1
00:00:19,228 --> 00:00:23,357
Hr. Tomine, vi vil bede Dem
identificere denne vin.
2
00:00:32,115 --> 00:00:33,283
Vin.
3
00:00:35,786 --> 00:00:37,996
Det er hele mit liv.
4
00:00:40,415 --> 00:00:42,543
Jeg er den bedste til mit fag.
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Troede jeg i hvert fald.
6
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
Så mødte jeg hende.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,720
Det var helt uventet.
8
00:01:14,783 --> 00:01:15,993
Vent.
9
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Melon?
10
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Pære?
11
00:02:30,776 --> 00:02:31,902
Bladselleri?
12
00:02:34,655 --> 00:02:35,864
Lindeblomst.
13
00:02:36,615 --> 00:02:37,491
Litchi.
14
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Fersken.
15
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Æble.
16
00:02:53,507 --> 00:02:56,635
- Det ved jeg ikke.
- Tænk dig om.
17
00:02:57,678 --> 00:02:59,096
- Må jeg få mere?
- Nej.
18
00:03:00,389 --> 00:03:01,557
Må jeg ikke nok?
19
00:03:05,102 --> 00:03:06,311
Jeg sagde nej.
20
00:03:09,565 --> 00:03:12,317
Tænk... dig... om.
21
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
Camille.
22
00:03:50,272 --> 00:03:51,481
Koncentrer dig.
23
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Se smagen for dig.
24
00:04:10,125 --> 00:04:11,627
Den er i dit hoved.
25
00:04:15,881 --> 00:04:17,173
Du ved det godt.
26
00:04:23,055 --> 00:04:27,851
Tænk... dig... om.
27
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
Mos?
28
00:04:49,665 --> 00:04:50,874
Jeg hørte dig ikke.
29
00:04:52,292 --> 00:04:56,129
Mos. Fra et træ, mener jeg.
30
00:05:06,014 --> 00:05:07,266
Flot, Camille.
31
00:05:08,976 --> 00:05:10,269
Flot klaret.
32
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
Vi stopper for i dag.
33
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
- Cigaret?
- Nej tak.
34
00:06:17,419 --> 00:06:20,172
20 ÅR SENERE
35
00:06:29,723 --> 00:06:32,142
Hvor er jeg glad for, du kom, Camille!
36
00:06:32,142 --> 00:06:34,186
Tillykke med fødselsdagen.
37
00:06:34,728 --> 00:06:36,813
Hej! Går det godt?
38
00:06:48,534 --> 00:06:52,746
- Godaften. Hvad skal du have?
- Et glas vand, tak.
39
00:06:52,746 --> 00:06:55,332
- Ikke andet?
- Nej.
40
00:06:55,332 --> 00:06:56,667
- Med is?
- Ja tak.
41
00:06:56,667 --> 00:06:57,960
Okay.
42
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
Værsgo. Pas nu på.
43
00:07:17,896 --> 00:07:21,608
Camille? Er du Camille Léger?
44
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
Ja. Undskyld, men...
45
00:07:23,360 --> 00:07:28,240
Du kan ikke selvfølgelig ikke kende mig.
Vi mødtes på bogmessen for syv år siden.
46
00:07:28,991 --> 00:07:30,617
Du signerede din bog til mig.
47
00:07:30,617 --> 00:07:32,411
- Jeg var 15 år.
- Femten?
48
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
Ja. Din bog var den eneste på mit natbord.
49
00:07:36,248 --> 00:07:40,586
Jeg beholdt den gennem hele min skoletid.
50
00:07:41,170 --> 00:07:45,382
- Jeg voksede op med at læse dig.
- Med at læse mig? Super.
51
00:07:45,966 --> 00:07:48,427
Har du skrevet andet siden?
52
00:07:50,012 --> 00:07:54,016
Nej. Eller jo, men min forlægger,
som ikke er det længere,
53
00:07:54,016 --> 00:07:58,145
afviste alt, hvad jeg sendte ham.
Men jeg forstår ham godt.
54
00:07:58,645 --> 00:08:02,441
Jeg kørte i ring.
Jeg skrev det samme, men ikke så godt.
55
00:08:02,441 --> 00:08:05,444
Okay. Og hvad laver du så nu?
56
00:08:05,944 --> 00:08:08,155
Tja, jeg prøver at finde mig selv.
57
00:08:08,155 --> 00:08:11,158
- Men jeg har lidt svært ved det.
- Javel.
58
00:08:11,158 --> 00:08:12,242
Og dig?
59
00:08:12,242 --> 00:08:16,622
Jeg er musiker. Jeg har lige
startet mit eget pladeselskab.
60
00:08:16,622 --> 00:08:18,290
- Fedt.
- Ja.
61
00:08:20,959 --> 00:08:22,336
Undskyld, men du er...
62
00:08:22,920 --> 00:08:28,050
Du er endnu smukkere, end jeg huskede.
Det er dejligt at møde dig igen.
63
00:08:29,259 --> 00:08:30,677
I lige måde.
64
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
Julien.
65
00:08:38,018 --> 00:08:39,227
Hej, Julien.
66
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
- Vent...
- Hvad?
67
00:08:44,566 --> 00:08:47,277
Rolig nu. Du spilder ikke tiden.
68
00:08:47,277 --> 00:08:50,322
"Et forspildt øjeblik er for evigt væk."
69
00:08:50,989 --> 00:08:54,660
- Vent... har jeg skrevet det?
- Ja.
70
00:08:54,660 --> 00:08:56,245
Du er vist en frækkert.
71
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
Måske.
72
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
- Venter du her? Jeg kommer tilbage.
- Ja, okay.
73
00:09:24,898 --> 00:09:25,899
Hallo?
74
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
Hallo?
75
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Camille. Det er mig.
76
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Din far.
77
00:09:34,491 --> 00:09:37,119
- Kan du høre mig, Camille?
- Ja.
78
00:09:38,579 --> 00:09:41,957
Jeg vil gerne se dig.
79
00:09:43,625 --> 00:09:45,002
Så snart som muligt.
80
00:09:45,544 --> 00:09:49,882
Undskyld, men du kan ikke bare
komme ind i mit liv og forvente...
81
00:09:49,882 --> 00:09:52,926
Hør lige... Jeg er ikke rask.
82
00:09:53,927 --> 00:09:59,183
Overhovedet ikke rask.
Lægerne siger, at jeg ikke har langt igen.
83
00:09:59,183 --> 00:10:01,268
Hvad betyder det?
84
00:10:02,853 --> 00:10:04,354
Jeg skal dø, Camille.
85
00:10:06,106 --> 00:10:09,693
Kom. Kom til Tokyo.
Jeg skal nok betale for alting.
86
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
Vent nu lidt...
87
00:10:13,864 --> 00:10:15,616
Måske i næste uge.
88
00:10:15,616 --> 00:10:17,826
Nej. I nat.
89
00:10:17,826 --> 00:10:20,537
Hvad? Nej, jeg kan ikke bare...
90
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
Jeg har købt en flybillet til dig.
Tjek din e-mail.
91
00:10:23,707 --> 00:10:27,586
- Sådan fungerer det ikke.
- Du kan skælde mig ud senere.
92
00:10:28,504 --> 00:10:30,506
Jeg skal nok høre, hvad du siger.
93
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Jeg må tænke over det.
94
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
Så tænk.
95
00:10:41,058 --> 00:10:42,142
Men skynd dig.
96
00:11:10,254 --> 00:11:14,174
- Er du okay?
- Ja, det er fint.
97
00:11:16,510 --> 00:11:19,471
- Hvad er det?
- En lille opstrammer.
98
00:11:19,471 --> 00:11:23,267
Min særlige drink:
tequila, gin, vodka og en smule rom.
99
00:11:23,892 --> 00:11:25,477
- Det må jeg sige.
- Ja.
100
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
Tak, men jeg drikker faktisk ikke.
Det er kompliceret.
101
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
Gør det noget, at jeg drikker?
102
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Nej.
103
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Er du sindssyg?
104
00:11:53,630 --> 00:11:54,923
Jeg sagde jo...
105
00:12:18,363 --> 00:12:20,407
Rødt... Hvad...
106
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
- Går det bedre?
- Ja.
107
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Hvad skete der?
108
00:12:31,835 --> 00:12:35,506
- Jeg drak noget lidt for stærkt.
- Hvad?
109
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Det var bare en fyr. Meget ung.
110
00:12:38,342 --> 00:12:41,720
Han overraskede mig med et kys
med munden fuld af alkohol.
111
00:12:43,222 --> 00:12:46,517
Meget ung? Hvad vil det sige?
112
00:12:48,477 --> 00:12:51,813
- Toogtyve.
- Toogtyve? Super.
113
00:12:52,397 --> 00:12:56,985
Det er da bedre end 40,
gift og to børn som sidste gang.
114
00:12:58,445 --> 00:13:03,116
Det ville være godt, hvis du mødte
en på din egen alder, som vil...
115
00:13:03,116 --> 00:13:06,078
Som vil bygge noget op. Jeg ved det, mor.
116
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Han har ringet.
117
00:13:15,295 --> 00:13:16,505
Alexandre.
118
00:13:18,382 --> 00:13:20,175
Han er syg. Han vil se mig.
119
00:13:23,554 --> 00:13:24,763
Syg?
120
00:13:25,597 --> 00:13:29,017
- Er vi sikre på det?
- Hvad mener du?
121
00:13:31,770 --> 00:13:35,274
- Måske vil han lokke dig derud.
- Hold nu op, mor.
122
00:13:50,330 --> 00:13:54,918
AFHENTNING TIL
PONTOISE-CORMEILLES LUFTHAVN 22.45
123
00:14:03,177 --> 00:14:04,595
Hvad sker der?
