 --> 00:31:44,043 Vocês dois eram sempre assim. 357 00:31:47,443 --> 00:31:48,923 Onde você estava naquela noite? 358 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 Você recebeu diversas ligações do hotel dele naquela noite, mas… 359 00:31:58,043 --> 00:32:00,083 - Escute… - Por que não atendeu? 360 00:32:00,603 --> 00:32:01,443 Lilly… 361 00:32:05,323 --> 00:32:06,203 Bom dia. 362 00:32:06,283 --> 00:32:07,483 - Bom dia. - Bom dia. 363 00:32:18,843 --> 00:32:20,483 Toque o primeiro verso. 364 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 Assim como as ondas pertencem aos oceanos 365 00:32:28,003 --> 00:32:29,483 Você adicionou o violão? 366 00:32:30,403 --> 00:32:32,523 Que legal. Fez isso agora? 367 00:32:32,603 --> 00:32:33,443 Sim. 368 00:32:34,083 --> 00:32:35,803 - Maneiro. - Vamos da ponte. 369 00:32:35,883 --> 00:32:37,203 - Da ponte? - Tá bem? 370 00:32:37,283 --> 00:32:38,123 Tá bem. 371 00:32:39,763 --> 00:32:41,163 …pelo que morrer 372 00:32:43,643 --> 00:32:45,083 Então de que adianta… 373 00:32:45,163 --> 00:32:46,003 Ótimo. 374 00:32:55,803 --> 00:32:56,643 Ficou ótimo. 375 00:33:33,723 --> 00:33:34,643 Ótimo trabalho. 376 00:33:35,683 --> 00:33:36,563 Para os dois. 377 00:33:38,523 --> 00:33:39,883 Já tem um refrão? 378 00:33:39,963 --> 00:33:42,483 Não. Vai sair quando estiver pronto. 379 00:33:43,003 --> 00:33:45,483 O próximo passo é conseguir uma gravadora. 380 00:33:46,203 --> 00:33:48,683 E, para isso, temos que mostrar que você tem público. 381 00:33:48,763 --> 00:33:52,883 Vamos postar em todas suas redes sociais e plataformas e ver no que dá. 382 00:33:55,203 --> 00:33:56,723 Não tenho redes sociais. 383 00:33:57,323 --> 00:34:00,083 Não. Vince tem quatro milhões de seguidores. 384 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 Nada foi postado no perfil dele desde que morreu. 385 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 - Sua música será a primeira. - Genial, Suz. 386 00:34:09,163 --> 00:34:11,963 Vamos fazer uma live sua cantando para a câmera 387 00:34:12,043 --> 00:34:15,643 e depois postar com o link da demo. 388 00:34:15,723 --> 00:34:17,203 Uma live? Como assim? 389 00:34:17,723 --> 00:34:21,363 - Uma live sua cantando a música. - Você disse dez mil por uma semana. 390 00:34:22,483 --> 00:34:23,603 Para não ser preso. 391 00:34:24,483 --> 00:34:26,603 "Tente por um tempo." Lembra? 392 00:34:26,683 --> 00:34:29,883 Achou que seria de graça? Acha que está de férias aqui? 393 00:34:30,763 --> 00:34:32,963 Ganha comida, estadia de graça e está entediado? 394 00:34:35,643 --> 00:34:37,003 Isso não é brincadeira. 395 00:34:40,243 --> 00:34:41,083 Dane-se. 396 00:34:45,603 --> 00:34:46,683 - Boa. - Lilly. 397 00:34:48,923 --> 00:34:49,763 Elliott. 398 00:34:50,603 --> 00:34:51,443 Elliott! 399 00:34:52,723 --> 00:34:54,283 - Você sabia disso? - Não. 400 00:34:55,643 --> 00:34:57,683 Ela fala umas maluquices às vezes. 401 00:34:58,203 --> 00:35:01,803 - Pode parar de mentir. - Elliott, sei que é difícil pra você. 402 00:35:01,883 --> 00:35:05,843 Claro, a garota rica da família Taylor sabe bem o que é dificuldade. 403 00:35:06,723 --> 00:35:10,363 Você acha que é o único no mundo que teve uma vida de merda? 404 00:35:11,123 --> 00:35:13,883 - Cale a boca. - Você só sabe bancar a vítima. 405 00:35:14,683 --> 00:35:18,123 Você só está sozinho porque não tem coragem de se arriscar. 406 00:35:19,963 --> 00:35:21,683 Você não sabe nada sobre mim. 407 00:35:21,763 --> 00:35:25,363 Sei que você é um covarde desperdiçando seu talento por medo. 408 00:35:38,243 --> 00:35:40,163 Em quem você pensa quando canta? 409 00:35:48,723 --> 00:35:50,523 Uma música não existe sozinha. 410 00:35:53,523 --> 00:35:56,883 Ele ganha vida entre duas pessoas. 411 00:35:56,963 --> 00:35:59,483 Uma que canta, e uma que escuta. 412 00:36:02,403 --> 00:36:04,443 Esteja você aqui, no estúdio, 413 00:36:05,603 --> 00:36:08,443 ou em um estádio lotado com milhares de pessoas, 414 00:36:10,163 --> 00:36:12,003 você não canta para o nada. 415 00:36:16,283 --> 00:36:17,963 Você pensa em uma pessoa ou 416 00:36:19,283 --> 00:36:21,563 imagina que está cantando para alguém. 417 00:36:24,403 --> 00:36:25,763 Você canta para alguém. 418 00:36:30,323 --> 00:36:32,283 Se não canta para ninguém, então… 419 00:36:34,643 --> 00:36:37,243 então nada tem sentido, a música não existe. 420 00:36:42,603 --> 00:36:43,563 Você não existe. 421 00:37:26,963 --> 00:37:29,603 Suz, falando sério, eu não sei. 422 00:37:31,323 --> 00:37:33,323 Acho que ele é um ninguém. 423 00:37:36,723 --> 00:37:38,163 Todos já passamos por isso. 424 00:37:40,403 --> 00:37:41,243 Claro. 425 00:37:44,763 --> 00:37:45,603 Ela está bem? 426 00:37:50,883 --> 00:37:51,723 Não sei. 427 00:38:02,003 --> 00:38:02,843 Você está bem? 428 00:39:27,923 --> 00:39:31,763 Assim como as ondas pertencem aos oceanos 429 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 Eu já cometi os meus enganos 430 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 Assim como as nuvens carregam a chuva 431 00:39:45,843 --> 00:39:52,083 Carrego comigo toda essa culpa Que preciso deixar partir 432 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 Se você não tem nada pelo que morrer 433 00:39:58,123 --> 00:40:02,083 Então de que adianta viver? 434 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 Há pássaros no jardim E eles cantam para mim 435 00:40:06,043 --> 00:40:08,243 Quando a noite chega 436 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 Que o nascer do sol Não será nada como ontem 437 00:40:15,723 --> 00:40:20,563 E você pode achar que é clichê 438 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 Mas espero que esta música seja pra você 439 00:40:28,363 --> 00:40:34,443 Se não for boa o bastante Sei que mais um verso ou outro irei fazer 440 00:40:35,043 --> 00:40:40,403 Se eu tiver alguém para quem cantá-la 441 00:40:46,603 --> 00:40:50,643 Puta que pariu, cara! O que foi isso, meu chapa? 