1 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 Hr. Tomine, vi vil bede Dem identificere denne vin. 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 Vin. 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,996 Det er hele mit liv. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Jeg er den bedste til mit fag. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 Troede jeg i hvert fald. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 Så mødte jeg hende. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 Det var helt uventet. 8 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 Vent. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Melon? 10 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Pære? 11 00:02:30,776 --> 00:02:31,902 Bladselleri? 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,864 Lindeblomst. 13 00:02:36,615 --> 00:02:37,491 Litchi. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Fersken. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Æble. 16 00:02:53,507 --> 00:02:56,635 - Det ved jeg ikke. - Tænk dig om. 17 00:02:57,678 --> 00:02:59,096 - Må jeg få mere? - Nej. 18 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Må jeg ikke nok? 19 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 Jeg sagde nej. 20 00:03:09,565 --> 00:03:12,317 Tænk... dig... om. 21 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Camille. 22 00:03:50,272 --> 00:03:51,481 Koncentrer dig. 23 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Se smagen for dig. 24 00:04:10,125 --> 00:04:11,627 Den er i dit hoved. 25 00:04:15,881 --> 00:04:17,173 Du ved det godt. 26 00:04:23,055 --> 00:04:27,851 Tænk... dig... om. 27 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 Mos? 28 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 Jeg hørte dig ikke. 29 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 Mos. Fra et træ, mener jeg. 30 00:05:06,014 --> 00:05:07,266 Flot, Camille. 31 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 Flot klaret. 32 00:05:11,854 --> 00:05:13,480 Vi stopper for i dag. 33 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 - Cigaret? - Nej tak. 34 00:06:17,419 --> 00:06:20,172 20 ÅR SENERE 35 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 Hvor er jeg glad for, du kom, Camille! 36 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 Tillykke med fødselsdagen. 37 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 Hej! Går det godt? 38 00:06:48,534 --> 00:06:52,746 - Godaften. Hvad skal du have? - Et glas vand, tak. 39 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - Ikke andet? - Nej. 40 00:06:55,332 --> 00:06:56,667 - Med is? - Ja tak. 41 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 Okay. 42 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 Værsgo. Pas nu på. 43 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 Camille? Er du Camille Léger? 44 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 Ja. Undskyld, men... 45 00:07:23,360 --> 00:07:28,240 Du kan ikke selvfølgelig ikke kende mig. Vi mødtes på bogmessen for syv år siden. 46 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 Du signerede din bog til mig. 47 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 - Jeg var 15 år. - Femten? 48 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 Ja. Din bog var den eneste på mit natbord. 49 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 Jeg beholdt den gennem hele min skoletid. 50 00:07:41,170 --> 00:07:45,382 - Jeg voksede op med at læse dig. - Med at læse mig? Super. 51 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 Har du skrevet andet siden? 52 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 Nej. Eller jo, men min forlægger, som ikke er det længere, 53 00:07:54,016 --> 00:07:58,145 afviste alt, hvad jeg sendte ham. Men jeg forstår ham godt. 54 00:07:58,645 --> 00:08:02,441 Jeg kørte i ring. Jeg skrev det samme, men ikke så godt. 55 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 Okay. Og hvad laver du så nu? 56 00:08:05,944 --> 00:08:08,155 Tja, jeg prøver at finde mig selv. 57 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 - Men jeg har lidt svært ved det. - Javel. 