124
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Vi har jo talt om det.
125
00:14:12,019 --> 00:14:14,146
- Din far er...
- Jeg ved det godt.
126
00:14:15,480 --> 00:14:17,941
Lad mig nu tænke over det i fred.
127
00:14:17,941 --> 00:14:19,568
Han manipulerer folk.
128
00:14:21,361 --> 00:14:22,654
Jeg går i bad.
129
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
Han har købt en flybillet
med afgang til midnat.
130
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Han forsvinder i årevis,
og så adlyder du et enkelt fløjt?
131
00:14:43,300 --> 00:14:45,552
Har du glemt, hvor vred du var?
132
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Nej, du minder mig jo altid om det.
133
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
Tag det ikke personligt,
men jeg rejser altså.
134
00:14:51,433 --> 00:14:53,769
Sidste chance for at få nogle svar.
135
00:14:59,149 --> 00:15:00,150
Camille.
136
00:15:00,150 --> 00:15:03,487
Nej, jeg ombestemmer mig ikke,
og ja, jeg elsker dig.
137
00:15:28,220 --> 00:15:29,429
Frøken Léger.
138
00:15:33,475 --> 00:15:35,310
- Deres taske?
- Nej tak.
139
00:16:13,765 --> 00:16:18,145
Vær venlig at sætte Dem ned.
Vi letter snart.
140
00:17:32,386 --> 00:17:34,388
Er De Issei Tomine?
141
00:17:36,682 --> 00:17:39,810
De må være frøken Sayaka
fra den berømte Konoe-familie.
142
00:17:41,562 --> 00:17:44,231
- Vil De have noget at drikke?
- Det er pænt af Dem.
143
00:17:44,231 --> 00:17:47,484
Men De spilder tiden.
Selv med et høfligt smil.
144
00:17:48,694 --> 00:17:51,697
Jeg kom bare for at lukke munden
på mine forældre.
145
00:17:52,364 --> 00:17:55,742
Mine venner venter på mig,
så lad os få det overstået.
146
00:17:58,245 --> 00:17:59,705
Min mor fortalte om Dem.
147
00:18:00,247 --> 00:18:02,958
De gætter vine, når De smager dem.
148
00:18:03,542 --> 00:18:05,043
Ikke kun, men ja.
149
00:18:05,544 --> 00:18:10,632
Jeg forstår ikke pointen med det.
Vinens navn står jo på flasken.
150
00:18:10,632 --> 00:18:14,052
De er jo egentlig bare en hund,
der snuser.
151
00:18:17,389 --> 00:18:21,018
Sayaka. Det er sandt, at De er smuk.
152
00:18:21,935 --> 00:18:24,479
Men De er overfladisk og tom indeni.
153
00:18:25,355 --> 00:18:28,984
De dømmer folk uden at kende dem.
154
00:18:28,984 --> 00:18:33,280
Hils Deres mor og sig, at det var
en fornøjelse, men kemien var der ikke.
155
00:18:33,989 --> 00:18:35,199
Jeg går nu.
156
00:18:45,751 --> 00:18:46,752
Hallo?
157
00:18:46,752 --> 00:18:49,880
Hr. Tomine, jeg har dårligt nyt.
158
00:19:11,318 --> 00:19:13,028
Velbekomme.
159
00:19:14,154 --> 00:19:15,405
Velbekomme.
160
00:19:33,799 --> 00:19:38,804
Fru Konoe fortalte, at du har mødt Sayaka.
161
00:19:38,804 --> 00:19:40,097
Ja.
162
00:19:41,348 --> 00:19:43,433
Hun sagde, I hyggede jer,
163
00:19:44,601 --> 00:19:46,311
men at kemien ikke var der.
164
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Ærgerligt.
165
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
I øvrigt...
166
00:20:01,577 --> 00:20:03,412
Min ønologilærer døde i dag.
167
00:20:03,912 --> 00:20:07,583
I ved, ham franskmanden, hr. Léger.
168
00:20:08,667 --> 00:20:09,877
Nå da.
169
00:20:11,336 --> 00:20:15,257
Det skulle du have sagt.
Så havde vi udskudt middagen.
170
00:20:17,134 --> 00:20:19,094
Hvordan har du det, Issei?
171
00:20:21,096 --> 00:20:24,766
Han var gammel. Og syg.
172
00:20:27,269 --> 00:20:29,062
Men det er mærkeligt...
173
00:20:29,062 --> 00:20:32,399
Jeg forstår ikke,
at du går så meget op i vin.
174
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
Honoka.
175
00:20:35,527 --> 00:20:39,364
Du er 29 år,
men stadig afhængig af dine forældre.
176
00:20:39,865 --> 00:20:42,576
Din lejlighed og din bil tilhører os.
177
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
Med al respekt.