442 00:40:51,203 --> 00:40:53,003 Entendeu meu linguajar? 443 00:40:55,003 --> 00:40:57,323 Ficou irado. 444 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 Essa merda ficou irada. 445 00:41:01,523 --> 00:41:02,603 Obrigado. 446 00:41:02,683 --> 00:41:04,283 O que foi isso, cara? 447 00:41:06,843 --> 00:41:07,843 Genial, irmão. 448 00:41:11,003 --> 00:41:12,883 Estamos de volta às paradas. 449 00:41:13,723 --> 00:41:16,083 Oi, meu nome é Elliott Winther e eu… 450 00:41:16,163 --> 00:41:17,123 Não, cara. 451 00:41:17,203 --> 00:41:18,763 Ânimo, irmão. Fala sério. 452 00:41:19,283 --> 00:41:22,763 Um pouco mais de atitude, beleza? 453 00:41:23,843 --> 00:41:26,043 Você é o astro, cacete. Beleza? 454 00:41:26,603 --> 00:41:28,723 Do início. Um pouco mais de atitude. 455 00:41:28,803 --> 00:41:29,643 Beleza, cara. 456 00:41:31,123 --> 00:41:34,523 Oi, meu nome é Elliott Winther e espero que esta música seja pra você. 457 00:41:46,483 --> 00:41:47,723 Cuidado com a cabeça. 458 00:42:19,883 --> 00:42:20,723 Que lindo. 459 00:42:23,083 --> 00:42:24,003 Era do meu pai. 460 00:42:35,323 --> 00:42:36,163 É você? 461 00:42:40,363 --> 00:42:41,203 Com sete anos. 462 00:42:51,483 --> 00:42:53,603 Foi uma das últimas vezes que os vi. 463 00:43:05,243 --> 00:43:06,203 O que aconteceu? 464 00:43:13,963 --> 00:43:15,403 Eles saíram neste barco. 465 00:43:19,483 --> 00:43:20,443 Estava ventando. 466 00:43:23,323 --> 00:43:24,443 Eles caíram no mar. 467 00:43:42,403 --> 00:43:43,243 Pois é. 468 00:43:50,323 --> 00:43:55,683 Ele ficou dez anos guardado enquanto eu morava em outros lugares. 469 00:43:56,283 --> 00:43:57,483 Que outros lugares? 470 00:44:04,363 --> 00:44:07,403 Com famílias adotivas. Em três ou quatro orfanatos. 471 00:44:09,923 --> 00:44:11,123 Acho que eu não era… 472 00:44:11,923 --> 00:44:12,763 Como se diz? 473 00:44:14,203 --> 00:44:15,283 Uma criança fácil. 474 00:44:20,843 --> 00:44:22,243 E você nunca mais navegou? 475 00:44:23,083 --> 00:44:24,203 Estou me guardando. 476 00:44:27,963 --> 00:44:28,803 E… 477 00:44:32,323 --> 00:44:33,643 espero navegar um dia. 478 00:44:35,083 --> 00:44:37,803 - Em breve, espero. - Legal. Para onde? 479 00:44:39,723 --> 00:44:40,803 Ao redor do mundo. 480 00:44:41,563 --> 00:44:42,403 Por quê? 481 00:44:45,963 --> 00:44:47,643 Porque meus pais nunca conseguiram. 482 00:44:52,483 --> 00:44:55,803 Viajar pelo mundo não é tão bom quanto as pessoas pensam. 483 00:44:58,043 --> 00:45:00,403 Pessoas novas, lugares novos. 484 00:45:01,763 --> 00:45:02,603 Idiomas novos. 485 00:45:04,883 --> 00:45:05,723 O tempo todo. 486 00:45:07,123 --> 00:45:08,683 Sempre. A vida toda. 487 00:45:11,443 --> 00:45:14,243 Tudo para seguir um pai que nunca foi presente. 488 00:45:22,403 --> 00:45:24,683 É por isso que você tem esse sotaque francês? 489 00:45:25,843 --> 00:45:27,363 Não, não é francês. 490 00:45:39,003 --> 00:45:41,083 Como ele morreu? Seu pai? 491 00:45:45,283 --> 00:45:48,723 Ele se jogou da varanda de um quarto de hotel. 492 00:45:50,563 --> 00:45:51,643 Depois de um show. 493 00:45:57,443 --> 00:45:58,283 Que merda. 494 00:46:05,403 --> 00:46:06,643 Você se lembra deles? 495 00:46:09,243 --> 00:46:10,083 Sim. 496 00:46:10,923 --> 00:46:12,683 Lembro que sempre cantavam pra mim. 497 00:46:15,563 --> 00:46:18,003 Havia música em todo lugar, o tempo todo. 498 00:46:18,883 --> 00:46:21,123 Era uma competição de quem cantava mais alto. 499 00:46:29,883 --> 00:46:31,603 Meu pai nunca cantou pra mim. 500 00:46:34,043 --> 00:46:35,043 Só para o mundo. 501 00:46:38,843 --> 00:46:39,923 Mas nunca pra mim. 502 00:46:47,643 --> 00:46:49,883 - Não me olhe assim. - Como? 503 00:46:51,363 --> 00:46:52,963 - Como? - Desse jeito. 504 00:46:54,363 --> 00:46:56,243 - Não estou fazendo nada. - Está, sim. 505 00:50:44,923 --> 00:50:47,243 Espero que goste de feijão cozido. 506 00:50:48,523 --> 00:50:50,723 - Está quente? - Quer que eu esquente? 507 00:50:52,243 --> 00:50:54,323 Muito bom dia, crianças! 508 00:50:54,963 --> 00:50:56,963 Temos um novo rei na parada. 509 00:50:57,043 --> 00:50:58,403 - Oi, querida. - Oi. 510 00:50:58,483 --> 00:50:59,763 O que estão fazendo? 511 00:51:02,643 --> 00:51:03,563 Tomando café. 512 00:51:04,403 --> 00:51:05,803 Tomando café, é? 513 00:51:06,363 --> 00:51:07,963 Que romântico, não? 514 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 Cara, mas que… 515 00:51:14,043 --> 00:51:16,363 - Cacete! O que é isso? - Feijão cozido. 516 00:51:16,443 --> 00:51:18,723 Não é feijão cozido, é bosta cozida. 517 00:51:19,243 --> 00:51:20,403 Que porra é essa? 518 00:51:20,483 --> 00:51:23,203 Mas você não vai mais comer isso, sabe por quê? 519 00:51:24,723 --> 00:51:28,683 "This Song Is For You" não é só para você, Lilly. 520 00:51:28,763 --> 00:51:31,403 Foram mais de 500 mil visualizações desde ontem. 521 00:51:31,483 --> 00:51:34,923 Está em primeiro lugar no YouTube, viralizou no TikTok. 522 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 Você está estourado nessa porra, irmão. 523 00:51:37,683 --> 00:51:39,563 O que isso quer dizer? 524 00:51:39,643 --> 00:51:42,603 Cachinhos Dourados, quer dizer que você é um astro. 525 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 - É zoeira. Está me zoando? - Não! 526 00:51:49,443 --> 00:51:51,203 Não, irmão, é verdade. 527 00:51:51,723 --> 00:51:53,963 - Você conseguiu, Lilly! - O quê? 528 00:51:54,043 --> 00:51:55,403 - É um estouro. - O quê? 529 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 Sim! 530 00:51:58,243 --> 00:52:01,683 Temos um álbum a fazer, beleza? Vamos, suas fofuras. 531 00:52:02,323 --> 00:52:03,243 Vamos nessa. 532 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 Boa! 533 00:52:06,523 --> 00:52:07,363 Andem! 534 00:52:10,163 --> 00:52:11,083 Está pronto? 