58 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 Og dig? 59 00:08:12,242 --> 00:08:16,622 Jeg er musiker. Jeg har lige startet mit eget pladeselskab. 60 00:08:16,622 --> 00:08:18,290 - Fedt. - Ja. 61 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 Undskyld, men du er... 62 00:08:22,920 --> 00:08:28,050 Du er endnu smukkere, end jeg huskede. Det er dejligt at møde dig igen. 63 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 I lige måde. 64 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Julien. 65 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 Hej, Julien. 66 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 - Vent... - Hvad? 67 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 Rolig nu. Du spilder ikke tiden. 68 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 "Et forspildt øjeblik er for evigt væk." 69 00:08:50,989 --> 00:08:54,660 - Vent... har jeg skrevet det? - Ja. 70 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 Du er vist en frækkert. 71 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Måske. 72 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 - Venter du her? Jeg kommer tilbage. - Ja, okay. 73 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Hallo? 74 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Hallo? 75 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Camille. Det er mig. 76 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Din far. 77 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 - Kan du høre mig, Camille? - Ja. 78 00:09:38,579 --> 00:09:41,957 Jeg vil gerne se dig. 79 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 Så snart som muligt. 80 00:09:45,544 --> 00:09:49,882 Undskyld, men du kan ikke bare komme ind i mit liv og forvente... 81 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 Hør lige... Jeg er ikke rask. 82 00:09:53,927 --> 00:09:59,183 Overhovedet ikke rask. Lægerne siger, at jeg ikke har langt igen. 83 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 Hvad betyder det? 84 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 Jeg skal dø, Camille. 85 00:10:06,106 --> 00:10:09,693 Kom. Kom til Tokyo. Jeg skal nok betale for alting. 86 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 Vent nu lidt... 87 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 Måske i næste uge. 88 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 Nej. I nat. 89 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 Hvad? Nej, jeg kan ikke bare... 90 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 Jeg har købt en flybillet til dig. Tjek din e-mail. 91 00:10:23,707 --> 00:10:27,586 - Sådan fungerer det ikke. - Du kan skælde mig ud senere. 92 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 Jeg skal nok høre, hvad du siger. 93 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Jeg må tænke over det. 94 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 Så tænk. 95 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Men skynd dig. 96 00:11:10,254 --> 00:11:14,174 - Er du okay? - Ja, det er fint. 97 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 - Hvad er det? - En lille opstrammer. 98 00:11:19,471 --> 00:11:23,267 Min særlige drink: tequila, gin, vodka og en smule rom. 99 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - Det må jeg sige. - Ja. 100 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 Tak, men jeg drikker faktisk ikke. Det er kompliceret. 101 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 Gør det noget, at jeg drikker? 102 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Nej. 103 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Er du sindssyg? 104 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 Jeg sagde jo... 105 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 Rødt... Hvad... 106 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 - Går det bedre? - Ja. 107 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 Hvad skete der? 108 00:12:31,835 --> 00:12:35,506 - Jeg drak noget lidt for stærkt. - Hvad? 109 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Det var bare en fyr. Meget ung. 110 00:12:38,342 --> 00:12:41,720 Han overraskede mig med et kys med munden fuld af alkohol. 