178
00:20:45,287 --> 00:20:48,790
Bilen var en eksamensgave fra morfar.
179
00:20:49,291 --> 00:20:53,629
Og selvom familien ejer lejligheden,
betaler jeg husleje hver måned.
180
00:20:53,629 --> 00:20:57,674
Du var så dygtig i skolen,
og din fremtid var meget lovende.
181
00:20:58,175 --> 00:21:00,886
Hvorfor vil du arbejde
i den brødløse vinindustri?
182
00:21:00,886 --> 00:21:05,641
- Hvad tænkte du på?
- Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg gør.
183
00:21:07,059 --> 00:21:11,480
Og hvorfor vil du lave mad hver torsdag,
når fru Kinu er en udmærket kok?
184
00:21:12,231 --> 00:21:13,941
Fordi det gør far glad.
185
00:21:24,826 --> 00:21:26,203
Det er for salt.
186
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Det er nærmest uspiseligt.
187
00:21:50,811 --> 00:21:52,563
- Camille.
- Goddag.
188
00:21:52,563 --> 00:21:54,815
Luca Inglese, en af din fars venner.
189
00:21:56,233 --> 00:21:58,443
Jeg har en frygtelig nyhed.
190
00:21:59,736 --> 00:22:02,406
Din far døde i morges,
mens du var undervejs.
191
00:22:03,907 --> 00:22:05,117
Det gør mig ondt.
192
00:22:11,081 --> 00:22:12,291
Kom.
193
00:22:47,451 --> 00:22:52,331
Jeg kører dig ud til din fars hus,
men kan vi tage en bid mad først?
194
00:22:52,331 --> 00:22:55,167
Du må være hundesulten. Er det okay?
195
00:22:57,085 --> 00:22:58,295
Ja.
196
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
- Hvad sagde han?
- Bare "velkommen".
197
00:23:54,643 --> 00:23:58,856
Nej, det er "irasshai mase",
men resten forstod jeg ikke.
198
00:23:58,856 --> 00:24:00,649
Jeg glemte, du voksede op her.
199
00:24:01,191 --> 00:24:04,486
- Du talte sproget.
- Jeg forstår mere, end jeg taler.
200
00:24:05,779 --> 00:24:07,489
Shihainin betyder "chef".
201
00:24:07,489 --> 00:24:10,033
Han sagde til mig: "Værsgo, chef."
202
00:24:11,034 --> 00:24:14,872
Ja, det er min restaurant.
En af mine restauranter.
203
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
Restauranter? Så har du råd til en ny bil.
204
00:24:20,460 --> 00:24:24,590
Den har følelsesmæssig værdi.
Jeg bragte mad ud i den i starten.
205
00:24:25,174 --> 00:24:29,469
Så du aner ikke, hvem jeg er?
Har din far aldrig talt om mig?
206
00:24:29,469 --> 00:24:32,514
Jeg har ikke talt med ham i 11 år.
207
00:24:33,348 --> 00:24:38,854
Han ringede, da jeg blev student,
sagde "flot klaret" og lagde på.
208
00:24:38,854 --> 00:24:40,147
Ingen er perfekt.
209
00:24:41,148 --> 00:24:44,318
- Vil du gerne tale om ham?
- Nej.
210
00:24:44,860 --> 00:24:47,196
Miyabi, det er Camille, Alexandres datter.
211
00:24:47,821 --> 00:24:51,283
- Det gør mig ondt. Jeg beundrede ham.
- Tak.
212
00:24:51,283 --> 00:24:54,828
Miyabi er min chefsommelier.
Hun er utrolig dygtig.
213
00:24:55,329 --> 00:24:58,665
Hun kommer helt fra L.A.
Men det skal hun ikke høre for.
214
00:25:00,083 --> 00:25:03,712
Den vin, Miyabi bærer,
er noget helt særligt.
215
00:25:04,213 --> 00:25:08,091
Din far opdagede den i Spanien.
Ingen havde hørt om den.
216
00:25:08,091 --> 00:25:10,511
Manden derovre har en hektar jord.
217
00:25:10,511 --> 00:25:15,974
Han vil ikke sælge sin produktion,
men hans vin er uden sidestykke.
218
00:25:17,643 --> 00:25:21,063
Alexandre har lært mig alt.
Han var et geni.
219
00:25:21,688 --> 00:25:23,524
Jeg skylder ham alt.
220
00:25:28,820 --> 00:25:29,863
Undskyld.
221
00:25:30,822 --> 00:25:32,991
Jeg taler om en mand, jeg elsker, og du...
222
00:25:34,868 --> 00:25:36,995
Ingen er en dum skid mod alle.
223
00:25:42,000 --> 00:25:45,128
Jeg forstår,
at du ikke vil høre om Alexandre.
224
00:25:45,629 --> 00:25:48,465
Men vi er nødt til at tale om din arv.
225
00:25:48,465 --> 00:25:50,926
Du ved vist ikke, hvad der venter dig.
