1 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 Hra Tomine, tunnistakaa tämä viini parhaanne mukaan. 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 Viini. 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,996 Se on koko elämäni. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Olen alani paras. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 Ainakin luulin olevani. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 Sitten tapasin sen naisen. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 Se yllätti minut täysin. 8 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 Odota. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Meloni? 10 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Päärynä? 11 00:02:30,776 --> 00:02:31,902 Selleri? 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,864 Lehmus. 13 00:02:36,615 --> 00:02:37,491 Litsi. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Persikka. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Omena. 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 En tiedä. 17 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 Mieti. 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,096 - Saanko lisää? - Et. 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Ole kiltti. 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 Sanoin ei. 21 00:03:09,565 --> 00:03:12,317 Mieti. 22 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Camille. 23 00:03:50,272 --> 00:03:51,481 Keskity. 24 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Yritä kuvitella maku. 25 00:04:10,125 --> 00:04:11,627 Se on mielessäsi. 26 00:04:15,881 --> 00:04:17,173 Tiedät sen. 27 00:04:23,055 --> 00:04:27,851 Ajattele. 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 Sammal? 29 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 En kuule. 30 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 Tarkoitan sammalta puun rungolta. 31 00:05:06,014 --> 00:05:07,266 Hyvää työtä, Camille. 32 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 Hyvin tehty. 33 00:05:11,854 --> 00:05:13,480 Siinä kaikki tänään. 34 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 - Savuke? - Ei kiitos. 35 00:06:15,834 --> 00:06:17,336 PARIISI 36 00:06:17,336 --> 00:06:20,172 20 VUOTTA MYÖHEMMIN 37 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 Kiva, kun tulit, Camille. 38 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 Hyvää syntymäpäivää, kaunotar. 39 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 Hei! Mitä kuuluu? 40 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 - Iltaa. - Iltaa. 41 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 - Mitä saisi olla? - Lasi vettä, kiitos. 42 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - Eikö muuta? - Siinä kaikki. 43 00:06:55,332 --> 00:06:56,667 - Jäitä? - Jäillä. 44 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 Hyvä on. 45 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 Ole hyvä. Varovasti. 46 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 Camille? Camille Léger? 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 Kyllä. Anteeksi, mutta... 48 00:07:23,360 --> 00:07:25,654 Et tietenkään tunnista minua. 49 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 Tapasimme kirjamessuilla seitsemän vuotta sitten. 50 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 Signeerasit kirjasi minulle. 51 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 - Olin 15-vuotias. - Niinkö? 52 00:07:32,411 --> 00:07:33,495 - Kyllä. - Selvä. 53 00:07:33,495 --> 00:07:36,248 Pidin yöpöydälläni vain yhtä kirjaa. Sinun. 54 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 Pidin sen koko lukion läpi. 55 00:07:41,170 --> 00:07:42,462 Vartuin kirjasi kanssa. 56 00:07:42,462 --> 00:07:45,382 Vartuit kirjani kanssa. Hienoa. 57 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 Niin. Oletko kirjoittanut toista kirjaa? 58 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 En. No, kyllä, mutta entinen kustantajani - 59 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 hylkäsi kaiken lähettämäni. 60 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 Ei se mitään. Ymmärrän sen. 61 00:07:58,645 --> 00:08:02,441 Kiersin kehää. Kirjoitin samoista asioista mutten yhtä hyvin. 62 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 Selvä. Mitä teet nykyään? 63 00:08:05,944 --> 00:08:08,155 No, yritän löytää itseni. 64 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 - Etsin yhä. - Ymmärrän. 65 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 Entä sinä? 66 00:08:12,242 --> 00:08:16,622 Olen muusikko. Perustin juuri oman levy-yhtiön. 67 00:08:16,622 --> 00:08:18,290 - Kiva. - Niin. 68 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 Anteeksi, mutta olet... 69 00:08:22,920 --> 00:08:24,838 Olet kauniimpi kuin muistin. 70 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 On tosi kiva nähdä sinua taas. 71 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 Samat sanat. 72 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Olen Julien. 73 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 Hei, Julien. 74 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 - Odota. - Mitä? 75 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 Rauhallisesti! Et haaskaa aikaa. 76 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Tiedät sanonnan: "Menetetty hetki on hukattu pysyvästi." 77 00:08:50,989 --> 00:08:54,660 - Hetki. Sanoinko minä niin? - Sanoit. 78 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 Taidat olla fiksu. 79 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Ehkä. 80 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 - Odota minua. Minä palaan. Lupaan sen. - Hyvä on. 81 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Haloo. 82 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Haloo? 83 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Camille, minä tässä. 84 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Isäsi. 85 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 - Kuuletko minua? - Kuulen. 86 00:09:38,579 --> 00:09:41,957 Haluaisin tavata sinut. 87 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 Mahdollisimman pian. 88 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 Anteeksi. 89 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 Et voi tunkea takaisin elämääni ja odottaa... 90 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 Kuuntele. En voi hyvin. 91 00:09:53,927 --> 00:09:59,183 En yhtään hyvin. Lääkäreiden mukaan minulla ei ole paljoa aikaa jäljellä. 92 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 Miten niin ei paljoa aikaa? 93 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 Minä teen kuolemaa. 94 00:10:06,106 --> 00:10:09,693 Tule. Tule Tokioon. Minä huolehdin kaikesta. 95 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 Odota. 96 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 Pääsen ehkä ensi viikolla. 97 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 Ei. Tänä iltana. 98 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 Mitä? Ei, en voi vain... 99 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 Varasin sinulle lennon. Katso meilisi. 100 00:10:23,707 --> 00:10:25,375 Ei se niin toimi. 101 00:10:25,375 --> 00:10:27,586 Voit torua minua myöhemmin mielesi mukaan. 102 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 Kuuntelen kaiken sanottavasi. 103 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Pitää miettiä sitä. 104 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 Mieti sitten. 105 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Mutta nopeasti. 106 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Oletko kunnossa? 107 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Kyllä. Voin ihan hyvin. 108 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 - Mikä tuo on? - Pieni piristävä. 109 00:11:19,471 --> 00:11:23,267 Erityisdrinkkini: tequilaa, giniä, vodkaa ja liraus rommia. 110 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - Kyllä. Älä ihmeessä. - Jep. 111 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 Kiva, mutten juo alkoholia. Se on monimutkaista. 112 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 Haittaako, jos minä juon? 113 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Ei. 114 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Oletko hullu? 115 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 Minähän sanoin... 116 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 Punainen... Mitä... 117 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 - Onko parempi olo? - On. 118 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 Mitä tapahtui? 119 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 Join jotain liian vahvaa. 120 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 Mitä? 121 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Älä huoli. Se oli aika nuori kundi. 122 00:12:38,342 --> 00:12:41,720 Se retku yllätti suutelemalla suu täynnä alkoholia. 123 00:12:43,222 --> 00:12:46,517 Aika nuori? Mitä tarkoitat? 124 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 - 22-vuotias. - Niinkö? 125 00:12:50,521 --> 00:12:51,813 Se on hienoa. 126 00:12:52,397 --> 00:12:56,985 Parempi kuin 40-vuotias ukkomies, kahden lapsen isä kuten edellinen tyyppi. 127 00:12:58,445 --> 00:13:03,116 Sinulle olisi parempi hengailla ikäistesi miesten kanssa. 128 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 Joilla on kunnianhimoa. 129 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Tiedän, äiti. 130 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Hän soitti. 131 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 Alexandre. 132 00:13:18,382 --> 00:13:20,175 Hän on sairas. Haluaa nähdä minut pian. 133 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Sairasko? 134 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Onko se varmaa? 135 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 Mitä tarkoitat? 136 00:13:31,770 --> 00:13:33,564 Se voi olla temppu, jotta menet tapaamaan. 137 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 Äiti, lopeta. 138 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 PARIISI - TOKIO 139 00:13:51,164 --> 00:13:54,918 Nouto lentokentälle on klo 22.45. Kuskin nimi on Jean. 140 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 Mikä hätänä? 141 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Puhuimme jo siitä, 142 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 - mutta isäsi on... - Tiedän. 143 00:14:15,480 --> 00:14:17,941 Anna minun miettiä. Älä vaikeuta asioita. 144 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 Hän on manipuloiva. 145 00:14:21,361 --> 00:14:22,654 Menen suihkuun. 146 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 Hän osti lentolipun. Lento on keskiyöllä. 147 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Hän katosi vuosiksi, ja palaat hänen luokseen yhdellä soitolla. 148 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 Unohditko, miten vihainen olit hänelle? 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Miten voin unohtaa? Muistutat siitä jatkuvasti. 150 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 Älä ota itseesi, mutta minun pitää mennä. 151 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 Se on viimeinen tilaisuus saada vastauksia. 152 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Camille. 153 00:15:00,150 --> 00:15:03,487 En muuta mieltäni ja kyllä, rakastan sinua. 154 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 Rva Léger. 155 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 - Voinko ottaa laukkunne? - Ei tarvitse. 156 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 Istukaa alas. 157 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 Lähdemme pian. 158 00:17:15,285 --> 00:17:19,080 TOKIO 159 00:17:32,386 --> 00:17:34,388 Oletteko hra Issei Tomine? 160 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 Olette nti Sayaka kuuluisasta Konoen suvusta. 161 00:17:41,562 --> 00:17:44,231 - Haluaisitteko drinkin? - Oikein ystävällistä. 162 00:17:44,231 --> 00:17:45,983 Mutta se on ajan hukkaa, 163 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 jopa kohteliaalla hymyllä. 164 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 Tulin vain, jotta vanhempani lakkaavat häiritsemästä. 165 00:17:52,364 --> 00:17:55,742 Ystäväni odottavat minua, joten hoidetaan tämä. 166 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 Äitini kertoi teistä. 167 00:18:00,247 --> 00:18:02,958 Arvaatte viinit niitä maistaessanne. 168 00:18:03,542 --> 00:18:05,043 Enemmänkin, mutta jos niin haluatte. 169 00:18:05,544 --> 00:18:08,297 Mitä hyötyä siitä on? 170 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Viinin nimi on pullon etiketissä. 171 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 Nuuskitte vain ympäriinsä kuin koira. 172 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 Sayaka. 173 00:18:19,349 --> 00:18:21,018 On totta, että olette kaunis. 174 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 Mutta olette pinnallinen ja tyhjä sisältä. 175 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 Minua ei kiinnosta ihminen, joka arvostelee muita tuntematta. 176 00:18:28,984 --> 00:18:33,280 Kerron äidillenne, että oli ihana tavata mutta ei ollut kemiaa. 177 00:18:33,989 --> 00:18:35,199 Nyt minä lähden. 178 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Haloo. 179 00:18:46,752 --> 00:18:49,880 Hra Tomine, minulla on huonoja uutisia. 180 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 Bon appétit. 181 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 Bon appétit. 182 00:19:33,799 --> 00:19:38,804 Rva Konoe kertoi, että tapasit Sayakan. 183 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 Kyllä. 184 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 Hän sanoi, että oli ihana tavata - 185 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 mutta ei ollut kemiaa. 186 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Harmi. 187 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Muuten - 188 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 enologianopettajani kuoli tänään. 189 00:20:03,912 --> 00:20:07,583 Tiedäthän, ranskalainen hra Léger. 190 00:20:08,667 --> 00:20:09,877 Ai. 191 00:20:11,336 --> 00:20:12,546 Olisit kertonut. 192 00:20:13,213 --> 00:20:15,257 Olisimme siirtäneet illallista. 193 00:20:17,134 --> 00:20:19,094 Miltä tuntuu, Issei? 194 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 Hän oli vanha ja sairas. 195 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 Mutta on outoa... 196 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 En ymmärrä, miksi olet niin kiinnostunut viinistä. 197 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 Honoka. 198 00:20:35,527 --> 00:20:37,196 Olet 29-vuotias - 199 00:20:37,863 --> 00:20:39,364 mutta yhä vanhempiesi elättämä. 200 00:20:39,865 --> 00:20:42,576 Asuntosi ja autosi kuuluvat meille. 201 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 Kaikella kunnioituksella - 202 00:20:45,287 --> 00:20:48,790 auto oli valmistumislahja isoisältäni. 203 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 Ja vaikka perhe omistaa asunnon, 204 00:20:51,668 --> 00:20:53,629 maksan vuokraa joka kuussa. 205 00:20:53,629 --> 00:20:57,674 Olit nerokas opiskelija, ja tulevaisuutesi oli lupaava. 206 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 Miksi haluat työskennellä kannattamattomalla viinialalla? 207 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 - Mitä oikein ajattelit? - Ei syytä huoleen. 208 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 Tiedän, mitä teen. 209 00:21:07,059 --> 00:21:09,686 Enkä tiedä, miksi kokkaat torstaisin, 210 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 kun rva Kinu kokkaa hyvin. 211 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 Se ilahduttaa isää. 212 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 Liian suolaista. 213 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 En voi syödä sitä loppuun. 214 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 - Camille. - Iltaa. 215 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 Olen Luca Inglese, isäsi ystävä. 216 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 Minulla on kamalia uutisia. 217 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 Isäsi kuoli aamulla, kun olit matkalla. 218 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 Olen pahoillani. 219 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 Tule. 220 00:22:47,451 --> 00:22:52,331 Vien sinut isäsi kotiin, mutta voimmeko syödä ennen sitä? 221 00:22:52,331 --> 00:22:55,167 Olet varmasti nälkäinen. Sopiiko se? 222 00:22:57,085 --> 00:22:58,295 Sopii. 223 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 - Mitä hän sanoi? - Vain "tervetuloa". 224 00:23:54,643 --> 00:23:58,856 Ei, se on "irasshai mase", mutta lopusta en ole varma. 225 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 Unohdin, että vartuit täällä. 226 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 - Puhuit kieltä. - Ymmärrän enemmän kuin puhun. 227 00:24:05,779 --> 00:24:07,489 Shihainin tarkoittaa pomoa. 228 00:24:07,489 --> 00:24:10,033 Hän sanoi: "Olet täällä, pomo." 229 00:24:11,034 --> 00:24:12,953 Tämä on ravintolani. 230 00:24:12,953 --> 00:24:14,872 Yksi ravintoloistani. 231 00:24:16,331 --> 00:24:17,457 Ravintoloista? 232 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 On varaa uuteen autoon. 233 00:24:20,460 --> 00:24:24,590 Sillä on tunnearvoa. Tein sillä toimituksia, kun aloitin. 234 00:24:25,174 --> 00:24:29,469 Etkö siis tiedä yhtään, kuka olen? Eikö isäsi kertonut minusta? 235 00:24:29,469 --> 00:24:32,514 Puhuin hänelle viimeksi 11 vuotta sitten. 236 00:24:33,348 --> 00:24:38,854 Hän soitti lukion valmistujaisiini, sanoi "hyvää työtä" ja lopetti puhelun. 237 00:24:38,854 --> 00:24:40,147 Kukaan ei ole täydellinen. 238 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 No, haluatko puhua hänestä? 239 00:24:43,150 --> 00:24:44,318 En. 240 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 Miyabi, tämä on Camille, Alexandren tytär. 241 00:24:47,821 --> 00:24:49,990 Otan osaa. Ihailin häntä kovin. 242 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Kiitos. 243 00:24:51,283 --> 00:24:54,828 Miyabi on pääsommelierini. Uskomattoman taitava. 244 00:24:55,329 --> 00:24:58,665 Tuli Los Angelesista asti. Emme tuomitse häntä siitä. 245 00:25:00,083 --> 00:25:03,712 Miyabilla on käsissään hyvin erityinen viini. 246 00:25:04,213 --> 00:25:08,091 Isäsi löysi sen Espanjasta. Kukaan ei ollut kuullut siitä. 247 00:25:08,091 --> 00:25:10,511 Viljelijä omistaa 1,2 hehtaaria. 248 00:25:10,511 --> 00:25:14,056 Hän ei halua myydä tuotantoaan, mutta hänen viininsä - 249 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 on ylimaallista. 250 00:25:17,643 --> 00:25:19,561 Alexandre opetti minulle kaiken. 251 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 Hän oli nero. 252 00:25:21,688 --> 00:25:23,524 Olen hänelle kaiken velkaa. 253 00:25:28,820 --> 00:25:29,863 Anteeksi. 254 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 Puhun rakastamastani miehestä, ja sinä... 255 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 Kukaan ei voi olla paskiainen kaikille. 256 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 Ymmärrän, ettet halua kuulla Alexandresta. 257 00:25:45,629 --> 00:25:48,465 Mutta meidän pitää puhua perinnöstäsi. 258 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 Et taida tajuta, mitä edessäsi on. 259 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 Ei se mitään. En odota häneltä mitään, 260 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 eikä se muutu nyt. 261 00:25:59,434 --> 00:26:00,769 Tietenkin. 262 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 Testamentti luetaan huomenaamulla. 263 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 Hän ei haaskannut aikaa. 264 00:26:06,942 --> 00:26:09,903 Hän halusi aina kaiken tapahtuvan heti. 265 00:26:09,903 --> 00:26:14,783 Hautajaiset ja tuhkaus ovat huomenna iltapäivällä. 266 00:26:20,706 --> 00:26:24,001 No niin. Rentoutetaanko makunystyrämme? 267 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 Maista tätä. Kerro mielipiteesi. 268 00:26:29,173 --> 00:26:31,675 Ei kiitos. En juo. 269 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Aikaeroväsymys? 270 00:26:34,761 --> 00:26:35,804 Ei. 271 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 En juo lainkaan. 272 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Et lainkaan? 273 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 En juo alkoholia. En ikinä. 274 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 Ihanko totta? Etkö tippaakaan? 275 00:27:21,308 --> 00:27:27,898 Camille, anteeksi, mutta en voi jäädä. Sinua odotetaan. Hänen nimensä on Yusuke. 276 00:27:28,524 --> 00:27:30,901 - Kiitos, Luca. - Nähdään huomenna. 277 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Kyllä. 278 00:28:04,601 --> 00:28:06,395 Mukava tavata. 279 00:29:12,836 --> 00:29:15,714 LEGERIN VIINIOPAS 2009 280 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 Huoneesi on valmis. 281 00:30:42,509 --> 00:30:45,429 - Haloo. - Pääsitkö perille? 282 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 Pääsin. 283 00:30:46,513 --> 00:30:49,099 Olisit voinut soittaa. Miten lento meni? 284 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 Lensin yksityiskoneella. 285 00:30:55,147 --> 00:30:56,356 Tietenkin. 286 00:30:57,191 --> 00:30:59,610 Hän ei voi ostaa sinua mutta yrittää silti. 287 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 Se on säälittävää. 288 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 Hän on kuollut. 289 00:31:09,912 --> 00:31:11,955 En nähnyt häntä. En ehtinyt ajoissa. 290 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 Olen pahoillani, kulta. 291 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Ihan totta. 292 00:31:19,171 --> 00:31:22,007 Mitäs menit? Kielsin menemästä. Olisi pitänyt vaatia. 293 00:31:23,050 --> 00:31:25,093 Hän ei ymmärtänyt, kuinka herkkä olet. 294 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 Hän teki lupauksia. Katso tulosta. 295 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Hän satuttaa sinua yhä kuolleenakin. 296 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 Älä sekaannu asioihini! Teet näin joka kerta. 297 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 Kulta, koska tiedän, mikä on hyväksi sinulle, mikä on parasta. 298 00:31:37,147 --> 00:31:41,443 Ei, et tiedä, mikä on parasta minulle. Anna minun hoitaa se tällä kertaa. 299 00:31:42,361 --> 00:31:43,570 Haluatko, että tulen? 300 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 En halua. Pitää lopettaa. Rakastan sinua. 301 00:31:46,448 --> 00:31:47,783 Soita, kun pystyt. 302 00:31:47,783 --> 00:31:49,535 Selvä, kuulemiin. 303 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 Mitä tiedät testamentista? 304 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 En paljoa. 305 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 En saa puhua siitä vähästä, minkä tiedän. 306 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 Nti Léger, tätä tietä. 307 00:32:13,934 --> 00:32:15,435 Etkö sinä tule? 308 00:32:15,435 --> 00:32:16,562 En. 309 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 Lykkyä tykö. 310 00:32:34,746 --> 00:32:35,831 Olkaa hyvä. 311 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 Hyvää huomenta. 312 00:32:40,919 --> 00:32:44,006 Olen François Talion, isänne juristi. Vastaan testamentista. 313 00:32:45,174 --> 00:32:47,384 - Päivää. - Tämä on Issei Tomine. 314 00:32:47,384 --> 00:32:48,677 Istukaa. 315 00:32:49,428 --> 00:32:53,473 Hra Tomine ei puhu ranskaa, joten jatkakaa englanniksi, jos sopii. 316 00:32:55,475 --> 00:32:58,770 Tapasin isänne, hra Légerin, teidän professorinne, 317 00:32:58,770 --> 00:33:02,024 lähetystön illallisilla useita kuukausia sitten. 318 00:33:02,024 --> 00:33:04,443 Hän pyysi apuani testamentin laatimisessa. 319 00:33:04,443 --> 00:33:08,071 Testamentti on, täytyy myöntää, hieman epätavallinen. 320 00:33:08,739 --> 00:33:13,493 Isänne perintö on jaettu kahteen osaan. 321 00:33:13,493 --> 00:33:17,289 Ensimmäinen osa, talo Tokiossa Seijon 4. kadulla, 322 00:33:17,956 --> 00:33:19,416 tiedätte kai molemmat sen, 323 00:33:19,917 --> 00:33:22,753 on arvioitu 750 miljoonan jenin arvoiseksi. 324 00:33:23,253 --> 00:33:25,881 Noin 7 miljoonaa dollaria. 325 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 Haluaisitteko, että kerron sen euroina? 326 00:33:30,135 --> 00:33:34,723 Toinen osa on ainakin rahallisesti perinnön tärkein osa. 327 00:33:34,723 --> 00:33:39,394 Tarkoitan viinikellaria tai ennemminkin sen sisältöä. 328 00:33:39,394 --> 00:33:44,233 Siinä on 87 000 pulloa, joiden yhteisarvo on arvioitu... 329 00:33:44,233 --> 00:33:47,903 Anteeksi. Täytyy huomauttaa, että kyseessä on - 330 00:33:47,903 --> 00:33:50,822 maailman suurin yksityinen viinikokoelma. 331 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 En tietenkään tarkoita pullojen määrää - 332 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 vaan laatua ja harvinaisuutta. Kokoelma on poikkeuksellinen. 333 00:33:58,455 --> 00:33:59,748 Aivan poikkeuksellinen. 334 00:34:01,291 --> 00:34:03,377 Mihin jäinkään? Niin. Yhteisarvo. 335 00:34:03,377 --> 00:34:08,465 148 miljoonaa dollaria, noin 16 miljardia jeniä. 336 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 Siitä pääsemme testamentin ainutlaatuisuuteen. 337 00:34:13,512 --> 00:34:15,304 Hra Légerin omin sanoin - 338 00:34:15,304 --> 00:34:19,685 viinikokoelma on "elämäntyön hedelmä". 339 00:34:19,685 --> 00:34:22,771 Hänestä oli tärkeää, että hänen omaisuutensa - 340 00:34:22,771 --> 00:34:26,190 menee henkilölle, joka osaa arvostaa sen täyttä arvoa. 341 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 Siksi hän järjesti... 342 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 Sanotaan sitä kokeeksi, joka päättää, kuka perii sen. 343 00:34:35,158 --> 00:34:36,243 Koeko? 344 00:34:36,243 --> 00:34:37,411 Mikä koe? 345 00:34:37,411 --> 00:34:39,161 Olette Alexandre Légerin tytär. 346 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 Hra Tomine puolestaan oli yksi isänne oppilaista, 347 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 ja tämä näki hänet henkisenä poikanaan. 348 00:34:46,378 --> 00:34:49,630 Siksi hän halusi teidän molempien taistelevan siitä. 349 00:34:50,799 --> 00:34:55,679 Kolmen erän kokeen voittaja perii kaiken. 350 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 Talon ja viinikokoelman. 351 00:34:59,641 --> 00:35:02,519 Anteeksi. Mitä eriä? 352 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Lähetä hänet sisään. 353 00:36:24,643 --> 00:36:29,398 Hyvä. Nyt te molemmat maistatte tätä viiniä sokkona. 354 00:36:29,398 --> 00:36:32,693 Teillä on kuukausi aikaa kertoa minulle, mitä se on. 355 00:36:32,693 --> 00:36:35,988 Rypäle, viinitila ja vuosikerta. 356 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 Ei tarvitse selittää sitä teille. 357 00:36:41,076 --> 00:36:42,452 Vitsailette. 358 00:36:43,036 --> 00:36:44,997 Välillä kyllä mutten nyt. 359 00:36:44,997 --> 00:36:46,081 En tänään, ei. 360 00:36:46,081 --> 00:36:50,002 Hyvä uutinen on, että kuukauden päästä maistatte sitä taas. 361 00:36:52,796 --> 00:36:54,006 Aloitetaanko? 362 00:37:22,451 --> 00:37:23,452 Nti Léger? 363 00:37:24,494 --> 00:37:25,787 Olkaa hyvä. 364 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 Tämä on paskaa. En tee tätä millään. 365 00:37:31,001 --> 00:37:34,213 Pitäisikö ymmärtää, että luovutte perinnöstä? 366 00:37:34,213 --> 00:37:36,131 Mitä? En sanonut niin. 367 00:37:38,884 --> 00:37:42,137 - Saatteko edes tehdä noin? - Ranskan lait eivät päde täällä. 368 00:37:42,721 --> 00:37:45,098 Teidän pitää siis maistaa viiniä. Heti. 369 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 Tämä on paskaa. 370 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 Kaikki hyvin? 371 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 Nti Léger? 372 00:38:32,229 --> 00:38:35,899 - Onko jokin ongelma? - Teen sen. 373 00:39:21,820 --> 00:39:24,072 Voi luoja. Oletko kunnossa? 374 00:39:24,573 --> 00:39:26,992 Sinä tiesit. Sinä helvetti tiesit. 375 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 Hän laittoi lupaamaan! 376 00:39:30,537 --> 00:39:31,830 Odota. 377 00:39:32,998 --> 00:39:34,166 Ole kiltti. 378 00:39:34,750 --> 00:39:35,876 Hidasta. 379 00:39:36,418 --> 00:39:37,628 Olen pahoillani. 380 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 Äiti varoitti, että hän on sadisti. 381 00:39:40,339 --> 00:39:42,591 Täytyikö hänen nöyryyttää minua näin? 382 00:39:43,091 --> 00:39:46,678 En välitä paskaakaan hänestä, hänen rahoistaan enkä viinistään! 383 00:39:46,678 --> 00:39:50,474 Se henkinen kusipää saa pitää kaiken. En välitä hittoakaan. 384 00:39:55,479 --> 00:39:58,982 Nti Léger, mitä voitte kertoa isänne kuolemasta? 385 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 Tätä tietä. 386 00:40:01,235 --> 00:40:04,905 Nti, Léger, voisitteko selittää, miksi olette täällä? 387 00:40:21,713 --> 00:40:24,675 Hra Tomine! Hra Issei Tomine! 388 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 Voisitteko kertoa hra Légerin testamentista - 389 00:40:31,932 --> 00:40:33,433 ja selittää, miksi olette täällä? 390 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 Ilmoitan sen julkisesti pian. 391 00:40:36,144 --> 00:40:38,188 Vain yksi sana. 392 00:40:43,193 --> 00:40:46,864 Kuule, Alexandre ei tiennyt, ettet juo. 393 00:40:46,864 --> 00:40:49,241 Hän ei tiennyt mitään minusta. 394 00:40:51,034 --> 00:40:55,247 Eli menen hautajaisiin ja palaan sitten suoraan Ranskaan. 395 00:40:56,665 --> 00:40:58,792 Minulla on viesti häneltä sinulle. 396 00:40:59,376 --> 00:41:02,171 - Ei kiinnosta. - Se on tärkeää. 397 00:41:02,171 --> 00:41:04,840 Ei, Luca. Ei se ole. Oikeasti. 398 00:41:05,424 --> 00:41:08,385 Olet nyt vihainen, mutta kun olet rauhoittunut, 399 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 ole kiltti ja kuuntele isäsi viesti. Sopiiko? 400 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 Voimmeko pysähtyä ostamaan jotain tähän? 401 00:41:16,393 --> 00:41:18,478 Älä nyt, olemme myöhässä. 402 00:41:24,401 --> 00:41:25,485 Hyvä on. 403 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 Kiitos. 404 00:41:36,496 --> 00:41:40,751 Isästäsi oli tullut varsin henkinen viime vuosina. 405 00:41:41,502 --> 00:41:44,963 Hän pyysi, että noudatamme buddhalaista tuhkausrituaalia. 406 00:42:13,200 --> 00:42:15,285 Ensimmäinen rivi on suvulle. 407 00:43:11,300 --> 00:43:13,051 Hyvästi, ystäväni. 408 00:44:38,887 --> 00:44:40,097 Lähdetään. 409 00:44:41,890 --> 00:44:43,141 Mitä me nyt teemme? 410 00:44:43,725 --> 00:44:47,771 - Sirottelemmeko tuhkat järveen? - Nyt on okotsu-agen aika. 411 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 - Minkä? - Luiden keräämisen. 412 00:44:50,524 --> 00:44:52,192 - Etkö tiedä siitä? - En. 413 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 Vain isäsi läheiset osallistuvat. 414 00:44:55,654 --> 00:44:58,282 - Voin kai mennä kotiin. - Et. 415 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Hitto. 416 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 Aloitetaan jaloista aivan ylös asti, 417 00:45:04,079 --> 00:45:07,249 jotta kuollut ei päädy seisomaan päällään uurnassa. 418 00:45:07,749 --> 00:45:08,917 Ymmärrätkö? 419 00:45:09,459 --> 00:45:13,672 Tämän takia sushia ei anneta pöydässä syömäpuikoilta syömäpuikoille. 420 00:45:14,173 --> 00:45:16,091 Se on kuin ruumiin syömistä. 421 00:45:16,091 --> 00:45:17,509 Oletko tosissasi? 422 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 - Pitääkö minun tehdä tämä? - Pitää. 423 00:45:19,636 --> 00:45:22,181 Koska olet perhettä, joudut aloittamaan. 424 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 Älä pudota luita. 425 00:47:50,996 --> 00:47:53,081 Lennät takaisin huomenaamulla. 426 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Annan kyydin. 427 00:47:58,712 --> 00:48:01,256 Mutta ennen lähtöäsi haluan näyttää jotain. 428 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Oletko kunnossa? 429 00:48:37,793 --> 00:48:39,753 Haju on hyvin voimakas. 430 00:48:41,213 --> 00:48:42,381 Olen kunnossa. 431 00:49:20,836 --> 00:49:23,338 Olemme hänen temppelissään. 432 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 Vietin öitä täällä isäsi kanssa. 433 00:49:46,361 --> 00:49:49,948 Hän kirjoitti muistiin viinien kuvailut - 434 00:49:50,449 --> 00:49:52,117 ja tärkeät päivämäärät. 435 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 Välillä vain hän tajusi ne. 436 00:49:58,999 --> 00:50:02,628 Hän saattoi puhua minulle viinistä tuntikausia. 437 00:50:03,504 --> 00:50:05,380 Hetken päästä sanoin: 438 00:50:06,757 --> 00:50:09,968 "Selvä, amico mio, mutta avattaisiinko se?" 439 00:50:28,237 --> 00:50:29,446 Jätän sinut rauhaan. 440 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 Älä pidä kiirettä. 441 00:50:57,099 --> 00:51:01,854 Kanaa mintussa 442 00:51:07,192 --> 00:51:11,947 Hyvät, pahat ja rumat 443 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 Juotavaksi Camillen kanssa, kun hän täyttää 18 444 00:52:35,489 --> 00:52:37,157 ÄITI 445 00:52:56,093 --> 00:52:58,887 Hyvä on. Katson viestin. 446 00:53:04,142 --> 00:53:05,811 Päivää, Camille. 447 00:53:12,234 --> 00:53:16,864 Olet kai lukenut testamenttini ja olet varmasti vihainen minulle. 448 00:53:18,448 --> 00:53:24,037 Luulet kai, että olen kieroutunut, sadistinen, toksinen... 449 00:53:24,872 --> 00:53:26,248 Lista jatkuu. 450 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Tiedän olleeni paskamainen isä. 451 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 Olin väärässä monista asioista paitsi... 452 00:53:36,925 --> 00:53:38,552 Paitsi yhdestä asiasta. 453 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 Viinistä. 454 00:53:46,059 --> 00:53:47,311 Olin hyvä siinä. 455 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 Siinä olin elementissäni. 456 00:53:51,940 --> 00:53:55,402 En tiedä, millainen nainen sinusta on tullut, mutta olet yhä tyttäreni. 457 00:53:57,529 --> 00:53:59,198 Camille, se on veressäsi. 458 00:54:00,991 --> 00:54:02,826 Sinulla on kai harjoittelun puutetta, 459 00:54:03,535 --> 00:54:05,162 mutta makuaistisi on olemassa. 460 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 Hajuaistisi on olemassa. 461 00:54:10,375 --> 00:54:11,919 Soitin ystävälleni Philippelle. 462 00:54:14,171 --> 00:54:15,380 Hän on paras. 463 00:54:16,423 --> 00:54:20,886 Voit asua hänen luonaan tarvittavan ajan. Hän opettaa kaiken tarvittavan. 464 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 Hän omistaa viinitilan. 465 00:54:28,810 --> 00:54:32,481 Muistatko viinitilan, missä vietimme lomat, kun olit pieni? 466 00:54:41,281 --> 00:54:44,451 Harjoittelimme yhdessä kahdestaan kellarissa, 467 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 salaisessa paikassamme. 468 00:54:58,298 --> 00:54:59,508 Odota minua. 469 00:55:02,886 --> 00:55:05,597 Äitisi ei suostunut siihen, mutta et välittänyt. 470 00:55:20,779 --> 00:55:22,573 Aikaisin aamulla halusit lähteä. 471 00:55:26,118 --> 00:55:28,829 Ne olivat viimeiset hetkemme yhdessä. 472 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 Side silmille? 473 00:55:59,776 --> 00:56:00,986 Camille! 474 00:56:02,821 --> 00:56:04,656 Keskitytään nyt. Sopiiko? 475 00:56:08,660 --> 00:56:09,828 Kyllä, isi. 476 00:56:10,704 --> 00:56:11,747 Anteeksi. 477 00:56:12,497 --> 00:56:13,790 Ja istu kunnolla. 478 00:56:14,875 --> 00:56:16,168 Se on hupsua, 479 00:56:18,962 --> 00:56:21,423 koska jos katsot tätä, olen kuollut, 480 00:56:25,552 --> 00:56:27,596 mutta näillä kokeilla - 481 00:56:29,264 --> 00:56:31,600 toivon meidän tutustuvan toisiimme hieman. 482 00:56:33,936 --> 00:56:38,649 Ehkä eräänä päivänä, kuka tietää, 483 00:56:43,028 --> 00:56:44,696 voit antaa minulle anteeksi. 484 00:56:50,369 --> 00:56:52,079 Jää, ole kiltti. 485 00:56:55,499 --> 00:56:56,708 Tee se vuoksemme. 486 00:57:25,904 --> 00:57:27,322 PERUSTUU TADASHI AGIN JA SHU OKIMOTON MANGAAN KAMI NO SHIZUKU. 487 00:57:44,840 --> 00:57:46,842 Tekstitys: Jari Vikström