111 00:12:43,222 --> 00:12:46,517 Meget ung? Hvad vil det sige? 112 00:12:48,477 --> 00:12:51,813 - Toogtyve. - Toogtyve? Super. 113 00:12:52,397 --> 00:12:56,985 Det er da bedre end 40, gift og to børn som sidste gang. 114 00:12:58,445 --> 00:13:03,116 Det ville være godt, hvis du mødte en på din egen alder, som vil... 115 00:13:03,116 --> 00:13:06,078 Som vil bygge noget op. Jeg ved det, mor. 116 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Han har ringet. 117 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 Alexandre. 118 00:13:18,382 --> 00:13:20,175 Han er syg. Han vil se mig. 119 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Syg? 120 00:13:25,597 --> 00:13:29,017 - Er vi sikre på det? - Hvad mener du? 121 00:13:31,770 --> 00:13:35,274 - Måske vil han lokke dig derud. - Hold nu op, mor. 122 00:13:50,330 --> 00:13:54,918 AFHENTNING TIL PONTOISE-CORMEILLES LUFTHAVN 22.45 123 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 Hvad sker der? 124 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Vi har jo talt om det. 125 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 - Din far er... - Jeg ved det godt. 126 00:14:15,480 --> 00:14:17,941 Lad mig nu tænke over det i fred. 127 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 Han manipulerer folk. 128 00:14:21,361 --> 00:14:22,654 Jeg går i bad. 129 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 Han har købt en flybillet med afgang til midnat. 130 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Han forsvinder i årevis, og så adlyder du et enkelt fløjt? 131 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 Har du glemt, hvor vred du var? 132 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Nej, du minder mig jo altid om det. 133 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 Tag det ikke personligt, men jeg rejser altså. 134 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 Sidste chance for at få nogle svar. 135 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Camille. 136 00:15:00,150 --> 00:15:03,487 Nej, jeg ombestemmer mig ikke, og ja, jeg elsker dig. 137 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 Frøken Léger. 138 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 - Deres taske? - Nej tak. 139 00:16:13,765 --> 00:16:18,145 Vær venlig at sætte Dem ned. Vi letter snart. 140 00:17:32,386 --> 00:17:34,388 Er De Issei Tomine? 141 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 De må være frøken Sayaka fra den berømte Konoe-familie. 142 00:17:41,562 --> 00:17:44,231 - Vil De have noget at drikke? - Det er pænt af Dem. 143 00:17:44,231 --> 00:17:47,484 Men De spilder tiden. Selv med et høfligt smil. 144 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 Jeg kom bare for at lukke munden på mine forældre. 145 00:17:52,364 --> 00:17:55,742 Mine venner venter på mig, så lad os få det overstået. 146 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 Min mor fortalte om Dem. 147 00:18:00,247 --> 00:18:02,958 De gætter vine, når De smager dem. 148 00:18:03,542 --> 00:18:05,043 Ikke kun, men ja. 149 00:18:05,544 --> 00:18:10,632 Jeg forstår ikke pointen med det. Vinens navn står jo på flasken. 150 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 De er jo egentlig bare en hund, der snuser. 151 00:18:17,389 --> 00:18:21,018 Sayaka. Det er sandt, at De er smuk. 152 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 Men De er overfladisk og tom indeni. 153 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 De dømmer folk uden at kende dem. 154 00:18:28,984 --> 00:18:33,280 Hils Deres mor og sig, at det var en fornøjelse, men kemien var der ikke. 155 00:18:33,989 --> 00:18:35,199 Jeg går nu. 156 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Hallo? 157 00:18:46,752 --> 00:18:49,880 Hr. Tomine, jeg har dårligt nyt. 158 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 Velbekomme. 159 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 Velbekomme. 160 00:19:33,799 --> 00:19:38,804 Fru Konoe fortalte, at du har mødt Sayaka. 