226
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
Det er fint. Jeg er vant til
ikke at forvente noget af ham,
227
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
og det ændrer sig ikke.
228
00:25:59,434 --> 00:26:00,769
Selvfølgelig.
229
00:26:01,728 --> 00:26:04,064
Testamentet læses op i morgen tidlig.
230
00:26:04,648 --> 00:26:09,903
Han spildte aldrig tiden.
Alt skulle altid foregå straks.
231
00:26:09,903 --> 00:26:14,783
Begravelsen, kremeringen,
bliver i morgen eftermiddag.
232
00:26:20,706 --> 00:26:24,001
Nå, skal vi slappe lidt af i smagsløgene?
233
00:26:26,378 --> 00:26:28,088
Smag, og sig, hvad du synes.
234
00:26:29,173 --> 00:26:31,675
Nej tak. Jeg drikker ikke.
235
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Jetlag?
236
00:26:34,761 --> 00:26:35,804
Nej.
237
00:26:36,305 --> 00:26:38,223
Jeg drikker slet ikke.
238
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
Slet ikke?
239
00:26:43,562 --> 00:26:46,273
Jeg drikker ikke alkohol. Aldrig.
240
00:26:47,441 --> 00:26:50,110
Det er løgn. Ikke bare en dråbe?
241
00:27:21,308 --> 00:27:23,852
Jeg beklager, men jeg kan ikke blive.
242
00:27:23,852 --> 00:27:27,898
Der er en til at tage imod dig.
Han hedder Yusuke.
243
00:27:28,524 --> 00:27:30,901
- Tak, Luca.
- Vi ses i morgen.
244
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Ja.
245
00:28:04,601 --> 00:28:06,395
Godaften.
246
00:29:12,836 --> 00:29:15,714
LÉGERS VINGUIDE 2009
247
00:30:11,812 --> 00:30:14,022
Deres værelse står klar.
248
00:30:42,509 --> 00:30:45,429
- Hallo.
- Nå, er du kommet godt frem?
249
00:30:45,429 --> 00:30:49,099
- Ja.
- Du kunne godt have ringet. God flyvetur?
250
00:30:50,350 --> 00:30:51,685
Det var et privatfly.
251
00:30:55,147 --> 00:30:56,356
Selvfølgelig.
252
00:30:57,191 --> 00:31:00,903
Han forsøger at købe dig. Det er ynkeligt.
253
00:31:02,070 --> 00:31:03,197
Han er død, mor.
254
00:31:09,912 --> 00:31:11,955
Jeg nåede ikke at se ham.
255
00:31:13,999 --> 00:31:15,459
Det gør mig ondt, skat.
256
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Virkelig.
257
00:31:19,171 --> 00:31:22,007
Du skulle ikke være rejst.
Jeg insisterede ikke nok.
258
00:31:23,050 --> 00:31:27,387
Han forstod ikke, hvor sårbar du er.
Han lovede ting, og se, hvad der skete.
259
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Selv som død sårer han dig stadig.
260
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
Hold så op! Du gør det hver eneste gang.
261
00:31:33,685 --> 00:31:37,147
Det er, fordi jeg ved,
hvad der er bedst for dig, skat.
262
00:31:37,147 --> 00:31:41,443
Nej, det ved du ikke.
Lad mig klare det her selv.
263
00:31:42,361 --> 00:31:43,570
Skal jeg komme derud?
264
00:31:43,570 --> 00:31:46,448
Nej, du skal ej.
Jeg går nu. Jeg elsker dig.
265
00:31:46,448 --> 00:31:49,535
- Ring senere.
- Det skal jeg nok. Kys.
266
00:31:58,210 --> 00:32:00,337
Hvad ved du om testamentet?
267
00:32:01,672 --> 00:32:02,881
Ikke ret meget.
268
00:32:04,216 --> 00:32:07,511
Og den smule, jeg ved,
må jeg ikke sige noget om.
269
00:32:08,804 --> 00:32:11,598
Frøken Léger, kom med mig.
270
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
- Går du ikke med?
- Nej.
271
00:32:21,066 --> 00:32:22,276
Held og lykke.
272
00:32:34,746 --> 00:32:35,831
Værsgo.
273
00:32:38,792 --> 00:32:39,918
Goddag.
274
00:32:40,919 --> 00:32:44,006
Advokat Talion.
Jeg tager mig af Deres fars testamente.
275
00:32:45,174 --> 00:32:48,677
- Goddag.
- Det er Issei Tomine. Sæt Dem ned.
276
00:32:49,428 --> 00:32:53,473
Hr. Tomine taler ikke fransk,
så vi fortsætter på engelsk.
277
00:32:55,475 --> 00:32:58,770
Jeg mødte Deres far,
hr. Léger, Deres lærer,
278
00:32:58,770 --> 00:33:02,024
for nogle måneder siden
til et selskab på ambassaden.
