1 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 Hr Tomine, palun tuvastage vein nii täpselt, kui oskate. 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 Vein. 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,996 See on mu elu mõte. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Olen oma töös parim. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 Vähemalt arvasin nii. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 Ja siis tutvusin temaga. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 Ma ei oodanud seda üldse. 8 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 Oota. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Melon? 10 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Pirn? 11 00:02:30,776 --> 00:02:31,902 Seller? 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,864 Pärn. 13 00:02:36,615 --> 00:02:37,491 Litši. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Virsik. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Õun. 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 Ma ei tea. 17 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 Mõtle. 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,096 - Kas saaksin veel? - Ei. 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Palun. 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 Ütlesin ei. 21 00:03:09,565 --> 00:03:12,317 Mõtle. 22 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Camille. 23 00:03:50,272 --> 00:03:51,481 Keskendu. 24 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Ürita maitset ette kujutada. 25 00:04:10,125 --> 00:04:11,627 See on sul peas olemas. 26 00:04:15,881 --> 00:04:17,173 Sa tead seda. 27 00:04:23,055 --> 00:04:27,851 Mõtle. 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 Sammal? 29 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 Ma ei kuule sind. 30 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 Tähendab, puusammal. 31 00:05:06,014 --> 00:05:07,266 Tubli töö, Camille. 32 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 Tubli töö. 33 00:05:11,854 --> 00:05:13,480 See on tänaseks kõik. 34 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 - Sigaretti? - Tänan, ei. 35 00:06:17,419 --> 00:06:20,172 20 AASTAT HILJEM 36 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 Mul on nii hea meel, et tulid, Camille. 37 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 Palju õnne sünnipäevaks, iludus. 38 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 Hei! Mis teoksil? 39 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 - Tere õhtust. - Tere õhtust. 40 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 - Mida pakun? - Klaas vett, palun. 41 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - Kas see on kõik? - Jah. 42 00:06:55,332 --> 00:06:56,667 - Jääga? - Jääga. 43 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 Hästi. 44 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 Olge lahke. Ettevaatust sellega. 45 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 Camille? Camille Léger? 46 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 Jah... Vabandust, aga... 47 00:07:23,360 --> 00:07:25,654 Mõistagi ei tunne sa mind ära. 48 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 Kohtusime seitsme aasta eest raamatumessil. 49 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 Andsid oma raamatule autogrammi. 50 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 - Olin siis 15-aastane. - 15-aastane? 51 00:07:32,411 --> 00:07:33,495 - Jah. - Hea küll. 52 00:07:33,495 --> 00:07:36,248 Mul oli vaid üks raamat öökapil ja see oli sinu oma. 53 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 Hoidsin seda seal terve keskkooliaja. 54 00:07:41,170 --> 00:07:42,462 Ma kasvasin sinu raamatuga. 55 00:07:42,462 --> 00:07:45,382 Kasvasid minu raamatuga. Vinge. 56 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 Jah. Kas oled veel raamatuid kirjutanud? 57 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 Ei. Nojah, mu kirjastaja, kes pole enam mu kirjastaja, 58 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 lükkas kõik mu käsikirjad tagasi. 59 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 Aga pole lugu, ma mõistan. 60 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 Ma käisin ringiratast. 61 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 Kirjutasin aina samu asju, aga mitte nii hästi. 62 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 Hüva. Millega nüüd tegeled? 63 00:08:05,944 --> 00:08:08,155 Üritan end leida. 64 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 - Endiselt otsin. - Jah, ma mõistan. 