535 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 Você já saiu dançando por aí? 536 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 E penou que isso é bom demais pra existir 537 00:52:37,523 --> 00:52:40,683 Você já viu um castelo em seus sonhos? 538 00:52:40,763 --> 00:52:43,843 É assim que eu me sinto às vezes 539 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 E agora eu sei Cada pedaço de mim pede você 540 00:52:55,763 --> 00:53:01,843 Então deixo para trás Tudo aquilo em que acreditei 541 00:53:01,923 --> 00:53:05,443 Amor, estou flutuando 542 00:53:05,523 --> 00:53:08,403 Perdi meu rumo 543 00:53:08,483 --> 00:53:11,843 Amor, estou pirando 544 00:53:11,923 --> 00:53:15,083 Basta um segundo 545 00:53:19,123 --> 00:53:23,963 No topo, pela quinta semana seguida, o ex-pescador que virou popstar. 546 00:53:24,043 --> 00:53:28,723 É impossível ignorar Elliott Winther. E vamos com "I Hope This Song Is For You". 547 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 Nós o conhecemos do TikTok, do Instagram e do YouTube. 548 00:53:32,763 --> 00:53:37,043 "I Hope This Song Is For You". Um hit que estourou na estratosfera. 549 00:53:37,123 --> 00:53:39,723 Esse é o sonho de qualquer homem. 550 00:53:39,803 --> 00:53:41,123 É uma loucura. 551 00:53:41,203 --> 00:53:45,323 Acho que eu nem… Preciso entender o que está acontecendo. 552 00:53:45,403 --> 00:53:47,843 Posso quebrar as regras Mas não estas correntes 553 00:53:47,923 --> 00:53:52,123 Se você não me ama Provavelmente nunca amará 554 00:53:57,123 --> 00:54:02,803 E agora eu sei Cada pedaço de mim pede você 555 00:54:02,883 --> 00:54:09,123 Então deixo para trás Tudo aquilo em que acreditei 556 00:54:09,203 --> 00:54:15,323 Amor, estou flutuando Perdi meu rumo 557 00:54:15,403 --> 00:54:22,083 Amor, estou pirando Basta um segundo 558 00:54:28,963 --> 00:54:29,923 Estou dizendo 559 00:54:35,603 --> 00:54:41,363 E agora eu sei Cada pedaço de mim pede você 560 00:54:41,443 --> 00:54:47,043 Então deixo para trás Tudo aquilo em que acreditei 561 00:54:47,123 --> 00:54:53,883 Amor, estou flutuando Perdi meu rumo 562 00:54:53,963 --> 00:55:00,443 Amor, estou pirando Basta um segundo 563 00:55:06,723 --> 00:55:07,963 Amor, estou… 564 00:55:23,283 --> 00:55:26,123 - O que você está fazendo aqui? - Vem cá! 565 00:55:27,483 --> 00:55:29,803 Não podia abandonar meu melhor amigo. 566 00:55:31,163 --> 00:55:32,323 Você está bonitão. 567 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 - E o seu pai? - Foda-se ele. 568 00:55:34,843 --> 00:55:38,483 Agora vamos curtir, beleza? Astro do rock. 569 00:55:40,483 --> 00:55:42,563 - Entre. - Não, eu vou… 570 00:55:42,643 --> 00:55:44,563 - Tudo bem, divirtam-se. - Venha. 571 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 Ei, vamos. 572 00:55:47,883 --> 00:55:49,803 Este lugar precisa de uma arejada. 573 00:56:02,283 --> 00:56:03,843 Por conta da casa, amigo. 574 00:56:03,923 --> 00:56:06,643 É mesmo? Por conta da casa? 575 00:56:06,723 --> 00:56:09,403 É isso aí, cara! Fala sério! 576 00:56:09,483 --> 00:56:10,723 Que grandão. 577 00:56:15,803 --> 00:56:18,163 Então, qual é a da Lilly? 578 00:56:18,883 --> 00:56:21,723 - O que tem ela? - Como o que tem ela? Ela é boa? 579 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 - Ela dá no couro? - Claro. 580 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 Dá no couro? 581 00:56:25,203 --> 00:56:27,483 Claro que sim, mas ela… 582 00:56:28,963 --> 00:56:30,043 Ela é talentosa. 583 00:56:30,123 --> 00:56:31,203 Ela é talentosa? 584 00:56:32,363 --> 00:56:34,603 - Qual é o talento dela? - Cale a boca. 585 00:56:34,683 --> 00:56:36,563 - Que talento? - Cale essa boca. 586 00:56:38,123 --> 00:56:40,843 Você está de zoeira. Talentosa, claro! 587 00:56:42,243 --> 00:56:43,163 Então, diga aí. 588 00:56:45,203 --> 00:56:47,763 O que rolou? Ela foi falar com você? 589 00:56:48,363 --> 00:56:49,203 Suzanne? 590 00:56:52,723 --> 00:56:53,763 Quando? 591 00:56:53,843 --> 00:56:55,043 Depois do show. 592 00:56:55,123 --> 00:56:56,083 Do meu show? 593 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 Tenho que ir. 594 00:56:59,003 --> 00:57:01,963 Não, fique aí, cara. Acabamos de chegar. 595 00:57:02,043 --> 00:57:03,123 Vou cantar amanhã. 596 00:57:03,203 --> 00:57:06,283 Olha essa mulherada em cima de mim com você por perto. 597 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 - É uma loucura. - Para com isso. 598 00:57:08,643 --> 00:57:13,443 O grande astro, as pessoas te amam, cara. E eu sempre soube. 599 00:57:13,963 --> 00:57:15,683 Sempre. Eu sempre disse. 600 00:57:15,763 --> 00:57:19,443 Que bom que todos estão vendo agora. Você é um astro, porra. 601 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 Vamos, saúde. 602 00:57:26,683 --> 00:57:30,443 Mas olha só! Cacete, é a sua música! 603 00:57:30,523 --> 00:57:31,603 Valeu, DJ! 604 00:57:31,683 --> 00:57:35,883 Estão tocando a sua música. Somos os reis do pedaço, cara! 605 00:57:35,963 --> 00:57:39,403 Ele está bem aqui, senhoras e senhores! Elliott Winther! 606 00:57:39,483 --> 00:57:41,123 - O rei… - Pare com isso! 607 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 Venham aqui! Querem beber algo? É, vocês duas. 608 00:57:45,643 --> 00:57:46,763 Que vergonha, cara. 609 00:57:46,843 --> 00:57:47,923 Meninas! 610 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 - Essas duas ficaram ótimas. - É, ficaram mesmo. 611 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 - Elas… - Combinam bem. 612 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 - Oi! - Oi. 613 00:58:27,003 --> 00:58:30,403 Oi, desculpem o atraso. É culpa do Oliver. 614 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 - Fala sério. - Mas é. 615 00:58:32,443 --> 00:58:34,123 Oi, pessoal. Olá. 616 00:58:34,203 --> 00:58:36,443 Que maneiro. O que é isso? 617 00:58:36,523 --> 00:58:40,483 É, precisamos conversar sobre várias coisas. Confidencialmente. 618 00:58:40,563 --> 00:58:41,603 Claro. 