161 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 Ja. 162 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 Hun sagde, I hyggede jer, 163 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 men at kemien ikke var der. 164 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Ærgerligt. 165 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 I øvrigt... 166 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 Min ønologilærer døde i dag. 167 00:20:03,912 --> 00:20:07,583 I ved, ham franskmanden, hr. Léger. 168 00:20:08,667 --> 00:20:09,877 Nå da. 169 00:20:11,336 --> 00:20:15,257 Det skulle du have sagt. Så havde vi udskudt middagen. 170 00:20:17,134 --> 00:20:19,094 Hvordan har du det, Issei? 171 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 Han var gammel. Og syg. 172 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 Men det er mærkeligt... 173 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 Jeg forstår ikke, at du går så meget op i vin. 174 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 Honoka. 175 00:20:35,527 --> 00:20:39,364 Du er 29 år, men stadig afhængig af dine forældre. 176 00:20:39,865 --> 00:20:42,576 Din lejlighed og din bil tilhører os. 177 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 Med al respekt. 178 00:20:45,287 --> 00:20:48,790 Bilen var en eksamensgave fra morfar. 179 00:20:49,291 --> 00:20:53,629 Og selvom familien ejer lejligheden, betaler jeg husleje hver måned. 180 00:20:53,629 --> 00:20:57,674 Du var så dygtig i skolen, og din fremtid var meget lovende. 181 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 Hvorfor vil du arbejde i den brødløse vinindustri? 182 00:21:00,886 --> 00:21:05,641 - Hvad tænkte du på? - Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg gør. 183 00:21:07,059 --> 00:21:11,480 Og hvorfor vil du lave mad hver torsdag, når fru Kinu er en udmærket kok? 184 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 Fordi det gør far glad. 185 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 Det er for salt. 186 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Det er nærmest uspiseligt. 187 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 - Camille. - Goddag. 188 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 Luca Inglese, en af din fars venner. 189 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 Jeg har en frygtelig nyhed. 190 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 Din far døde i morges, mens du var undervejs. 191 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 Det gør mig ondt. 192 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 Kom. 193 00:22:47,451 --> 00:22:52,331 Jeg kører dig ud til din fars hus, men kan vi tage en bid mad først? 194 00:22:52,331 --> 00:22:55,167 Du må være hundesulten. Er det okay? 195 00:22:57,085 --> 00:22:58,295 Ja. 196 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 - Hvad sagde han? - Bare "velkommen". 197 00:23:54,643 --> 00:23:58,856 Nej, det er "irasshai mase", men resten forstod jeg ikke. 198 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 Jeg glemte, du voksede op her. 199 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 - Du talte sproget. - Jeg forstår mere, end jeg taler. 200 00:24:05,779 --> 00:24:07,489 Shihainin betyder "chef". 201 00:24:07,489 --> 00:24:10,033 Han sagde til mig: "Værsgo, chef." 202 00:24:11,034 --> 00:24:14,872 Ja, det er min restaurant. En af mine restauranter. 203 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 Restauranter? Så har du råd til en ny bil. 204 00:24:20,460 --> 00:24:24,590 Den har følelsesmæssig værdi. Jeg bragte mad ud i den i starten. 205 00:24:25,174 --> 00:24:29,469 Så du aner ikke, hvem jeg er? Har din far aldrig talt om mig? 206 00:24:29,469 --> 00:24:32,514 Jeg har ikke talt med ham i 11 år. 207 00:24:33,348 --> 00:24:38,854 Han ringede, da jeg blev student, sagde "flot klaret" og lagde på. 208 00:24:38,854 --> 00:24:40,147 Ingen er perfekt. 209 00:24:41,148 --> 00:24:44,318 - Vil du gerne tale om ham? - Nej. 210 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 Miyabi, det er Camille, Alexandres datter. 211 00:24:47,821 --> 00:24:51,283 - Det gør mig ondt. Jeg beundrede ham. - Tak. 212 00:24:51,283 --> 00:24:54,828 Miyabi er min chefsommelier. Hun er utrolig dygtig. 213 00:24:55,329 --> 00:24:58,665 Hun kommer helt fra L.A. Men det skal hun ikke høre for. 214 00:25:00,083 --> 00:25:03,712 Den vin, Miyabi bærer, er noget helt særligt. 215 00:25:04,213 --> 00:25:08,091 Din far opdagede den i Spanien. Ingen havde hørt om den. 216 00:25:08,091 --> 00:25:10,511 Manden derovre har en hektar jord. 217 00:25:10,511 --> 00:25:15,974 Han vil ikke sælge sin produktion, men hans vin er uden sidestykke. 218 00:25:17,643 --> 00:25:21,063 Alexandre har lært mig alt. Han var et geni. 219 00:25:21,688 --> 00:25:23,524 Jeg skylder ham alt. 220 00:25:28,820 --> 00:25:29,863 Undskyld. 221 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 Jeg taler om en mand, jeg elsker, og du... 222 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 Ingen er en dum skid mod alle. 223 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 Jeg forstår, at du ikke vil høre om Alexandre. 224 00:25:45,629 --> 00:25:48,465 Men vi er nødt til at tale om din arv. 225 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 Du ved vist ikke, hvad der venter dig. 226 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 Det er fint. Jeg er vant til ikke at forvente noget af ham, 227 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 og det ændrer sig ikke. 228 00:25:59,434 --> 00:26:00,769 Selvfølgelig. 229 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 Testamentet læses op i morgen tidlig. 230 00:26:04,648 --> 00:26:09,903 Han spildte aldrig tiden. Alt skulle altid foregå straks. 231 00:26:09,903 --> 00:26:14,783 Begravelsen, kremeringen, bliver i morgen eftermiddag. 232 00:26:20,706 --> 00:26:24,001 Nå, skal vi slappe lidt af i smagsløgene? 233 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 Smag, og sig, hvad du synes. 234 00:26:29,173 --> 00:26:31,675 Nej tak. Jeg drikker ikke. 235 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Jetlag? 236 00:26:34,761 --> 00:26:35,804 Nej. 237 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 Jeg drikker slet ikke. 238 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Slet ikke? 239 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 Jeg drikker ikke alkohol. Aldrig. 240 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 Det er løgn. Ikke bare en dråbe? 241 00:27:21,308 --> 00:27:23,852 Jeg beklager, men jeg kan ikke blive. 242 00:27:23,852 --> 00:27:27,898 Der er en til at tage imod dig. Han hedder Yusuke. 243 00:27:28,524 --> 00:27:30,901 - Tak, Luca. - Vi ses i morgen. 244 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Ja. 245 00:28:04,601 --> 00:28:06,395 Godaften. 246 00:29:12,836 --> 00:29:15,714 LÉGERS VINGUIDE 2009 247 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 Deres værelse står klar. 248 00:30:42,509 --> 00:30:45,429 - Hallo. - Nå, er du kommet godt frem? 249 00:30:45,429 --> 00:30:49,099 - Ja. - Du kunne godt have ringet. God flyvetur? 250 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 Det var et privatfly. 251 00:30:55,147 --> 00:30:56,356 Selvfølgelig. 252 00:30:57,191 --> 00:31:00,903 Han forsøger at købe dig. Det er ynkeligt. 253 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 Han er død, mor. 254 00:31:09,912 --> 00:31:11,955 Jeg nåede ikke at se ham. 255 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 Det gør mig ondt, skat. 256 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Virkelig. 257 00:31:19,171 --> 00:31:22,007 Du skulle ikke være rejst. Jeg insisterede ikke nok. 258 00:31:23,050 --> 00:31:27,387 Han forstod ikke, hvor sårbar du er. Han lovede ting, og se, hvad der skete. 259 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Selv som død sårer han dig stadig. 260 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 Hold så op! Du gør det hver eneste gang. 261 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 Det er, fordi jeg ved, hvad der er bedst for dig, skat. 262 00:31:37,147 --> 00:31:41,443 Nej, det ved du ikke. Lad mig klare det her selv. 263 00:31:42,361 --> 00:31:43,570 Skal jeg komme derud? 264 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 Nej, du skal ej. Jeg går nu. Jeg elsker dig. 265 00:31:46,448 --> 00:31:49,535 - Ring senere. - Det skal jeg nok. Kys. 266 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 Hvad ved du om testamentet? 267 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Ikke ret meget. 268 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 Og den smule, jeg ved, må jeg ikke sige noget om. 269 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 Frøken Léger, kom med mig. 270 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 - Går du ikke med? - Nej. 271 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 Held og lykke. 272 00:32:34,746 --> 00:32:35,831 Værsgo. 273 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 Goddag. 274 00:32:40,919 --> 00:32:44,006 Advokat Talion. Jeg tager mig af Deres fars testamente. 275 00:32:45,174 --> 00:32:48,677 - Goddag. - Det er Issei Tomine. Sæt Dem ned. 276 00:32:49,428 --> 00:32:53,473 Hr. Tomine taler ikke fransk, så vi fortsætter på engelsk. 277 00:32:55,475 --> 00:32:58,770 Jeg mødte Deres far, hr. Léger, Deres lærer, 278 00:32:58,770 --> 00:33:02,024 for nogle måneder siden til et selskab på ambassaden. 279 00:33:02,024 --> 00:33:08,071 Han bad mig lave sit testamente, som, må jeg tilstå, er en smule usædvanligt. 280 00:33:08,739 --> 00:33:13,493 Deres fars, hr. Légers, arv består af to dele. 281 00:33:13,493 --> 00:33:17,289 Den første del, huset i Tokyo, Seijo 4th Street... 282 00:33:17,956 --> 00:33:22,753 I kender det vist begge to. ...er vurderet til 750 millioner yen. 283 00:33:23,253 --> 00:33:25,881 Cirka syv millioner dollar. 284 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 Skal jeg omregne det til euro? 285 00:33:30,135 --> 00:33:34,723 Den anden del er, rent økonomisk i hvert fald, arvens kerne. 286 00:33:34,723 --> 00:33:39,394 Jeg taler om hans vinkælder eller rettere om indholdet af den. 287 00:33:39,394 --> 00:33:44,233 Den indeholder 87.000 flasker, hvis samlede værdi vurderes til... 288 00:33:44,233 --> 00:33:50,822 Undskyld, jeg må påpege, at det drejer sig om verdens største private vinsamling. 289 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 Her mener jeg naturligvis ikke antallet af flasker, 290 00:33:54,785 --> 00:33:59,748 men kvaliteten og sjældenheden. Det er en helt enestående samling. 291 00:34:01,291 --> 00:34:03,377 Hvor kom jeg fra? Ja, samlet værdi. 292 00:34:03,377 --> 00:34:08,465 148 millioner dollar. 16 milliarder yen. 293 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 Og så er vi fremme ved det originale i hr. Légers testamente. 294 00:34:13,512 --> 00:34:19,685 Med hr. Légers egne ord er vinsamlingen "frugten af et helt livs arbejde". 295 00:34:19,685 --> 00:34:26,190 Det var afgørende for ham, at hans ejendom gik til en, som forstår dens fulde værdi. 296 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 Derfor arrangerede han... 297 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 ...vi kan kalde det en test, der skal afgøre, hvem der arver den. 298 00:34:35,158 --> 00:34:37,411 - En test? - Hvilken test? 299 00:34:37,411 --> 00:34:39,161 De er Alexandre Légers datter. 300 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 Hr. Tomine var en af Deres fars elever, 301 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 og hr. Léger så ham som sin "åndelige søn". 302 00:34:46,378 --> 00:34:49,630 Derfor ønskede han, at I skulle kæmpe om det. 303 00:34:50,799 --> 00:34:55,679 Vinderen af testens tre runder arver hele boet. 304 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 Både huset og vinsamlingen. 305 00:34:59,641 --> 00:35:02,519 Undskyld, runder af hvad? 306 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Send ham ind. 307 00:36:24,643 --> 00:36:29,398 Godt. Nu smager I begge to på vinen med bind for øjnene. 308 00:36:29,398 --> 00:36:32,693 I har en måned til at fortælle mig, præcis hvad det er. 309 00:36:32,693 --> 00:36:35,988 Drue, vingård, årgang. 310 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 Jeg behøver ikke gå i detaljer. 311 00:36:41,076 --> 00:36:42,452 De laver sjov. 312 00:36:43,036 --> 00:36:46,081 Det gør jeg somme tider, men ikke nu. Ikke i dag. 313 00:36:46,081 --> 00:36:50,002 Den gode nyhed er, at om en måned smager I den igen. 314 00:36:52,796 --> 00:36:54,006 Skal vi? 315 00:37:22,451 --> 00:37:23,452 Frøken Léger? 316 00:37:24,494 --> 00:37:25,787 Værsgo. 317 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 Hvad er det for noget fis? Jeg vil ikke. 318 00:37:31,001 --> 00:37:34,213 Skal det forstås sådan, at De frasiger Dem arven? 319 00:37:34,213 --> 00:37:36,131 Hvad? Det sagde jeg ikke. 320 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Må De godt det her? 321 00:37:40,469 --> 00:37:45,098 Fransk lov gælder ikke her. Så De skal smage vinen. Nu. 322 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 Hvor latterligt. 323 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 Er der noget galt? 324 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 Frøken Léger? 325 00:38:32,229 --> 00:38:35,899 - Er der et problem? - Jeg skal nok gøre det. 326 00:39:21,820 --> 00:39:24,072 Camille, er du okay? 327 00:39:24,573 --> 00:39:26,992 Du vidste det. Du vidste det fandeme! 328 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 Jeg lovede ham det! 329 00:39:30,537 --> 00:39:31,830 Camille, vent. 330 00:39:32,998 --> 00:39:35,876 Camille, kom nu. Sæt farten ned. 331 00:39:36,418 --> 00:39:37,628 Undskyld. 332 00:39:38,587 --> 00:39:42,591 Min mor sagde, han var sadist. Behøvede han ydmyge mig sådan? 333 00:39:43,091 --> 00:39:46,678 Jeg vil skide på ham og hans penge og hans forpulede vin! 334 00:39:46,678 --> 00:39:50,474 Den åndelige nar kan beholde det hele. Jeg er pisseligeglad. 335 00:39:55,479 --> 00:39:58,982 Frøken Legér? Hvad kan De fortælle om Deres fars død? 336 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 Kom. 337 00:40:01,235 --> 00:40:04,905 Frøken Léger, hvorfor er De kommet? 338 00:40:21,713 --> 00:40:24,675 - Hr. Tomine! - Issei Tomine! 339 00:40:29,513 --> 00:40:33,433 Hvad stod der i hr. Légers testamente, og hvorfor er De her? 340 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 Jeg offentliggør det snart. 341 00:40:36,144 --> 00:40:38,188 En sidste kommentar? 342 00:40:43,193 --> 00:40:46,864 Alexandre vidste ikke, at du ikke drikker. 343 00:40:46,864 --> 00:40:49,241 Han vidste ingenting om mig. 344 00:40:51,034 --> 00:40:55,247 Jeg deltager i begravelsen, og så flyver jeg hjem til Frankrig. 345 00:40:56,665 --> 00:40:58,792 Jeg har en besked fra ham. 346 00:40:59,376 --> 00:41:02,171 - Ikke interesseret. - Det er vigtigt, Camille. 347 00:41:02,171 --> 00:41:04,840 Nej, Luca, det er det virkelig ikke. 348 00:41:05,424 --> 00:41:08,385 Lige nu er du vred, men når du falder til ro, 349 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 så vær sød at høre din fars besked. 350 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 Kan vi standse og købe noget til det her? 351 00:41:16,393 --> 00:41:18,478 Vi er sent på den. 352 00:41:24,401 --> 00:41:26,612 - Okay. - Tak. 353 00:41:36,496 --> 00:41:40,751 Din far blev ret spirituel i sine sidste år. 354 00:41:41,502 --> 00:41:44,963 Det var hans ønske, at vi fulgte et buddhistisk kremeringsritual. 355 00:42:13,200 --> 00:42:15,285 Første række er til familien. 356 00:43:11,300 --> 00:43:13,051 Farvel, min ven. 357 00:44:38,887 --> 00:44:40,097 Kom. 358 00:44:41,890 --> 00:44:45,602 Hvad skal vi nu? Sprede asken i søen eller hvad? 359 00:44:45,602 --> 00:44:47,771 Nu er det tid til okotsu-age. 360 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 - Hvad? - At samle knoglerne. 361 00:44:50,524 --> 00:44:52,192 - Kender du ikke det? - Nej. 362 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 Alle din fars nærmeste deltager. 363 00:44:55,654 --> 00:44:58,282 - Så kan jeg jo godt tage hjem. - Nej. 364 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Pis. 365 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 Man begynder med fødderne og går opad, 366 00:45:04,079 --> 00:45:08,917 så den afdøde ikke ender med at stå på hovedet i urnen. Forstår du det? 367 00:45:09,459 --> 00:45:13,672 Af samme grund sender man aldrig sushi rundt fra spisepind til spisepind. 368 00:45:14,173 --> 00:45:16,091 Det er som at spise et lig. 369 00:45:16,091 --> 00:45:19,636 - Seriøst? Behøver jeg gøre det? - Ja. 370 00:45:19,636 --> 00:45:22,181 Og du er familie, så du begynder. 371 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 Du må ikke tabe knoglerne. 372 00:47:50,996 --> 00:47:53,081 Du flyver hjem i morgen tidlig. 373 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Jeg kører dig. 374 00:47:58,712 --> 00:48:01,256 Før du rejser, skal du se noget. 375 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Er du okay? 376 00:48:37,793 --> 00:48:39,753 Lugten er meget stærk. 377 00:48:41,213 --> 00:48:42,381 Jeg er okay. 378 00:49:20,836 --> 00:49:23,338 Vi står i hans tempel. 379 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 Jeg tilbragte mange nætter her med din far. 380 00:49:46,361 --> 00:49:52,117 Han skrev små notater, der beskrev vinene og markerede vigtige datoer. 381 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 Nogle gange gav de kun mening for ham. 382 00:49:58,999 --> 00:50:02,628 Han kunne tale om hver eneste vin i timevis. 383 00:50:03,504 --> 00:50:05,380 Efter lidt tid sagde jeg altid: 384 00:50:06,757 --> 00:50:09,968 "Okay, amico mio, men hvad med at åbne den?" 385 00:50:28,237 --> 00:50:29,446 Du skal få fred. 386 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 Tag dig god tid. 387 00:50:57,099 --> 00:51:01,854 KYLLING I MYNTE 388 00:51:07,192 --> 00:51:11,947 DEN GODE, DEN ONDE OG DEN GRUSOMME 389 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 DRIKKES MED CAMILLE, NÅR HUN FYLDER 18 390 00:52:35,489 --> 00:52:37,157 MOR 391 00:52:56,093 --> 00:52:58,887 Okay. Lad mig se beskeden. 392 00:53:04,142 --> 00:53:05,811 Goddag, Camille. 393 00:53:12,234 --> 00:53:16,864 Du har sikkert hørt mit testamente, og jeg antager, at du er vred på mig. 394 00:53:18,448 --> 00:53:24,037 Du synes vel, at jeg er forskruet, sadistisk, giftig... 395 00:53:24,872 --> 00:53:26,248 Listen er lang. 396 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Jeg ved, jeg var en dårlig far. 397 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 Jeg har gjort så meget forkert, bortset fra... 398 00:53:36,925 --> 00:53:38,552 Bortset fra én ting. 399 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 Vinen. 400 00:53:46,059 --> 00:53:47,311 Det var jeg god til. 401 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 I mit rette element. 402 00:53:51,940 --> 00:53:55,402 Jeg kender dig ikke som kvinde, men du er stadig min datter. 403 00:53:57,529 --> 00:53:59,198 Du har det i blodet, Camille. 404 00:54:00,991 --> 00:54:05,162 Du er nok lidt ude af træning, men dine smagsløg er der stadig. 405 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 Din lugtesans er der. 406 00:54:10,375 --> 00:54:11,919 Jeg har ringet til Philippe. 407 00:54:14,171 --> 00:54:15,380 Han er den bedste. 408 00:54:16,423 --> 00:54:20,886 Du kan bo hos ham, så længe du vil. Han skal nok lære dig alt. 409 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 Han ejer vingården. 410 00:54:28,810 --> 00:54:32,481 Kan du huske vingården, hvor vi holdt ferie, da du var lille? 411 00:54:41,281 --> 00:54:44,451 Vi trænede sammen, nede i kælderen. 412 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 Vores hemmelige sted. 413 00:54:58,298 --> 00:54:59,508 Vent her. 414 00:55:02,886 --> 00:55:05,597 Din mor brød sig ikke om det, men du var ligeglad. 415 00:55:20,779 --> 00:55:22,573 Du ville derned hver morgen. 416 00:55:26,118 --> 00:55:28,829 Det var den sidste tid, vi tilbragte sammen. 417 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 Og bindet? 418 00:55:59,776 --> 00:56:00,986 Camille! 419 00:56:02,821 --> 00:56:04,656 Nu koncentrerer vi os. 420 00:56:08,660 --> 00:56:09,828 Ja, far. 421 00:56:10,704 --> 00:56:11,747 Undskyld. 422 00:56:12,497 --> 00:56:13,790 Ret dig op. 423 00:56:14,875 --> 00:56:16,168 Jeg ved, det er dumt. 424 00:56:18,962 --> 00:56:21,423 For hvis du ser det her, er jeg død. 425 00:56:25,552 --> 00:56:27,596 Men gennem disse test... 426 00:56:29,264 --> 00:56:31,600 ...håber jeg, vi lærer hinanden at kende. 427 00:56:33,936 --> 00:56:38,649 Og måske en dag... Måske, hvem ved? 428 00:56:43,028 --> 00:56:44,696 ...kan du tilgive mig. 429 00:56:50,369 --> 00:56:52,079 Vær sød at blive. 430 00:56:55,499 --> 00:56:56,708 Gør det for os. 431 00:57:25,904 --> 00:57:27,322 EFTER MANGAEN KAMI NO SHIZUKU 432 00:57:44,840 --> 00:57:46,842 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve