1
00:00:19,228 --> 00:00:23,357
Hr Tomine, palun tuvastage
vein nii täpselt, kui oskate.
2
00:00:32,115 --> 00:00:33,283
Vein.
3
00:00:35,786 --> 00:00:37,996
See on mu elu mõte.
4
00:00:40,415 --> 00:00:42,543
Olen oma töös parim.
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Vähemalt arvasin nii.
6
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
Ja siis tutvusin temaga.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,720
Ma ei oodanud seda üldse.
8
00:01:14,783 --> 00:01:15,993
Oota.
9
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Melon?
10
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Pirn?
11
00:02:30,776 --> 00:02:31,902
Seller?
12
00:02:34,655 --> 00:02:35,864
Pärn.
13
00:02:36,615 --> 00:02:37,491
Litši.
14
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Virsik.
15
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Õun.
16
00:02:53,507 --> 00:02:54,591
Ma ei tea.
17
00:02:55,425 --> 00:02:56,635
Mõtle.
18
00:02:57,678 --> 00:02:59,096
- Kas saaksin veel?
- Ei.
19
00:03:00,389 --> 00:03:01,557
Palun.
20
00:03:05,102 --> 00:03:06,311
Ütlesin ei.
21
00:03:09,565 --> 00:03:12,317
Mõtle.
22
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
Camille.
23
00:03:50,272 --> 00:03:51,481
Keskendu.
24
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Ürita maitset ette kujutada.
25
00:04:10,125 --> 00:04:11,627
See on sul peas olemas.
26
00:04:15,881 --> 00:04:17,173
Sa tead seda.
27
00:04:23,055 --> 00:04:27,851
Mõtle.
28
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
Sammal?
29
00:04:49,665 --> 00:04:50,874
Ma ei kuule sind.
30
00:04:52,292 --> 00:04:56,129
Tähendab, puusammal.
31
00:05:06,014 --> 00:05:07,266
Tubli töö, Camille.
32
00:05:08,976 --> 00:05:10,269
Tubli töö.
33
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
See on tänaseks kõik.
34
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
- Sigaretti?
- Tänan, ei.
35
00:06:17,419 --> 00:06:20,172
20 AASTAT HILJEM
36
00:06:29,723 --> 00:06:32,142
Mul on nii hea meel, et tulid, Camille.
37
00:06:32,142 --> 00:06:34,186
Palju õnne sünnipäevaks, iludus.
38
00:06:34,728 --> 00:06:36,813
Hei! Mis teoksil?
39
00:06:48,534 --> 00:06:50,202
- Tere õhtust.
- Tere õhtust.
40
00:06:50,202 --> 00:06:52,746
- Mida pakun?
- Klaas vett, palun.
41
00:06:52,746 --> 00:06:55,332
- Kas see on kõik?
- Jah.
42
00:06:55,332 --> 00:06:56,667
- Jääga?
- Jääga.
43
00:06:56,667 --> 00:06:57,960
Hästi.
44
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
Olge lahke. Ettevaatust sellega.
45
00:07:17,896 --> 00:07:21,608
Camille? Camille Léger?
46
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
Jah... Vabandust, aga...
47
00:07:23,360 --> 00:07:25,654
Mõistagi ei tunne sa mind ära.
48
00:07:25,654 --> 00:07:28,240
Kohtusime seitsme aasta eest raamatumessil.
49
00:07:28,991 --> 00:07:30,617
Andsid oma raamatule autogrammi.
50
00:07:30,617 --> 00:07:32,411
- Olin siis 15-aastane.
- 15-aastane?
51
00:07:32,411 --> 00:07:33,495
- Jah.
- Hea küll.
52
00:07:33,495 --> 00:07:36,248
Mul oli vaid üks raamat öökapil
ja see oli sinu oma.
53
00:07:36,248 --> 00:07:40,586
Hoidsin seda seal terve keskkooliaja.
54
00:07:41,170 --> 00:07:42,462
Ma kasvasin sinu raamatuga.
55
00:07:42,462 --> 00:07:45,382
Kasvasid minu raamatuga. Vinge.
56
00:07:45,966 --> 00:07:48,427
Jah. Kas oled veel raamatuid kirjutanud?
57
00:07:50,012 --> 00:07:54,016
Ei. Nojah, mu kirjastaja,
kes pole enam mu kirjastaja,
58
00:07:54,016 --> 00:07:56,226
lükkas kõik mu käsikirjad tagasi.
59
00:07:56,226 --> 00:07:58,145
Aga pole lugu, ma mõistan.
60
00:07:58,645 --> 00:07:59,813
Ma käisin ringiratast.
61
00:07:59,813 --> 00:08:02,441
Kirjutasin aina samu asju,
aga mitte nii hästi.
62
00:08:02,441 --> 00:08:05,444
Hüva. Millega nüüd tegeled?
63
00:08:05,944 --> 00:08:08,155
Üritan end leida.
64
00:08:08,155 --> 00:08:11,158
- Endiselt otsin.
- Jah, ma mõistan.
65
00:08:11,158 --> 00:08:12,242
Aga sina?
66
00:08:12,242 --> 00:08:16,622
Ma olen muusik
ja asutasin just plaadifirma.
67
00:08:16,622 --> 00:08:18,290
- Lahe.
- Jah.
68
00:08:20,959 --> 00:08:22,336
Vabanda, aga sa...
69
00:08:22,920 --> 00:08:24,838
Sa oled palju kaunim, kui mäletan.
70
00:08:25,464 --> 00:08:28,050
Suur rõõm on sind taas näha.
71
00:08:29,259 --> 00:08:30,677
Minul on samuti rõõm.
72
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
Ma olen Julien.
73
00:08:38,018 --> 00:08:39,227
Tere, Julien.
74
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
- Oota.
- Mida?
75
00:08:44,566 --> 00:08:47,277
Rahu! Sa ei raiska eriti aega, kas pole?
76
00:08:47,277 --> 00:08:50,322
Tead ütlust:
„Kaotatud hetk on kaotatud igaveseks.“
77
00:08:50,989 --> 00:08:54,660
- Oota. Kas mina ütlesin seda?
- Jah.
78
00:08:54,660 --> 00:08:56,245
Oled tark poiss, kas pole?
79
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
Võibolla.
80
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
- Oota, ma tulen tagasi. Luban.
- Jah, hästi.
81
00:09:24,898 --> 00:09:25,899
Halloo?
82
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
Halloo?
83
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Camille, mina siin.
84
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Su isa.
85
00:09:34,491 --> 00:09:37,119
- Kas sa kuuled mind, Camille?
- Ma kuulen sind.
86
00:09:38,579 --> 00:09:41,957
Ma tahan sind näha.
87
00:09:43,625 --> 00:09:45,002
Mida varem, seda parem.
88
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
Vabanda,
89
00:09:47,337 --> 00:09:49,882
aga sa ei saa mu ellu ühtäkki
tagasi ilmuda ja oodata...
90
00:09:49,882 --> 00:09:52,926
Kuula mind, ma olen haige.
91
00:09:53,927 --> 00:09:59,183
Tegelikult väga haige.
Arstide sõnul pole mul kaua jäänud.
92
00:09:59,183 --> 00:10:01,268
Mis tähendab „pole kaua jäänud“?
93
00:10:02,853 --> 00:10:04,354
Ma suren, Camille.
94
00:10:06,106 --> 00:10:09,693
Tule. Tule Tokyosse.
Ma hoolitsen kõige eest.
95
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
Pea kinni.
96
00:10:13,864 --> 00:10:15,616
Võibolla saan järgmine nädal tulla.
97
00:10:15,616 --> 00:10:17,826
Ei. Täna.
98
00:10:17,826 --> 00:10:20,537
Mida? Ma ei saa lihtsalt...
99
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
Broneerisin sulle lennupileti.
Vaata oma e-postkasti.
100
00:10:23,707 --> 00:10:25,375
See ei käi nii.
101
00:10:25,375 --> 00:10:27,586
Saad mind hiljem sõimata, kui tahad.
102
00:10:28,504 --> 00:10:30,506
Kuulan ära kõik, mis sul öelda on.
103
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Ma pean mõtlema.
104
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
Mõtle siis.
105
00:10:41,058 --> 00:10:42,142
Aga mõtle kiiresti.
106
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Kas oled kombes?
107
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
Jah, olen kombes.
108
00:11:16,510 --> 00:11:19,471
- Mis see on?
- Väike turgutus.
109
00:11:19,471 --> 00:11:23,267
Minu eriline kokteil:
tekiila, džinn, viin ja törts rummi.
110
00:11:23,892 --> 00:11:25,477
- Jaa. Ära sa märgi.
- Jah.
111
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
See on kena, kuid ma ei joo alkoholi.
Sellega on keeruline.
112
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
Kas oled vastu, kui mina joon?
113
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Ei.
114
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Kas oled segane või mis?
115
00:11:53,630 --> 00:11:54,923
Ma ütlesin sulle...
116
00:12:18,363 --> 00:12:20,407
Punane... Mis...
117
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
- On sul parem?
- Jah.
118
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Mis juhtus?
119
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
Ütleme nii, et jõin midagi liiga kanget.
120
00:12:34,087 --> 00:12:35,506
Mida?
121
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Ära muretse, see oli üks kutt, üsna noor.
122
00:12:38,342 --> 00:12:41,720
Ta üllatas mind suudluse
ja suutäie alkoholiga, väike pätt.
123
00:12:43,222 --> 00:12:46,517
Üsna noor? Mida silmas pead?
124
00:12:48,477 --> 00:12:50,521
- 22-aastane.
- 22-aastane?
125
00:12:50,521 --> 00:12:51,813
Vinge.
126
00:12:52,397 --> 00:12:56,985
See on parem kui kahe lapsega
40-aastane, nagu eelmine kord oli.
127
00:12:58,445 --> 00:13:03,116
Sulle oleks parem
suhelda omavanuste meestega.
128
00:13:03,116 --> 00:13:04,785
Kes tahavad elus midagi teha.
129
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Jah, ma tean, ema.
130
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Ta helistas.
131
00:13:15,295 --> 00:13:16,505
Alexandre.
132
00:13:18,382 --> 00:13:20,175
Ta on haige. Ta tahab mind näha.
133
00:13:23,554 --> 00:13:24,763
Haige?
134
00:13:25,597 --> 00:13:27,099
Kas oleme selles kindlad?
135
00:13:27,850 --> 00:13:29,017
Mis mõttes?
136
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
See võib olla kavalus, et sind näha.
137
00:13:33,564 --> 00:13:35,274
Ema, palun lõpeta.
138
00:13:51,248 --> 00:13:53,458
TAKSO PONTOISE-CORMEILLES' LENNUJAAMA
TULEB KELL 22.45
139
00:13:53,458 --> 00:13:54,918
AUTOJUHI NIMI ON JEAN.
140
00:14:03,177 --> 00:14:04,595
Mis lahti?
141
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Oleme sellest juba rääkinud,
142
00:14:12,019 --> 00:14:14,146
- aga sa tead, et su isa on...
- Jah, tean.
143
00:14:15,480 --> 00:14:17,941
Las ma mõtlen. Ära aja asja keeruliseks.
144
00:14:17,941 --> 00:14:19,568
Ta on manipulaator, Camille.
145
00:14:21,361 --> 00:14:22,654
Käin duši all.
146
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
Ta ostis mulle lennupileti.
Lend on keskööl.
147
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Ta haihtub aastateks
ja pärast üht kõnet tormad tema juurde?
148
00:14:43,300 --> 00:14:45,552
Kas unustasid, kui pahane ta peale olid?
149
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Kuidas saan unustada, ema?
Tuletad seda aina meelde.
150
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
Ära võta seda isiklikult, aga pean minema.
151
00:14:51,433 --> 00:14:53,769
See on viimane võimalus
temalt vastuseid saada.
152
00:14:59,149 --> 00:15:00,150
Camille.
153
00:15:00,150 --> 00:15:03,487
Ei, ma ei muuda meelt
ja, jah, armastan sind.
154
00:15:28,220 --> 00:15:29,429
Madam Léger.
155
00:15:33,475 --> 00:15:35,310
- Kas võin koti võtta?
- Tänan, pole vaja.
156
00:16:13,765 --> 00:16:16,351
Palun võtke istet, madam.
157
00:16:16,935 --> 00:16:18,145
Tõuseme peagi õhku.
158
00:17:32,386 --> 00:17:34,388
Kas olete hr Issei Tomine?
159
00:17:36,682 --> 00:17:39,810
Teie oletegi preili Sayaka
kuulsast Konoe suguvõsast.
160
00:17:41,562 --> 00:17:44,231
- Kas soovite drinki?
- See on teist lahke.
161
00:17:44,231 --> 00:17:45,983
Aga usun, et see oleks ajaraisk,
162
00:17:45,983 --> 00:17:47,484
isegi viisaka naeratusega.
163
00:17:48,694 --> 00:17:51,697
Tulin vaid selleks,
et mu vanemad mind rahule jätaks.
164
00:17:52,364 --> 00:17:55,742
Mu sõbrad ootavad mind,
nii et teeme selle ära.
165
00:17:58,245 --> 00:17:59,705
Mu ema rääkis mulle teist.
166
00:18:00,247 --> 00:18:02,958
Arvate veine ära pärast nende maitsmist.
167
00:18:03,542 --> 00:18:05,043
Mitte ainult, aga kui nii ütlete.
168
00:18:05,544 --> 00:18:08,297
Mis selle mõte on?
169
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Veini nimetus on pudelil kirjas.
170
00:18:10,632 --> 00:18:14,052
Te lihtsalt nuusite nagu koer.
171
00:18:17,389 --> 00:18:18,599
Sayaka.
172
00:18:19,349 --> 00:18:21,018
See on tõsi, et olete kaunis.
173
00:18:21,935 --> 00:18:24,479
Aga sisimas olete pealiskaudne ja õõnes.
174
00:18:25,355 --> 00:18:28,984
Mind ei huvita inimesed,
kes annavad hinnanguid isikut tundmata.
175
00:18:28,984 --> 00:18:31,612
Ütlen teie emale,
et teiega oli meeldiv tutvuda,
176
00:18:31,612 --> 00:18:33,280
kuid keemiat ei tekkinud.
177
00:18:33,989 --> 00:18:35,199
Hakkan nüüd minema.
178
00:18:45,751 --> 00:18:46,752
Halloo.
179
00:18:46,752 --> 00:18:49,880
Hr Tomine, mul on halb uudis.
180
00:19:11,318 --> 00:19:13,028
Head isu.
181
00:19:14,154 --> 00:19:15,405
Head isu.
182
00:19:33,799 --> 00:19:38,804
Proua Konoe ütles, et kohtusid Sayakaga.
183
00:19:38,804 --> 00:19:40,097
Jah.
184
00:19:41,348 --> 00:19:43,433
Ta ütles, et sinuga oli meeldiv tutvuda,
185
00:19:44,601 --> 00:19:46,311
aga keemiat ei tekkinud.
186
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Kahju küll.
187
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
Muide,
188
00:20:01,577 --> 00:20:03,412
mu enoloogiaõpetaja suri täna.
189
00:20:03,912 --> 00:20:07,583
See prantslane, hr Léger.
190
00:20:11,336 --> 00:20:12,546
Oleksid pidanud ütlema.
191
00:20:13,213 --> 00:20:15,257
Oleksime õhtusöögi muul ajal teinud.
192
00:20:17,134 --> 00:20:19,094
Kuidas end tunned, Issei?
193
00:20:21,096 --> 00:20:24,766
Ta oli vana ja haige.
194
00:20:27,269 --> 00:20:29,062
Aga see on kummaline, sest homme...
195
00:20:29,062 --> 00:20:32,399
Ma ei mõista,
miks sind vein sedasi köidab.
196
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
Honoka.
197
00:20:35,527 --> 00:20:37,196
Sa oled 29-aastane,
198
00:20:37,863 --> 00:20:39,364
aga elad endiselt vanemate kulul.
199
00:20:39,865 --> 00:20:42,576
Su korter, auto ja muu kuulub meile.
200
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
Kogu austuse juures
201
00:20:45,287 --> 00:20:48,790
oli auto lõpukink minu vanaisalt.
202
00:20:49,291 --> 00:20:51,668
Ja kuigi korter kuulub perekonnale,
203
00:20:51,668 --> 00:20:53,629
maksan iga kuu üüri.
204
00:20:53,629 --> 00:20:57,674
Olid hiilgav tudeng
ja su tulevik oli nii paljulubav.
205
00:20:58,175 --> 00:21:00,886
Miks sa tahad töötada
ebatulusas veinitööstuses?
206
00:21:00,886 --> 00:21:03,722
- Mis sul arus oli?
- Sa ei pea muretsema.
207
00:21:03,722 --> 00:21:05,641
Ma tean, mida teen.
208
00:21:07,059 --> 00:21:09,686
Ja ma ei mõista,
miks tahad neljapäeviti meile kokata,
209
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
kui pr Kinu kokkab piisavalt hästi.
210
00:21:12,231 --> 00:21:13,941
Sest see teeb isale rõõmu.
211
00:21:24,826 --> 00:21:26,203
See on liiga soolane.
212
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Ma ei suuda seda lõpuni süüa.
213
00:21:50,811 --> 00:21:52,563
- Camille.
- Tere.
214
00:21:52,563 --> 00:21:54,815
Olen Luca Inglese, su isa sõber.
215
00:21:56,233 --> 00:21:58,443
Mul on halb uudis.
216
00:21:59,736 --> 00:22:02,406
Su isa suri hommikul, kui lennukis olid.
217
00:22:03,907 --> 00:22:05,117
Mul on kahju.
218
00:22:11,081 --> 00:22:12,291
Tule.
219
00:22:47,451 --> 00:22:49,870
Viin sind su isa koju,
220
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
aga kas võime enne midagi süüa?
221
00:22:52,331 --> 00:22:55,167
Oled ilmselt näljane. Kas sobib?
222
00:22:57,085 --> 00:22:58,295
Jah.
223
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
- Mida ta ütles?
- Lihtsalt „tere tulemast“.
224
00:23:54,643 --> 00:23:58,856
Ei, see oli „irasshai mase“,
aga ülejäänust ma ei saanud aru.
225
00:23:58,856 --> 00:24:00,649
Unustasin, et kasvasid siin.
226
00:24:01,191 --> 00:24:04,486
- Räägid endiselt jaapani keelt?
- Mõistan rohkem kui räägin.
227
00:24:05,779 --> 00:24:07,489
Shihainin tähendab „boss“.
228
00:24:07,489 --> 00:24:10,033
Ta ütles mulle: „Siin te olete, boss.“
229
00:24:11,034 --> 00:24:12,953
Jah, see on minu restoran.
230
00:24:12,953 --> 00:24:14,872
Üks mu restoranidest.
231
00:24:16,331 --> 00:24:17,457
Restoranidest?
232
00:24:18,458 --> 00:24:19,877
Saaksid uue auto osta.
233
00:24:20,460 --> 00:24:24,590
Sellel on sentimentaalne väärtus.
Vedasin sellega tellimusi laiali.
234
00:24:25,174 --> 00:24:27,467
Sul pole siis aimugi, kes ma olen?
235
00:24:27,467 --> 00:24:29,469
Su isa ei rääkinud minust?
236
00:24:29,469 --> 00:24:32,514
Rääkisin temaga viimati 11 aasta tagasi.
237
00:24:33,348 --> 00:24:38,854
Ta helistas keskkooli lõpetamise puhul,
ütles „tubli töö“ ja pani toru ära.
238
00:24:38,854 --> 00:24:40,147
Keegi pole täiuslik.
239
00:24:41,148 --> 00:24:43,150
Kas tahad temast rääkida?
240
00:24:43,150 --> 00:24:44,318
Ei.
241
00:24:44,860 --> 00:24:47,196
Miyabi, see on Camille. Alexandre'i tütar.
242
00:24:47,821 --> 00:24:49,990
Mul on kahju. Imetlesin teda väga.
243
00:24:49,990 --> 00:24:51,283
Aitäh.
244
00:24:51,283 --> 00:24:54,828
Miyabi on mu peasommeljee.
Ta on väga andekas.
245
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
Ta tuli LA-st.
246
00:24:56,830 --> 00:24:58,665
Aga ma ei pane seda pahaks.
247
00:25:00,083 --> 00:25:03,712
Miyabi hoiab käes väga erilist veini.
248
00:25:04,213 --> 00:25:08,091
Su isa leidis selle Hispaaniast.
Keegi polnud sellest kuulnud.
249
00:25:08,091 --> 00:25:10,511
Sealsel tüübil on üks hektar maad.
250
00:25:10,511 --> 00:25:14,056
Ta ei taha oma toodangut eriti müüa,
aga ta vein
251
00:25:14,556 --> 00:25:15,974
on taevalik.
252
00:25:17,643 --> 00:25:19,561
Alexandre õpetas mulle kõike.
253
00:25:19,561 --> 00:25:21,063
Ta oli geenius.
254
00:25:21,688 --> 00:25:23,524
Võlgnen talle kõik.
255
00:25:28,820 --> 00:25:29,863
Vabanda,
256
00:25:30,822 --> 00:25:32,991
räägin mehest, keda armastan ja sa...
257
00:25:34,868 --> 00:25:36,995
Keegi ei suuda kõigi vastu jobu olla.
258
00:25:42,000 --> 00:25:45,128
Mõistan,
et sa ei taha Alexandre'ist kuulda.
259
00:25:45,629 --> 00:25:48,465
Aga me peame sinu pärandusest rääkima.
260
00:25:48,465 --> 00:25:50,926
Ilmselt sa ei tea, mis sind ootab.
261
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
Pole lugu. Olen harjunud,
et ma ei oota temalt midagi,
262
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
ja see ei muutu ka nüüd.
263
00:25:59,434 --> 00:26:00,769
Mõistagi.
264
00:26:01,728 --> 00:26:04,064
Testament loetakse homme ette.
265
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
Talle ei meeldinud aega raisata.
266
00:26:06,942 --> 00:26:09,903
Temaga pidi kõik kohe toimuma.
267
00:26:09,903 --> 00:26:14,783
Matus ja tuhastamine
toimuvad homme pärastlõunal.
268
00:26:20,706 --> 00:26:24,001
Hästi. Kas hellitame oma maitsemeeli?
269
00:26:26,378 --> 00:26:28,088
Maitse seda. Ütle, mida sa arvad.
270
00:26:29,173 --> 00:26:31,675
Tänan, ei. Ma ei joo.
271
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Lennuväsimus?
272
00:26:34,761 --> 00:26:35,804
Ei.
273
00:26:36,305 --> 00:26:38,223
Ma üldse ei joo.
274
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
Üldse?
275
00:26:43,562 --> 00:26:46,273
Ma ei joo alkoholi. Mitte kunagi.
276
00:26:47,441 --> 00:26:50,110
Ära sa märgi. Tilkagi?
277
00:27:21,308 --> 00:27:23,852
Camille, vabanda, aga ma ei saa jääda.
278
00:27:23,852 --> 00:27:27,898
Sind oodatakse. Ta nimi on Yusuke.
279
00:27:28,524 --> 00:27:30,901
- Aitäh, Luca.
- Homme näeme.
280
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Jah.
281
00:28:04,601 --> 00:28:06,395
Rõõm kohtuda.
282
00:29:12,836 --> 00:29:15,714
LEGER' VEINITEATMIK 2009
283
00:30:11,812 --> 00:30:14,022
Teie tuba on valmis.
284
00:30:42,509 --> 00:30:45,429
- Halloo?
- Oled turvaliselt kohal?
285
00:30:45,429 --> 00:30:46,513
Jah.
286
00:30:46,513 --> 00:30:49,099
Oleksid võinud helistada.
Kuidas lend läks?
287
00:30:50,350 --> 00:30:51,685
Lendasin eralennukiga.
288
00:30:55,147 --> 00:30:56,356
Loomulikult.
289
00:30:57,191 --> 00:30:59,610
Ta ei saa sind osta, aga üritab ikka.
290
00:30:59,610 --> 00:31:00,903
See on hale.
291
00:31:02,070 --> 00:31:03,197
Ema, ta on surnud.
292
00:31:09,912 --> 00:31:11,955
Ma ei näinud teda. Ma ei jõudnud.
293
00:31:13,999 --> 00:31:15,459
Mul on kahju, kullake.
294
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Päriselt.
295
00:31:19,171 --> 00:31:22,007
Sa poleks pidanud minema.
Oleksin pidanud peale käima.
296
00:31:23,050 --> 00:31:25,093
Ta ei mõistnud iial, kui habras sa oled.
297
00:31:25,093 --> 00:31:27,387
Ta andis lubadusi
ja vaata, milleni see viis.
298
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Ta teeb sulle ikka haiget,
kuigi on surnud.
299
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
Ära hakka pihta, ema! Teed seda alati.
300
00:31:33,685 --> 00:31:37,147
Kallis, ma tean, mis sulle hea on.
Tean, mis sulle parim on.
301
00:31:37,147 --> 00:31:39,733
Ei, sa ei tea, mis mulle parim on.
302
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
Las ma tegelen sellega ise.
303
00:31:42,361 --> 00:31:43,570
Kas tahad, et tulen sinna?
304
00:31:43,570 --> 00:31:46,448
Ei, ma ei taha seda.
Pean lõpetama. Armastan sind.
305
00:31:46,448 --> 00:31:47,783
Hüva, helista, kui saad.
306
00:31:47,783 --> 00:31:49,535
Hästi, nägemist.
307
00:31:58,210 --> 00:32:00,337
Mida sa testamendist tead?
308
00:32:01,672 --> 00:32:02,881
Mitte eriti palju.
309
00:32:04,216 --> 00:32:07,511
Ja ma ei tohi rääkida sellest, mida tean.
310
00:32:08,804 --> 00:32:11,598
Preili Léger, siiapoole, palun.
311
00:32:13,934 --> 00:32:15,435
Sa ei tule?
312
00:32:15,435 --> 00:32:16,562
Ei.
313
00:32:21,066 --> 00:32:22,276
Õnn kaasa.
314
00:32:34,746 --> 00:32:35,831
Palun.
315
00:32:38,792 --> 00:32:39,918
Tere hommikust.
316
00:32:40,919 --> 00:32:44,006
Olen François Talion, te isa jurist.
Ma tegelen ta testamendiga.
317
00:32:45,174 --> 00:32:47,384
- Tere.
- See on Issei Tomine.
318
00:32:47,384 --> 00:32:48,677
Palun võtke istet.
319
00:32:49,428 --> 00:32:51,013
Hr Tomine ei räägi prantsuse keelt,
320
00:32:51,013 --> 00:32:53,473
nii et jätkan inglise keeles,
kui te vastu pole.
321
00:32:55,475 --> 00:32:58,770
Tutvusin härra Léger'ga,
teie isa ja teie õppejõuga,
322
00:32:58,770 --> 00:33:02,024
mõne kuu eest saatkonna dineel.
323
00:33:02,024 --> 00:33:04,443
Ta palus abi testamendi koostamisega,
324
00:33:04,443 --> 00:33:08,071
mis on, pean tunnistama, üsna ebatavaline.
325
00:33:08,739 --> 00:33:13,493
Teie isa hr Léger' pärandus
on jagatud kahte ossa.
326
00:33:13,493 --> 00:33:17,289
Esimene osa
on tema maja Tokyos Seijo 4. tänaval...
327
00:33:17,956 --> 00:33:19,416
Teate seda vist mõlemad.
328
00:33:19,917 --> 00:33:22,753
Selle väärtuseks
on hinnatud 750 miljonit jeeni.
329
00:33:23,253 --> 00:33:25,881
Ligikaudu seitse miljonit dollarit.
330
00:33:26,465 --> 00:33:28,842
Kas arvutan selle eurodesse ümber?
331
00:33:30,135 --> 00:33:34,723
Teine osa, vähemalt rahalises mõttes,
on tema päranduse tuum.
332
00:33:34,723 --> 00:33:39,394
Räägin tema veinikeldrist,
õigemini selle sisust.
333
00:33:39,394 --> 00:33:44,233
Selles on 87 000 pudelit,
mille koguväärtus...
334
00:33:44,233 --> 00:33:50,822
Vabandust, pean rõhutama, et tegemist
on maailma suurima erakollektsiooniga.
335
00:33:51,448 --> 00:33:54,785
Mõistagi ei mõtle ma pudelite kogust,
336
00:33:54,785 --> 00:33:58,455
vaid kvaliteeti ja haruldust.
See on erakordne kollektsioon.
337
00:33:58,455 --> 00:33:59,748
Lihtsalt erakordne.
338
00:34:01,291 --> 00:34:03,377
Kuhu ma... Jah. Koguväärtus.
339
00:34:03,377 --> 00:34:08,465
148 miljonit dollarit. 16 miljardit jeeni.
340
00:34:09,299 --> 00:34:13,011
See toobki meid hr Léger'
testamendi omapära juurde.
341
00:34:13,512 --> 00:34:15,304
Kasutades hr Léger' oma sõnu,
342
00:34:15,304 --> 00:34:19,685
on ta veinikollektsioon
„tema elutöö vili“.
343
00:34:19,685 --> 00:34:22,771
Talle oli ülioluline, et tema vara
344
00:34:22,771 --> 00:34:26,190
läheks kellelegi,
kes suudab selle tõelist väärtust hinnata.
345
00:34:26,190 --> 00:34:28,610
Seetõttu on ta korraldanud...
346
00:34:29,444 --> 00:34:34,283
Nimetame seda testiks,
mis teeb kindlaks, kes selle pärib.
347
00:34:35,158 --> 00:34:36,243
Test?
348
00:34:36,243 --> 00:34:37,411
Mis test?
349
00:34:37,411 --> 00:34:39,161
Te olete Alexandre Léger' tütar.
350
00:34:39,996 --> 00:34:43,625
Hr Tomine oli üks teie isa õpilasi
351
00:34:43,625 --> 00:34:46,378
ja hr Léger nägi temas
oma spirituaalset poega.
352
00:34:46,378 --> 00:34:49,630
Seetõttu tahtis ta,
et võistleksite omavahel.
353
00:34:50,799 --> 00:34:55,679
Kolmevoorulise testi võitja
pärib kogu vara.
354
00:34:56,388 --> 00:34:58,682
Maja ja veinikollektsiooni.
355
00:34:59,641 --> 00:35:02,519
Vabandust. Mis kolm vooru?
356
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Juhatage ta sisse.
357
00:36:24,643 --> 00:36:29,398
Hästi.
Nüüd te mõlemad degusteerite veini.
358
00:36:29,398 --> 00:36:32,693
Ja teil on kuu aega,
et öelda mulle, mis see täpselt on.
359
00:36:32,693 --> 00:36:35,988
Viinamarjasort, istandus, aastakäik.
360
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
Ma ei pea pikalt selgitama.
361
00:36:41,076 --> 00:36:42,452
Te teete nalja.
362
00:36:43,036 --> 00:36:44,997
Vahel küll, aga mitte praegu.
363
00:36:44,997 --> 00:36:46,081
Mitte täna.
364
00:36:46,081 --> 00:36:50,002
Hea uudis on see, et degusteerite
seda kuu aja pärast uuesti.
365
00:36:52,796 --> 00:36:54,006
Kas jätkame?
366
00:37:22,451 --> 00:37:23,452
Preili Léger?
367
00:37:24,494 --> 00:37:25,787
Palun.
368
00:37:27,664 --> 00:37:30,125
See on jabur. Ei, ma ei tee seda.
369
00:37:31,001 --> 00:37:34,213
Saan õigesti aru, et loobute pärandusest?
370
00:37:34,213 --> 00:37:36,131
Mida? Ma ei öelnud seda.
371
00:37:38,884 --> 00:37:42,137
- Kas te võite seda teha? Tõsiselt?
- Siin ei kehti Prantsuse seadused.
372
00:37:42,721 --> 00:37:45,098
Nii et peate veini degusteerima. Kohe.
373
00:37:56,443 --> 00:37:58,028
See on tõesti jabur.
374
00:38:13,919 --> 00:38:15,170
Kas kõik on hästi, prl Léger?
375
00:38:22,135 --> 00:38:23,428
Prl Léger?
376
00:38:32,229 --> 00:38:35,899
- Kas midagi on valesti?
- Ma teen seda.
377
00:39:21,820 --> 00:39:24,072
Camille, heldeke. Kas oled kombes?
378
00:39:24,573 --> 00:39:26,992
Sa teadsid, raisk!
379
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Ta sundis mind lubama.
380
00:39:30,537 --> 00:39:31,830
Camille, oota.
381
00:39:32,998 --> 00:39:34,166
Camille, palun sind.
382
00:39:34,750 --> 00:39:35,876
Pea hoogu.
383
00:39:36,418 --> 00:39:37,628
Anna andeks.
384
00:39:38,587 --> 00:39:42,591
Mu ema hoiatas, et see mees oli sadist.
Kas ta pidi mind sedasi alandama?
385
00:39:43,091 --> 00:39:46,678
Mul on suva temast,
tema kuradi rahast ja tema kuradi veinist!
386
00:39:46,678 --> 00:39:50,474
See spirituaalne sitapea
võib kõik endale jätta, mul on pohlad.
387
00:39:55,479 --> 00:39:58,982
Prl Léger,
mida oma isa surmast öelda saate?
388
00:39:58,982 --> 00:40:00,442
Siiapoole.
389
00:40:01,235 --> 00:40:04,905
Prl Léger,
kas saate öelda, miks te siin olete?
390
00:40:21,713 --> 00:40:24,675
Hr Tomine! Hr Issei Tomine!
391
00:40:29,513 --> 00:40:31,932
Kas saate rääkida
hr Léger' testamendi sisust
392
00:40:31,932 --> 00:40:33,433
ja selgitada, miks siin olete?
393
00:40:33,433 --> 00:40:36,144
Avalikustan selle peagi.
394
00:40:36,144 --> 00:40:38,188
Paar sõna, palun.
395
00:40:43,193 --> 00:40:46,864
Alexandre ei teadnud, et sa ei joo.
396
00:40:46,864 --> 00:40:49,241
Ta ei teadnud minust midagi.
397
00:40:51,034 --> 00:40:55,247
Nii et käin matusel
ja naasen siis otse Prantsusmaale.
398
00:40:56,665 --> 00:40:58,792
Mul on sulle temalt sõnum.
399
00:40:59,376 --> 00:41:02,171
- Ei paku huvi.
- See on oluline, Camille.
400
00:41:02,171 --> 00:41:04,840
Ei, Luca, ei ole. Päriselt.
401
00:41:05,424 --> 00:41:08,385
Oled praegu vihane, aga kui sa rahuned,
402
00:41:08,385 --> 00:41:12,055
siis palun kuula oma isa sõnumit. Eks ole?
403
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
Kas saame peatuse teha,
et saaksin midagi selle jaoks?
404
00:41:16,393 --> 00:41:18,478
Ole nüüd, jääme hiljaks.
405
00:41:24,401 --> 00:41:25,485
Olgu.
406
00:41:25,485 --> 00:41:26,612
Aitäh.
407
00:41:36,496 --> 00:41:40,751
Tead, Camille, su isa muutus
viimastel aastatel üsna spirituaalseks.
408
00:41:41,502 --> 00:41:44,963
Tema soovis, et järgiksime
budistlikku tuhastamisrituaali.
409
00:42:13,200 --> 00:42:15,285
Esimene rida on sugulastele.
410
00:43:11,300 --> 00:43:13,051
Hüvasti, sõber.
411
00:44:38,887 --> 00:44:40,097
Lähme.
412
00:44:41,890 --> 00:44:43,141
Mida me nüüd teeme?
413
00:44:43,725 --> 00:44:45,602
Puistame tuha järve või midagi?
414
00:44:45,602 --> 00:44:47,771
Nüüd on okotsu-age aeg.
415
00:44:48,355 --> 00:44:50,023
- Mida?
- Luude korjamine.
416
00:44:50,524 --> 00:44:52,192
- Te ei tea sellest?
- Ei.
417
00:44:53,193 --> 00:44:55,654
Tulevad ainult su isale lähedased isikud.
418
00:44:55,654 --> 00:44:57,030
Võin siis koju minna.
419
00:44:57,030 --> 00:44:58,282
Ei.
420
00:44:58,282 --> 00:44:59,575
Perse.
421
00:45:01,326 --> 00:45:04,079
Alustad jalgadest ja liigud üles välja,
422
00:45:04,079 --> 00:45:07,249
et lahkunu ei jääks tuhaurni
pea peal seisma.
423
00:45:07,749 --> 00:45:08,917
Mõistad?
424
00:45:09,459 --> 00:45:13,672
Seetõttu ei saadeta sušit lauas
pulkade abil ringile.
425
00:45:14,173 --> 00:45:16,091
See oleks nagu laiba söömine.
426
00:45:16,091 --> 00:45:17,509
Tõsiselt?
427
00:45:17,509 --> 00:45:19,636
- Kas ma pean seda tegema?
- Jah.
428
00:45:19,636 --> 00:45:22,181
Kuna oled pereliige, pead alustama.
429
00:45:31,231 --> 00:45:33,150
Ära luid maha pilla.
430
00:47:50,996 --> 00:47:53,081
Lendad homme hommikul tagasi.
431
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Viskan su ära.
432
00:47:58,712 --> 00:48:01,256
Kuid tahan sulle enne lahkumist
midagi näidata.
433
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
Kas oled kombes?
434
00:48:37,793 --> 00:48:39,753
Lõhn on väga tugev.
435
00:48:41,213 --> 00:48:42,381
Olen kombes.
436
00:49:20,836 --> 00:49:23,338
Oleme tema templis.
437
00:49:41,023 --> 00:49:43,567
Olen siin su isagi terveid öid veetnud.
438
00:49:46,361 --> 00:49:49,948
Ta tegi märkmeid veinide kirjeldamiseks
439
00:49:50,449 --> 00:49:52,117
ja tähtsate kuupäevade märkimiseks.
440
00:49:53,785 --> 00:49:56,246
Vahel sai ainult tema neist aru.
441
00:49:58,999 --> 00:50:02,628
Ta võis igast veinist tunde rääkida.
442
00:50:03,504 --> 00:50:05,380
Mõne aja pärast ütlesin:
443
00:50:06,757 --> 00:50:09,968
„Hüva, amico mio, äkki teeks selle lahti?“
444
00:50:28,237 --> 00:50:29,446
Jätan sind üksi.
445
00:50:31,031 --> 00:50:32,241
Ära kiirusta.
446
00:50:57,099 --> 00:51:01,854
KANA PIPARMÜNDIS
447
00:51:07,192 --> 00:51:11,947
„HEA, PAHA JA INETU“
448
00:51:23,417 --> 00:51:25,919
JOOMISEKS CAMILLE'IGA, KUI TA SAAB 18
449
00:52:35,489 --> 00:52:37,157
EMA
450
00:52:56,093 --> 00:52:58,887
Hea küll. Vaatan sõnumit.
451
00:53:04,142 --> 00:53:05,811
Tere, Camille.
452
00:53:12,234 --> 00:53:14,486
Küllap oled mu testamenti lugenud
453
00:53:14,486 --> 00:53:16,864
ja kujutan ette,
et oled minu peale vihane.
454
00:53:18,448 --> 00:53:24,037
Ilmselt arvad,
et olen julm, sadistlik, mürgine...
455
00:53:24,872 --> 00:53:26,248
Nimekiri jätkub.
456
00:53:28,292 --> 00:53:30,294
Tean, et olin sitt isa.
457
00:53:31,086 --> 00:53:34,673
Ma eksisin pajudes asjades, välja arvatud...
458
00:53:36,925 --> 00:53:38,552
Välja arvatud ühes.
459
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
Veinis.
460
00:53:46,059 --> 00:53:47,311
Olin selles hea.
461
00:53:49,229 --> 00:53:50,772
Olin sellega omas elemendis.
462
00:53:51,940 --> 00:53:55,402
Ma ei tea, milline naine sinust saanud on,
kuid oled endiselt mu tütar.
463
00:53:57,529 --> 00:53:59,198
Camille, see on sul veres.
464
00:54:00,991 --> 00:54:02,826
Ilmselt pole sa harjutanud,
465
00:54:03,535 --> 00:54:05,162
kuid su maitsemeel on olemas.
466
00:54:05,829 --> 00:54:07,664
Su haistmismeel on alles.
467
00:54:10,375 --> 00:54:11,919
Helistasin sõber Philippe'ile.
468
00:54:14,171 --> 00:54:15,380
Ta on parim.
469
00:54:16,423 --> 00:54:18,842
Võid tema juurde jääda nii kauaks,
kui tahad.
470
00:54:18,842 --> 00:54:20,886
Ta õpetab sulle kõike, mida teadma pead.
471
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
Tal on viinamarjaistandus.
472
00:54:28,810 --> 00:54:32,481
Mäletad istandust,
kus puhkuseid veetsime, kui väike olid?
473
00:54:41,281 --> 00:54:44,451
Harjutasime koos,
ainult meie kaks veinikeldris,
474
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
meie salakohas.
475
00:54:58,298 --> 00:54:59,508
Oota mind.
476
00:55:02,886 --> 00:55:05,597
Su ema oli selle vastu, kuid sul oli suva.
477
00:55:20,779 --> 00:55:22,573
Tahtsid juba varahommikul minna.
478
00:55:26,118 --> 00:55:28,829
Need olid viimased hetked,
mille koos veetsime.
479
00:55:43,510 --> 00:55:44,761
Silmaside?
480
00:55:59,776 --> 00:56:00,986
Camille!
481
00:56:02,821 --> 00:56:04,656
Keskendume nüüd.
482
00:56:08,660 --> 00:56:09,828
Jah, isa.
483
00:56:10,704 --> 00:56:11,747
Vabandust.
484
00:56:12,497 --> 00:56:13,790
Ja istu korralikult.
485
00:56:14,875 --> 00:56:16,168
Tean, et see on tobe...
486
00:56:18,962 --> 00:56:21,423
sest kui vaatad seda, olen ma surnud.
487
00:56:25,552 --> 00:56:27,596
Ent nende testide abil
488
00:56:29,264 --> 00:56:31,600
õpime loodetavasti
teineteist paremini tundma.
489
00:56:33,936 --> 00:56:38,649
Ja võibolla ühel päeval, kes teab...
490
00:56:43,028 --> 00:56:44,696
suudad ehk mulle andestada.
491
00:56:50,369 --> 00:56:52,079
Palun jää.
492
00:56:55,499 --> 00:56:56,708
Tee seda meie pärast.
493
00:57:25,904 --> 00:57:27,322
PÕHINEB TADASHI AGI/SHU OKIMOTO MANGAL
„KAMI NO SHIZUKU“
494
00:57:44,840 --> 00:57:46,842
Tõlkinud Vova Kljain