65 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 Aga sina? 66 00:08:12,242 --> 00:08:16,622 Ma olen muusik ja asutasin just plaadifirma. 67 00:08:16,622 --> 00:08:18,290 - Lahe. - Jah. 68 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 Vabanda, aga sa... 69 00:08:22,920 --> 00:08:24,838 Sa oled palju kaunim, kui mäletan. 70 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 Suur rõõm on sind taas näha. 71 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 Minul on samuti rõõm. 72 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Ma olen Julien. 73 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 Tere, Julien. 74 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 - Oota. - Mida? 75 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 Rahu! Sa ei raiska eriti aega, kas pole? 76 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Tead ütlust: „Kaotatud hetk on kaotatud igaveseks.“ 77 00:08:50,989 --> 00:08:54,660 - Oota. Kas mina ütlesin seda? - Jah. 78 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 Oled tark poiss, kas pole? 79 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Võibolla. 80 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 - Oota, ma tulen tagasi. Luban. - Jah, hästi. 81 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Halloo? 82 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Halloo? 83 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Camille, mina siin. 84 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Su isa. 85 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 - Kas sa kuuled mind, Camille? - Ma kuulen sind. 86 00:09:38,579 --> 00:09:41,957 Ma tahan sind näha. 87 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 Mida varem, seda parem. 88 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 Vabanda, 89 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 aga sa ei saa mu ellu ühtäkki tagasi ilmuda ja oodata... 90 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 Kuula mind, ma olen haige. 91 00:09:53,927 --> 00:09:59,183 Tegelikult väga haige. Arstide sõnul pole mul kaua jäänud. 92 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 Mis tähendab „pole kaua jäänud“? 93 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 Ma suren, Camille. 94 00:10:06,106 --> 00:10:09,693 Tule. Tule Tokyosse. Ma hoolitsen kõige eest. 95 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 Pea kinni. 96 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 Võibolla saan järgmine nädal tulla. 97 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 Ei. Täna. 98 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 Mida? Ma ei saa lihtsalt... 99 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 Broneerisin sulle lennupileti. Vaata oma e-postkasti. 100 00:10:23,707 --> 00:10:25,375 See ei käi nii. 101 00:10:25,375 --> 00:10:27,586 Saad mind hiljem sõimata, kui tahad. 102 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 Kuulan ära kõik, mis sul öelda on. 103 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Ma pean mõtlema. 104 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 Mõtle siis. 105 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Aga mõtle kiiresti. 106 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Kas oled kombes? 107 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Jah, olen kombes. 108 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 - Mis see on? - Väike turgutus. 109 00:11:19,471 --> 00:11:23,267 Minu eriline kokteil: tekiila, džinn, viin ja törts rummi. 110 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - Jaa. Ära sa märgi. - Jah. 111 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 See on kena, kuid ma ei joo alkoholi. Sellega on keeruline. 112 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 Kas oled vastu, kui mina joon? 113 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Ei. 114 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Kas oled segane või mis? 115 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 Ma ütlesin sulle... 116 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 Punane... Mis... 117 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 - On sul parem? - Jah. 118 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 Mis juhtus? 119 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 Ütleme nii, et jõin midagi liiga kanget. 120 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 Mida? 121 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Ära muretse, see oli üks kutt, üsna noor. 122 00:12:38,342 --> 00:12:41,720 Ta üllatas mind suudluse ja suutäie alkoholiga, väike pätt. 123 00:12:43,222 --> 00:12:46,517 Üsna noor? Mida silmas pead? 124 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 - 22-aastane. - 22-aastane? 