619 00:58:42,283 --> 00:58:44,243 - Tudo bem. - Não vou contar nada. 620 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 Certo. Há várias empresas interessadas, temos que fazer esse álbum logo. 621 00:58:50,403 --> 00:58:55,403 Temos sete das dez músicas prontas. Você e Lilly podem fazer as últimas três. 622 00:58:55,483 --> 00:58:59,523 - Vou marcar as últimas entrevistas. - Tá certo. Que loucura. 623 00:58:59,603 --> 00:59:02,043 Contratamos duas pessoas para administrar 624 00:59:02,123 --> 00:59:04,363 seu TikTok, Snapchat, Instagram e Facebook. 625 00:59:04,443 --> 00:59:06,723 Eles vão cuidar dos perfis e responder por você. 626 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 - Patrick? - Sim. 627 00:59:09,563 --> 00:59:13,923 Olha só, cara. Seus sapatos e roupas serão feitos sob medida. 628 00:59:14,003 --> 00:59:17,483 E este é o seu palco, seu cenário. Será tudo em azul. 629 00:59:17,563 --> 00:59:19,243 Cacete! Que loucura! 630 00:59:19,323 --> 00:59:21,243 - E tem a sessão de fotos. - Sim. 631 00:59:21,323 --> 00:59:24,643 Achamos que estas três estão muito boas. 632 00:59:24,723 --> 00:59:25,563 Sim. 633 00:59:25,643 --> 00:59:28,443 Agora só falta escolher a capa do seu álbum. 634 00:59:29,083 --> 00:59:30,043 O que você acha? 635 00:59:32,003 --> 00:59:32,963 Acho que… 636 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 É, não sei. 637 00:59:36,643 --> 00:59:39,043 - Não ficou meio… - Meio o quê? 638 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 Você está com cara de bravo. 639 00:59:42,003 --> 00:59:43,443 Eu ficaria com a azul. 640 00:59:43,523 --> 00:59:47,283 É, essa é ótima se quiser que suas bolas sejam o destaque. 641 00:59:47,363 --> 00:59:49,163 Não dá pra ver sua cara. 642 00:59:49,243 --> 00:59:52,203 A banda está esperando desde às nove. Lilly? 643 00:59:53,123 --> 00:59:54,843 Só estou esperando o Elliott. 644 00:59:55,523 --> 00:59:59,443 Estou pronto, vamos começar. Use esta, ficou legal. 645 00:59:59,523 --> 01:00:02,603 Combina com aquela ali. Muito legal. 646 01:00:02,683 --> 01:00:03,723 - Elliott? - Sim? 647 01:00:04,723 --> 01:00:06,323 Tranquilo. Ele está comigo. 648 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 Que irado. 649 01:00:09,563 --> 01:00:12,243 Esse cara é um cantorzinho de araque. 650 01:00:15,643 --> 01:00:17,843 Amor, por você 651 01:00:18,683 --> 01:00:21,523 Amor, por você, eu faria 652 01:00:25,563 --> 01:00:27,683 Eu faria tudo 653 01:00:28,203 --> 01:00:31,923 Faria tudo que um homem deveria 654 01:00:34,763 --> 01:00:39,803 Eu escutaria calado Ao ser insultado 655 01:00:40,683 --> 01:00:42,163 Sim, eu escutaria 656 01:00:45,763 --> 01:00:48,123 Com você em meus braços 657 01:00:48,203 --> 01:00:51,563 Com você em meus braços Não preciso de mais nada 658 01:00:52,403 --> 01:00:54,403 Não preciso de mais nada, amor 659 01:00:56,123 --> 01:00:57,763 Eu sabia desde o início 660 01:00:58,483 --> 01:01:01,643 Eu sabia desde o início Que a gente se amava 661 01:01:05,363 --> 01:01:07,683 Este é um brinde à minha companheira 662 01:01:07,763 --> 01:01:10,523 Minha Mulher-Maravilha, a derradeira 663 01:01:10,603 --> 01:01:12,803 Cacete, que demais. Que insano! 664 01:01:12,883 --> 01:01:15,443 - Ele é insano, cara. - Por favor, sente-se. 665 01:01:15,963 --> 01:01:17,523 Você está me atrapalhando. 666 01:01:17,603 --> 01:01:20,163 Tá, mas eu só disse que… 667 01:01:20,243 --> 01:01:24,523 Você só está aqui porque Elliott insistiu. Não preciso de você aqui. 668 01:01:25,603 --> 01:01:26,443 Ficou claro? 669 01:01:27,563 --> 01:01:30,003 Sim? Sente-se aí. 670 01:01:30,083 --> 01:01:32,643 Você acreditaria? 671 01:01:35,043 --> 01:01:40,083 Você acreditaria? 672 01:01:40,163 --> 01:01:42,723 Você acreditaria? 673 01:01:45,003 --> 01:01:47,243 Caramba! Foi bom pra vocês? 674 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 - Oi. - Oi. 675 01:01:50,243 --> 01:01:51,083 E aí? 676 01:01:52,283 --> 01:01:53,123 Foi bom, né? 677 01:01:54,123 --> 01:01:57,443 - Fique pra fazer mais tomadas dos vocais. - Por quê? 678 01:01:59,203 --> 01:02:00,763 Você saiu um pouco do tom. 679 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 Não pode pedir pro Patrick ou você mesma afinar no Melodyne? 680 01:02:05,843 --> 01:02:06,683 Hein? 681 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 Beleza, já vou. 682 01:02:10,083 --> 01:02:10,923 Ei. 683 01:02:13,283 --> 01:02:14,403 Até mais tarde, tá? 684 01:02:50,843 --> 01:02:52,763 Não preciso de mais nada, amor 685 01:02:54,163 --> 01:02:56,443 Eu sabia desde o início 686 01:02:56,523 --> 01:03:00,083 Eu sabia desde o início Que a gente se amava 687 01:03:03,683 --> 01:03:05,883 Este é um brinde à minha companheira 688 01:03:05,963 --> 01:03:08,843 Minha Mulher-Maravilha, a derradeira 689 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 Você acreditaria? 690 01:03:13,563 --> 01:03:16,123 Você acreditaria se eu dissesse Que morreria por você? 691 01:03:16,203 --> 01:03:19,243 Olharia em meus olhos E diria que pode crer 692 01:03:19,323 --> 01:03:20,763 Você diria? 693 01:03:21,443 --> 01:03:22,443 Você diria, amor? 694 01:03:23,043 --> 01:03:25,483 Por que você ficou todo certinho do nada? 695 01:03:25,563 --> 01:03:26,763 - Não virei. - Virou. 696 01:03:26,843 --> 01:03:29,963 Aquela garota estava pronta para um ménage. É sério. 697 01:03:30,043 --> 01:03:30,883 Pare com isso. 698 01:03:30,963 --> 01:03:33,763 Vem cá. Eu estava com saudades, cara. 699 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 Merda de Hamburgo. O que tem pra fazer lá? 700 01:03:38,163 --> 01:03:39,803 Hein? Tenho que vir pra cá. 701 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 Eu e você, cara. Nós dois. Isso tudo, nossos sonhos e tal. 702 01:03:44,323 --> 01:03:45,563 Tenho que vir pra cá. 703 01:03:50,643 --> 01:03:52,723 Minhas economias estão se acabando. 704 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 Suas economias? 705 01:03:55,363 --> 01:03:56,323 E o seu pai? 706 01:03:57,323 --> 01:03:58,483 Fechou a torneira. 707 01:03:58,563 --> 01:04:01,363 - O quê? - Ficou bravo que eu saí do escritório. 708 01:04:01,443 --> 01:04:05,683 - Ele vai mudar de ideia, é seu pai. - Não fale do meu pai, por favor. 709 01:04:06,363 --> 01:04:08,443 Tá bem? Não quero falar dele. 710 01:04:09,603 --> 01:04:12,323 Posso ajudar de alguma forma? 711 01:04:15,483 --> 01:04:16,963 Você não tem tanto assim. 712 01:04:18,563 --> 01:04:20,163 - Do que precisa? - De nada. 713 01:04:22,363 --> 01:04:23,203 Nada? 714 01:04:25,643 --> 01:04:26,483 Ei. 715 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 O que você tem… O que conquistou… 716 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 - Era nosso. Me coloque nessa. - Ollie. Pare. 717 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 - Não é assim. - Somos amigos. Prometemos um ao outro. 718 01:04:43,123 --> 01:04:45,083 - Não é assim que funciona. - Não? 719 01:04:45,883 --> 01:04:46,723 Como funciona? 720 01:04:47,643 --> 01:04:48,763 Elliot? 721 01:04:48,843 --> 01:04:51,523 Pode pegar minhas palavras e usar em suas músicas? 722 01:04:51,603 --> 01:04:52,723 É assim que funciona? 723 01:04:53,563 --> 01:04:54,683 Foi o que você fez. 724 01:04:55,323 --> 01:04:59,203 "Se você não tem nada pelo que morrer, então de que adianta viver?" 725 01:04:59,283 --> 01:05:01,283 Fala sério, é o meu refrão, não é? 726 01:05:01,363 --> 01:05:05,403 "Se não temos nada pelo que morrer, de que adianta viver?" Eu que disse isso. 727 01:05:05,483 --> 01:05:07,403 - Não está falando sério. - Estou. 728 01:05:08,043 --> 01:05:09,003 Claro que estou. 729 01:05:11,683 --> 01:05:12,803 Me inclua no álbum. 730 01:05:12,883 --> 01:05:14,803 Eu compus todas aquelas músicas. 731 01:05:15,923 --> 01:05:19,523 Você nunca compôs uma música em sua vida, nem um verso sequer. 732 01:05:20,043 --> 01:05:23,323 - Eu salvei a sua pele. - Você roubou minhas palavras! Admita! 733 01:05:25,683 --> 01:05:28,123 Quem você seria se não fosse por mim? 734 01:05:28,643 --> 01:05:31,083 Onde você estaria agora? No cais. 735 01:05:32,803 --> 01:05:36,283 Eu te chamei para aquele show. Paguei pra você tocar. 736 01:05:36,363 --> 01:05:39,363 Você não teria nada se não fosse por mim. 737 01:05:39,443 --> 01:05:42,003 O mínimo que pode fazer é me levar com você. 738 01:05:43,563 --> 01:05:45,643 Você está vivendo a minha vida. 739 01:05:46,163 --> 01:05:47,643 Esse é o meu sonho, cara. 740 01:05:48,443 --> 01:05:50,843 Quem você pensa que é? Sério? 741 01:05:50,923 --> 01:05:51,923 Como assim? 742 01:05:56,603 --> 01:05:57,443 Foda-se você. 743 01:06:03,163 --> 01:06:04,003 Só uma. 744 01:06:06,323 --> 01:06:09,523 Uma música, e esquecemos tudo isso. 745 01:06:09,603 --> 01:06:10,563 Uma música. 746 01:06:12,523 --> 01:06:13,763 Você pode fazer isso. 747 01:06:27,203 --> 01:06:29,723 Amor, por você 748 01:06:30,283 --> 01:06:33,403 Amor, por você, eu faria 749 01:06:37,083 --> 01:06:40,203 Eu faria tudo Faria… 750 01:06:40,283 --> 01:06:42,163 - Tá certo, cara. - Sim? 751 01:06:42,683 --> 01:06:44,243 - Vamos de novo, tá? - Tá. 752 01:06:44,323 --> 01:06:46,163 - Relaxe, vamos do início. - Tá. 753 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 - Certo. - Beleza. Legal, tá bem. 754 01:06:51,643 --> 01:06:54,363 Não dá. 755 01:06:54,443 --> 01:06:55,963 Amor, por você, eu faria 756 01:06:56,043 --> 01:06:57,003 Não dá. 757 01:06:58,923 --> 01:07:02,163 De novo, Ollie. Estamos com alguns problemas técnicos. 758 01:07:03,723 --> 01:07:04,683 Controle-se. 759 01:07:06,443 --> 01:07:08,963 Amor, por você 760 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 Amor, por você, eu faria… 761 01:07:11,563 --> 01:07:13,083 - Ollie? Vamos lá. - Sim? 762 01:07:13,163 --> 01:07:14,883 - O que houve? - Do começo. 763 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 Cara, não temos tempo pra isso. 764 01:07:17,963 --> 01:07:20,403 Amor, por você… 765 01:07:20,483 --> 01:07:21,363 Que merda! 766 01:07:21,443 --> 01:07:23,643 Amor, por você, eu fa… 767 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 De novo! 768 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 Amor, por você 769 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 O som está todo… 770 01:07:29,043 --> 01:07:31,043 Amor, por você, eu fa… 771 01:07:31,123 --> 01:07:31,963 Porra! 772 01:07:36,563 --> 01:07:39,283 - Posso dizer algo? - Não dá pra afinar a voz dele? 773 01:07:39,363 --> 01:07:40,603 Não dá. Fala sério. 774 01:07:41,563 --> 01:07:43,643 Cara, não tem como afinar isso. 775 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 Posso deixar ele no mudo. 776 01:07:47,443 --> 01:07:51,723 Posso substituí-lo pela droga de um cantor de verdade. 777 01:07:52,243 --> 01:07:54,443 Entendeu? Não temos tempo pra isso. 778 01:07:55,763 --> 01:07:57,283 - Cara… - Elliott. 779 01:07:58,523 --> 01:07:59,843 De novo, Ollie. Vamos. 780 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 Amor, por você 781 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 Amor, por você, eu faria 782 01:08:20,243 --> 01:08:22,123 Quero ele fora daqui. O que ele faz aqui? 783 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 Oliver é o único amigo dele. O que quer que eu faça? 784 01:08:26,043 --> 01:08:26,883 Suzanne! 785 01:08:28,523 --> 01:08:32,763 Você não pode tentar encaixar todo mundo no mesmo molde. 786 01:08:32,843 --> 01:08:35,043 Ele precisa ter voz, senão não vai dar certo. 787 01:08:35,123 --> 01:08:36,043 "Todo mundo." 788 01:08:36,123 --> 01:08:37,203 Ele não é o papai. 789 01:08:37,283 --> 01:08:39,563 Não pode transformá-lo no papai. Ele se foi. 790 01:08:39,643 --> 01:08:43,563 Achei que você daria conta do recado. Já que não deu, eu resolvo. 791 01:08:43,643 --> 01:08:46,443 - Ele não está pronto! - Seu trabalho era prepará-lo. 792 01:08:46,523 --> 01:08:50,043 Meu trabalho é libertá-lo para se tornar quem ele deve ser. 793 01:08:50,563 --> 01:08:52,483 Permitir a ele uma longa vida na música. 794 01:08:52,563 --> 01:08:55,483 Se continuar a pressioná-lo, ele vai sucumbir. 795 01:08:56,163 --> 01:08:58,123 E nós sabemos como isso termina. 796 01:09:01,563 --> 01:09:03,243 Você o pressionou como pôde. 797 01:09:03,323 --> 01:09:06,643 Desista como sempre faz quando as coisas ficam difíceis. 798 01:09:08,083 --> 01:09:10,763 Talvez John dê outra chance a você em Londres, 799 01:09:10,843 --> 01:09:13,403 ou onde quer que prefira estar do que com sua família. 800 01:09:21,243 --> 01:09:22,283 Eita! 801 01:09:23,243 --> 01:09:24,483 Obrigada, "X Factor". 802 01:09:24,563 --> 01:09:26,563 Suzanne, me dê mais uma chance! 803 01:09:26,643 --> 01:09:27,723 Boa viagem, Oliver. 804 01:09:30,963 --> 01:09:32,003 Sente-se. 805 01:09:38,923 --> 01:09:41,483 - Tenho cara de amadora? - Não. 806 01:09:41,563 --> 01:09:44,123 Sabe o que está em jogo aqui para todos nós. 807 01:09:45,123 --> 01:09:48,443 Em 48 horas, você vai se apresentar para 48 mil pessoas. 808 01:09:52,403 --> 01:09:56,083 E será o primeiro dinamarquês a se apresentar no The Rocket, em Londres. 809 01:09:56,603 --> 01:09:58,363 Sabe o que isso representa? 810 01:10:02,403 --> 01:10:05,123 Esse programa vai abrir as portas do mundo pra você. 811 01:10:06,203 --> 01:10:07,683 Se você fizer tudo certo, 812 01:10:09,203 --> 01:10:10,403 o mundo será nosso. 813 01:10:13,883 --> 01:10:15,883 E toda essa merda que você carrega 814 01:10:17,363 --> 01:10:18,203 desaparecerá. 815 01:10:19,283 --> 01:10:20,123 Todinha. 816 01:10:27,523 --> 01:10:30,923 Ou pode ficar com seu amigo idiota e embalar lagostas no cais 817 01:10:31,923 --> 01:10:33,923 até morrer em uma briga algum dia. 818 01:10:37,243 --> 01:10:40,483 Mas ninguém irá ao seu enterro porque ninguém saberá quem você é. 819 01:10:47,163 --> 01:10:50,323 Ou então, você pode virar um astro. 820 01:10:52,523 --> 01:10:55,123 E o mundo inteiro saberá o seu nome. 821 01:10:59,243 --> 01:11:00,443 Escolha difícil, né? 822 01:11:05,923 --> 01:11:06,763 Cai fora. 823 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 Não desperdice meu tempo. Vá. 824 01:11:25,243 --> 01:11:26,083 Elliott. 825 01:11:27,443 --> 01:11:30,243 - Precisamos conversar. - Sobre o quê? 826 01:11:31,043 --> 01:11:32,843 Que as músicas não são boas? 827 01:11:32,923 --> 01:11:36,923 Que não posso andar com Oliver? Ou que não estou pronto para a turnê? 828 01:11:37,003 --> 01:11:37,883 Estou grávida. 829 01:12:27,563 --> 01:12:29,283 Diga alguma coisa, por favor. 830 01:12:36,923 --> 01:12:37,763 Não posso. 831 01:12:42,043 --> 01:12:42,883 Não… 832 01:13:56,283 --> 01:13:57,403 Não! 833 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 Não, me deixa entrar! 834 01:13:59,323 --> 01:14:00,323 Fique aqui! 835 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 - Não! Me solte! - Elliott, calma. 836 01:14:04,683 --> 01:14:05,763 Se acalme! 837 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 - Não! - Se acalme! 838 01:14:09,403 --> 01:14:10,963 - Pai! - Se acalme! 839 01:14:11,483 --> 01:14:12,323 Eles estão lá! 840 01:14:13,723 --> 01:14:14,563 Pai! 841 01:14:18,523 --> 01:14:19,443 Pai! 842 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 Elliott! 843 01:16:37,843 --> 01:16:40,723 Elliott! 844 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 Assim como as ondas pertencem aos oceanos 845 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 Eu já cometi os meus enganos 846 01:17:01,963 --> 01:17:05,483 E assim como as nuvens carregam a chuva 847 01:17:07,883 --> 01:17:13,923 Carrego comigo toda essa culpa Que preciso deixar partir 848 01:17:14,003 --> 01:17:18,523 Se você não tem nada pelo que morrer 849 01:17:20,003 --> 01:17:24,483 Então pelo que está vivendo? 850 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 Há pássaros no jardim E eles cantam para mim 851 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 Quando a noite chega 852 01:17:30,563 --> 01:17:35,323 Que o nascer do sol Não será nada como ontem 853 01:17:38,083 --> 01:17:42,643 E você pode achar que é clichê 854 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 Mas espero que esta música seja pra você 855 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 Se não for boa o bastante Sei que mais um verso ou outro irei fazer 856 01:17:56,963 --> 01:18:02,483 Se eu tiver alguém para quem cantá-la 857 01:18:36,803 --> 01:18:42,163 Do que você está falando, amor? Não achei que isso fosse um favor 858 01:18:42,243 --> 01:18:44,883 Você sabe que só tentei te amar 859 01:18:48,643 --> 01:18:53,723 Você disse que se me deixasse Eu não estaria aqui quando voltasse 860 01:18:53,803 --> 01:18:56,763 Mas podemos recomeçar? 861 01:18:57,883 --> 01:19:03,563 Agora, me abrace enfim E não vá embora assim 862 01:19:03,643 --> 01:19:08,323 Porque estou prestes a enlouquecer 863 01:19:09,843 --> 01:19:15,603 Essa confusão que causei Não diga que nos afastei 864 01:19:15,683 --> 01:19:19,803 Posso morrer em seus braços Uma última vez? 865 01:19:20,523 --> 01:19:25,523 Porque todos os meus erros Me levaram até você 866 01:19:26,483 --> 01:19:32,203 Lembre-se, você disse Que só um tolo poderia se arrepender 867 01:19:32,283 --> 01:19:36,963 Estou desmoronando mesmo sem querer 868 01:19:38,243 --> 01:19:42,883 Mas todos os meus erros Me levaram até você 869 01:19:43,483 --> 01:19:46,323 Estraguei tudo como podíamos prever 870 01:19:46,403 --> 01:19:49,243 Mas só um tolo poderia se arrepender 871 01:19:49,323 --> 01:19:55,123 Agradeço pelos meus erros Porque me levaram até você 872 01:19:55,203 --> 01:19:56,763 Sim, me levaram até você… 873 01:19:56,843 --> 01:19:59,683 Oi, você ligou para Lilly. Deixe seu recado após o sinal. 874 01:20:00,843 --> 01:20:04,843 Oi, Lilly, é o John. Que bom que decidiu fazer parte da equipe. 875 01:20:04,923 --> 01:20:08,683 Você fez um trabalho incrível com Elliott. Temos um estúdio pronto 876 01:20:08,763 --> 01:20:13,123 e uma lista de grandes artistas loucos pra trabalhar com você. 877 01:20:14,283 --> 01:20:15,483 Bem-vinda a Londres. 878 01:20:47,403 --> 01:20:51,523 Elliott! 879 01:20:51,603 --> 01:20:58,323 Elliott! 880 01:21:06,043 --> 01:21:10,963 Oi, cara. Cadê o amplificador? Vou precisar dele. 881 01:21:27,283 --> 01:21:28,443 Chegamos, cara. 882 01:21:48,283 --> 01:21:54,283 Tudo pelo que trabalhamos depende de você arrasar nessa música. 883 01:21:55,883 --> 01:21:57,563 É tudo ou nada, meu querido. 884 01:21:59,283 --> 01:22:00,363 Não consigo. 885 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 - Claro que consegue, cara. - Não consigo. 886 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 Claro que consegue. 887 01:22:07,083 --> 01:22:08,523 Desde que conheci vocês, 888 01:22:09,883 --> 01:22:15,603 perdi meu melhor amigo, meu trabalho, meu barco, a droga da minha casa, tá? 889 01:22:15,683 --> 01:22:19,163 Então pare de falar como se eu fosse a merda de uma criança! 890 01:22:21,923 --> 01:22:22,763 É claro. 891 01:22:24,723 --> 01:22:25,563 Entendido. 892 01:22:27,763 --> 01:22:28,603 O que mais? 893 01:22:29,323 --> 01:22:30,163 - Cale-se. - Quê? 894 01:22:30,243 --> 01:22:32,523 - Cale a boca. - Ei, olhe pra mim. 895 01:22:34,003 --> 01:22:36,963 Nunca tive uma família, ouviu? 896 01:22:37,563 --> 01:22:38,523 Assim como você, 897 01:22:40,043 --> 01:22:42,083 tudo o que tenho é a música. 898 01:22:42,803 --> 01:22:45,723 Cara, dediquei minha vida toda a isso. 899 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 Entendeu? 900 01:22:51,403 --> 01:22:54,963 Não sou um astro como você. 901 01:22:55,603 --> 01:22:56,483 Não sou. 902 01:22:57,163 --> 01:22:58,283 Mas tenho a música. 903 01:22:59,563 --> 01:23:02,643 E tenho uma família. Elas são minha família. 904 01:23:04,083 --> 01:23:07,243 E quer saber? Elas também são a sua família, cara. 905 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 - Minha família morreu há muitos anos. - Não diga isso. 906 01:23:11,003 --> 01:23:12,483 Suz é sua família. 907 01:23:13,163 --> 01:23:14,283 Eu sou sua família. 908 01:23:17,083 --> 01:23:20,883 Você e Lilly são uma família agora também. 909 01:23:22,483 --> 01:23:25,923 Deu pra entender? Consegue enfiar isso na sua cabeça? 910 01:23:34,243 --> 01:23:35,203 Ei. 911 01:23:37,603 --> 01:23:38,803 Todos perdemos algo. 912 01:23:41,283 --> 01:23:42,163 Perdemos. 913 01:23:43,923 --> 01:23:45,603 Mas só há uma coisa pior. 914 01:23:47,043 --> 01:23:48,963 Perder o medo de perder de novo. 915 01:23:51,563 --> 01:23:52,403 Não faça isso. 916 01:23:55,523 --> 01:23:56,363 Ouviu? 917 01:24:27,843 --> 01:24:28,763 O que faz aqui? 918 01:24:40,603 --> 01:24:43,283 Não atendi o telefone na noite em que seu pai ligou 919 01:24:44,563 --> 01:24:47,203 porque na última vez em que atendi e na vez anterior 920 01:24:48,083 --> 01:24:49,723 havia outras mulheres. 921 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 Tive medo de atender o telefone, 922 01:24:57,243 --> 01:24:58,883 e ouvir que estava tudo acabado. 923 01:25:01,603 --> 01:25:02,723 Então deixei tocar. 924 01:25:07,843 --> 01:25:09,083 Por que não me disse? 925 01:25:11,243 --> 01:25:14,603 Você o amava. Eu não queria tirar isso de você. 926 01:25:34,443 --> 01:25:37,363 Não era o papai ligando pra você naquela noite. 927 01:25:40,403 --> 01:25:41,243 Era eu. 928 01:25:44,963 --> 01:25:46,163 Do quarto de hotel. 929 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 - Eu tinha ido atrás dele. - Lilly. 930 01:25:51,323 --> 01:25:52,763 Mas não cheguei a tempo. 931 01:26:01,163 --> 01:26:02,843 E a única coisa em que eu pensava… 932 01:26:04,963 --> 01:26:06,963 A única coisa de que eu precisava… 933 01:26:08,563 --> 01:26:09,563 era minha mãe. 934 01:26:12,243 --> 01:26:13,363 Você não estava lá. 935 01:26:18,283 --> 01:26:21,883 E eu sentia tanta falta dele. 936 01:26:31,563 --> 01:26:33,523 Sinto tanto a sua falta, mãe. 937 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 Minha querida. 938 01:26:48,203 --> 01:26:49,363 Bem-vindos ao The Rocket. 939 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 O programa que encontra as mais novas e brilhantes estrelas em toda Europa 940 01:26:54,323 --> 01:26:58,323 e as impulsiona para a eternidade musical. 941 01:26:58,403 --> 01:27:01,403 Hoje, temos a honra de receber um convidado muito especial, 942 01:27:01,483 --> 01:27:04,523 o nosso primeiro artista da pequena Dinamarca. 943 01:27:04,603 --> 01:27:09,163 Então, por favor, uma salva de palmas para receber o inigualável 944 01:27:09,243 --> 01:27:10,883 Elliott Winther! 945 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 Elliott Winther, senhoras e senhores! 946 01:27:27,523 --> 01:27:29,963 - Olá, senhor. Muito prazer. - Igualmente. 947 01:27:30,483 --> 01:27:33,043 Pelas palmas, acho que gostam de você. 948 01:27:33,123 --> 01:27:37,923 Então, Elliott, o que posso dizer é: uau! 949 01:27:38,003 --> 01:27:39,923 Que ascensão fenomenal. 950 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 É, tem sido uma loucura. 951 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 Ainda sente que está em seu barco às vezes? 952 01:27:47,283 --> 01:27:49,803 Não. Meu barco pegou fogo, na verdade. 953 01:27:50,563 --> 01:27:55,603 Só disse isso porque, até pouco tempo, você era um pescador na Dinamarca, 954 01:27:55,683 --> 01:27:57,563 mas olhe pra você agora. 955 01:27:57,643 --> 01:28:01,723 Veja aonde chegou. Vejam só esse rapaz, senhoras e senhores. 956 01:28:01,803 --> 01:28:04,123 - Ainda sou um pescador. - Ainda é um pescador? 957 01:28:04,203 --> 01:28:09,003 Bem, você vai fisgar muitos peixões, em sua carreira, Elliott. 958 01:28:09,083 --> 01:28:12,843 Você veio aqui hoje para apresentar seu grande sucesso, não é? 959 01:28:12,923 --> 01:28:15,163 Uma canção de amor que está subindo nas paradas. 960 01:28:15,243 --> 01:28:21,483 E, como é uma canção de amor, Elliott, naturalmente queremos saber: 961 01:28:21,563 --> 01:28:24,283 há alguém especial em sua vida? 962 01:28:26,203 --> 01:28:29,083 Quer dizer, para quem você compôs essa música? 963 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 Ao tocar e cantar essa música, 964 01:28:32,923 --> 01:28:36,483 há alguém em particular em quem você pensa? 965 01:28:39,323 --> 01:28:43,123 - Elliott? - Eu a compus para todos vocês. 966 01:28:44,323 --> 01:28:45,163 Sim. 967 01:28:48,243 --> 01:28:49,123 Sim. 968 01:28:49,643 --> 01:28:52,563 E nós estamos empolgados para ouvir essa música. 969 01:28:52,643 --> 01:28:55,283 Então, por favor, palmas para Elliott Winther 970 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 e sua música "I Hope This Song is For You". 971 01:28:58,883 --> 01:28:59,803 Obrigado. 972 01:30:20,003 --> 01:30:21,123 O que ele está fazendo? 973 01:30:53,723 --> 01:30:56,563 "Amor, estou grávida," ela disse 974 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 E eu vi minha vida inteira 975 01:31:00,723 --> 01:31:03,323 Passar diante dos meus olhos 976 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 Tanta coisa ainda por vir 977 01:31:09,443 --> 01:31:14,523 Vai ficar tudo bem Não existe uma hora certa pra ninguém 978 01:31:15,043 --> 01:31:20,203 Eu disse que sou jovem demais 979 01:31:20,723 --> 01:31:26,123 Sou só um garoto Não posso criar mais outro 980 01:31:26,203 --> 01:31:31,443 Sinto que minha vida se acabou Sinto que meu futuro se desfez 981 01:31:32,043 --> 01:31:37,723 E vou sentir falta do tempo Em que éramos só eu e você 982 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 Nunca mais quero abrir mão De tudo que mais amo 983 01:31:44,043 --> 01:31:48,843 Sinto que estou morrendo Ao assistir à despedida 984 01:31:49,603 --> 01:31:51,763 Da minha linda vida 985 01:31:54,483 --> 01:31:57,203 "Papai, não consigo dormir," ela disse 986 01:31:58,443 --> 01:32:00,843 Pode deixar a luz acesa? 987 01:32:01,483 --> 01:32:04,083 E, por favor, cante minha música 988 01:32:05,843 --> 01:32:08,803 E não posso deixar de pensar 989 01:32:09,963 --> 01:32:15,323 Aqueles olhos verdes e cachinhos castanhos São o meu mundo todo 990 01:32:16,283 --> 01:32:20,963 Ela está crescendo tão depressa 991 01:32:21,563 --> 01:32:26,803 Se eu pudesse fazer o tempo cessar 992 01:32:26,883 --> 01:32:32,523 Sinto que minha vida se acabou Sinto que meu futuro se desfez 993 01:32:32,603 --> 01:32:38,403 Porque meu bebê está crescendo Amanhã ela será uma adulta 994 01:32:38,483 --> 01:32:43,883 Nunca mais quero abrir mão De tudo que mais amo 995 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 Apago as luzes e assisto à despedida 996 01:32:50,483 --> 01:32:52,683 Da minha linda vida 997 01:32:58,043 --> 01:33:01,003 Malas feitas, pronta para ir 998 01:33:02,043 --> 01:33:04,443 Nos olhamos pela janela 999 01:33:04,963 --> 01:33:07,803 Ela se parece com a mãe dela 1000 01:33:09,643 --> 01:33:12,803 Foi atrás dos seus próprios sonhos 1001 01:33:13,443 --> 01:33:16,403 Ela chora no banco de trás 1002 01:33:16,483 --> 01:33:19,403 Enquanto acenamos para o táxi 1003 01:33:19,483 --> 01:33:24,883 Nosso bebê está se mudando 1004 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 Deixando esta casa um ninho vazio 1005 01:33:30,363 --> 01:33:36,243 Sinto que minha vida se acabou Sinto que meu futuro se desfez 1006 01:33:36,323 --> 01:33:41,603 E vou sentir falta do tempo Em que éramos só nós três 1007 01:33:42,123 --> 01:33:47,043 Nunca mais quero abrir mão De tudo que mais amo 1008 01:33:48,323 --> 01:33:53,403 Sinto que estou morrendo Ao assistir à despedida 1009 01:33:54,003 --> 01:33:56,643 Da minha linda vida 1010 01:33:59,883 --> 01:34:02,323 Da minha linda vida 1011 01:34:07,323 --> 01:34:10,363 "Amor, estou grávida," ela disse 1012 01:34:11,483 --> 01:34:14,483 E eu vi minha vida inteira 1013 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 Passar diante dos meus olhos 1014 01:34:52,763 --> 01:34:58,243 UMA LINDA VIDA 1015 01:35:15,443 --> 01:35:19,123 Amor, estou flutuando 1016 01:35:19,203 --> 01:35:21,763 Perdi meu rumo 1017 01:35:21,843 --> 01:35:25,643 Amor, estou pirando 1018 01:35:25,723 --> 01:35:28,523 Basta um segundo 1019 01:35:45,483 --> 01:35:48,643 Você já saiu dançando por aí? 1020 01:35:48,723 --> 01:35:53,043 E pensou que isso é bom demais pra existir 1021 01:35:58,283 --> 01:36:01,483 Você já viu um castelo em seus sonhos? 1022 01:36:01,563 --> 01:36:05,523 É assim que eu me sinto às vezes 1023 01:36:10,683 --> 01:36:16,443 E agora eu sei Cada pedaço de mim pede você 1024 01:36:16,523 --> 01:36:22,603 Então deixo para trás Tudo aquilo em que acreditei 1025 01:36:22,683 --> 01:36:29,043 Amor, estou flutuando Perdi meu rumo 1026 01:36:29,123 --> 01:36:35,643 Amor, estou pirando Basta um segundo 1027 01:36:52,683 --> 01:36:55,883 Você já se sentiu tão viva assim? 1028 01:36:55,963 --> 01:37:00,283 E pensou que isso é bom demais pra existir 1029 01:37:05,443 --> 01:37:08,403 Posso quebrar as regras Mas não estas correntes 1030 01:37:08,483 --> 01:37:11,683 Se você não me ama Provavelmente nunca amará 1031 01:37:17,883 --> 01:37:23,643 E agora eu sei Cada pedaço de mim pede você 1032 01:37:23,723 --> 01:37:29,803 Então deixo para trás Tudo aquilo em que acreditei 1033 01:37:29,883 --> 01:37:36,243 Amor, estou flutuando Perdi meu rumo 1034 01:37:36,323 --> 01:37:42,803 Amor, estou pirando Basta um segundo 1035 01:37:49,523 --> 01:37:50,883 Estou dizendo 1036 01:37:56,283 --> 01:38:02,083 E agora eu sei Cada pedaço de mim pede você 1037 01:38:02,163 --> 01:38:08,163 Então deixo para trás Tudo aquilo em que acreditei 1038 01:38:08,243 --> 01:38:14,643 Amor, estou flutuando Perdi meu rumo 1039 01:38:14,723 --> 01:38:21,123 Amor, estou pirando Basta um segundo 1040 01:38:27,403 --> 01:38:28,843 Amor, estou… 1041 01:38:32,523 --> 01:38:37,523 Legendas: Luciana Nardi