279
00:33:02,024 --> 00:33:08,071
Han bad mig lave sit testamente, som,
må jeg tilstå, er en smule usædvanligt.
280
00:33:08,739 --> 00:33:13,493
Deres fars, hr. Légers, arv
består af to dele.
281
00:33:13,493 --> 00:33:17,289
Den første del, huset i Tokyo,
Seijo 4th Street...
282
00:33:17,956 --> 00:33:22,753
I kender det vist begge to.
...er vurderet til 750 millioner yen.
283
00:33:23,253 --> 00:33:25,881
Cirka syv millioner dollar.
284
00:33:26,465 --> 00:33:28,842
Skal jeg omregne det til euro?
285
00:33:30,135 --> 00:33:34,723
Den anden del er,
rent økonomisk i hvert fald, arvens kerne.
286
00:33:34,723 --> 00:33:39,394
Jeg taler om hans vinkælder
eller rettere om indholdet af den.
287
00:33:39,394 --> 00:33:44,233
Den indeholder 87.000 flasker,
hvis samlede værdi vurderes til...
288
00:33:44,233 --> 00:33:50,822
Undskyld, jeg må påpege, at det drejer sig
om verdens største private vinsamling.
289
00:33:51,448 --> 00:33:54,785
Her mener jeg naturligvis ikke
antallet af flasker,
290
00:33:54,785 --> 00:33:59,748
men kvaliteten og sjældenheden.
Det er en helt enestående samling.
291
00:34:01,291 --> 00:34:03,377
Hvor kom jeg fra? Ja, samlet værdi.
292
00:34:03,377 --> 00:34:08,465
148 millioner dollar. 16 milliarder yen.
293
00:34:09,299 --> 00:34:13,011
Og så er vi fremme
ved det originale i hr. Légers testamente.
294
00:34:13,512 --> 00:34:19,685
Med hr. Légers egne ord er vinsamlingen
"frugten af et helt livs arbejde".
295
00:34:19,685 --> 00:34:26,190
Det var afgørende for ham, at hans ejendom
gik til en, som forstår dens fulde værdi.
296
00:34:26,190 --> 00:34:28,610
Derfor arrangerede han...
297
00:34:29,444 --> 00:34:34,283
...vi kan kalde det en test,
der skal afgøre, hvem der arver den.
298
00:34:35,158 --> 00:34:37,411
- En test?
- Hvilken test?
299
00:34:37,411 --> 00:34:39,161
De er Alexandre Légers datter.
300
00:34:39,996 --> 00:34:43,625
Hr. Tomine var en af Deres fars elever,
301
00:34:43,625 --> 00:34:46,378
og hr. Léger så ham
som sin "åndelige søn".
302
00:34:46,378 --> 00:34:49,630
Derfor ønskede han,
at I skulle kæmpe om det.
303
00:34:50,799 --> 00:34:55,679
Vinderen af testens tre runder
arver hele boet.
304
00:34:56,388 --> 00:34:58,682
Både huset og vinsamlingen.
305
00:34:59,641 --> 00:35:02,519
Undskyld, runder af hvad?
306
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Send ham ind.
307
00:36:24,643 --> 00:36:29,398
Godt. Nu smager I begge to på vinen
med bind for øjnene.
308
00:36:29,398 --> 00:36:32,693
I har en måned til at fortælle mig,
præcis hvad det er.
309
00:36:32,693 --> 00:36:35,988
Drue, vingård, årgang.
310
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
Jeg behøver ikke gå i detaljer.
311
00:36:41,076 --> 00:36:42,452
De laver sjov.
312
00:36:43,036 --> 00:36:46,081
Det gør jeg somme tider,
men ikke nu. Ikke i dag.
313
00:36:46,081 --> 00:36:50,002
Den gode nyhed er,
at om en måned smager I den igen.
314
00:36:52,796 --> 00:36:54,006
Skal vi?
315
00:37:22,451 --> 00:37:23,452
Frøken Léger?
316
00:37:24,494 --> 00:37:25,787
Værsgo.
317
00:37:27,664 --> 00:37:30,125
Hvad er det for noget fis? Jeg vil ikke.
318
00:37:31,001 --> 00:37:34,213
Skal det forstås sådan,
at De frasiger Dem arven?
319
00:37:34,213 --> 00:37:36,131
Hvad? Det sagde jeg ikke.
320
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Må De godt det her?
321
00:37:40,469 --> 00:37:45,098
Fransk lov gælder ikke her.
Så De skal smage vinen. Nu.
322
00:37:56,443 --> 00:37:58,028
Hvor latterligt.
323
00:38:13,919 --> 00:38:15,170
Er der noget galt?
324
00:38:22,135 --> 00:38:23,428
Frøken Léger?
325
00:38:32,229 --> 00:38:35,899
- Er der et problem?
- Jeg skal nok gøre det.
326
00:39:21,820 --> 00:39:24,072
Camille, er du okay?