125 00:12:50,521 --> 00:12:51,813 Vinge. 126 00:12:52,397 --> 00:12:56,985 See on parem kui kahe lapsega 40-aastane, nagu eelmine kord oli. 127 00:12:58,445 --> 00:13:03,116 Sulle oleks parem suhelda omavanuste meestega. 128 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 Kes tahavad elus midagi teha. 129 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Jah, ma tean, ema. 130 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Ta helistas. 131 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 Alexandre. 132 00:13:18,382 --> 00:13:20,175 Ta on haige. Ta tahab mind näha. 133 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Haige? 134 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Kas oleme selles kindlad? 135 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 Mis mõttes? 136 00:13:31,770 --> 00:13:33,564 See võib olla kavalus, et sind näha. 137 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 Ema, palun lõpeta. 138 00:13:51,248 --> 00:13:53,458 TAKSO PONTOISE-CORMEILLES' LENNUJAAMA TULEB KELL 22.45 139 00:13:53,458 --> 00:13:54,918 AUTOJUHI NIMI ON JEAN. 140 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 Mis lahti? 141 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Oleme sellest juba rääkinud, 142 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 - aga sa tead, et su isa on... - Jah, tean. 143 00:14:15,480 --> 00:14:17,941 Las ma mõtlen. Ära aja asja keeruliseks. 144 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 Ta on manipulaator, Camille. 145 00:14:21,361 --> 00:14:22,654 Käin duši all. 146 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 Ta ostis mulle lennupileti. Lend on keskööl. 147 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Ta haihtub aastateks ja pärast üht kõnet tormad tema juurde? 148 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 Kas unustasid, kui pahane ta peale olid? 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Kuidas saan unustada, ema? Tuletad seda aina meelde. 150 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 Ära võta seda isiklikult, aga pean minema. 151 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 See on viimane võimalus temalt vastuseid saada. 152 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Camille. 153 00:15:00,150 --> 00:15:03,487 Ei, ma ei muuda meelt ja, jah, armastan sind. 154 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 Madam Léger. 155 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 - Kas võin koti võtta? - Tänan, pole vaja. 156 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 Palun võtke istet, madam. 157 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 Tõuseme peagi õhku. 158 00:17:32,386 --> 00:17:34,388 Kas olete hr Issei Tomine? 159 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 Teie oletegi preili Sayaka kuulsast Konoe suguvõsast. 160 00:17:41,562 --> 00:17:44,231 - Kas soovite drinki? - See on teist lahke. 161 00:17:44,231 --> 00:17:45,983 Aga usun, et see oleks ajaraisk, 162 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 isegi viisaka naeratusega. 163 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 Tulin vaid selleks, et mu vanemad mind rahule jätaks. 164 00:17:52,364 --> 00:17:55,742 Mu sõbrad ootavad mind, nii et teeme selle ära. 165 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 Mu ema rääkis mulle teist. 166 00:18:00,247 --> 00:18:02,958 Arvate veine ära pärast nende maitsmist. 167 00:18:03,542 --> 00:18:05,043 Mitte ainult, aga kui nii ütlete. 168 00:18:05,544 --> 00:18:08,297 Mis selle mõte on? 169 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Veini nimetus on pudelil kirjas. 170 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 Te lihtsalt nuusite nagu koer. 171 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 Sayaka. 172 00:18:19,349 --> 00:18:21,018 See on tõsi, et olete kaunis. 173 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 Aga sisimas olete pealiskaudne ja õõnes. 174 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 Mind ei huvita inimesed, kes annavad hinnanguid isikut tundmata. 175 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 Ütlen teie emale, et teiega oli meeldiv tutvuda, 176 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 kuid keemiat ei tekkinud. 177 00:18:33,989 --> 00:18:35,199 Hakkan nüüd minema. 178 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Halloo. 179 00:18:46,752 --> 00:18:49,880 Hr Tomine, mul on halb uudis. 180 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 Head isu. 181 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 Head isu. 182 00:19:33,799 --> 00:19:38,804 Proua Konoe ütles, et kohtusid Sayakaga. 183 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 Jah. 184 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 Ta ütles, et sinuga oli meeldiv tutvuda, 185 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 aga keemiat ei tekkinud. 186 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Kahju küll. 187 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Muide, 188 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 mu enoloogiaõpetaja suri täna. 189 00:20:03,912 --> 00:20:07,583 See prantslane, hr Léger. 190 00:20:11,336 --> 00:20:12,546 Oleksid pidanud ütlema. 191 00:20:13,213 --> 00:20:15,257 Oleksime õhtusöögi muul ajal teinud. 192 00:20:17,134 --> 00:20:19,094 Kuidas end tunned, Issei? 193 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 Ta oli vana ja haige. 194 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 Aga see on kummaline, sest homme... 195 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 Ma ei mõista, miks sind vein sedasi köidab. 196 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 Honoka. 197 00:20:35,527 --> 00:20:37,196 Sa oled 29-aastane, 198 00:20:37,863 --> 00:20:39,364 aga elad endiselt vanemate kulul. 199 00:20:39,865 --> 00:20:42,576 Su korter, auto ja muu kuulub meile. 200 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 Kogu austuse juures 201 00:20:45,287 --> 00:20:48,790 oli auto lõpukink minu vanaisalt. 202 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 Ja kuigi korter kuulub perekonnale, 203 00:20:51,668 --> 00:20:53,629 maksan iga kuu üüri. 204 00:20:53,629 --> 00:20:57,674 Olid hiilgav tudeng ja su tulevik oli nii paljulubav. 205 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 Miks sa tahad töötada ebatulusas veinitööstuses? 206 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 - Mis sul arus oli? - Sa ei pea muretsema. 207 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 Ma tean, mida teen. 208 00:21:07,059 --> 00:21:09,686 Ja ma ei mõista, miks tahad neljapäeviti meile kokata, 209 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 kui pr Kinu kokkab piisavalt hästi. 210 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 Sest see teeb isale rõõmu. 211 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 See on liiga soolane. 212 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Ma ei suuda seda lõpuni süüa. 213 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 - Camille. - Tere. 214 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 Olen Luca Inglese, su isa sõber. 215 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 Mul on halb uudis. 216 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 Su isa suri hommikul, kui lennukis olid. 217 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 Mul on kahju. 218 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 Tule. 219 00:22:47,451 --> 00:22:49,870 Viin sind su isa koju, 220 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 aga kas võime enne midagi süüa? 221 00:22:52,331 --> 00:22:55,167 Oled ilmselt näljane. Kas sobib? 222 00:22:57,085 --> 00:22:58,295 Jah. 223 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 - Mida ta ütles? - Lihtsalt „tere tulemast“. 224 00:23:54,643 --> 00:23:58,856 Ei, see oli „irasshai mase“, aga ülejäänust ma ei saanud aru. 225 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 Unustasin, et kasvasid siin. 226 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 - Räägid endiselt jaapani keelt? - Mõistan rohkem kui räägin. 227 00:24:05,779 --> 00:24:07,489 Shihainin tähendab „boss“. 228 00:24:07,489 --> 00:24:10,033 Ta ütles mulle: „Siin te olete, boss.“ 229 00:24:11,034 --> 00:24:12,953 Jah, see on minu restoran. 230 00:24:12,953 --> 00:24:14,872 Üks mu restoranidest. 231 00:24:16,331 --> 00:24:17,457 Restoranidest? 232 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 Saaksid uue auto osta. 233 00:24:20,460 --> 00:24:24,590 Sellel on sentimentaalne väärtus. Vedasin sellega tellimusi laiali. 234 00:24:25,174 --> 00:24:27,467 Sul pole siis aimugi, kes ma olen? 235 00:24:27,467 --> 00:24:29,469 Su isa ei rääkinud minust? 236 00:24:29,469 --> 00:24:32,514 Rääkisin temaga viimati 11 aasta tagasi. 237 00:24:33,348 --> 00:24:38,854 Ta helistas keskkooli lõpetamise puhul, ütles „tubli töö“ ja pani toru ära. 238 00:24:38,854 --> 00:24:40,147 Keegi pole täiuslik. 239 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 Kas tahad temast rääkida? 240 00:24:43,150 --> 00:24:44,318 Ei. 241 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 Miyabi, see on Camille. Alexandre'i tütar. 242 00:24:47,821 --> 00:24:49,990 Mul on kahju. Imetlesin teda väga. 243 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Aitäh. 244 00:24:51,283 --> 00:24:54,828 Miyabi on mu peasommeljee. Ta on väga andekas. 245 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 Ta tuli LA-st. 246 00:24:56,830 --> 00:24:58,665 Aga ma ei pane seda pahaks. 247 00:25:00,083 --> 00:25:03,712 Miyabi hoiab käes väga erilist veini. 248 00:25:04,213 --> 00:25:08,091 Su isa leidis selle Hispaaniast. Keegi polnud sellest kuulnud. 249 00:25:08,091 --> 00:25:10,511 Sealsel tüübil on üks hektar maad. 250 00:25:10,511 --> 00:25:14,056 Ta ei taha oma toodangut eriti müüa, aga ta vein 251 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 on taevalik. 252 00:25:17,643 --> 00:25:19,561 Alexandre õpetas mulle kõike. 253 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 Ta oli geenius. 254 00:25:21,688 --> 00:25:23,524 Võlgnen talle kõik. 255 00:25:28,820 --> 00:25:29,863 Vabanda, 256 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 räägin mehest, keda armastan ja sa... 257 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 Keegi ei suuda kõigi vastu jobu olla. 258 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 Mõistan, et sa ei taha Alexandre'ist kuulda. 259 00:25:45,629 --> 00:25:48,465 Aga me peame sinu pärandusest rääkima. 260 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 Ilmselt sa ei tea, mis sind ootab. 261 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 Pole lugu. Olen harjunud, et ma ei oota temalt midagi, 262 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 ja see ei muutu ka nüüd. 263 00:25:59,434 --> 00:26:00,769 Mõistagi. 264 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 Testament loetakse homme ette. 265 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 Talle ei meeldinud aega raisata. 266 00:26:06,942 --> 00:26:09,903 Temaga pidi kõik kohe toimuma. 267 00:26:09,903 --> 00:26:14,783 Matus ja tuhastamine toimuvad homme pärastlõunal. 268 00:26:20,706 --> 00:26:24,001 Hästi. Kas hellitame oma maitsemeeli? 269 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 Maitse seda. Ütle, mida sa arvad. 270 00:26:29,173 --> 00:26:31,675 Tänan, ei. Ma ei joo. 271 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Lennuväsimus? 272 00:26:34,761 --> 00:26:35,804 Ei. 273 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 Ma üldse ei joo. 274 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Üldse? 275 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 Ma ei joo alkoholi. Mitte kunagi. 276 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 Ära sa märgi. Tilkagi? 277 00:27:21,308 --> 00:27:23,852 Camille, vabanda, aga ma ei saa jääda. 278 00:27:23,852 --> 00:27:27,898 Sind oodatakse. Ta nimi on Yusuke. 279 00:27:28,524 --> 00:27:30,901 - Aitäh, Luca. - Homme näeme. 280 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Jah. 281 00:28:04,601 --> 00:28:06,395 Rõõm kohtuda. 282 00:29:12,836 --> 00:29:15,714 LEGER' VEINITEATMIK 2009 283 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 Teie tuba on valmis. 284 00:30:42,509 --> 00:30:45,429 - Halloo? - Oled turvaliselt kohal? 285 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 Jah. 286 00:30:46,513 --> 00:30:49,099 Oleksid võinud helistada. Kuidas lend läks? 287 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 Lendasin eralennukiga. 288 00:30:55,147 --> 00:30:56,356 Loomulikult. 289 00:30:57,191 --> 00:30:59,610 Ta ei saa sind osta, aga üritab ikka. 290 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 See on hale. 291 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 Ema, ta on surnud. 292 00:31:09,912 --> 00:31:11,955 Ma ei näinud teda. Ma ei jõudnud. 293 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 Mul on kahju, kullake. 294 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Päriselt. 295 00:31:19,171 --> 00:31:22,007 Sa poleks pidanud minema. Oleksin pidanud peale käima. 296 00:31:23,050 --> 00:31:25,093 Ta ei mõistnud iial, kui habras sa oled. 297 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 Ta andis lubadusi ja vaata, milleni see viis. 298 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Ta teeb sulle ikka haiget, kuigi on surnud. 299 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 Ära hakka pihta, ema! Teed seda alati. 300 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 Kallis, ma tean, mis sulle hea on. Tean, mis sulle parim on. 301 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 Ei, sa ei tea, mis mulle parim on. 302 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 Las ma tegelen sellega ise. 303 00:31:42,361 --> 00:31:43,570 Kas tahad, et tulen sinna? 304 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 Ei, ma ei taha seda. Pean lõpetama. Armastan sind. 305 00:31:46,448 --> 00:31:47,783 Hüva, helista, kui saad. 306 00:31:47,783 --> 00:31:49,535 Hästi, nägemist. 307 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 Mida sa testamendist tead? 308 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Mitte eriti palju. 309 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 Ja ma ei tohi rääkida sellest, mida tean. 310 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 Preili Léger, siiapoole, palun. 311 00:32:13,934 --> 00:32:15,435 Sa ei tule? 312 00:32:15,435 --> 00:32:16,562 Ei. 313 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 Õnn kaasa. 314 00:32:34,746 --> 00:32:35,831 Palun. 315 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 Tere hommikust. 316 00:32:40,919 --> 00:32:44,006 Olen François Talion, te isa jurist. Ma tegelen ta testamendiga. 317 00:32:45,174 --> 00:32:47,384 - Tere. - See on Issei Tomine. 318 00:32:47,384 --> 00:32:48,677 Palun võtke istet. 319 00:32:49,428 --> 00:32:51,013 Hr Tomine ei räägi prantsuse keelt, 320 00:32:51,013 --> 00:32:53,473 nii et jätkan inglise keeles, kui te vastu pole. 321 00:32:55,475 --> 00:32:58,770 Tutvusin härra Léger'ga, teie isa ja teie õppejõuga, 322 00:32:58,770 --> 00:33:02,024 mõne kuu eest saatkonna dineel. 323 00:33:02,024 --> 00:33:04,443 Ta palus abi testamendi koostamisega, 324 00:33:04,443 --> 00:33:08,071 mis on, pean tunnistama, üsna ebatavaline. 325 00:33:08,739 --> 00:33:13,493 Teie isa hr Léger' pärandus on jagatud kahte ossa. 326 00:33:13,493 --> 00:33:17,289 Esimene osa on tema maja Tokyos Seijo 4. tänaval... 327 00:33:17,956 --> 00:33:19,416 Teate seda vist mõlemad. 328 00:33:19,917 --> 00:33:22,753 Selle väärtuseks on hinnatud 750 miljonit jeeni. 329 00:33:23,253 --> 00:33:25,881 Ligikaudu seitse miljonit dollarit. 330 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 Kas arvutan selle eurodesse ümber? 331 00:33:30,135 --> 00:33:34,723 Teine osa, vähemalt rahalises mõttes, on tema päranduse tuum. 332 00:33:34,723 --> 00:33:39,394 Räägin tema veinikeldrist, õigemini selle sisust. 333 00:33:39,394 --> 00:33:44,233 Selles on 87 000 pudelit, mille koguväärtus... 334 00:33:44,233 --> 00:33:50,822 Vabandust, pean rõhutama, et tegemist on maailma suurima erakollektsiooniga. 335 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 Mõistagi ei mõtle ma pudelite kogust, 336 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 vaid kvaliteeti ja haruldust. See on erakordne kollektsioon. 337 00:33:58,455 --> 00:33:59,748 Lihtsalt erakordne. 338 00:34:01,291 --> 00:34:03,377 Kuhu ma... Jah. Koguväärtus. 339 00:34:03,377 --> 00:34:08,465 148 miljonit dollarit. 16 miljardit jeeni. 340 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 See toobki meid hr Léger' testamendi omapära juurde. 341 00:34:13,512 --> 00:34:15,304 Kasutades hr Léger' oma sõnu, 342 00:34:15,304 --> 00:34:19,685 on ta veinikollektsioon „tema elutöö vili“. 343 00:34:19,685 --> 00:34:22,771 Talle oli ülioluline, et tema vara 344 00:34:22,771 --> 00:34:26,190 läheks kellelegi, kes suudab selle tõelist väärtust hinnata. 345 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 Seetõttu on ta korraldanud... 346 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 Nimetame seda testiks, mis teeb kindlaks, kes selle pärib. 347 00:34:35,158 --> 00:34:36,243 Test? 348 00:34:36,243 --> 00:34:37,411 Mis test? 349 00:34:37,411 --> 00:34:39,161 Te olete Alexandre Léger' tütar. 350 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 Hr Tomine oli üks teie isa õpilasi 351 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 ja hr Léger nägi temas oma spirituaalset poega. 352 00:34:46,378 --> 00:34:49,630 Seetõttu tahtis ta, et võistleksite omavahel. 353 00:34:50,799 --> 00:34:55,679 Kolmevoorulise testi võitja pärib kogu vara. 354 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 Maja ja veinikollektsiooni. 355 00:34:59,641 --> 00:35:02,519 Vabandust. Mis kolm vooru? 356 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Juhatage ta sisse. 357 00:36:24,643 --> 00:36:29,398 Hästi. Nüüd te mõlemad degusteerite veini. 358 00:36:29,398 --> 00:36:32,693 Ja teil on kuu aega, et öelda mulle, mis see täpselt on. 359 00:36:32,693 --> 00:36:35,988 Viinamarjasort, istandus, aastakäik. 360 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 Ma ei pea pikalt selgitama. 361 00:36:41,076 --> 00:36:42,452 Te teete nalja. 362 00:36:43,036 --> 00:36:44,997 Vahel küll, aga mitte praegu. 363 00:36:44,997 --> 00:36:46,081 Mitte täna. 364 00:36:46,081 --> 00:36:50,002 Hea uudis on see, et degusteerite seda kuu aja pärast uuesti. 365 00:36:52,796 --> 00:36:54,006 Kas jätkame? 366 00:37:22,451 --> 00:37:23,452 Preili Léger? 367 00:37:24,494 --> 00:37:25,787 Palun. 368 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 See on jabur. Ei, ma ei tee seda. 369 00:37:31,001 --> 00:37:34,213 Saan õigesti aru, et loobute pärandusest? 370 00:37:34,213 --> 00:37:36,131 Mida? Ma ei öelnud seda. 371 00:37:38,884 --> 00:37:42,137 - Kas te võite seda teha? Tõsiselt? - Siin ei kehti Prantsuse seadused. 372 00:37:42,721 --> 00:37:45,098 Nii et peate veini degusteerima. Kohe. 373 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 See on tõesti jabur. 374 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 Kas kõik on hästi, prl Léger? 375 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 Prl Léger? 376 00:38:32,229 --> 00:38:35,899 - Kas midagi on valesti? - Ma teen seda. 377 00:39:21,820 --> 00:39:24,072 Camille, heldeke. Kas oled kombes? 378 00:39:24,573 --> 00:39:26,992 Sa teadsid, raisk! 379 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 Ta sundis mind lubama. 380 00:39:30,537 --> 00:39:31,830 Camille, oota. 381 00:39:32,998 --> 00:39:34,166 Camille, palun sind. 382 00:39:34,750 --> 00:39:35,876 Pea hoogu. 383 00:39:36,418 --> 00:39:37,628 Anna andeks. 384 00:39:38,587 --> 00:39:42,591 Mu ema hoiatas, et see mees oli sadist. Kas ta pidi mind sedasi alandama? 385 00:39:43,091 --> 00:39:46,678 Mul on suva temast, tema kuradi rahast ja tema kuradi veinist! 386 00:39:46,678 --> 00:39:50,474 See spirituaalne sitapea võib kõik endale jätta, mul on pohlad. 387 00:39:55,479 --> 00:39:58,982 Prl Léger, mida oma isa surmast öelda saate? 388 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 Siiapoole. 389 00:40:01,235 --> 00:40:04,905 Prl Léger, kas saate öelda, miks te siin olete? 390 00:40:21,713 --> 00:40:24,675 Hr Tomine! Hr Issei Tomine! 391 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 Kas saate rääkida hr Léger' testamendi sisust 392 00:40:31,932 --> 00:40:33,433 ja selgitada, miks siin olete? 393 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 Avalikustan selle peagi. 394 00:40:36,144 --> 00:40:38,188 Paar sõna, palun. 395 00:40:43,193 --> 00:40:46,864 Alexandre ei teadnud, et sa ei joo. 396 00:40:46,864 --> 00:40:49,241 Ta ei teadnud minust midagi. 397 00:40:51,034 --> 00:40:55,247 Nii et käin matusel ja naasen siis otse Prantsusmaale. 398 00:40:56,665 --> 00:40:58,792 Mul on sulle temalt sõnum. 399 00:40:59,376 --> 00:41:02,171 - Ei paku huvi. - See on oluline, Camille. 400 00:41:02,171 --> 00:41:04,840 Ei, Luca, ei ole. Päriselt. 401 00:41:05,424 --> 00:41:08,385 Oled praegu vihane, aga kui sa rahuned, 402 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 siis palun kuula oma isa sõnumit. Eks ole? 403 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 Kas saame peatuse teha, et saaksin midagi selle jaoks? 404 00:41:16,393 --> 00:41:18,478 Ole nüüd, jääme hiljaks. 405 00:41:24,401 --> 00:41:25,485 Olgu. 406 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 Aitäh. 407 00:41:36,496 --> 00:41:40,751 Tead, Camille, su isa muutus viimastel aastatel üsna spirituaalseks. 408 00:41:41,502 --> 00:41:44,963 Tema soovis, et järgiksime budistlikku tuhastamisrituaali. 409 00:42:13,200 --> 00:42:15,285 Esimene rida on sugulastele. 410 00:43:11,300 --> 00:43:13,051 Hüvasti, sõber. 411 00:44:38,887 --> 00:44:40,097 Lähme. 412 00:44:41,890 --> 00:44:43,141 Mida me nüüd teeme? 413 00:44:43,725 --> 00:44:45,602 Puistame tuha järve või midagi? 414 00:44:45,602 --> 00:44:47,771 Nüüd on okotsu-age aeg. 415 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 - Mida? - Luude korjamine. 416 00:44:50,524 --> 00:44:52,192 - Te ei tea sellest? - Ei. 417 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 Tulevad ainult su isale lähedased isikud. 418 00:44:55,654 --> 00:44:57,030 Võin siis koju minna. 419 00:44:57,030 --> 00:44:58,282 Ei. 420 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Perse. 421 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 Alustad jalgadest ja liigud üles välja, 422 00:45:04,079 --> 00:45:07,249 et lahkunu ei jääks tuhaurni pea peal seisma. 423 00:45:07,749 --> 00:45:08,917 Mõistad? 424 00:45:09,459 --> 00:45:13,672 Seetõttu ei saadeta sušit lauas pulkade abil ringile. 425 00:45:14,173 --> 00:45:16,091 See oleks nagu laiba söömine. 426 00:45:16,091 --> 00:45:17,509 Tõsiselt? 427 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 - Kas ma pean seda tegema? - Jah. 428 00:45:19,636 --> 00:45:22,181 Kuna oled pereliige, pead alustama. 429 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 Ära luid maha pilla. 430 00:47:50,996 --> 00:47:53,081 Lendad homme hommikul tagasi. 431 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Viskan su ära. 432 00:47:58,712 --> 00:48:01,256 Kuid tahan sulle enne lahkumist midagi näidata. 433 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Kas oled kombes? 434 00:48:37,793 --> 00:48:39,753 Lõhn on väga tugev. 435 00:48:41,213 --> 00:48:42,381 Olen kombes. 436 00:49:20,836 --> 00:49:23,338 Oleme tema templis. 437 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 Olen siin su isagi terveid öid veetnud. 438 00:49:46,361 --> 00:49:49,948 Ta tegi märkmeid veinide kirjeldamiseks 439 00:49:50,449 --> 00:49:52,117 ja tähtsate kuupäevade märkimiseks. 440 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 Vahel sai ainult tema neist aru. 441 00:49:58,999 --> 00:50:02,628 Ta võis igast veinist tunde rääkida. 442 00:50:03,504 --> 00:50:05,380 Mõne aja pärast ütlesin: 443 00:50:06,757 --> 00:50:09,968 „Hüva, amico mio, äkki teeks selle lahti?“ 444 00:50:28,237 --> 00:50:29,446 Jätan sind üksi. 445 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 Ära kiirusta. 446 00:50:57,099 --> 00:51:01,854 KANA PIPARMÜNDIS 447 00:51:07,192 --> 00:51:11,947 „HEA, PAHA JA INETU“ 448 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 JOOMISEKS CAMILLE'IGA, KUI TA SAAB 18 449 00:52:35,489 --> 00:52:37,157 EMA 450 00:52:56,093 --> 00:52:58,887 Hea küll. Vaatan sõnumit. 451 00:53:04,142 --> 00:53:05,811 Tere, Camille. 452 00:53:12,234 --> 00:53:14,486 Küllap oled mu testamenti lugenud 453 00:53:14,486 --> 00:53:16,864 ja kujutan ette, et oled minu peale vihane. 454 00:53:18,448 --> 00:53:24,037 Ilmselt arvad, et olen julm, sadistlik, mürgine... 455 00:53:24,872 --> 00:53:26,248 Nimekiri jätkub. 456 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Tean, et olin sitt isa. 457 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 Ma eksisin pajudes asjades, välja arvatud... 458 00:53:36,925 --> 00:53:38,552 Välja arvatud ühes. 459 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 Veinis. 460 00:53:46,059 --> 00:53:47,311 Olin selles hea. 461 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 Olin sellega omas elemendis. 462 00:53:51,940 --> 00:53:55,402 Ma ei tea, milline naine sinust saanud on, kuid oled endiselt mu tütar. 463 00:53:57,529 --> 00:53:59,198 Camille, see on sul veres. 464 00:54:00,991 --> 00:54:02,826 Ilmselt pole sa harjutanud, 465 00:54:03,535 --> 00:54:05,162 kuid su maitsemeel on olemas. 466 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 Su haistmismeel on alles. 467 00:54:10,375 --> 00:54:11,919 Helistasin sõber Philippe'ile. 468 00:54:14,171 --> 00:54:15,380 Ta on parim. 469 00:54:16,423 --> 00:54:18,842 Võid tema juurde jääda nii kauaks, kui tahad. 470 00:54:18,842 --> 00:54:20,886 Ta õpetab sulle kõike, mida teadma pead. 471 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 Tal on viinamarjaistandus. 472 00:54:28,810 --> 00:54:32,481 Mäletad istandust, kus puhkuseid veetsime, kui väike olid? 473 00:54:41,281 --> 00:54:44,451 Harjutasime koos, ainult meie kaks veinikeldris, 474 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 meie salakohas. 475 00:54:58,298 --> 00:54:59,508 Oota mind. 476 00:55:02,886 --> 00:55:05,597 Su ema oli selle vastu, kuid sul oli suva. 477 00:55:20,779 --> 00:55:22,573 Tahtsid juba varahommikul minna. 478 00:55:26,118 --> 00:55:28,829 Need olid viimased hetked, mille koos veetsime. 479 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 Silmaside? 480 00:55:59,776 --> 00:56:00,986 Camille! 481 00:56:02,821 --> 00:56:04,656 Keskendume nüüd. 482 00:56:08,660 --> 00:56:09,828 Jah, isa. 483 00:56:10,704 --> 00:56:11,747 Vabandust. 484 00:56:12,497 --> 00:56:13,790 Ja istu korralikult. 485 00:56:14,875 --> 00:56:16,168 Tean, et see on tobe... 486 00:56:18,962 --> 00:56:21,423 sest kui vaatad seda, olen ma surnud. 487 00:56:25,552 --> 00:56:27,596 Ent nende testide abil 488 00:56:29,264 --> 00:56:31,600 õpime loodetavasti teineteist paremini tundma. 489 00:56:33,936 --> 00:56:38,649 Ja võibolla ühel päeval, kes teab... 490 00:56:43,028 --> 00:56:44,696 suudad ehk mulle andestada. 491 00:56:50,369 --> 00:56:52,079 Palun jää. 492 00:56:55,499 --> 00:56:56,708 Tee seda meie pärast. 493 00:57:25,904 --> 00:57:27,322 PÕHINEB TADASHI AGI/SHU OKIMOTO MANGAL „KAMI NO SHIZUKU“ 494 00:57:44,840 --> 00:57:46,842 Tõlkinud Vova Kljain