1 00:00:31,523 --> 00:00:33,763 Гей! Приберіть ці ящики. Швидше! 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 Це вже все? 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,203 Швидше, хлопці. 4 00:00:55,963 --> 00:00:59,723 «Сьогодні сітки легкі, завтра важкі». Еге ж? Так кажуть? 5 00:01:00,883 --> 00:01:02,363 Іди додому та їж овочі. 6 00:01:52,163 --> 00:01:53,163 Давай, Елліоте! 7 00:01:53,243 --> 00:01:54,643 Ви молодці, хлопці. 8 00:01:57,443 --> 00:01:59,243 Але океан не прокинувся. 9 00:01:59,323 --> 00:02:02,003 -Знову, так, Есбене? -Хіба не так кажуть? 10 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 Ні, але ти кажеш. 11 00:02:03,603 --> 00:02:06,523 Використай енергію в морі, щоб отримати повний конверт. 12 00:02:07,523 --> 00:02:08,763 Граємо на зарплату. 13 00:02:11,723 --> 00:02:13,763 -До зустрічі. -Серйозно. 14 00:02:14,443 --> 00:02:16,683 -Звільнити вас від зарплати? -Замовкни. 15 00:02:17,163 --> 00:02:21,363 Скажи Оліверу, що він винен мені ще за той раз. Якщо не заплатить, уб'ю! 16 00:02:21,883 --> 00:02:24,523 -Ходімо перекусимо разом. -Ні, дякую. 17 00:02:27,563 --> 00:02:33,123 Сьогодні в Олівера концерт, я обіцяв зіграти на гітарі. 18 00:02:34,243 --> 00:02:35,803 Хочеш допомогти Оліверу? 19 00:02:36,323 --> 00:02:37,723 Я думав, тебе це не цікавить. 20 00:02:38,323 --> 00:02:40,763 Усе гаразд. Побачимося завтра. 21 00:02:44,283 --> 00:02:46,003 Змасти ланцюг. 22 00:02:52,923 --> 00:02:54,843 Гей! Що таке? Що ти робиш? 23 00:02:56,603 --> 00:02:58,563 Це називається робота, знаєш? 24 00:03:00,283 --> 00:03:04,083 -Я стільки дуп перецілував за цей концерт. -Я думав, ти любиш цілувати дупи. 25 00:03:04,163 --> 00:03:05,363 Дякую всім… 26 00:03:05,443 --> 00:03:07,443 -Від мене смердить? -Ні, відчепися. 27 00:03:07,523 --> 00:03:09,923 Ти ідіот. Там Сюзан Тейлор. 28 00:03:10,003 --> 00:03:13,883 Удова Вінса Тейлора. І Патрік, продюсер його найвідоміших хітів. 29 00:03:13,963 --> 00:03:16,643 Вони організують концерти. Найбільші сцени. 30 00:03:16,723 --> 00:03:18,043 -Розумієш? -Так. 31 00:03:18,123 --> 00:03:19,603 -Невже? -Приніс мої гроші? 32 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 -Ось, 2000. -Дякую. 33 00:03:25,363 --> 00:03:28,363 Ми команда, так? Сьогодні ми домінуємо на сцені. 34 00:03:28,443 --> 00:03:30,923 Ми вийдемо туди й усіх порвемо. Ясно? 35 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 -Ясно. Домінувати на сцені. -Саме так. Усе буде супер. 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 -Хочеш розігрітися? -Так. 37 00:03:39,363 --> 00:03:40,603 -Перший рядок? -Авжеж. 38 00:03:41,683 --> 00:03:43,563 Що за дурниці Ти верзеш, дорогенька 39 00:03:43,643 --> 00:03:46,243 Добре. Бридж бери низько. 40 00:03:46,323 --> 00:03:48,243 Залиши фальцет для приспіву. 41 00:03:48,323 --> 00:03:49,963 Я лише зіграв свою роль 42 00:03:50,043 --> 00:03:54,963 -Святкуймо! Будьмо. -Будьмо! Поздоровляю. 43 00:03:55,483 --> 00:03:56,803 Дякую вам, що прийшли. 44 00:03:57,323 --> 00:04:00,763 Дякую, що прийшов сьогодні. Для мене це велика можливість. 45 00:04:01,643 --> 00:04:03,523 -Нарешті це станеться! -Чудово. 46 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 Я готовий! 47 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 Так. Добрий вечір. 48 00:04:08,003 --> 00:04:09,163 Добрий вечір. 49 00:04:10,403 --> 00:04:11,523 Ви всі такі гарні. 50 00:04:13,483 --> 00:04:15,123 Мене звати Олівер. 51 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 І, Сюзан. 52 00:04:18,403 --> 00:04:20,363 -Ця пісня для вас. -Дякую. 53 00:04:26,283 --> 00:04:28,563 Що за дурниці Ти верзеш, дорогенька? 54 00:04:29,083 --> 00:04:33,883 Я думав, що роблю це для нас Я лише зіграв свою роль 55 00:04:37,883 --> 00:04:43,283 Ти казала, якщо підеш То мене не буде, коли ти повернешся 56 00:04:43,363 --> 00:04:45,803 Можна почати все спочатку? 57 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 Просто обійми мене і скажи Що ти нікуди не підеш 58 00:04:52,803 --> 00:04:57,243 Бо я скоро збожеволію 59 00:04:59,123 --> 00:05:04,363 Я все зіпсував Але не кажи, що вже пізно 60 00:05:04,443 --> 00:05:08,883 Чи можу я померти у твоїх обіймах? 61 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 Усі мої помилки Привели мене до тебе 62 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 Пам'ятаєш, ти казала Шкодують лише дурні 63 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 Я часто зазнавав катастрофи 64 00:05:45,003 --> 00:05:49,963 Усі мої помилки Привели мене до тебе 65 00:05:50,043 --> 00:05:53,083 Я все зіпсував, як завжди 66 00:05:53,163 --> 00:05:55,963 Але шкодують лише дурні 67 00:05:56,043 --> 00:06:01,683 Тепер я хвалю себе за помилки Бо вони привели мене до тебе 68 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 Так, вони привели мене до тебе 69 00:06:14,883 --> 00:06:18,883 Гей! Не тікай одразу. Треба дізнатися, чи їй сподобалося. 70 00:06:19,403 --> 00:06:23,363 -Не переймайся. Зайди та спитай її. -Ні, я хочу, щоб ти зайшов. 71 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 Гей! 72 00:06:26,483 --> 00:06:28,963 -Хто мав співати? -Серйозно? 73 00:06:30,683 --> 00:06:31,603 Я облажався. 74 00:06:32,123 --> 00:06:34,603 А ти врятував мою дупу, молодець. Гаразд? 75 00:06:35,443 --> 00:06:36,683 У чому твоя проблема? 76 00:06:36,763 --> 00:06:38,083 -Моя проблема? -Так. 77 00:06:38,163 --> 00:06:40,883 Ти змушуєш мене виходити на сцену перед людьми, 78 00:06:40,963 --> 00:06:44,203 виставляєш мене дурнем, щоб урятувати свою дупу. 79 00:06:44,283 --> 00:06:46,203 -Ти ніхріна не вмієш. -Спокійно. 80 00:06:46,283 --> 00:06:48,763 -Це твоя клята робота. -Заспокойся. 81 00:06:50,243 --> 00:06:51,443 -Ми команда. -Невже? 82 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 Так. 83 00:06:52,643 --> 00:06:53,483 Гей. 84 00:06:55,163 --> 00:06:56,723 Я готовий померти за тебе. 85 00:06:57,243 --> 00:06:58,563 Ти мій найкращий друг. 86 00:06:59,323 --> 00:07:01,403 -Замовкни вже. -Сам замовкни. 87 00:07:03,923 --> 00:07:07,883 Якщо нам нема за що померти, для чого тоді жити? 88 00:07:08,483 --> 00:07:10,003 -Так? -Добраніч. 89 00:07:10,083 --> 00:07:11,163 Годі тобі. 90 00:07:11,243 --> 00:07:13,923 Дивіться лише. Це ж Nik & Jay. 91 00:07:14,003 --> 00:07:15,563 -Відчепися, Деннісе! -Тихо! 92 00:07:16,643 --> 00:07:18,523 -Дівоча вечірка? Га? -Чорт! 93 00:07:19,163 --> 00:07:21,523 Я весь день тобі дзвонив. Що сталося? 94 00:07:23,243 --> 00:07:25,083 -Нічого. -Нічого? 95 00:07:25,843 --> 00:07:27,603 -Я не знаю. -Ти не знаєш? 96 00:07:29,803 --> 00:07:31,523 Ми грали в карти, ти програв. 97 00:07:31,603 --> 00:07:33,523 І не платиш. Чому? 98 00:07:34,203 --> 00:07:36,163 Ти витратив усі татові гроші? 99 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 -Покажи годинник. -Відчепися! 100 00:07:39,083 --> 00:07:41,723 То ти крутий хлопець? Так? 101 00:07:41,803 --> 00:07:43,763 Хочеш, щоб я вдарив тебе в живіт? 102 00:07:43,843 --> 00:07:44,683 Деннісе. 103 00:07:44,763 --> 00:07:45,963 Знаєш що? 104 00:07:47,283 --> 00:07:48,203 Ні! 105 00:07:51,523 --> 00:07:54,763 -Гей! Відпустіть його! -Ні, Елліоте! 106 00:07:55,683 --> 00:07:56,683 Елліоте, припини! 107 00:07:57,363 --> 00:07:58,203 Елліоте! 108 00:08:34,243 --> 00:08:35,963 Я зіпсував ваш день народження? 109 00:08:41,283 --> 00:08:43,083 Ти знаєш, ким був мій чоловік. 110 00:08:44,563 --> 00:08:48,243 Перше місце в чартах протягом 22 років, 16 платинових альбомів. 111 00:08:48,763 --> 00:08:52,243 Кращі показники продажів, ніж у решти топ-10 разом узятих. 112 00:08:52,323 --> 00:08:53,163 Ого. 113 00:08:53,923 --> 00:08:54,843 Це вражає. 114 00:09:03,003 --> 00:09:05,323 Пісня, яку ви співали. Хто її написав? 115 00:09:07,563 --> 00:09:08,403 Я написав. 116 00:09:11,883 --> 00:09:14,643 Я чула мало гарних пісень, відколи він помер. 117 00:09:14,723 --> 00:09:15,723 Чого ви хочете? 118 00:09:17,883 --> 00:09:18,723 Чому ви тут? 119 00:09:22,003 --> 00:09:23,403 Я витягну тебе звідси. 120 00:09:25,163 --> 00:09:30,003 Але тобі доведеться провести трохи часу зі мною. 121 00:09:34,163 --> 00:09:35,563 Даю 10 000 за тиждень. 122 00:09:42,643 --> 00:09:43,923 Приходь, поговоримо. 123 00:09:47,763 --> 00:09:49,123 Побачимо, що буде далі. 124 00:09:54,043 --> 00:09:54,963 До завтра. 125 00:10:11,123 --> 00:10:13,923 Ви зателефонували Оліверу. Не залишайте повідомлення. 126 00:10:21,483 --> 00:10:22,443 Алло? 127 00:10:23,443 --> 00:10:24,283 Це я. 128 00:10:26,163 --> 00:10:27,003 Так. 129 00:10:28,643 --> 00:10:30,963 Що сталося? Чому ти не брав слухавку? 130 00:10:32,483 --> 00:10:34,803 Що сталося? А сам ти як думаєш? 131 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 Я в Гамбурзі. Ось що сталося. 132 00:10:39,763 --> 00:10:43,483 У татовому офісі. Він змусив мене приїхати після твоєї витівки. 133 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 Я хотів допомогти. 134 00:10:47,163 --> 00:10:51,043 Допомогти? Гаразд. Супер! Ти справді чудовий друг, розумієш? 135 00:10:53,843 --> 00:10:55,523 Я казав тобі не чіпати його. 136 00:10:56,043 --> 00:10:59,483 Через тебе тато знає, що я заборгував цим невдахам. 137 00:11:01,443 --> 00:11:02,763 Не дзвони мені більше. 138 00:11:04,123 --> 00:11:04,963 Оллі? 139 00:11:26,163 --> 00:11:27,443 Що ти робиш? 140 00:11:27,523 --> 00:11:30,243 -Я думав, ти не прийдеш. -Про що ти? 141 00:11:32,163 --> 00:11:35,723 Денніс у ліжку з обличчям, схожим на величезний рибний пиріг. 142 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 -Йому не сподобався концерт. -Слухай. 143 00:11:39,323 --> 00:11:42,563 Якщо потрапиш до в'язниці, не зможеш працювати на мене. 144 00:11:43,363 --> 00:11:45,683 Ти втратиш шхуну й не виберешся звідси. 145 00:11:48,443 --> 00:11:49,763 Вона дає мені роботу. 146 00:11:50,963 --> 00:11:52,683 -Хто? -Та жінка. Сюзан. 147 00:11:53,163 --> 00:11:56,323 -Чому ти досі тут? -Бо до біса це лайно. 148 00:11:56,923 --> 00:11:59,803 -Я не хочу з нею працювати. -Вона платить більше, ніж я. 149 00:12:01,283 --> 00:12:02,443 Витрать гроші на шхуну. 150 00:12:02,523 --> 00:12:05,083 Або купи мені щось. Наприклад, нову машину. 151 00:12:05,163 --> 00:12:06,923 Або лисячий хвіст на антену? 152 00:12:09,283 --> 00:12:10,963 Завантажуй ящики в машину. 153 00:12:15,043 --> 00:12:16,683 Так. Оці. 154 00:12:26,563 --> 00:12:28,603 Оце так будинок, друже. 155 00:12:37,523 --> 00:12:39,683 -Що ми завозимо? -Тебе. 156 00:12:40,243 --> 00:12:41,803 Та ну нахрін! 157 00:12:44,323 --> 00:12:45,643 -Стули пельку. -Ні. 158 00:12:45,723 --> 00:12:48,563 Сам стули пельку. І неси свою дупу туди. 159 00:12:59,243 --> 00:13:00,083 Глянь на мене. 160 00:13:01,563 --> 00:13:02,403 Елліоте. 161 00:13:05,563 --> 00:13:06,843 Мені скоро 48. 162 00:13:07,963 --> 00:13:11,203 Я тягатиму ящики, поки не впаду з ніг. 163 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 -Це твій великий шанс. -Ні. 164 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 -Так. -Ні. 165 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 -Так. -Ні. 166 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 Так, це шанс. 167 00:13:19,763 --> 00:13:22,003 А тепер геть звідси. Тебе звільнено. 168 00:13:22,083 --> 00:13:25,083 -Ти не можеш мене звільнити. -Щойно звільнив. 169 00:13:25,163 --> 00:13:26,483 Ні, не звільнив. 170 00:13:29,403 --> 00:13:30,363 Геть звідси! 171 00:13:35,283 --> 00:13:36,603 -Ти серйозно? -Так. 172 00:13:45,843 --> 00:13:49,523 -Твої старі ноги сумуватимуть за мною. -Зроблю собі протез. 173 00:13:52,203 --> 00:13:53,203 Ти молодець. 174 00:14:02,163 --> 00:14:03,043 Ти куди? 175 00:14:04,763 --> 00:14:05,643 Я вже їду. 176 00:14:07,283 --> 00:14:10,523 Повертаюся до Лондона. У мене купа справ. 177 00:14:10,603 --> 00:14:11,923 Але ти щойно приїхала. 178 00:14:13,163 --> 00:14:17,123 -Ми ще й не поговорили. -Патрік попросив мене приїхати. Ясно? 179 00:14:19,083 --> 00:14:22,003 Рада була побачитися. З днем народження. 180 00:14:22,603 --> 00:14:24,403 У тебе немає роботи в Лондоні. 181 00:14:25,403 --> 00:14:27,483 Джон не бачив тебе кілька місяців. 182 00:14:28,563 --> 00:14:30,763 Ми теж давно не говорили. Де ти була? 183 00:14:32,963 --> 00:14:34,643 -До зустрічі. -Ліллі. 184 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Привіт, Елліоте. 185 00:14:42,363 --> 00:14:43,203 Заходь. 186 00:14:51,883 --> 00:14:53,123 Добре, що ти прийшов. 187 00:14:54,323 --> 00:14:55,163 Чому він тут? 188 00:14:55,243 --> 00:15:00,163 Я пообіцяла Джулі в поліцейському відділку навчити його пристойної поведінки. 189 00:15:04,443 --> 00:15:05,763 Не дивіться на мене так. 190 00:15:06,763 --> 00:15:08,123 Побачимо, що буде. 191 00:15:08,203 --> 00:15:09,803 Можливо, він напише музику. 192 00:15:12,683 --> 00:15:13,763 Залишайся. 193 00:15:15,483 --> 00:15:16,563 Станеш його продюсером. 194 00:15:18,403 --> 00:15:19,763 Це так типово для тебе. 195 00:15:21,363 --> 00:15:22,723 Ти його чула, я теж. 196 00:15:23,283 --> 00:15:25,123 Нічого нового я не почула. 197 00:15:25,763 --> 00:15:27,723 Він не має ні освіти, ні напряму. 198 00:15:28,323 --> 00:15:30,283 Він п'яний рибалка з гітарою. 199 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 Не ображайся. 200 00:15:32,083 --> 00:15:34,043 Але він уміє співати. І писати. 201 00:15:35,963 --> 00:15:37,803 Ти найкраща продюсерка, яку я знаю. 202 00:15:46,243 --> 00:15:47,083 Чудово. 203 00:15:48,443 --> 00:15:51,483 -Чим я можу допомогти? -Можеш не бути таким розумником. 204 00:15:52,643 --> 00:15:54,243 І робити те, що вона скаже. 205 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 Гаразд? 206 00:16:01,603 --> 00:16:02,523 Спробуй. 207 00:16:03,403 --> 00:16:06,003 Якщо не сподобається, полетиш у понеділок. 208 00:17:08,163 --> 00:17:09,243 Ти цього хочеш? 209 00:17:11,003 --> 00:17:11,843 Ні. 210 00:17:13,683 --> 00:17:14,723 Чому ти тут? 211 00:17:16,083 --> 00:17:16,923 Заради грошей. 212 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 Візьми гітару. 213 00:17:22,523 --> 00:17:23,363 Так. 214 00:17:36,403 --> 00:17:37,243 Грай. 215 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 Яку пісню? 216 00:17:39,763 --> 00:17:40,643 Яку хочеш. 217 00:17:50,203 --> 00:17:51,283 Можна іншу гітару? 218 00:17:52,403 --> 00:17:53,243 Так. 219 00:17:57,523 --> 00:17:59,443 Доброго ранку, імениннице. 220 00:18:00,323 --> 00:18:02,923 -Доброго ранку. -Я вчора набрався. 221 00:18:07,443 --> 00:18:08,923 Що, бляха, він тут забув? 222 00:18:16,643 --> 00:18:17,923 Сю, ні! 223 00:18:22,203 --> 00:18:23,083 Що ти робиш? 224 00:18:25,283 --> 00:18:26,723 Їй треба досягти успіху. 225 00:18:28,363 --> 00:18:31,403 Звісно, Сюз, я розумію. 226 00:18:33,443 --> 00:18:36,243 Вони разом далеко підуть. Якщо ми їм допоможемо. 227 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 Звісно, але… 228 00:18:37,683 --> 00:18:38,643 Сю, той хлопець? 229 00:18:41,843 --> 00:18:42,723 Тобто… 230 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 Він не Вінс Тейлор. 231 00:18:48,963 --> 00:18:49,963 Вінс неповторний. 232 00:18:51,683 --> 00:18:52,523 Так. 233 00:18:58,883 --> 00:19:00,003 Ти змусив її приїхати. 234 00:19:05,163 --> 00:19:06,843 А ти хочеш, щоб вона залишилася. 235 00:19:19,603 --> 00:19:22,083 Що за дурниці ти верзеш, дорогенька? 236 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 Я думав, що роблю це заради нас 237 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 Знаєш, я просто зіграв свою роль 238 00:19:27,763 --> 00:19:29,403 Ти не знаєш інших пісень? 239 00:19:31,163 --> 00:19:32,003 Знаю. 240 00:19:32,723 --> 00:19:35,243 -Ти написав ще якісь пісні? -Багато. 241 00:19:35,843 --> 00:19:37,403 Гаразд, зіграй одну з них. 242 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 Я повинен тобі сказати 243 00:19:49,163 --> 00:19:51,523 Дівчино, ти гарна 244 00:19:52,323 --> 00:19:56,323 Дівчино, ти оригінальна 245 00:19:57,443 --> 00:19:59,323 -Що таке? -Як називається ця пісня? 246 00:19:59,403 --> 00:20:01,043 Називається «Оригінал». 247 00:20:01,123 --> 00:20:05,683 Ясно. Це найнеоригінальніше, що я чула за довгий час. 248 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 Дивно, бо ви почули лише перші вісім секунд. 249 00:20:11,123 --> 00:20:12,043 Ти добре співаєш. 250 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 Заспівай щось важливе для тебе. Те, що приносить тобі щастя 251 00:20:17,603 --> 00:20:18,683 чи біль. 252 00:20:23,883 --> 00:20:24,963 Сказали б одразу. 253 00:20:41,643 --> 00:20:42,483 На цьому все. 254 00:20:44,643 --> 00:20:46,563 Дякую за чудовий день. 255 00:20:57,723 --> 00:20:59,123 ОЛІВЕР 256 00:22:15,803 --> 00:22:17,523 Гарні хвилі 257 00:22:27,563 --> 00:22:34,323 Щодня Якщо тобі нема за що померти 258 00:22:40,043 --> 00:22:45,043 То навіщо взагалі жити? 259 00:22:47,163 --> 00:22:48,683 Так, птахи 260 00:23:11,923 --> 00:23:12,763 Доброго ранку. 261 00:23:18,283 --> 00:23:20,563 -Ви давно тут? -Чотири години. 262 00:23:21,123 --> 00:23:23,323 -Ти запізнився на чотири години. -Так. 263 00:23:24,763 --> 00:23:25,603 Чому ти тут? 264 00:23:28,363 --> 00:23:29,403 А чому ви тут? 265 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 Моя мама думає, у тобі щось є. Я незгодна. 266 00:23:33,083 --> 00:23:35,163 Я думаю, ми марнуємо час. 267 00:23:35,243 --> 00:23:38,563 -Гаразд. То чому ви тут? -Я теж ставлю собі це питання. 268 00:23:39,203 --> 00:23:41,043 У момент слабкості я подумала, 269 00:23:41,123 --> 00:23:44,803 що під твоєю зарозумілістю приховане щось варте уваги. 270 00:23:47,963 --> 00:23:50,123 Гадаєш, ти такий чудовий? 271 00:23:53,723 --> 00:23:57,603 Якщо тобі нема за що померти 272 00:23:59,683 --> 00:24:03,883 То навіщо взагалі жити? 273 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 На деревах птахи Вони співають для мене 274 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 Коли настане ніч 275 00:24:10,563 --> 00:24:15,163 То схід сонця буде Не такий, як учора 276 00:24:48,683 --> 00:24:49,523 Як справи? 277 00:24:50,803 --> 00:24:51,803 Він уміє співати. 278 00:24:53,803 --> 00:24:54,763 Але боїться. 279 00:24:56,803 --> 00:24:58,483 Він тримає мене на відстані. 280 00:24:59,083 --> 00:25:00,843 Тримається на відстані від мене. 281 00:25:02,843 --> 00:25:03,763 У ньому щось є. 282 00:25:11,883 --> 00:25:13,563 Розкажи, як у тебе справи. 283 00:25:15,283 --> 00:25:17,803 Добре. Зі мною все добре. 284 00:25:23,123 --> 00:25:24,923 -Ліллі, може, спробуємо… -Ні. 285 00:25:33,243 --> 00:25:34,483 Він не може працювати тут. 286 00:25:36,443 --> 00:25:39,283 Це студія Вінсента Тейлора. Йому тут некомфортно. 287 00:25:41,523 --> 00:25:42,443 Весь цей… 288 00:25:45,003 --> 00:25:45,843 тягар. 289 00:25:48,083 --> 00:25:48,963 Це важко. 290 00:25:57,043 --> 00:25:58,043 Про що ти думаєш? 291 00:26:28,323 --> 00:26:29,403 Ти тут живеш? 292 00:26:30,763 --> 00:26:32,963 Ні, зайшов і вирішив роздягтися. 293 00:26:40,043 --> 00:26:44,603 Слухай. Якщо ми це робитимемо, то робитимемо правильно. 294 00:26:45,363 --> 00:26:46,523 Годі клеїти дурня. 295 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 Одягайся. 296 00:27:13,723 --> 00:27:15,323 Забери руки від мого радіо. 297 00:27:15,843 --> 00:27:16,683 Дякую. 298 00:27:24,003 --> 00:27:24,923 Ти це слухаєш? 299 00:27:28,443 --> 00:27:32,643 Це концерт Рахманінова для фортепіано № 2 у до мінор. Так, я це слухаю. 300 00:27:33,763 --> 00:27:34,683 Рах-що? 301 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 Рахманінов. 302 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 Рахманінов. 303 00:27:39,523 --> 00:27:41,603 Авжеж. Це особлива музика. 304 00:27:47,643 --> 00:27:49,563 -Ре мінор. -До мінор. 305 00:27:52,083 --> 00:27:56,163 Може, вона написана у до, але це ре мінор. 306 00:27:57,203 --> 00:27:58,043 Слухай. 307 00:27:58,643 --> 00:27:59,483 Я слухаю. 308 00:28:25,083 --> 00:28:28,003 Скажи, Елліоте, ти вже давно співаєш? 309 00:28:29,203 --> 00:28:30,163 Я завжди співав. 310 00:28:31,003 --> 00:28:32,283 Скільки себе пам'ятаю. 311 00:28:32,803 --> 00:28:35,923 -З дитинства. -Ти грав у гурті? Навчався десь? 312 00:28:36,003 --> 00:28:37,043 Ні. 313 00:28:37,123 --> 00:28:39,563 Я просто граю те, що чую. 314 00:28:40,723 --> 00:28:41,683 Мабуть. 315 00:28:41,763 --> 00:28:45,043 Чому, маючи такий голос, ти сортуєш омарів у доках? 316 00:28:45,123 --> 00:28:47,563 Такі, як ви, платять за них великі гроші. 317 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Логічно. 318 00:28:52,363 --> 00:28:56,883 Байдуже, хто ти. Головне — ким ти можеш стати. 319 00:29:01,243 --> 00:29:04,403 То який план? 320 00:29:05,723 --> 00:29:06,963 Треба зробити демо. 321 00:29:07,563 --> 00:29:09,323 Без проблем. У нас є бридж. 322 00:29:09,403 --> 00:29:12,323 Бридж — це не пісня. Потрібні куплет і приспів. 323 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 Вони будуть. 324 00:29:15,163 --> 00:29:17,523 -Тож… -У Патріка щонайменше десять у шухляді. 325 00:29:18,123 --> 00:29:19,763 Я буду продюсером чи ти? 326 00:29:25,043 --> 00:29:28,363 -Барбекю. Ще трохи барбекю. -Чудово. 327 00:29:28,443 --> 00:29:30,403 -Прошу. -Здається, це смачно. 328 00:29:30,483 --> 00:29:31,323 Хочеш? 329 00:29:32,723 --> 00:29:33,843 Гаразд. Налітайте. 330 00:29:34,443 --> 00:29:37,603 Це було божевілля, брате. Переповнений стадіон. 331 00:29:37,683 --> 00:29:40,083 Було схоже на бунт. 332 00:29:40,163 --> 00:29:43,123 На вулиці було стільки людей без квитків. 333 00:29:43,883 --> 00:29:48,603 А Вінс був в ударі. Він викладався на повну аж три години. 334 00:29:48,683 --> 00:29:51,243 А ми, як ідіоти, 335 00:29:51,323 --> 00:29:54,803 чекали його в аеропорту. 336 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 Пам'ятаєш, Ліллі? 337 00:29:56,803 --> 00:30:01,243 Ми мали летіти назад до Європи. Тобі було років 14 чи 15. 338 00:30:01,843 --> 00:30:04,203 -Ні. Мені було дев'ять. -Дев'ять? Ні. 339 00:30:04,723 --> 00:30:07,763 Наступного дня мені виповнилося десять. Тому ми й летіли додому. 340 00:30:08,323 --> 00:30:11,043 Ми були в аеропорту, але він не приїхав. 341 00:30:11,123 --> 00:30:12,323 Він пішов у парк, 342 00:30:12,403 --> 00:30:16,963 щоб зіграти концерт для всіх, хто не потрапив на стадіон. 343 00:30:18,323 --> 00:30:19,243 Усю ніч. 344 00:30:21,123 --> 00:30:22,723 Ми полетіли наступного дня. 345 00:30:23,283 --> 00:30:26,243 Тоді він одразу вирушив на великий концерт у Берлін 346 00:30:26,963 --> 00:30:28,523 на мій десятий день народження. 347 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 Звісно, він був дуже… 348 00:30:33,883 --> 00:30:34,723 відданий. 349 00:30:35,243 --> 00:30:38,523 Треба вміти розставляти пріоритети і працювати під тиском. 350 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 Твій тато це розумів. Гадаю, ти теж. 351 00:30:41,043 --> 00:30:43,003 Останні татові пісні були лайном. 352 00:30:43,083 --> 00:30:45,683 Він вибрав роботу і втратив себе. 353 00:30:45,763 --> 00:30:48,563 -Не можна працювати й бути з рідними. -Авжеж можна. 354 00:30:48,643 --> 00:30:50,243 Але треба прийняти рішення. 355 00:30:55,163 --> 00:30:57,923 -Тато сам зробив цей вибір. -Ти не була проти. 356 00:30:58,003 --> 00:31:00,283 -Ліллі. -Коли він покинув мене на день народження. 357 00:31:00,363 --> 00:31:03,963 І коли він поїхав на три роки без нас, і коли він стрибнув. 358 00:31:04,563 --> 00:31:05,403 Ліллі. 359 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Доброго ранку. 360 00:31:42,323 --> 00:31:44,043 Ви завжди спали так. 361 00:31:47,443 --> 00:31:48,923 Де ти була тієї ночі? 362 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 Тобі вночі дзвонили з його готельного номеру, але… 363 00:31:58,043 --> 00:32:00,083 -Слухай… -Чому ти не відповіла? 364 00:32:00,603 --> 00:32:01,443 Ліллі… 365 00:32:05,563 --> 00:32:07,123 -Доброго ранку. -Доброго. 366 00:32:18,923 --> 00:32:20,483 Зіграй перший куплет. 367 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 Як океан котить свої хвилі 368 00:32:28,003 --> 00:32:29,603 Ти додала гітару? 369 00:32:30,363 --> 00:32:32,523 Круто. Ти щойно це зробила? 370 00:32:32,603 --> 00:32:33,443 Так. 371 00:32:34,083 --> 00:32:36,443 -Клас! -Почнімо з бриджу. 372 00:32:36,523 --> 00:32:37,763 -Бридж? -Добре? 373 00:32:39,763 --> 00:32:41,243 …за що померти 374 00:32:43,643 --> 00:32:45,003 Навіщо взагалі… 375 00:32:45,083 --> 00:32:46,003 Чудово. 376 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Це чудово. 377 00:33:33,763 --> 00:33:36,123 Молодці. Ви обоє. 378 00:33:38,523 --> 00:33:40,643 -У тебе є приспів? -Ні. 379 00:33:41,243 --> 00:33:42,483 Напише, як буде готовий. 380 00:33:43,003 --> 00:33:45,603 Нам потрібні пропозиції від компаній звукозапису. 381 00:33:46,203 --> 00:33:48,723 Для цього треба показати, що в нас є аудиторія. 382 00:33:48,803 --> 00:33:52,883 Опублікуємо цю пісню на всіх профілях і платформах, а далі побачимо. 383 00:33:54,843 --> 00:33:56,283 У мене немає профілів. 384 00:33:57,323 --> 00:34:00,083 Ні. У Вінса чотири мільйони підписників. 385 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 Відколи він помер, сторінки не оновлювалися. 386 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 -Твоя пісня буде першою. -Це геніально, Сюз. 387 00:34:09,243 --> 00:34:13,123 Ми зробимо відео наживо, як ти виконуєш цю пісню на камеру… 388 00:34:13,723 --> 00:34:17,283 -Запостимо його і посилання на демо. -Відео наживо. Як це? 389 00:34:17,803 --> 00:34:21,163 -Відео того, як ти співаєш. -Ви обіцяли 10 000 за тиждень. 390 00:34:22,403 --> 00:34:23,683 Я уникну в'язниці. 391 00:34:24,443 --> 00:34:26,603 І побуду з вами. Ви це пам'ятаєте? 392 00:34:26,683 --> 00:34:29,803 А ти думав, це задарма? Що це відпустка? 393 00:34:30,723 --> 00:34:32,963 Що ти тут житимеш і їстимеш безплатно? 394 00:34:35,643 --> 00:34:36,803 Це не жарти. 395 00:34:40,243 --> 00:34:41,083 До біса це. 396 00:34:45,603 --> 00:34:46,843 -Чудово. -Ліллі. 397 00:34:48,923 --> 00:34:49,763 Елліоте. 398 00:34:50,603 --> 00:34:51,443 Елліоте. 399 00:34:52,723 --> 00:34:54,443 -Ти знала про це? -Ні. 400 00:34:55,643 --> 00:34:57,523 Вона іноді верзе якісь дурниці. 401 00:34:58,283 --> 00:35:01,723 -Облиш це. -Я знаю, що тобі важко. 402 00:35:01,803 --> 00:35:05,923 Авжеж. Багата дівчина з родини Тейлорів. Ти знаєш, як буває важко. 403 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Думаєш, ти єдиний, у кого невдале життя? 404 00:35:11,123 --> 00:35:13,883 -Замовкни! -Ти жалієш себе. 405 00:35:14,723 --> 00:35:18,203 Ти самотній у світі, бо не маєш сміливості відкритися йому. 406 00:35:20,043 --> 00:35:21,683 Ти ніхріна не знаєш, хто я. 407 00:35:21,763 --> 00:35:25,003 Ти боягуз. Марнуєш свій талант, бо боїшся. 408 00:35:38,243 --> 00:35:40,283 Для кого ти співаєш? 409 00:35:48,723 --> 00:35:50,403 Пісня існує не сама по собі. 410 00:35:53,523 --> 00:35:56,883 Вона оживає між двома людьми. 411 00:35:56,963 --> 00:35:59,483 Хтось співає, а хтось слухає. 412 00:36:02,403 --> 00:36:04,603 Чи тут, чи у студії, 413 00:36:05,603 --> 00:36:08,563 чи на стадіоні перед багатьма тисячами людей, 414 00:36:10,323 --> 00:36:12,243 але ти співаєш не у порожнечу. 415 00:36:16,283 --> 00:36:17,803 Ти вибираєш людину чи… 416 00:36:19,283 --> 00:36:21,643 Уявляєш, що десь є той, кому ти співаєш. 417 00:36:24,403 --> 00:36:25,603 Для кого ти співаєш. 418 00:36:30,283 --> 00:36:32,483 Якщо ти ні для кого не співаєш, то… 419 00:36:34,643 --> 00:36:37,323 Це все даремно. Пісня не існує. 420 00:36:42,563 --> 00:36:43,523 Ти не існуєш. 421 00:37:26,923 --> 00:37:29,803 Сюз, чесно, я не знаю. 422 00:37:31,323 --> 00:37:33,363 Гадаю, він ніхто. 423 00:37:36,643 --> 00:37:38,203 Ми всі були ніким. 424 00:37:40,403 --> 00:37:41,243 Авжеж. 425 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 З нею все гаразд? 426 00:37:50,883 --> 00:37:51,763 Не знаю. 427 00:38:02,003 --> 00:38:02,883 А з тобою? 428 00:39:27,923 --> 00:39:31,803 Як океан котить свої хвилі 429 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 Я робив те, що не можу змінити 430 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 Як хмари, повні дощу 431 00:39:45,843 --> 00:39:52,083 Я ношу з собою зайву вагу Я повинен її відпустити 432 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 Якщо тобі нема за що померти 433 00:39:58,003 --> 00:40:02,083 То навіщо взагалі жити? 434 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 На деревах птахи Вони співають для мене 435 00:40:06,043 --> 00:40:08,323 Коли настане ніч 436 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 То схід сонця буде Не такий, як учора 437 00:40:15,723 --> 00:40:20,563 Можеш називати мене дурнем 438 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 Але я надіюся, що ця пісня для тебе 439 00:40:28,363 --> 00:40:34,443 Якщо цього недостатньо Я знайду ще рядок чи два 440 00:40:35,043 --> 00:40:40,403 Якби в мене був хтось Кому я співаю 441 00:40:46,603 --> 00:40:50,603 Чорт забирай, брате. Що то було? 442 00:40:51,203 --> 00:40:53,003 Ти розумієш мою шведську? 443 00:40:56,363 --> 00:40:57,323 Ти золото. 444 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 Я, бляха, в захваті. 445 00:41:01,523 --> 00:41:04,283 Дякую. Що це було? 446 00:41:06,843 --> 00:41:07,843 Чудово, друже. 447 00:41:11,083 --> 00:41:12,443 Ми знов у грі. 448 00:41:13,723 --> 00:41:16,083 Привіт, мене звати Елліот Вінтер, і я… 449 00:41:16,163 --> 00:41:18,763 Ні, брате, веселіше. Давай, брате. 450 00:41:18,843 --> 00:41:19,763 Ну, тобто… 451 00:41:20,283 --> 00:41:22,843 Демонструй упевненість, гаразд? 452 00:41:23,843 --> 00:41:26,083 Ти зірка, чорт забирай. Ясно? 453 00:41:26,643 --> 00:41:28,723 Спочатку. Більше впевненості. 454 00:41:28,803 --> 00:41:29,643 Давай, брате. 455 00:41:31,123 --> 00:41:34,523 Привіт, мене звати Елліот Вінтер, і я надіюся, що ця пісня для тебе. 456 00:41:46,563 --> 00:41:47,483 Обережно. 457 00:42:19,843 --> 00:42:20,683 Яке гарне. 458 00:42:23,083 --> 00:42:24,003 Це мого тата. 459 00:42:35,323 --> 00:42:36,163 Це ти? 460 00:42:40,403 --> 00:42:41,243 Мені було сім. 461 00:42:51,523 --> 00:42:53,163 Тоді я бачив їх востаннє. 462 00:43:05,243 --> 00:43:06,323 Що з ними сталося? 463 00:43:13,923 --> 00:43:15,163 Вони вийшли на шхуні. 464 00:43:19,483 --> 00:43:20,323 Було вітряно. 465 00:43:23,323 --> 00:43:24,443 Вони впали за борт. 466 00:43:42,443 --> 00:43:43,283 Так. 467 00:43:50,323 --> 00:43:55,683 Її десять років не спускали на воду, поки я жив деінде. 468 00:43:56,283 --> 00:43:57,563 Де саме? 469 00:44:04,363 --> 00:44:07,603 У прийомних сім'ях. У трьох-чотирьох дитячих будинках. 470 00:44:09,923 --> 00:44:10,963 Мабуть, я був… 471 00:44:11,883 --> 00:44:12,963 Як це називається? 472 00:44:14,203 --> 00:44:15,323 Проблемною дитиною. 473 00:44:20,923 --> 00:44:22,243 Відтоді ти не плавав? 474 00:44:23,123 --> 00:44:24,043 Я збираю гроші. 475 00:44:27,963 --> 00:44:28,803 І… 476 00:44:32,323 --> 00:44:33,763 Надіюся попливти на ній. 477 00:44:35,083 --> 00:44:37,883 -Скоро. Сподіваюся. -Добре. Куди? 478 00:44:39,763 --> 00:44:40,803 Навколо світу. 479 00:44:41,563 --> 00:44:42,403 Чому? 480 00:44:46,003 --> 00:44:47,683 Мої батьки так і не встигли. 481 00:44:52,483 --> 00:44:55,563 Подорожувати світом не так добре, як усі думають. 482 00:44:58,043 --> 00:45:00,483 Нові люди. Нові місця. 483 00:45:01,763 --> 00:45:02,603 Нові мови. 484 00:45:04,883 --> 00:45:05,723 Постійно. 485 00:45:07,123 --> 00:45:08,763 Завжди. Усе життя. 486 00:45:11,443 --> 00:45:14,523 Просто їздити за батьком, який усе одно не був поруч. 487 00:45:22,403 --> 00:45:24,243 Тому в тебе французький акцент? 488 00:45:25,843 --> 00:45:27,163 Ні, це не французький. 489 00:45:39,003 --> 00:45:41,163 Як він помер? Твій тато? 490 00:45:45,283 --> 00:45:48,803 Він стрибнув з балкона готелю. 491 00:45:50,563 --> 00:45:51,523 Після концерту. 492 00:45:57,483 --> 00:45:58,563 -Чорт. -Так. 493 00:46:05,443 --> 00:46:06,403 Ти їх пам'ятаєш? 494 00:46:09,243 --> 00:46:10,083 Так. 495 00:46:10,923 --> 00:46:12,603 Вони завжди мені співали. 496 00:46:15,563 --> 00:46:17,643 Музика всюди, завжди. 497 00:46:18,883 --> 00:46:20,963 Ми змагалися, хто співає голосніше. 498 00:46:29,803 --> 00:46:31,643 Мій тато мені ніколи не співав. 499 00:46:34,043 --> 00:46:35,323 Він співав для всього світу. 500 00:46:38,843 --> 00:46:39,843 Але не для мене. 501 00:46:47,643 --> 00:46:50,043 -Не дивися на мене так. -Як саме? 502 00:46:51,363 --> 00:46:53,043 -Як? -Отак. 503 00:46:54,403 --> 00:46:56,043 -Я нічого не роблю. -Робиш. 504 00:50:45,443 --> 00:50:47,523 Надіюся, ти любиш запечену квасолю. 505 00:50:48,563 --> 00:50:50,443 -Вона гаряча? -Хочеш гарячу? 506 00:50:52,243 --> 00:50:54,363 Вставайте, свинки! 507 00:50:54,963 --> 00:50:58,403 -У місті новий король! Привіт, люба. -Привіт. 508 00:50:58,483 --> 00:50:59,683 Що робите? 509 00:51:02,643 --> 00:51:03,643 Снідаємо. 510 00:51:04,403 --> 00:51:05,643 Снідаєте? 511 00:51:06,363 --> 00:51:08,003 Як романтично. 512 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 Брате, що… 513 00:51:14,043 --> 00:51:16,363 -Чорт забирай. Що це? -Запечена квасоля. 514 00:51:16,443 --> 00:51:19,163 Це не запечена квасоля. Це запечене лайно. 515 00:51:19,243 --> 00:51:20,403 Що за хрінь? 516 00:51:20,483 --> 00:51:22,923 Ти більше цього не їстимеш. Знаєш чому? 517 00:51:24,763 --> 00:51:25,923 «Ця пісня для тебе» 518 00:51:26,443 --> 00:51:28,283 не лише «для тебе», Ліллі. 519 00:51:28,763 --> 00:51:31,403 У нас понад 500 000 переглядів. 520 00:51:31,483 --> 00:51:34,923 Відео у тренді на ютубі, стало вірусним у тіктоку. 521 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 ти всіх порвав, брате. 522 00:51:37,683 --> 00:51:42,603 -Що це означає? -Золотоволоско, ти тепер клята зірка. 523 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 -Ти приколюєшся. Ти жартуєш. -Ні. 524 00:51:49,443 --> 00:51:50,883 Ні, брате, це правда. 525 00:51:51,723 --> 00:51:55,403 -Ти це зробила, Ліллі. Угода є. -Так? Що? 526 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 Так. 527 00:51:58,243 --> 00:52:03,243 Ми повинні написати альбом. Уперед, красунчики. Погнали. 528 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 Так! 529 00:52:06,523 --> 00:52:07,483 Вперед! 530 00:52:10,163 --> 00:52:11,083 Ти готовий? 531 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 Ти колись Танцював у полі? 532 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 Думаючи, що це Надто добре, щоб бути правдою 533 00:52:33,363 --> 00:52:35,003 Ага-ага-ага 534 00:52:37,523 --> 00:52:40,683 Ти колись бачив Замок уві сні? 535 00:52:40,763 --> 00:52:43,843 Думаю, це щось подібне 536 00:52:45,843 --> 00:52:47,763 Ага-ага-ага 537 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 І тепер я це знаю Кожна часточка мене говорить про тебе 538 00:52:55,763 --> 00:52:58,323 Тому я відпускаю 539 00:52:58,403 --> 00:53:01,843 Усе, що вважав правдою 540 00:53:01,923 --> 00:53:05,443 Кохана, я ніби під кайфом 541 00:53:05,523 --> 00:53:08,403 Я заблукав 542 00:53:08,483 --> 00:53:11,843 Кохана, я ніби дикий 543 00:53:11,923 --> 00:53:15,083 Я готовий до невдачі 544 00:53:15,683 --> 00:53:16,883 Гей, гей 545 00:53:19,083 --> 00:53:23,443 На першому місці п'ятий тиждень поспіль колишній рибалка, а тепер поп-зірка. 546 00:53:23,523 --> 00:53:26,523 Неможливо ігнорувати Елліота Вінтера 547 00:53:26,603 --> 00:53:28,843 з твором «Надіюся, ця пісня для тебе». 548 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 Ми бачили його в тіктоку, інстаграмі та на ютубі. 549 00:53:32,763 --> 00:53:35,403 «Надіюся, ця пісня для тебе». Великий хіт. 550 00:53:35,483 --> 00:53:39,723 Він миттєво злетів на вершини. Мабуть, це мрія кожної людини. 551 00:53:40,283 --> 00:53:41,123 Це безумство. 552 00:53:41,203 --> 00:53:44,883 Не думаю, що… Я лише намагаюся осягнути те, що сталося. 553 00:53:45,403 --> 00:53:47,843 Я порушую правила Але ці кайдани не розірвеш 554 00:53:47,923 --> 00:53:51,403 Якщо ти не кохаєш мене зараз То, мабуть, не покохаєш ніколи 555 00:53:57,123 --> 00:54:03,323 І тепер я це знаю Кожна часточка мене говорить про тебе 556 00:54:03,403 --> 00:54:09,123 Тому я відпускаю Усе, що вважав правдою 557 00:54:09,203 --> 00:54:15,323 Кохана, я ніби під кайфом Я заблукав 558 00:54:15,403 --> 00:54:22,083 Кохана, я такий дикий Я готовий до невдачі 559 00:54:28,963 --> 00:54:30,083 Кажу тобі… 560 00:54:35,523 --> 00:54:41,643 І тепер я це знаю Кожна часточка мене говорить про тебе 561 00:54:41,723 --> 00:54:42,563 Гей! 562 00:54:42,643 --> 00:54:47,043 Тому я відпускаю Усе, що вважав правдою 563 00:54:47,123 --> 00:54:51,123 Кохана, я ніби під кайфом 564 00:54:51,203 --> 00:54:53,883 Я заблукав 565 00:54:53,963 --> 00:54:57,523 Кохана, я такий дикий 566 00:54:57,603 --> 00:55:00,443 Я готовий до невдачі 567 00:55:06,723 --> 00:55:08,123 Кохана, я такий… 568 00:55:23,283 --> 00:55:25,963 -Що ти, бляха, тут робиш? -Іди сюди. 569 00:55:27,483 --> 00:55:29,803 Я не міг покинути найкращого друга. 570 00:55:31,123 --> 00:55:32,323 Ти чудово виглядаєш. 571 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 -А що тато? -До біса його. 572 00:55:34,963 --> 00:55:38,483 Тепер у нас усе буде круто. Рок-зірка. 573 00:55:40,483 --> 00:55:42,563 -Заходь. -Ні, я просто… 574 00:55:42,643 --> 00:55:44,483 -Добре. Розважайтеся. -Ходімо. 575 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 Ходімо. 576 00:55:47,883 --> 00:55:49,363 Тут треба провітрити. 577 00:56:02,363 --> 00:56:06,643 -Це за рахунок закладу, друже. -Справді? За рахунок закладу? 578 00:56:06,723 --> 00:56:09,403 Як справи? Серйозно! 579 00:56:09,483 --> 00:56:10,643 От жеребець. 580 00:56:15,803 --> 00:56:17,763 То що в тебе з Ліллі? 581 00:56:18,963 --> 00:56:21,723 -А що з нею? -Що з нею? Вона добра? 582 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 -Вона не проти? -Авжеж. 583 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 Вона не проти? 584 00:56:25,203 --> 00:56:27,523 Авжеж, вона не проти. Але вона… 585 00:56:28,963 --> 00:56:30,043 Вона талановита. 586 00:56:30,123 --> 00:56:33,643 Вона талановита? У чому вона талановита? 587 00:56:33,723 --> 00:56:35,243 -Замовкни. -Наскільки талановита? 588 00:56:35,323 --> 00:56:36,163 Замовкни. 589 00:56:38,123 --> 00:56:40,403 Не верзи дурниць. Вона талановита. Так. 590 00:56:42,243 --> 00:56:43,163 Скажи мені… 591 00:56:45,283 --> 00:56:47,763 Що сталося? Вона просто зв'язалася з тобою? 592 00:56:48,563 --> 00:56:49,403 Сюзан? 593 00:56:52,523 --> 00:56:54,603 -Коли? -Після концерту. 594 00:56:55,203 --> 00:56:56,043 Мого концерту? 595 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 Мені треба йти. 596 00:56:59,003 --> 00:57:01,283 Ні, друже. Побудь ще трохи. 597 00:57:01,363 --> 00:57:03,803 -Ми щойно приїхали. -Я завтра співаю. 598 00:57:03,883 --> 00:57:06,283 Коли ти поруч, до мене липнуть дівчата. 599 00:57:06,363 --> 00:57:08,123 -Це безумство. -Замовкни. 600 00:57:08,643 --> 00:57:10,963 Ти велика зірка, люди тебе люблять. 601 00:57:11,483 --> 00:57:15,683 Так? І я завжди це знав. Завжди. Я завжди казав. 602 00:57:15,763 --> 00:57:19,443 Я радий, що всі це побачили. Ти довбана зірка. 603 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 Будьмо. 604 00:57:26,683 --> 00:57:30,403 Ти ба. Чорт забирай, це твоя пісня. 605 00:57:30,483 --> 00:57:32,523 Дякую, діджею. 606 00:57:32,603 --> 00:57:35,883 Вони грають твою пісню. Друже, ми тут найкрутіші. 607 00:57:35,963 --> 00:57:39,403 Він сидить тут, пані та панове. Елліот Вінтер! 608 00:57:39,483 --> 00:57:41,123 -Король… -Годі! 609 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 Ідіть сюди. Будете щось пити? Так, ви. 610 00:57:45,643 --> 00:57:46,763 Який сором. 611 00:57:46,843 --> 00:57:47,963 Дівчата! 612 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 -Вони добре працюють разом. -Точно, вони команда. 613 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 -Вони… -Виходить непогано. 614 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 -Привіт. -Привіт. 615 00:58:27,003 --> 00:58:30,403 Вітаю. Вибачте за запізнення. Це Олівер винен. 616 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 -Та ну тебе. -Але ж це правда. 617 00:58:32,443 --> 00:58:33,683 Привіт, народ. 618 00:58:34,203 --> 00:58:35,683 Виглядає солідно. Що це? 619 00:58:36,523 --> 00:58:39,443 Нам треба обговорити кілька питань. 620 00:58:39,523 --> 00:58:41,003 -Це конфіденційно. -Авжеж. 621 00:58:42,363 --> 00:58:43,963 -Гаразд. -Я нікому не скажу. 622 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 Гаразд. Кілька компаній зацікавлені, тож треба якнайшвидше записати альбом. 623 00:58:50,403 --> 00:58:52,443 Є сім пісень з десяти, і, думаю, 624 00:58:52,523 --> 00:58:57,003 ви з Ліллі напишете ще три. Я домовлюся про останні інтерв'ю. 625 00:58:57,083 --> 00:58:59,523 Гаразд. Це божевілля. 626 00:58:59,603 --> 00:59:03,683 Ми найняли двох консультантів із соцмереж вести твій тікток, снепчат, інсту 627 00:59:03,763 --> 00:59:06,723 і фейсбук. Вони викладатимуть пости й відповідатимуть за тебе. 628 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 -Патрік… -Так. 629 00:59:09,563 --> 00:59:12,043 Дивися. Взуття, одяг. 630 00:59:12,683 --> 00:59:13,523 ЕЛЛІОТ 631 00:59:13,603 --> 00:59:18,083 На замовлення. А ось дизайн сцени, декорації. Усе блакитного кольору. 632 00:59:18,163 --> 00:59:20,763 -Вражаюче. -А ще фотосесія. 633 00:59:20,843 --> 00:59:22,003 -Так. -Ми думаємо… 634 00:59:22,643 --> 00:59:25,483 -Ці три фото дуже круті. -Так. 635 00:59:25,563 --> 00:59:28,563 Треба ще вибрати обкладинку для твого альбому, тож… 636 00:59:29,083 --> 00:59:29,923 Що скажеш? 637 00:59:30,883 --> 00:59:33,003 Я думаю… 638 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 Я не знаю. 639 00:59:36,643 --> 00:59:39,083 -Здається, це трохи… -Трохи що? 640 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 Ти тут якийсь злий. 641 00:59:42,003 --> 00:59:45,483 -Я б вибрав блакитне. -Так, круте фото. 642 00:59:45,563 --> 00:59:49,163 Якщо хочеш, щоб твої яйця стали зіркою. Тут не видно обличчя. 643 00:59:49,243 --> 00:59:51,923 Гурт чекає з 09:00, тож… Ліллі? 644 00:59:53,163 --> 00:59:54,843 Я готова. А Елліот? 645 00:59:55,523 --> 00:59:59,443 Я готовий. Починаймо. Поставте це фото. Воно гарне. 646 00:59:59,523 --> 01:00:00,683 Пасує до цього. 647 01:00:01,883 --> 01:00:03,123 -Дуже круто. -Елліот? 648 01:00:03,203 --> 01:00:06,163 Усе гаразд. Він просто послухає. 649 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 Круто, чорт забирай. 650 01:00:09,563 --> 01:00:12,323 Цей тип — жахливий співак. 651 01:00:15,643 --> 01:00:21,683 Кохана, для тебе Кохана, для тебе я 652 01:00:25,643 --> 01:00:27,683 На все готовий 653 01:00:28,203 --> 01:00:31,963 Я зроблю все, що треба 654 01:00:34,763 --> 01:00:39,803 Я візьму всю вину на себе Коли ти мене проклинатимеш 655 01:00:40,683 --> 01:00:42,203 Саме так 656 01:00:45,763 --> 01:00:51,643 Коли я тебе обіймаю Мені більше нічого не треба 657 01:00:52,923 --> 01:00:54,523 Мені нічого не треба, мала 658 01:00:56,123 --> 01:01:01,643 Я з самого початку знав Я з самого початку знав, що це серйозно 659 01:01:04,843 --> 01:01:08,723 Тост за мою найкращу подругу За мою Диво-жінку 660 01:01:08,803 --> 01:01:10,523 За моє все 661 01:01:10,603 --> 01:01:12,923 Бляха, це чудово. Просто супер. 662 01:01:13,003 --> 01:01:15,563 -Він неймовірний. -Будь ласка, сядь. 663 01:01:15,643 --> 01:01:17,523 -Що? -Ти мені заважаєш. 664 01:01:17,603 --> 01:01:22,563 -Я лише сказав… -Ти тут, бо Елліот наполіг. 665 01:01:22,643 --> 01:01:24,483 Ти мені тут не потрібен. 666 01:01:25,603 --> 01:01:30,003 Ми розуміємо одне одного? Так? Сядь. 667 01:01:35,563 --> 01:01:38,243 Ти зможеш… 668 01:01:40,723 --> 01:01:42,923 Ти зможеш… 669 01:01:45,003 --> 01:01:47,283 Чорт забирай! Оце так! 670 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 -Гей! -Привіт. 671 01:01:50,243 --> 01:01:51,083 Як справи? 672 01:01:52,323 --> 01:01:53,523 -Чудово, так? -Авжеж. 673 01:01:54,083 --> 01:01:56,403 Запиши ще кілька дублів вокалу. 674 01:01:56,483 --> 01:01:57,403 Навіщо? 675 01:01:59,203 --> 01:02:00,763 Ти не потрапив у ноти. 676 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 Попроси Патріка пропустити це через автотюн чи відкоригуй сама. 677 01:02:05,843 --> 01:02:06,683 Так? 678 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 Гаразд. 679 01:02:10,083 --> 01:02:10,923 Агов. 680 01:02:13,323 --> 01:02:14,243 До зустрічі. 681 01:02:50,883 --> 01:02:52,763 Мені нічого не треба, мала 682 01:02:54,283 --> 01:03:00,083 Я з самого початку знав Я з самого початку знав, що це серйозно 683 01:03:03,723 --> 01:03:06,883 Тост за мою найкращу подругу За мою Диво-жінку 684 01:03:06,963 --> 01:03:08,843 За моє все 685 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 Ти зможеш 686 01:03:13,563 --> 01:03:16,243 Ти повіриш мені, якщо я скажу Що помру за тебе 687 01:03:16,323 --> 01:03:19,243 Подивись мені в очі І скажи «так» 688 01:03:19,323 --> 01:03:20,803 Ти зможеш 689 01:03:21,483 --> 01:03:22,443 Ти зможеш, мала 690 01:03:23,043 --> 01:03:25,323 Чого ти раптом поводишся як святенник? 691 01:03:25,403 --> 01:03:26,723 -Зовсім ні. -Поводишся. 692 01:03:26,803 --> 01:03:29,963 Дівчина була готова погодитися на трійничок. Справді. 693 01:03:30,043 --> 01:03:31,243 -Замовкни. -Іди сюди. 694 01:03:31,323 --> 01:03:33,803 Іди сюди. Я скучив за тобою. 695 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 Клятий Гамбург. Що мені там робити? 696 01:03:38,203 --> 01:03:39,803 Так? Я маю бути тут. 697 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 Ти і я. Ми команда. Усе це. Наші мрії й таке інше. 698 01:03:44,323 --> 01:03:45,403 Я маю бути тут. 699 01:03:50,643 --> 01:03:52,323 У мене проблеми з фінансами. 700 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 Проблеми з фінансами? 701 01:03:55,363 --> 01:03:56,443 А що твій тато? 702 01:03:57,403 --> 01:03:58,563 Закрив мій рахунок. 703 01:03:58,643 --> 01:04:01,363 -Що? -Він розлютився, що я пішов з офісу. 704 01:04:01,443 --> 01:04:04,683 -Він передумає. Це ж твій тато. -Годі вже про тата. 705 01:04:04,763 --> 01:04:06,883 Будь ласка, припини! Гаразд? 706 01:04:07,523 --> 01:04:08,883 Я не хочу про нього говорити. 707 01:04:09,643 --> 01:04:12,083 Я можу щось для тебе зробити? Ми можемо? 708 01:04:15,563 --> 01:04:16,923 У тебе теж мало грошей. 709 01:04:18,603 --> 01:04:20,163 -Що тобі потрібно? -Нічого. 710 01:04:22,323 --> 01:04:23,163 Нічого? 711 01:04:25,643 --> 01:04:26,483 Гей. 712 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 Те, що в тебе є… Те, що ти здобув. 713 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 -Це наше досягнення. Візьми мене в альбом. -Оллі. Годі. 714 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 -Так не можна. -Ми друзі. Ми обіцяли один одному. 715 01:04:43,123 --> 01:04:44,963 -Так не можна. -Невже? 716 01:04:45,883 --> 01:04:48,003 А як можна, Елліоте? 717 01:04:48,843 --> 01:04:52,723 Можна взяти мої слова й використовувати їх у піснях? Так можна? 718 01:04:53,563 --> 01:04:54,763 Саме це ти й зробив. 719 01:04:55,843 --> 01:04:58,603 «Якщо нема за що померти, навіщо взагалі жити?» 720 01:04:58,683 --> 01:05:00,763 Це ж моя фраза, так? 721 01:05:01,363 --> 01:05:03,603 Якщо нема за що померти, навіщо тоді жити? 722 01:05:03,683 --> 01:05:06,043 -Це я сказав. -Ти, мабуть, жартуєш. 723 01:05:06,123 --> 01:05:07,003 Не жартую. 724 01:05:08,043 --> 01:05:08,963 Я серйозно. 725 01:05:11,643 --> 01:05:14,443 -Візьми мене в альбом. -Я написав усі ці пісні. 726 01:05:16,123 --> 01:05:19,003 Ти ніколи не писав пісень. Жодного рядка. 727 01:05:19,763 --> 01:05:23,923 -Я врятував твою дупу. -Ти вкрав мої слова. Зарубай собі на носі! 728 01:05:25,683 --> 01:05:27,483 Ким ти був би, якби не я? 729 01:05:28,643 --> 01:05:31,123 Де ти був би? У доках. 730 01:05:32,803 --> 01:05:35,883 Я домовився за той концерт. Я заплатив за тебе. 731 01:05:36,403 --> 01:05:38,883 Ти нічого б не досяг, якби не я. 732 01:05:39,963 --> 01:05:42,083 Ти можеш хоча б узяти мене в альбом. 733 01:05:43,483 --> 01:05:45,603 Ти живеш моїм життям. 734 01:05:46,243 --> 01:05:47,203 Це моя мрія. 735 01:05:48,403 --> 01:05:51,923 За кого ти себе маєш? Серйозно. Що за хрінь? 736 01:05:56,603 --> 01:05:57,443 Пішов ти. 737 01:06:03,123 --> 01:06:03,963 Одна. 738 01:06:06,323 --> 01:06:09,523 Одна пісня. І забудемо про це. 739 01:06:10,043 --> 01:06:10,883 Наша пісня. 740 01:06:12,523 --> 01:06:13,723 Ти можеш це зробити. 741 01:06:27,163 --> 01:06:28,803 Кохана, для тебе 742 01:06:30,323 --> 01:06:33,363 Кохана для тебе я 743 01:06:37,083 --> 01:06:40,203 Готовий на все Я… 744 01:06:40,283 --> 01:06:42,123 -Так, брате. -Що? 745 01:06:42,683 --> 01:06:46,163 -Ще один дубль. Розслабся. Спочатку. -Гаразд. 746 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 -Добре. -Авжеж. Круто. Гаразд. 747 01:06:51,243 --> 01:06:52,243 Кохана, для тебе 748 01:06:52,323 --> 01:06:54,363 Не підходить. 749 01:06:54,443 --> 01:06:55,963 Кохана, для тебе я 750 01:06:56,043 --> 01:06:57,203 Не підходить. 751 01:06:58,963 --> 01:07:02,243 Ще раз. Знову. Виникли невеличкі технічні проблеми. 752 01:07:03,723 --> 01:07:04,683 Зберися. 753 01:07:06,523 --> 01:07:08,963 Кохана, для тебе 754 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 Кохана, для тебе я… 755 01:07:11,563 --> 01:07:12,683 -Оллі? Слухай. -Що? 756 01:07:13,203 --> 01:07:14,883 -Що таке? -Спочатку. 757 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 У нас на це немає часу. 758 01:07:17,963 --> 01:07:20,403 Кохана, для тебе… 759 01:07:20,483 --> 01:07:21,363 Це лайно! 760 01:07:21,443 --> 01:07:23,203 Кохана, для тебе я… 761 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 Ще раз! 762 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 Кохана, для тебе 763 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 Звучить, як… 764 01:07:29,043 --> 01:07:31,043 Кохана, для тебе я… 765 01:07:31,123 --> 01:07:31,963 Чорт! 766 01:07:36,603 --> 01:07:39,283 -Можна, я щось скажу? -Можеш його налаштувати? 767 01:07:39,363 --> 01:07:40,643 Ні, не можу. Ти що? 768 01:07:41,563 --> 01:07:43,683 Бро, я не можу це налаштувати. 769 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 Я можу заглушити його. 770 01:07:47,443 --> 01:07:51,683 Я можу замінити цього йолопа справжнім співаком. 771 01:07:52,243 --> 01:07:54,443 Ясно? У нас немає на це часу. 772 01:07:55,763 --> 01:07:57,883 -Ну ж бо. -Можеш просто… 773 01:07:58,523 --> 01:07:59,523 Ще раз. Давай. 774 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 Кохана, для тебе 775 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 Кохана, для тебе я 776 01:08:20,323 --> 01:08:22,123 Вижени його. Чого він тут? 777 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 Олівер — його єдиний друг. Що я маю робити? 778 01:08:25,163 --> 01:08:26,883 -Ні! -Сюзан! 779 01:08:28,523 --> 01:08:32,803 Не можна застосувати стандартний підхід до всіх. 780 01:08:32,883 --> 01:08:34,043 Треба бути заодно. 781 01:08:34,123 --> 01:08:36,043 -Або нічого не вийде. -«До всіх». 782 01:08:36,123 --> 01:08:39,483 Він не тато. Ти не зробиш з нього тата. Тата немає. 783 01:08:39,563 --> 01:08:43,443 Я думала, ти впораєшся. Якщо ні, я все зроблю сама. 784 01:08:43,523 --> 01:08:46,483 -Він не готовий! -Твоє завдання — підготувати його. 785 01:08:46,563 --> 01:08:50,243 Моє завдання — вивільнити його, щоб він став тим, ким має бути. 786 01:08:50,763 --> 01:08:52,603 Дати йому довге життя у музиці. 787 01:08:52,683 --> 01:08:55,243 Якщо заганяти його в шаблон, він зламається. 788 01:08:56,083 --> 01:08:58,283 Ми обидві знаємо, чим це закінчиться. 789 01:09:01,523 --> 01:09:03,763 Ти вже видавила з нього все, що могла. 790 01:09:03,843 --> 01:09:06,803 А тепер кинь цю справу, як завжди, коли стає важко. 791 01:09:08,003 --> 01:09:10,803 Може, Джон дасть тобі ще один шанс у Лондоні. 792 01:09:10,883 --> 01:09:13,403 Чи там, де тобі краще, ніж з родиною. 793 01:09:21,243 --> 01:09:22,283 О чорт! 794 01:09:23,283 --> 01:09:24,483 Дякую, «Х-Фактор». 795 01:09:24,563 --> 01:09:26,563 Дайте мені ще один шанс. Агов! 796 01:09:26,643 --> 01:09:27,563 Бувай, Олівере. 797 01:09:31,483 --> 01:09:32,323 Сідай. 798 01:09:38,923 --> 01:09:40,923 -Вважаєш мене аматоркою? -Ні. 799 01:09:41,563 --> 01:09:43,163 Ти знаєш, що на кону. 800 01:09:43,243 --> 01:09:44,083 Для всіх нас. 801 01:09:45,123 --> 01:09:48,443 Через 48 годин ти співатимеш на Смукфесті перед 40 000 глядачів. 802 01:09:52,403 --> 01:09:55,803 Ти перший данець, що виступить на шоу «Ракета» в Лондоні. 803 01:09:56,603 --> 01:09:58,443 Розумієш, що це тобі дасть? 804 01:10:02,403 --> 01:10:07,283 Тебе побачить весь світ. Якщо ти матимеш успіх… 805 01:10:09,123 --> 01:10:10,763 Це відкриє тобі всі двері. 806 01:10:13,883 --> 01:10:18,043 І проблеми, з якими ти зараз стикаєшся? Вони зникнуть. 807 01:10:19,283 --> 01:10:20,123 Усі вони. 808 01:10:27,563 --> 01:10:30,923 Або дружи з ідіотом і вантаж омарів у доках. 809 01:10:31,963 --> 01:10:34,123 Поки тебе не вб'ють у бійці. 810 01:10:37,203 --> 01:10:40,563 Ніхто не прийде на твій похорон, бо ніхто тебе не знатиме. 811 01:10:47,163 --> 01:10:50,403 Або ти можеш стати зіркою. 812 01:10:52,523 --> 01:10:55,203 Твоє ім'я знатиме весь світ. 813 01:10:59,243 --> 01:11:00,363 Важкий вибір, так? 814 01:11:05,923 --> 01:11:06,843 Пішов ти. 815 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 Не марнуй мій час. Іди геть. 816 01:11:25,243 --> 01:11:26,083 Елліоте. 817 01:11:27,643 --> 01:11:30,323 -Нам треба поговорити. -Про що? 818 01:11:31,123 --> 01:11:33,363 Що мої пісні недостатньо добрі? 819 01:11:33,443 --> 01:11:35,123 Що мені не можна тусити з Олівером? 820 01:11:35,643 --> 01:11:38,363 -Ніяких гастролей, поки я не готовий? -Я вагітна. 821 01:12:27,563 --> 01:12:29,003 Будь ласка, скажи щось. 822 01:12:36,963 --> 01:12:37,843 Я не можу. 823 01:12:42,043 --> 01:12:42,883 Ні. 824 01:13:55,963 --> 01:13:56,803 Ні! 825 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 Ні, пустіть мене. 826 01:13:59,323 --> 01:14:00,323 Стій тут. 827 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 -Пустіть мене! -Елліоте, заспокойся. 828 01:14:03,803 --> 01:14:05,763 -Пустіть мене. -Заспокойся. 829 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 -Ні. -Спокійно! 830 01:14:09,403 --> 01:14:12,203 -Тато. Вони там. Тато! -Заспокойся. 831 01:14:13,723 --> 01:14:14,563 Тато! 832 01:14:18,523 --> 01:14:19,563 Тато! 833 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 Елліот! 834 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 Як океан котить свої хвилі 835 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 Я робив те, що не можу змінити 836 01:17:02,003 --> 01:17:06,083 Як хмари, повні дощу 837 01:17:07,883 --> 01:17:13,923 Я ношу з собою зайву вагу Я повинен її відпустити 838 01:17:14,003 --> 01:17:18,563 Якщо тобі нема за що померти 839 01:17:20,003 --> 01:17:24,483 То навіщо взагалі жити? 840 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 На деревах птахи Вони співають для мене 841 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 Коли настане ніч 842 01:17:31,123 --> 01:17:35,323 То схід сонця буде Не такий, як учора 843 01:17:38,083 --> 01:17:42,803 Можеш називати мене дурнем 844 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 Але я надіюся, що ця пісня для тебе 845 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 Якщо цього недостатньо Я знайду ще рядок чи два 846 01:17:56,963 --> 01:18:02,723 Якби в мене був хтось Кому співати 847 01:18:36,803 --> 01:18:39,323 Що за дурниці Ти верзеш, дорогенька? 848 01:18:39,843 --> 01:18:44,883 Я думав, що роблю це для нас Я лише зіграв свою роль 849 01:18:48,683 --> 01:18:50,803 Ти казала, якщо підеш 850 01:18:51,603 --> 01:18:56,603 То мене не буде, коли ти повернешся Можна почати все спочатку? 851 01:18:57,883 --> 01:19:03,563 Просто обійми мене і скажи Що ти нікуди не підеш 852 01:19:03,643 --> 01:19:08,323 Бо я скоро збожеволію 853 01:19:09,843 --> 01:19:15,683 Я все зіпсував Але не кажи, що вже пізно 854 01:19:15,763 --> 01:19:19,803 Чи можу я померти у твоїх обіймах? 855 01:19:19,883 --> 01:19:21,323 ЕЛЛІОТ ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 856 01:19:21,403 --> 01:19:25,523 Усі мої помилки Привели мене до тебе 857 01:19:26,563 --> 01:19:32,203 Пам'ятаєш, ти казала Шкодують лише дурні 858 01:19:32,283 --> 01:19:36,963 Я часто зазнавав катастрофи 859 01:19:38,243 --> 01:19:42,883 Але всі мої помилки Привели мене до тебе 860 01:19:43,483 --> 01:19:49,243 Я все зіпсував, як завжди Але шкодують лише дурні 861 01:19:49,323 --> 01:19:52,083 Тепер я хвалю себе за помилки 862 01:19:52,163 --> 01:19:56,763 Бо вони привели мене до тебе Так, вони привели мене до тебе 863 01:19:56,843 --> 01:19:59,683 Ви зателефонували Ліллі. Залишіть повідомлення. 864 01:20:00,843 --> 01:20:04,363 Ліллі, це Джон. Я радий, що ти працюватимеш з нами. 865 01:20:04,923 --> 01:20:09,203 Ти досягла успіху з Елліотом. У нас готова студія, 866 01:20:09,283 --> 01:20:13,163 найкращі співаки хочуть працювати з тобою. 867 01:20:14,283 --> 01:20:15,403 Вітаю в Лондоні. 868 01:20:49,203 --> 01:20:51,523 Елліот! 869 01:20:51,603 --> 01:20:58,323 Елліот! 870 01:21:06,043 --> 01:21:10,963 Гей, друже! Де підсилювач? Він мені потрібен! 871 01:21:27,283 --> 01:21:28,523 Ну от, брате. 872 01:21:48,283 --> 01:21:51,363 Усе, над чим ми працювали, 873 01:21:52,283 --> 01:21:54,283 залежить від виконання цієї пісні. 874 01:21:55,963 --> 01:21:57,443 Зроби або помри. 875 01:21:59,283 --> 01:22:00,363 Я не можу. 876 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 -Авжеж, ти зможеш, брате. -Я не можу. 877 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 Звісно, можеш. 878 01:22:07,083 --> 01:22:08,403 Відколи я зустрів вас, 879 01:22:09,883 --> 01:22:11,483 я втратив найкращого друга, 880 01:22:12,323 --> 01:22:15,603 роботу, шхуну, рідний дім. 881 01:22:15,683 --> 01:22:18,843 Не говори зі мною як з дитиною, гаразд? 882 01:22:21,923 --> 01:22:22,763 Авжеж. 883 01:22:24,723 --> 01:22:25,563 Чудово. 884 01:22:27,803 --> 01:22:30,163 -Що ще? -Замовкни. 885 01:22:30,243 --> 01:22:31,563 -Що? -Замовкни. 886 01:22:31,643 --> 01:22:32,643 Подивися на мене. 887 01:22:34,003 --> 01:22:37,003 У мене ніколи не було сім'ї. Розумієш? 888 01:22:37,563 --> 01:22:38,403 Як і в тебе… 889 01:22:40,043 --> 01:22:42,163 У мене є лише музика. 890 01:22:42,763 --> 01:22:43,603 Брате. 891 01:22:44,403 --> 01:22:45,923 Я поставив на кон усе. 892 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 Розумієш? 893 01:22:51,403 --> 01:22:54,923 Я не зірка, як ти. 894 01:22:55,603 --> 01:22:56,483 Зовсім ні. 895 01:22:57,123 --> 01:22:58,323 Але в мене є музика. 896 01:22:59,563 --> 01:23:02,683 І в мене є сім'я. Вони — моя сім'я. 897 01:23:04,123 --> 01:23:05,003 Знаєш що? 898 01:23:05,923 --> 01:23:07,243 Вони твоя сім'я теж. 899 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 -Моя сім'я померла багато років тому. -Не кажи так. 900 01:23:11,003 --> 01:23:12,043 Сюз — твоя сім'я. 901 01:23:13,163 --> 01:23:14,163 Я твоя сім'я. 902 01:23:17,083 --> 01:23:20,883 Ви з Ліллі? Ви двоє тепер теж сім'я. 903 01:23:22,483 --> 01:23:25,963 Розумієш? Можеш вбити собі це в голову? 904 01:23:34,243 --> 01:23:35,203 Гей. 905 01:23:37,603 --> 01:23:38,843 Ми всі щось втратили. 906 01:23:41,283 --> 01:23:42,123 Усі ми. 907 01:23:44,123 --> 01:23:48,923 Але є щось гірше. Не боятися знову щось втратити. 908 01:23:51,643 --> 01:23:52,483 Не роби цього. 909 01:23:55,563 --> 01:23:56,403 Добре? 910 01:24:27,883 --> 01:24:28,763 Чому ти тут? 911 01:24:40,643 --> 01:24:43,323 Я не відповідала на дзвінки з татового номеру, 912 01:24:44,563 --> 01:24:47,003 бо коли я відповіла востаннє й перед цим… 913 01:24:48,003 --> 01:24:49,283 У нього були інші жінки. 914 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 Я боялася, що візьму слухавку, а… 915 01:24:57,243 --> 01:24:58,843 він скаже, що між нами все. 916 01:25:01,683 --> 01:25:02,643 Тож я не взяла. 917 01:25:07,883 --> 01:25:09,123 Чому не сказала мені? 918 01:25:11,323 --> 01:25:14,523 Ти його любила. Я не хотіла у тебе це відбирати. 919 01:25:34,483 --> 01:25:37,363 Тобі дзвонив не тато. Того вечора. 920 01:25:40,403 --> 01:25:41,243 То була я. 921 01:25:44,963 --> 01:25:46,163 З його номеру. 922 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 -Я пішла шукати його. -Ліллі. 923 01:25:51,363 --> 01:25:52,443 Я не встигла. 924 01:26:01,163 --> 01:26:02,483 Я думала лише… 925 01:26:05,003 --> 01:26:06,483 Мені була потрібна лише… 926 01:26:08,483 --> 01:26:09,603 Мені була потрібна мама. 927 01:26:12,283 --> 01:26:13,363 А тебе не було. 928 01:26:18,283 --> 01:26:21,843 Я так за ним сумувала. 929 01:26:31,563 --> 01:26:33,603 Я так сумую за тобою, мамо. 930 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 Донечко. 931 01:26:48,163 --> 01:26:49,363 Вітаю на «Ракеті». 932 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 Ми знаходимо найяскравіших і найблискучіших зірок з усієї Європи 933 01:26:54,323 --> 01:26:58,323 і просуваємо їх у музичну вічність. 934 01:26:58,403 --> 01:27:01,443 Сьогодні у нас особливий гість. 935 01:27:01,523 --> 01:27:04,523 Наш перший музикант з маленької країни Данії. 936 01:27:04,603 --> 01:27:07,723 Тож, будь ласка, привітайте аплодисментами 937 01:27:07,803 --> 01:27:11,003 єдиного й неповторного містера Елліота Вінтера. 938 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 Елліот Вінтер, леді та джентльмени. 939 01:27:27,603 --> 01:27:29,923 -Вітаю, сер. Радий знайомству. -Взаємно. 940 01:27:30,483 --> 01:27:32,483 Здається, вони вас люблять. 941 01:27:33,043 --> 01:27:36,203 Елліоте, я можу сказати лише… 942 01:27:36,723 --> 01:27:39,923 Оце так подорож. 943 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 Так, аж не віриться. 944 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 Вам іноді здається, що ви досі на шхуні? 945 01:27:47,443 --> 01:27:49,803 Ні. Моя шхуна згоріла. 946 01:27:50,563 --> 01:27:55,003 Я кажу це лише тому, що донедавна ви працювали рибалкою 947 01:27:55,083 --> 01:27:57,563 у Данії. Але погляньте на себе зараз. 948 01:27:57,643 --> 01:27:59,923 Ви далеко зайшли. Дивіться на цього юнака. 949 01:28:00,003 --> 01:28:02,843 -Леді та джентльмени. -Я й досі рибалка. 950 01:28:02,923 --> 01:28:04,563 Ви й досі рибалка. Що ж… 951 01:28:05,083 --> 01:28:08,963 Здається, вас чекає великий улов 952 01:28:09,043 --> 01:28:13,123 протягом кар'єри. Сьогодні ви тут, щоб зіграти нам свій вибуховий хіт. 953 01:28:13,203 --> 01:28:15,883 Пісню про кохання, яка злетіла в усіх чартах. 954 01:28:15,963 --> 01:28:20,603 Оскільки це пісня про кохання, Елліоте, то напрошується одне питання, 955 01:28:20,683 --> 01:28:24,243 а саме: чи є у вас особливо близька людина? 956 01:28:26,203 --> 01:28:27,283 Тобто… 957 01:28:27,363 --> 01:28:29,683 Для кого ви написали цю пісню? 958 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 Коли ви граєте і співаєте цю пісню, 959 01:28:32,923 --> 01:28:36,443 ви думаєте про когось конкретного? 960 01:28:39,323 --> 01:28:43,123 -Елліоте? -Я написав її для всіх вас! 961 01:28:44,323 --> 01:28:45,163 Так… 962 01:28:48,283 --> 01:28:49,123 Так. 963 01:28:49,643 --> 01:28:52,563 А ми всі дуже раді чути цю пісню, 964 01:28:52,643 --> 01:28:55,283 тож привітайте Елліота Вінтера 965 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 з хітом «Надіюся, ця пісня для тебе». 966 01:28:58,883 --> 01:28:59,803 Дякую. 967 01:30:20,003 --> 01:30:20,963 Що він робить? 968 01:30:53,723 --> 01:30:56,563 Вона сказала: «Коханий, я вагітна» 969 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 І все моє життя 970 01:31:00,763 --> 01:31:03,523 Промайнуло в мене перед очима 971 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 Усі плани шкереберть 972 01:31:09,443 --> 01:31:14,563 У нас усе буде гаразд Для цього не буває правильного часу 973 01:31:15,083 --> 01:31:20,243 О, я сказав Я надто молодий 974 01:31:20,803 --> 01:31:25,763 Я сам ще дитина Я не можу виростити ще одну 975 01:31:26,283 --> 01:31:31,443 Здається, моє життя скінчилося А моє майбутнє зруйновано 976 01:31:32,043 --> 01:31:37,283 І я сумуватиму за часами Коли ми були лише удвох 977 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 Я не хочу відпускати Усе, що люблю 978 01:31:44,043 --> 01:31:48,963 Так схоже на смерть Це прощання 979 01:31:49,683 --> 01:31:51,803 З моїм прекрасним життям 980 01:31:54,483 --> 01:32:00,843 Тату, я не можу заснути Залиши світло 981 01:32:01,483 --> 01:32:03,923 І заспівай мені мою пісню 982 01:32:05,843 --> 01:32:09,003 І я не можу не думати 983 01:32:10,043 --> 01:32:15,323 Що ці зелені очі й каштанові кучері Замінили мені весь світ 984 01:32:16,283 --> 01:32:20,963 Вона так швидко росте 985 01:32:21,563 --> 01:32:26,803 Якби я міг продовжити цю мить 986 01:32:26,883 --> 01:32:32,523 Здається, моє життя скінчилося А моє майбутнє зруйновано 987 01:32:32,603 --> 01:32:38,003 Бо моя дитина росте Завтра вона стане дорослою 988 01:32:38,483 --> 01:32:43,883 Я не хочу відпускати Усе, що люблю 989 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 Я вимикаю світло І кажу «на добраніч» 990 01:32:50,483 --> 01:32:52,723 Моєму прекрасному життю 991 01:32:58,043 --> 01:33:00,883 Вона зібрала речі й готова 992 01:33:02,043 --> 01:33:04,443 Ми дивимося одне на одного 993 01:33:04,963 --> 01:33:07,803 Вона схожа на матір 994 01:33:09,643 --> 01:33:12,603 Вона женеться за своїми мріями 995 01:33:13,443 --> 01:33:16,003 Вона плаче на задньому сидінні 996 01:33:16,523 --> 01:33:19,083 Коли ми махаємо таксі 997 01:33:20,003 --> 01:33:24,443 Наша дитина виїжджає 998 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 Дім залишився порожнім 999 01:33:30,363 --> 01:33:35,843 Здається, моє життя скінчилося А моє майбутнє зруйновано 1000 01:33:36,363 --> 01:33:42,043 Я сумуватиму за часами Коли ми були втрьох 1001 01:33:42,123 --> 01:33:47,043 Я не хочу відпускати все, що люблю 1002 01:33:48,523 --> 01:33:53,643 Це схоже на смерть Прощання 1003 01:33:53,723 --> 01:33:56,603 З моїм прекрасним життям 1004 01:33:59,883 --> 01:34:02,163 З моїм прекрасним життям 1005 01:34:07,403 --> 01:34:10,363 Вона сказала: «Коханий, я вагітна» 1006 01:34:11,483 --> 01:34:13,923 І все моє життя 1007 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 Промайнуло в мене перед очима 1008 01:34:52,763 --> 01:34:58,243 ПРЕКРАСНЕ ЖИТТЯ 1009 01:35:15,443 --> 01:35:19,123 Кохана, я ніби під кайфом 1010 01:35:19,203 --> 01:35:21,763 Я заблукав 1011 01:35:21,843 --> 01:35:25,643 Кохана, я ніби дикий 1012 01:35:25,723 --> 01:35:28,523 Я готовий до невдачі 1013 01:35:45,483 --> 01:35:48,723 Ти колись Танцював у полі? 1014 01:35:48,803 --> 01:35:53,043 Думаючи, що це Надто добре, щоб бути правдою 1015 01:35:58,283 --> 01:36:01,483 Ти колись бачив Замок уві сні? 1016 01:36:01,563 --> 01:36:05,803 Думаю, це щось подібне 1017 01:36:10,683 --> 01:36:16,443 І тепер я це знаю Кожна часточка мене говорить про тебе 1018 01:36:16,523 --> 01:36:22,603 Тому я відпускаю Усе, що вважав правдою 1019 01:36:22,683 --> 01:36:29,043 Кохана, я ніби під кайфом Я заблукав 1020 01:36:29,123 --> 01:36:35,643 Кохана, я ніби дикий Я готовий до невдачі 1021 01:36:52,683 --> 01:36:55,883 Ти колись Почувався таким живим 1022 01:36:55,963 --> 01:37:00,483 Думаючи, що це Надто добре, щоб бути правдою 1023 01:37:05,443 --> 01:37:08,643 Я порушую правила Але ці ланцюги не розірвеш 1024 01:37:08,723 --> 01:37:12,683 Якщо ти не кохаєш мене зараз То, мабуть, не покохаєш ніколи 1025 01:37:17,883 --> 01:37:23,643 І тепер я це знаю Кожна часточка мене говорить про тебе 1026 01:37:23,723 --> 01:37:29,803 Тому я відпускаю Усе, що вважав правдою 1027 01:37:29,883 --> 01:37:36,243 Кохана, я ніби під кайфом Я заблукав 1028 01:37:36,323 --> 01:37:42,803 Кохана, я ніби дикий Я готовий до невдачі 1029 01:37:49,523 --> 01:37:50,883 Я кажу тобі… 1030 01:37:56,283 --> 01:38:02,083 І тепер я це знаю Кожна часточка мене говорить про тебе 1031 01:38:02,163 --> 01:38:08,163 Я відпускаю Усе, що вважав правдою 1032 01:38:08,243 --> 01:38:14,643 Кохана, я ніби під кайфом Я заблукав 1033 01:38:14,723 --> 01:38:21,123 Кохана, я ніби дикий Я готовий до невдачі 1034 01:38:27,403 --> 01:38:28,843 Кохана, я… 1035 01:38:37,683 --> 01:38:42,043 Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька