1 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 Mr. Tomine, we'd like you to identify this wine as best as you can. 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 Wine. 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,996 It is my whole life. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 I am the best at what I do. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 At least I thought I was. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 And then I met her. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 I didn't expect it at all. 8 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 Wait. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Melon? 10 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Pear? 11 00:02:30,776 --> 00:02:31,902 Celery? 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,864 Linden. 13 00:02:36,615 --> 00:02:37,491 Litchi. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Peach. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Apple. 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 I don't know. 17 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 Think. 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,096 - Can I have some more? - No. 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Please. 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 I said no. 21 00:03:09,565 --> 00:03:12,317 Think. 22 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Camille. 23 00:03:50,272 --> 00:03:51,481 Focus. 24 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Try to envision the taste. 25 00:04:10,125 --> 00:04:11,627 It's in your head. 26 00:04:15,881 --> 00:04:17,173 You know it. 27 00:04:23,055 --> 00:04:27,851 Think. 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 Moss? 29 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 I can't hear you. 30 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 Moss from a tree, I mean. 31 00:05:06,014 --> 00:05:07,266 Good work, Camille. 32 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 Well done. 33 00:05:11,854 --> 00:05:13,480 That's all for today. 34 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 - Cigarette? - No, thank you. 35 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 I'm so glad you came, Camille. 36 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 Happy birthday, beautiful. 37 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 Hey! What's up? 38 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 - Good evening. - Good evening. 39 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 - What can I get you? - A glass of water, please. 40 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - Is that all? - That's all. 41 00:06:55,332 --> 00:06:56,667 - Ice? - With ice. 42 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 Okay. 43 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 There you go. Careful with that. 44 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 Camille? Camille Léger? 45 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 Yes-- Sorry, but-- 46 00:07:23,360 --> 00:07:25,654 Of course, you don't recognize me. 47 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 We met at a book fair seven years ago. 48 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 You signed your book for me. 49 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 - I was 15 back then. - Fifteen years old? 50 00:07:32,411 --> 00:07:33,495 - Yes. - Okay. 51 00:07:33,495 --> 00:07:36,248 You know, I only had one book on my bedside table and it was yours. 52 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 I kept it during all my years in high school. 53 00:07:41,170 --> 00:07:42,462 I grew up with your book. 54 00:07:42,462 --> 00:07:45,382 Grew up with my book. Great. 55 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 Yes. So, have you written another book? 56 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 No. Well, yes, but my publisher, who is no longer my publisher, 57 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 refused everything I sent him. 58 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 But it's fine, I understand. 59 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 I was going in circles. 60 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 I was always writing the same things, but not as well, so... 61 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 Okay. So, what are you up to now? 62 00:08:05,944 --> 00:08:08,155 Well, I'm trying to find myself. 63 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 - I'm still searching. - Yeah, I understand. 64 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 And you? 65 00:08:12,242 --> 00:08:16,622 I'm a musician and I just started my own label. 66 00:08:16,622 --> 00:08:18,290 - Nice. - Yes. 67 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 Sorry, but you're-- 68 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 You're even more beautiful than I remember. 69 00:08:25,380 --> 00:08:28,050 I'm really happy to see you again. 70 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 I am happy too. 71 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 I'm Julien. 72 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 Hi, Julien. 73 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 - Wait, wait. - What? 74 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 Easy! You don't waste time, do you? 75 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 You know the saying, "A moment lost is a moment lost forever." 76 00:08:50,989 --> 00:08:54,660 - Wait. Did I say that? - Yes. 77 00:08:54,660 --> 00:08:56,370 You're a clever one, aren't you? 78 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Maybe. 79 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 - Wait for me, I'll be back. Promise. - Yes, okay. 80 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Hello? 81 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Hello? 82 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Camille, it's me. 83 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Your dad. 84 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 - Can you hear me, Camille? - I can hear you. 85 00:09:38,579 --> 00:09:41,957 I-I'd like to see you. 86 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 The sooner the better. 87 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 Sorry, 88 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 but you can't just barge back into my life and expect-- 89 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 Listen, I'm not well. 90 00:09:53,927 --> 00:09:59,183 In fact, not well at all. The doctors say I don't have much time left. 91 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 What do you mean, "not much time left"? 92 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 I'm going to die, Camille. 93 00:10:06,106 --> 00:10:09,693 Come. Come to Tokyo. I'll take care of everything. 94 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 Hold on. 95 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 I might be able to come next week. 96 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 No. Tonight. 97 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 What? No, I can't just-- 98 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 I've booked you a plane ticket. Check your inbox. 99 00:10:23,707 --> 00:10:25,375 It doesn't work like that. 100 00:10:25,375 --> 00:10:27,586 You can have a go at me all you like later. 101 00:10:28,504 --> 00:10:30,631 I'll listen to everything you have to say. 102 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 I have to think about it. 103 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 So think. 104 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 But think fast. 105 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Are you okay? 106 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Yes, I'm fine. 107 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 - What is that? - A little pick-me-up. 108 00:11:19,471 --> 00:11:23,267 A special drink of mine: tequila, gin, vodka and a dash of rum. 109 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - Yes. No kidding. - Yep. 110 00:11:26,019 --> 00:11:29,606 It's nice but, actually, I don't really drink alcohol. It's complicated. 111 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 Do you mind if I drink? 112 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 No. 113 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Are you crazy or what? 114 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 I told you-- 115 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 Red-- What-- 116 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 - Feeling better? - Yes. 117 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 What happened? 118 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 Let's just say I drank something a bit too strong. 119 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 What? 120 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Don't worry, it's a guy, quite young. 121 00:12:38,342 --> 00:12:42,012 He surprised me with a kiss and a mouthful of alcohol, that little punk. 122 00:12:43,222 --> 00:12:46,517 Quite young? What do you mean? 123 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 - Twenty-two years old. - Twenty-two years old? 124 00:12:50,521 --> 00:12:51,813 That's great. 125 00:12:52,397 --> 00:12:56,985 It's better than a 40-year-old married man with two kids, like the last guy. 126 00:12:58,445 --> 00:13:03,116 You know, it would be better for you if you hung out with men your age. 127 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 Guys who want to build something. 128 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Yes I know, Mom. 129 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 He called. 130 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 Alexandre. 131 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 He is sick. He wants to see me as soon as possible. 132 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Sick? 133 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Are we sure about that? 134 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 What do you mean? 135 00:13:31,770 --> 00:13:33,564 It may be a trick to make you go see him. 136 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 Mom, stop it, please. 137 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 What's the problem? 138 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 We've already talked about that, 139 00:14:12,019 --> 00:14:14,188 - but you know your father is-- - Yes, I know. 140 00:14:15,480 --> 00:14:17,941 Let me think about it. Don't complicate things, okay? 141 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 He's manipulative, Camille. 142 00:14:21,361 --> 00:14:22,738 I'm going to take a shower. 143 00:14:35,918 --> 00:14:38,629 He bought me a plane ticket. The flight is at midnight. 144 00:14:39,838 --> 00:14:41,298 He disappears for years, 145 00:14:41,298 --> 00:14:43,300 and with one phone call, you run back to him? 146 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 Did you forget how upset you were with him? 147 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 How can I forget, Mom? You're always there to remind me. 148 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 Listen, don't take it personally but I have to go. 149 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 It's my last chance to get answers from him. 150 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Camille. 151 00:15:00,150 --> 00:15:03,487 No, I won't change my mind and yes, I love you. 152 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 Mrs. Léger. 153 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 - Can I take your bag? - I'm fine, thank you. 154 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 Please take a seat, ma'am. 155 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 We're about to take off. 156 00:17:32,386 --> 00:17:34,388 Are you Mr. Issei Tomine? 157 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 So it's you, Miss Sayaka, from the famous Konoe family. 158 00:17:41,562 --> 00:17:44,231 - Would you like a drink? - That's very kind of you. 159 00:17:44,231 --> 00:17:45,983 But I think it's a waste of time, 160 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 even with a polite smile. 161 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 I only came to stop my parents from bugging me. 162 00:17:52,364 --> 00:17:55,742 My friends are waiting for me, so let's get this over with. 163 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 My mother told me about you. 164 00:18:00,247 --> 00:18:02,958 You're the one who guesses wines when you taste them. 165 00:18:03,542 --> 00:18:05,460 Not just that, but if you like. 166 00:18:05,460 --> 00:18:08,297 What's the point? 167 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 The wine name is labeled on the bottle. 168 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 You are just sniffing around like a dog. 169 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 Sayaka. 170 00:18:19,349 --> 00:18:21,018 It's true that you're beautiful. 171 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 But you're just superficial and empty inside. 172 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 I'm not interested in someone who judges people without knowing them. 173 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 I will tell your mother that it was delightful to meet you, 174 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 but the chemistry wasn't there. 175 00:18:33,989 --> 00:18:35,199 Now, I'll be off. 176 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Hello. 177 00:18:46,752 --> 00:18:49,880 Mr. Tomine, I have some bad news. 178 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 Bon appétit. 179 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 Bon appétit. 180 00:19:33,799 --> 00:19:38,804 Mrs. Konoe told us that you met Sayaka. 181 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 Yes. 182 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 She said that it was delightful to meet you, 183 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 but the chemistry wasn't there. 184 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Too bad. 185 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 By the way, 186 00:20:01,577 --> 00:20:03,829 my enology teacher passed away today. 187 00:20:03,829 --> 00:20:07,583 You know, the Frenchman, Mr. Léger. 188 00:20:08,667 --> 00:20:09,877 Oh. 189 00:20:11,336 --> 00:20:12,546 You should have told us. 190 00:20:13,213 --> 00:20:15,257 We would have arranged this dinner another time. 191 00:20:17,134 --> 00:20:19,094 How do you feel, Issei? 192 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 He was old and sick. 193 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 But it's rather strange-- 194 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 I don't understand at all why you are so into wine. 195 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 Honoka. 196 00:20:35,527 --> 00:20:37,196 You're 29 years old, 197 00:20:37,863 --> 00:20:39,781 but still rely on your parents. 198 00:20:39,781 --> 00:20:42,576 Your apartment and car all belong to us. 199 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 With all due respect, 200 00:20:45,287 --> 00:20:48,790 the car was a graduation gift from my grandfather. 201 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 And although our family owns the apartment, 202 00:20:51,668 --> 00:20:53,629 I pay rent every month. 203 00:20:53,629 --> 00:20:57,674 You were a brilliant student and your future was promising. 204 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 Yet, why do you want to work in the unprofitable wine industry? 205 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 - What were you thinking? - You don't have to worry. 206 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 I know what I'm doing. 207 00:21:07,059 --> 00:21:09,686 And I don't know why you always insist on cooking for us on Thursdays 208 00:21:09,686 --> 00:21:11,605 when Mrs. Kinu cooks perfectly well. 209 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 Because it makes Dad happy. 210 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 It's too salty. 211 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 There is no way I can finish it. 212 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 - Camille. - Hello. 213 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 I'm Luca Inglese, a friend of your father's. 214 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 I have some terrible news. 215 00:21:59,736 --> 00:22:02,823 Your father died this morning while you were traveling. 216 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 I'm so sorry. 217 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 Come on. 218 00:22:47,451 --> 00:22:49,870 I'll take you to your father's place, 219 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 but can we grab a bite to eat before that? 220 00:22:52,331 --> 00:22:55,167 You must be starving. Is that okay? 221 00:22:57,085 --> 00:22:58,295 Yeah. 222 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 - What did he say? - Just "Welcome." 223 00:23:54,643 --> 00:23:58,856 No, that's "irasshai mase," but the rest I'm not sure. 224 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 I forgot you grew up here. 225 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 - You used to speak it. - I understand more than I speak. 226 00:24:05,779 --> 00:24:07,489 Shihainin means "boss." 227 00:24:07,489 --> 00:24:10,033 He said to me, "Here you are, boss." 228 00:24:11,034 --> 00:24:12,953 Yeah, this is my restaurant. 229 00:24:12,953 --> 00:24:14,872 One of my restaurants. 230 00:24:16,331 --> 00:24:17,457 Restaurants? 231 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 You can afford a new car. 232 00:24:20,460 --> 00:24:24,590 It has sentimental value. I used to do deliveries with it when I started. 233 00:24:25,174 --> 00:24:27,467 So you have no idea who I am? 234 00:24:27,467 --> 00:24:29,469 Your dad never told you about me? 235 00:24:29,469 --> 00:24:32,514 Last time I spoke to him was 11 years ago. 236 00:24:33,348 --> 00:24:38,854 He called for my high school graduation, said "good job," and then hung up. 237 00:24:38,854 --> 00:24:40,147 Nobody's perfect. 238 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 But, do you want to talk about him? 239 00:24:43,150 --> 00:24:44,318 No. 240 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 Miyabi, this is Camille. Alexandre's daughter. 241 00:24:47,821 --> 00:24:49,990 So sorry. I admired him so much. 242 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Thank you. 243 00:24:51,283 --> 00:24:54,828 Miyabi is my head sommelier. She has an incredible talent. 244 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 Came all the way from L.A. 245 00:24:56,830 --> 00:24:58,665 But we don't hold it against her. 246 00:25:00,083 --> 00:25:03,712 The wine Miyabi is holding is very special. 247 00:25:04,213 --> 00:25:08,091 Your father unearthed it in Spain. No one ever heard of it. 248 00:25:08,091 --> 00:25:10,511 The guy out there has three acres. 249 00:25:10,511 --> 00:25:14,056 He doesn't really want to sell his production, but his wine, 250 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 out of this world. 251 00:25:17,643 --> 00:25:19,561 Alexandre taught me everything. 252 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 He was a genius. 253 00:25:21,688 --> 00:25:23,524 I owe him everything. 254 00:25:28,820 --> 00:25:29,863 I'm sorry, 255 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 I'm talking about a guy I love, and you... 256 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 No one can be a piece of shit to everyone. 257 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 I understand you don't want to hear about Alexandre. 258 00:25:45,629 --> 00:25:48,465 But we need to talk about your inheritance. 259 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 I don't think you realize what's ahead of you. 260 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 It's okay. I'm used to expect nothing from him, 261 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 and that's not going to change now. 262 00:25:59,434 --> 00:26:00,769 Of course. 263 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 The reading of the will is tomorrow morning. 264 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 He never liked to waste time. 265 00:26:06,942 --> 00:26:09,903 Everything always had to be right now with him. 266 00:26:09,903 --> 00:26:14,783 And the funeral, the cremation, will be tomorrow afternoon. 267 00:26:20,706 --> 00:26:24,001 Right. Let's relax our taste buds, shall we? 268 00:26:26,378 --> 00:26:28,130 Taste this. Tell me what you think. 269 00:26:29,173 --> 00:26:31,675 No, thanks. I don't drink. 270 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Jet lag? 271 00:26:34,761 --> 00:26:35,804 No. 272 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 I don't drink at all. 273 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 At all? 274 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 I don't drink alcohol. I never do. 275 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 No kidding. Not even a drop? 276 00:27:21,308 --> 00:27:23,852 Camille, I am sorry but I cannot stay. 277 00:27:23,852 --> 00:27:27,898 There will be someone waiting for you. His name is Yusuke. 278 00:27:28,524 --> 00:27:30,901 - Thank you, Luca. - See you tomorrow. 279 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Yes. 280 00:28:04,601 --> 00:28:06,395 It's nice to meet you. 281 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 Your room is ready. 282 00:30:42,509 --> 00:30:45,429 - Hello? - Did you arrive safely? 283 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 Yes. 284 00:30:46,513 --> 00:30:49,099 You could have called. How was the flight? 285 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 I was in a private jet. 286 00:30:55,147 --> 00:30:56,356 Of course you were. 287 00:30:57,191 --> 00:30:59,610 He can't buy you but he tries anyway. 288 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 It's pathetic. 289 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 Mom, he's dead. 290 00:31:09,912 --> 00:31:12,206 I couldn't see him. I didn't get here in time. 291 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 I'm sorry, honey. 292 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Really. 293 00:31:19,171 --> 00:31:22,007 You shouldn't have gone. I told you not to go, but I should have insisted. 294 00:31:23,050 --> 00:31:25,093 He never understood how fragile you were. 295 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 He made promises and look at the result now. 296 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 He's still hurting you even though he's dead. 297 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 Stop messing with me! You do this every time. 298 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 Honey, it's because I know what's good for you. I know what's best for you. 299 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 No, you don't know what's best for me. 300 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 So let me handle it this time. 301 00:31:42,361 --> 00:31:43,570 Do you want me to come? 302 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 No, I don't want you to come. I have to go. Love you. 303 00:31:46,448 --> 00:31:47,783 Okay, call me when you can. 304 00:31:47,783 --> 00:31:49,535 Okay, goodbye. 305 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 What do you know about the will? 306 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Not too much. 307 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 The little I know, I am not allowed to say anything about it. 308 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 Miss Léger, this way, please. 309 00:32:13,934 --> 00:32:15,435 You're not coming? 310 00:32:15,435 --> 00:32:16,562 No. 311 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 Good luck. 312 00:32:34,746 --> 00:32:35,831 Please. 313 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 Good morning. 314 00:32:40,919 --> 00:32:44,506 I'm François Talion, your father's lawyer. I'm in charge of his will. 315 00:32:45,174 --> 00:32:47,384 - Hello. - This is Issei Tomine. 316 00:32:47,384 --> 00:32:48,677 Please, have a seat. 317 00:32:49,428 --> 00:32:51,013 Mr. Tomine doesn't speak French, 318 00:32:51,013 --> 00:32:53,473 so continue in English, if you don't mind? 319 00:32:55,475 --> 00:32:58,770 I met your father. Mr. Léger, your professor, 320 00:32:58,770 --> 00:33:02,024 several months ago at a dinner party at the embassy. 321 00:33:02,024 --> 00:33:04,443 He asked me to help him to draw up his will, 322 00:33:04,443 --> 00:33:08,071 which, I must admit, is somewhat unusual. 323 00:33:08,739 --> 00:33:13,493 Your father's, Mr. Léger's legacy, is divided into two parts. 324 00:33:13,493 --> 00:33:17,289 The first part, his house in Tokyo, Seijo 4th Street-- 325 00:33:17,956 --> 00:33:19,416 You both know it, I think, 326 00:33:19,917 --> 00:33:22,753 is estimated at 750 million yen. 327 00:33:23,253 --> 00:33:25,881 Approximately 7 million dollars. 328 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 Would you like me to convert it into euros? 329 00:33:30,135 --> 00:33:34,723 Second part, financially speaking at least, the heart of the legacy. 330 00:33:34,723 --> 00:33:39,394 I'm referring to his wine cellar, to the contents rather. 331 00:33:39,394 --> 00:33:44,233 It holds 87,000 bottles, the global value of which is est-- 332 00:33:44,233 --> 00:33:47,903 Sorry, I must point out that we're dealing with 333 00:33:47,903 --> 00:33:50,822 the biggest private wine collection in the world. 334 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 I don't mean in terms of quantity of bottles, of course. 335 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 But the quality, the rarity. It's an exceptional collection. 336 00:33:58,455 --> 00:33:59,748 Simply exceptional. 337 00:34:01,291 --> 00:34:03,377 Where was-- Was I-- Yeah. The global value. 338 00:34:03,377 --> 00:34:08,465 148 million dollars, about 16 billion yen. 339 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 Which brings us to the originality of Mr. Léger's will. 340 00:34:13,512 --> 00:34:15,304 In Mr. Léger's own words, 341 00:34:15,304 --> 00:34:19,685 his wine collection is "The fruit of a lifetime's work." 342 00:34:19,685 --> 00:34:22,771 And it was crucial for him that his property 343 00:34:22,771 --> 00:34:26,190 should go to someone able to appreciate its full value. 344 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 That is why he set up-- 345 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 Let's call it a test, to determine who would inherit it. 346 00:34:35,158 --> 00:34:36,243 A test? 347 00:34:36,243 --> 00:34:37,411 What test? 348 00:34:37,411 --> 00:34:39,246 You are Alexandre Léger's daughter. 349 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 Mr. Tomine, on the other hand, was one of your father's students 350 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 and Mr. Léger saw him as his "Spiritual son." 351 00:34:46,378 --> 00:34:49,630 That's why he wanted you both to battle it out. 352 00:34:50,799 --> 00:34:55,679 The winner of the three-round test will inherit the entire estate. 353 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 The house and the wine collection. 354 00:34:59,641 --> 00:35:02,519 Sorry. Rounds of what? 355 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Send him in. 356 00:36:24,643 --> 00:36:29,398 Good. Now you-- You will both taste this wine blind. 357 00:36:29,398 --> 00:36:32,693 And you have one month to tell me exactly what it is. 358 00:36:32,693 --> 00:36:35,988 Grape, estate, vintage. 359 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 I don't need to spell it out for you. 360 00:36:41,076 --> 00:36:42,452 You're joking. 361 00:36:43,036 --> 00:36:44,997 I do, on occasion, but not now. 362 00:36:44,997 --> 00:36:46,081 Not today, no. 363 00:36:46,081 --> 00:36:50,002 The good news is that in one month you will taste it again. 364 00:36:52,796 --> 00:36:54,006 Shall we proceed? 365 00:37:22,451 --> 00:37:23,452 Miss Léger? 366 00:37:24,494 --> 00:37:25,787 Please. 367 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 This is bullshit. No way, I'm not doing this. 368 00:37:31,001 --> 00:37:34,213 Am I to understand that you wish to renounce the inheritance? 369 00:37:34,213 --> 00:37:36,131 What? I didn't say that. 370 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Are you even allowed to do that? Seriously? 371 00:37:40,469 --> 00:37:42,137 French laws don't apply here. 372 00:37:42,721 --> 00:37:45,098 So you have to try the wine. Now. 373 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 This is really bullshit. 374 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 Is everything all right, Miss Léger? 375 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 Miss Léger? 376 00:38:32,229 --> 00:38:35,899 - Is there a problem? - I'll do it. I'll do it. 377 00:39:21,820 --> 00:39:24,072 Camille. Oh, my God. Are you okay? 378 00:39:24,573 --> 00:39:26,992 You knew. You fucking knew! 379 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 He made me promise! 380 00:39:30,537 --> 00:39:31,830 Camille, wait. 381 00:39:32,998 --> 00:39:34,166 Camille, please. 382 00:39:34,750 --> 00:39:35,876 Slow down. 383 00:39:36,418 --> 00:39:37,628 I'm sorry. 384 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 My mother warned me the man's a sadist. 385 00:39:40,339 --> 00:39:43,008 Did he really have to humiliate me like this? 386 00:39:43,008 --> 00:39:46,678 I don't give a shit about him or his fucking money, or his fucking wine! 387 00:39:46,678 --> 00:39:50,474 That spiritual fuck can keep it all to himself, I don't give a fuck. 388 00:39:55,479 --> 00:39:58,982 Miss Léger, what can you tell us about your father's death? 389 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 This way. 390 00:40:01,235 --> 00:40:04,905 Miss Léger, could you explain why you are here? 391 00:40:21,713 --> 00:40:24,675 Mr. Tomine! Mr. Issei Tomine! 392 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 Could you tell us about the contents of Mr. Léger's will 393 00:40:31,932 --> 00:40:33,433 and explain why you are here? 394 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 I'll announce it publicly soon. 395 00:40:36,144 --> 00:40:38,188 Just one word, please. 396 00:40:43,193 --> 00:40:46,864 You know, Alexandre didn't know you don't drink. 397 00:40:46,864 --> 00:40:49,241 He didn't know anything about me. 398 00:40:51,034 --> 00:40:55,247 So, I'm going to the funeral and then I'm going straight back to France. 399 00:40:56,665 --> 00:40:58,792 I have a message from him to you. 400 00:40:59,376 --> 00:41:02,171 - Not interested. - It's important, Camille. 401 00:41:02,171 --> 00:41:04,840 No, Luca, it's not. Really. 402 00:41:05,424 --> 00:41:08,385 Right now you're angry, but when you've calmed down, 403 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 please, listen to your father's message. Okay? 404 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 Can we stop somewhere where I can get something for this? 405 00:41:16,393 --> 00:41:18,478 Oh, come on, we are late. 406 00:41:24,401 --> 00:41:25,485 Okay. 407 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 Thank you. 408 00:41:36,496 --> 00:41:39,458 You know, Camille, your father has become quite spiritual 409 00:41:39,458 --> 00:41:40,751 these last few years. 410 00:41:41,502 --> 00:41:44,963 It was his request that we follow a Buddhist cremation ritual. 411 00:42:13,200 --> 00:42:15,285 First row is for the family. 412 00:43:11,300 --> 00:43:13,051 Goodbye, my friend. 413 00:44:38,887 --> 00:44:40,097 Let's go. 414 00:44:41,890 --> 00:44:43,141 What are we doing now? 415 00:44:43,725 --> 00:44:45,602 Spread the ashes in the lake or something? 416 00:44:45,602 --> 00:44:47,771 Now it's time for okotsu-age. 417 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 - What? - Gathering of the bones. 418 00:44:50,524 --> 00:44:52,192 - You don't know it? - No. 419 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 Only those who were close to your father attend it. 420 00:44:55,654 --> 00:44:57,030 So I guess I can go home. 421 00:44:57,030 --> 00:44:58,282 No. 422 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Shit. 423 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 You start with the feet and go all the way up to the top, 424 00:45:04,079 --> 00:45:07,249 so the departed won't end up standing on his head in the urn. 425 00:45:07,749 --> 00:45:08,917 You see what I mean? 426 00:45:09,459 --> 00:45:11,879 This is why you never pass sushi around the table 427 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 from chopsticks to chopsticks. 428 00:45:14,173 --> 00:45:16,091 It's like eating a corpse. 429 00:45:16,091 --> 00:45:17,509 Are you serious? 430 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 - Do I really have to do this? - Yes. 431 00:45:19,636 --> 00:45:22,181 And because you are family, you have to go first. 432 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 Don't drop the bones. 433 00:47:50,996 --> 00:47:53,081 You're flying back tomorrow morning. 434 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 I'll drop you off. 435 00:47:58,712 --> 00:48:01,673 But before you leave, there is something I want you to see. 436 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Are you okay? 437 00:48:37,793 --> 00:48:39,753 It's the smell, it's very strong. 438 00:48:41,213 --> 00:48:42,381 I'm okay. 439 00:49:20,836 --> 00:49:23,338 We are in his temple. 440 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 I spent nights down here with your father. 441 00:49:46,361 --> 00:49:49,948 He used to write these little notes to describe the wines 442 00:49:50,449 --> 00:49:52,117 or mark important dates. 443 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 Sometimes they only made sense to him. 444 00:49:58,999 --> 00:50:02,628 He could talk to me about each wine for hours. 445 00:50:03,504 --> 00:50:05,380 Then, after a while I said, 446 00:50:06,757 --> 00:50:09,968 "Okay, amico mio, but what about opening it?" 447 00:50:28,237 --> 00:50:29,446 I'll leave you alone. 448 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 Take your time. 449 00:50:57,099 --> 00:51:01,854 CHICKEN IN MINT 450 00:51:07,192 --> 00:51:11,947 "THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY" 451 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 TO DRINK WITH CAMILLE WHEN SHE TURNS 18 452 00:52:35,489 --> 00:52:37,157 MOTHER 453 00:52:56,093 --> 00:52:58,887 Okay. I'll see the message. 454 00:53:04,142 --> 00:53:05,811 Hello, Camille. 455 00:53:12,234 --> 00:53:14,486 I guess you have read my will, 456 00:53:14,486 --> 00:53:16,864 and I imagine you are undoubtedly mad at me. 457 00:53:18,448 --> 00:53:24,037 You probably think that I'm twisted, sadistic, toxic-- 458 00:53:24,872 --> 00:53:26,248 The list goes on. 459 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 I know I was a shitty father. 460 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 I was wrong for a lot of things, except-- 461 00:53:36,925 --> 00:53:38,552 Except one thing. 462 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 The wine. 463 00:53:46,059 --> 00:53:47,311 I was good at that. 464 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 I was in my element there. 465 00:53:51,940 --> 00:53:53,984 I don't know what kind of woman you have become 466 00:53:53,984 --> 00:53:55,527 but you're still my daughter. 467 00:53:57,529 --> 00:53:59,198 Camille, it is in your blood. 468 00:54:00,991 --> 00:54:02,826 You probably lack practice 469 00:54:03,535 --> 00:54:05,162 but your palate is there. 470 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 Your sense of smell is there. 471 00:54:10,375 --> 00:54:11,919 I called my friend, Philippe. 472 00:54:14,171 --> 00:54:15,380 He's the best. 473 00:54:16,423 --> 00:54:18,842 You can stay at his place as long as it takes. 474 00:54:18,842 --> 00:54:21,178 He will teach you everything you need to know. 475 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 He owns the domaine. 476 00:54:28,769 --> 00:54:32,606 Do you remember the domaine where we spent the holidays when you were little? 477 00:54:41,281 --> 00:54:44,451 We used to practice together, just the two of us in the cellar, 478 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 our secret place. 479 00:54:58,298 --> 00:54:59,508 Wait for me. 480 00:55:02,886 --> 00:55:05,597 Your mom didn't agree with it, but you didn't care. 481 00:55:20,779 --> 00:55:22,781 Early in the morning, you wanted to go. 482 00:55:26,118 --> 00:55:28,829 Those were the last moments we spent together. 483 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 The blindfold? 484 00:55:59,776 --> 00:56:00,986 Camille! 485 00:56:02,821 --> 00:56:04,656 Let's focus now, okay? 486 00:56:08,660 --> 00:56:09,828 Yes, Daddy. 487 00:56:10,704 --> 00:56:11,747 Sorry. 488 00:56:12,497 --> 00:56:13,790 And sit up properly. 489 00:56:14,875 --> 00:56:16,168 I know it's silly... 490 00:56:18,962 --> 00:56:21,548 because if you're watching this that means I'm dead. 491 00:56:25,552 --> 00:56:27,596 But through these tests, 492 00:56:29,264 --> 00:56:31,850 I hope that we will get to know each other a little. 493 00:56:33,936 --> 00:56:38,649 And maybe one day, who knows... 494 00:56:43,028 --> 00:56:44,696 you will be able to forgive me. 495 00:56:50,369 --> 00:56:52,079 Stay, please. 496 00:56:55,499 --> 00:56:56,708 Do it for us.