327
00:39:24,573 --> 00:39:26,992
Du vidste det. Du vidste det fandeme!
328
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Jeg lovede ham det!
329
00:39:30,537 --> 00:39:31,830
Camille, vent.
330
00:39:32,998 --> 00:39:35,876
Camille, kom nu. Sæt farten ned.
331
00:39:36,418 --> 00:39:37,628
Undskyld.
332
00:39:38,587 --> 00:39:42,591
Min mor sagde, han var sadist.
Behøvede han ydmyge mig sådan?
333
00:39:43,091 --> 00:39:46,678
Jeg vil skide på ham
og hans penge og hans forpulede vin!
334
00:39:46,678 --> 00:39:50,474
Den åndelige nar kan beholde det hele.
Jeg er pisseligeglad.
335
00:39:55,479 --> 00:39:58,982
Frøken Legér?
Hvad kan De fortælle om Deres fars død?
336
00:39:58,982 --> 00:40:00,442
Kom.
337
00:40:01,235 --> 00:40:04,905
Frøken Léger, hvorfor er De kommet?
338
00:40:21,713 --> 00:40:24,675
- Hr. Tomine!
- Issei Tomine!
339
00:40:29,513 --> 00:40:33,433
Hvad stod der i hr. Légers testamente,
og hvorfor er De her?
340
00:40:33,433 --> 00:40:36,144
Jeg offentliggør det snart.
341
00:40:36,144 --> 00:40:38,188
En sidste kommentar?
342
00:40:43,193 --> 00:40:46,864
Alexandre vidste ikke, at du ikke drikker.
343
00:40:46,864 --> 00:40:49,241
Han vidste ingenting om mig.
344
00:40:51,034 --> 00:40:55,247
Jeg deltager i begravelsen,
og så flyver jeg hjem til Frankrig.
345
00:40:56,665 --> 00:40:58,792
Jeg har en besked fra ham.
346
00:40:59,376 --> 00:41:02,171
- Ikke interesseret.
- Det er vigtigt, Camille.
347
00:41:02,171 --> 00:41:04,840
Nej, Luca, det er det virkelig ikke.
348
00:41:05,424 --> 00:41:08,385
Lige nu er du vred,
men når du falder til ro,
349
00:41:08,385 --> 00:41:12,055
så vær sød at høre din fars besked.
350
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
Kan vi standse og købe noget til det her?
351
00:41:16,393 --> 00:41:18,478
Vi er sent på den.
352
00:41:24,401 --> 00:41:26,612
- Okay.
- Tak.
353
00:41:36,496 --> 00:41:40,751
Din far blev ret spirituel
i sine sidste år.
354
00:41:41,502 --> 00:41:44,963
Det var hans ønske, at vi fulgte
et buddhistisk kremeringsritual.
355
00:42:13,200 --> 00:42:15,285
Første række er til familien.
356
00:43:11,300 --> 00:43:13,051
Farvel, min ven.
357
00:44:38,887 --> 00:44:40,097
Kom.
358
00:44:41,890 --> 00:44:45,602
Hvad skal vi nu?
Sprede asken i søen eller hvad?
359
00:44:45,602 --> 00:44:47,771
Nu er det tid til okotsu-age.
360
00:44:48,355 --> 00:44:50,023
- Hvad?
- At samle knoglerne.
361
00:44:50,524 --> 00:44:52,192
- Kender du ikke det?
- Nej.
362
00:44:53,193 --> 00:44:55,654
Alle din fars nærmeste deltager.
363
00:44:55,654 --> 00:44:58,282
- Så kan jeg jo godt tage hjem.
- Nej.
364
00:44:58,282 --> 00:44:59,575
Pis.
365
00:45:01,326 --> 00:45:04,079
Man begynder med fødderne og går opad,
366
00:45:04,079 --> 00:45:08,917
så den afdøde ikke ender med
at stå på hovedet i urnen. Forstår du det?
367
00:45:09,459 --> 00:45:13,672
Af samme grund sender man aldrig
sushi rundt fra spisepind til spisepind.
368
00:45:14,173 --> 00:45:16,091
Det er som at spise et lig.
369
00:45:16,091 --> 00:45:19,636
- Seriøst? Behøver jeg gøre det?
- Ja.
370
00:45:19,636 --> 00:45:22,181
Og du er familie, så du begynder.
371
00:45:31,231 --> 00:45:33,150
Du må ikke tabe knoglerne.
372
00:47:50,996 --> 00:47:53,081
Du flyver hjem i morgen tidlig.
373
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Jeg kører dig.
374
00:47:58,712 --> 00:48:01,256
Før du rejser, skal du se noget.
375
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
Er du okay?
376
00:48:37,793 --> 00:48:39,753
Lugten er meget stærk.
377
00:48:41,213 --> 00:48:42,381
Jeg er okay.
378
00:49:20,836 --> 00:49:23,338
Vi står i hans tempel.
379
00:49:41,023 --> 00:49:43,567
Jeg tilbragte mange nætter her
med din far.
380
00:49:46,361 --> 00:49:52,117
Han skrev små notater, der beskrev vinene
og markerede vigtige datoer.
381
00:49:53,785 --> 00:49:56,246
Nogle gange gav de kun mening for ham.
382
00:49:58,999 --> 00:50:02,628
Han kunne tale
om hver eneste vin i timevis.
383
00:50:03,504 --> 00:50:05,380
Efter lidt tid sagde jeg altid:
384
00:50:06,757 --> 00:50:09,968
"Okay, amico mio,
men hvad med at åbne den?"
385
00:50:28,237 --> 00:50:29,446
Du skal få fred.
386
00:50:31,031 --> 00:50:32,241
Tag dig god tid.
387
00:50:57,099 --> 00:51:01,854
KYLLING I MYNTE
388
00:51:07,192 --> 00:51:11,947
DEN GODE, DEN ONDE OG DEN GRUSOMME
389
00:51:23,417 --> 00:51:25,919
DRIKKES MED CAMILLE,
NÅR HUN FYLDER 18
390
00:52:35,489 --> 00:52:37,157
MOR
391
00:52:56,093 --> 00:52:58,887
Okay. Lad mig se beskeden.
392
00:53:04,142 --> 00:53:05,811
Goddag, Camille.
393
00:53:12,234 --> 00:53:16,864
Du har sikkert hørt mit testamente,
og jeg antager, at du er vred på mig.
394
00:53:18,448 --> 00:53:24,037
Du synes vel,
at jeg er forskruet, sadistisk, giftig...
395
00:53:24,872 --> 00:53:26,248
Listen er lang.
396
00:53:28,292 --> 00:53:30,294
Jeg ved, jeg var en dårlig far.
397
00:53:31,086 --> 00:53:34,673
Jeg har gjort så meget forkert,
bortset fra...
398
00:53:36,925 --> 00:53:38,552
Bortset fra én ting.
399
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
Vinen.
400
00:53:46,059 --> 00:53:47,311
Det var jeg god til.
401
00:53:49,229 --> 00:53:50,772
I mit rette element.
402
00:53:51,940 --> 00:53:55,402
Jeg kender dig ikke som kvinde,
men du er stadig min datter.
403
00:53:57,529 --> 00:53:59,198
Du har det i blodet, Camille.
404
00:54:00,991 --> 00:54:05,162
Du er nok lidt ude af træning,
men dine smagsløg er der stadig.
405
00:54:05,829 --> 00:54:07,664
Din lugtesans er der.
406
00:54:10,375 --> 00:54:11,919
Jeg har ringet til Philippe.
407
00:54:14,171 --> 00:54:15,380
Han er den bedste.
408
00:54:16,423 --> 00:54:20,886
Du kan bo hos ham, så længe du vil.
Han skal nok lære dig alt.
409
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
Han ejer vingården.
410
00:54:28,810 --> 00:54:32,481
Kan du huske vingården,
hvor vi holdt ferie, da du var lille?
411
00:54:41,281 --> 00:54:44,451
Vi trænede sammen, nede i kælderen.
412
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
Vores hemmelige sted.
413
00:54:58,298 --> 00:54:59,508
Vent her.
414
00:55:02,886 --> 00:55:05,597
Din mor brød sig ikke om det,
men du var ligeglad.
415
00:55:20,779 --> 00:55:22,573
Du ville derned hver morgen.
416
00:55:26,118 --> 00:55:28,829
Det var den sidste tid,
vi tilbragte sammen.
417
00:55:43,510 --> 00:55:44,761
Og bindet?
418
00:55:59,776 --> 00:56:00,986
Camille!
419
00:56:02,821 --> 00:56:04,656
Nu koncentrerer vi os.
420
00:56:08,660 --> 00:56:09,828
Ja, far.
421
00:56:10,704 --> 00:56:11,747
Undskyld.
422
00:56:12,497 --> 00:56:13,790
Ret dig op.
423
00:56:14,875 --> 00:56:16,168
Jeg ved, det er dumt.
424
00:56:18,962 --> 00:56:21,423
For hvis du ser det her, er jeg død.
425
00:56:25,552 --> 00:56:27,596
Men gennem disse test...
426
00:56:29,264 --> 00:56:31,600
...håber jeg, vi lærer hinanden at kende.
427
00:56:33,936 --> 00:56:38,649
Og måske en dag... Måske, hvem ved?
428
00:56:43,028 --> 00:56:44,696
...kan du tilgive mig.
429
00:56:50,369 --> 00:56:52,079
Vær sød at blive.
430
00:56:55,499 --> 00:56:56,708
Gør det for os.
431
00:57:25,904 --> 00:57:27,322
EFTER MANGAEN KAMI NO SHIZUKU
432
00:57:44,840 --> 00:57:46,842
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve