1
00:00:19,228 --> 00:00:23,357
Hra Tomine, tunnistakaa tämä viini
parhaanne mukaan.
2
00:00:32,115 --> 00:00:33,283
Viini.
3
00:00:35,786 --> 00:00:37,996
Se on koko elämäni.
4
00:00:40,415 --> 00:00:42,543
Olen alani paras.
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Ainakin luulin olevani.
6
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
Sitten tapasin sen naisen.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,720
Se yllätti minut täysin.
8
00:01:14,783 --> 00:01:15,993
Odota.
9
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Meloni?
10
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Päärynä?
11
00:02:30,776 --> 00:02:31,902
Selleri?
12
00:02:34,655 --> 00:02:35,864
Lehmus.
13
00:02:36,615 --> 00:02:37,491
Litsi.
14
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Persikka.
15
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Omena.
16
00:02:53,507 --> 00:02:54,591
En tiedä.
17
00:02:55,425 --> 00:02:56,635
Mieti.
18
00:02:57,678 --> 00:02:59,096
- Saanko lisää?
- Et.
19
00:03:00,389 --> 00:03:01,557
Ole kiltti.
20
00:03:05,102 --> 00:03:06,311
Sanoin ei.
21
00:03:09,565 --> 00:03:12,317
Mieti.
22
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
Camille.
23
00:03:50,272 --> 00:03:51,481
Keskity.
24
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Yritä kuvitella maku.
25
00:04:10,125 --> 00:04:11,627
Se on mielessäsi.
26
00:04:15,881 --> 00:04:17,173
Tiedät sen.
27
00:04:23,055 --> 00:04:27,851
Ajattele.
28
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
Sammal?
29
00:04:49,665 --> 00:04:50,874
En kuule.
30
00:04:52,292 --> 00:04:56,129
Tarkoitan sammalta puun rungolta.
31
00:05:06,014 --> 00:05:07,266
Hyvää työtä, Camille.
32
00:05:08,976 --> 00:05:10,269
Hyvin tehty.
33
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
Siinä kaikki tänään.
34
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
- Savuke?
- Ei kiitos.
35
00:06:15,834 --> 00:06:17,336
PARIISI
36
00:06:17,336 --> 00:06:20,172
20 VUOTTA MYÖHEMMIN
37
00:06:29,723 --> 00:06:32,142
Kiva, kun tulit, Camille.
38
00:06:32,142 --> 00:06:34,186
Hyvää syntymäpäivää, kaunotar.
39
00:06:34,728 --> 00:06:36,813
Hei! Mitä kuuluu?
40
00:06:48,534 --> 00:06:50,202
- Iltaa.
- Iltaa.
41
00:06:50,202 --> 00:06:52,746
- Mitä saisi olla?
- Lasi vettä, kiitos.
42
00:06:52,746 --> 00:06:55,332
- Eikö muuta?
- Siinä kaikki.
43
00:06:55,332 --> 00:06:56,667
- Jäitä?
- Jäillä.
44
00:06:56,667 --> 00:06:57,960
Hyvä on.
45
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
Ole hyvä. Varovasti.
46
00:07:17,896 --> 00:07:21,608
Camille? Camille Léger?
47
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
Kyllä. Anteeksi, mutta...
48
00:07:23,360 --> 00:07:25,654
Et tietenkään tunnista minua.
49
00:07:25,654 --> 00:07:28,240
Tapasimme kirjamessuilla
seitsemän vuotta sitten.
50
00:07:28,991 --> 00:07:30,617
Signeerasit kirjasi minulle.
51
00:07:30,617 --> 00:07:32,411
- Olin 15-vuotias.
- Niinkö?
52
00:07:32,411 --> 00:07:33,495
- Kyllä.
- Selvä.
53
00:07:33,495 --> 00:07:36,248
Pidin yöpöydälläni
vain yhtä kirjaa. Sinun.
54
00:07:36,248 --> 00:07:40,586
Pidin sen koko lukion läpi.
55
00:07:41,170 --> 00:07:42,462
Vartuin kirjasi kanssa.
56
00:07:42,462 --> 00:07:45,382
Vartuit kirjani kanssa. Hienoa.
57
00:07:45,966 --> 00:07:48,427
Niin. Oletko kirjoittanut toista kirjaa?
58
00:07:50,012 --> 00:07:54,016
En. No, kyllä,
mutta entinen kustantajani -
59
00:07:54,016 --> 00:07:56,226
hylkäsi kaiken lähettämäni.
60
00:07:56,226 --> 00:07:58,145
Ei se mitään. Ymmärrän sen.
61
00:07:58,645 --> 00:08:02,441
Kiersin kehää. Kirjoitin samoista asioista
mutten yhtä hyvin.
62
00:08:02,441 --> 00:08:05,444
Selvä. Mitä teet nykyään?
63
00:08:05,944 --> 00:08:08,155
No, yritän löytää itseni.
64
00:08:08,155 --> 00:08:11,158
- Etsin yhä.
- Ymmärrän.
65
00:08:11,158 --> 00:08:12,242
Entä sinä?
66
00:08:12,242 --> 00:08:16,622
Olen muusikko.
Perustin juuri oman levy-yhtiön.
67
00:08:16,622 --> 00:08:18,290
- Kiva.
- Niin.
68
00:08:20,959 --> 00:08:22,336
Anteeksi, mutta olet...
69
00:08:22,920 --> 00:08:24,838
Olet kauniimpi kuin muistin.
70
00:08:25,464 --> 00:08:28,050
On tosi kiva nähdä sinua taas.
71
00:08:29,259 --> 00:08:30,677
Samat sanat.
72
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
Olen Julien.
73
00:08:38,018 --> 00:08:39,227
Hei, Julien.
74
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
- Odota.
- Mitä?
75
00:08:44,566 --> 00:08:47,277
Rauhallisesti! Et haaskaa aikaa.
76
00:08:47,277 --> 00:08:50,322
Tiedät sanonnan:
"Menetetty hetki on hukattu pysyvästi."
77
00:08:50,989 --> 00:08:54,660
- Hetki. Sanoinko minä niin?
- Sanoit.
78
00:08:54,660 --> 00:08:56,245
Taidat olla fiksu.
79
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
Ehkä.
80
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
- Odota minua. Minä palaan. Lupaan sen.
- Hyvä on.
81
00:09:24,898 --> 00:09:25,899
Haloo.
82
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
Haloo?
83
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Camille, minä tässä.
84
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Isäsi.
85
00:09:34,491 --> 00:09:37,119
- Kuuletko minua?
- Kuulen.
86
00:09:38,579 --> 00:09:41,957
Haluaisin tavata sinut.
87
00:09:43,625 --> 00:09:45,002
Mahdollisimman pian.
88
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
Anteeksi.
89
00:09:47,337 --> 00:09:49,882
Et voi tunkea takaisin elämääni
ja odottaa...
90
00:09:49,882 --> 00:09:52,926
Kuuntele. En voi hyvin.
91
00:09:53,927 --> 00:09:59,183
En yhtään hyvin. Lääkäreiden mukaan
minulla ei ole paljoa aikaa jäljellä.
92
00:09:59,183 --> 00:10:01,268
Miten niin ei paljoa aikaa?
93
00:10:02,853 --> 00:10:04,354
Minä teen kuolemaa.
94
00:10:06,106 --> 00:10:09,693
Tule. Tule Tokioon.
Minä huolehdin kaikesta.
95
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
Odota.
96
00:10:13,864 --> 00:10:15,616
Pääsen ehkä ensi viikolla.
97
00:10:15,616 --> 00:10:17,826
Ei. Tänä iltana.
98
00:10:17,826 --> 00:10:20,537
Mitä? Ei, en voi vain...
99
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
Varasin sinulle lennon. Katso meilisi.
100
00:10:23,707 --> 00:10:25,375
Ei se niin toimi.
101
00:10:25,375 --> 00:10:27,586
Voit torua minua myöhemmin mielesi mukaan.
102
00:10:28,504 --> 00:10:30,506
Kuuntelen kaiken sanottavasi.
103
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Pitää miettiä sitä.
104
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
Mieti sitten.
105
00:10:41,058 --> 00:10:42,142
Mutta nopeasti.
106
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Oletko kunnossa?
107
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
Kyllä. Voin ihan hyvin.
108
00:11:16,510 --> 00:11:19,471
- Mikä tuo on?
- Pieni piristävä.
109
00:11:19,471 --> 00:11:23,267
Erityisdrinkkini: tequilaa,
giniä, vodkaa ja liraus rommia.
110
00:11:23,892 --> 00:11:25,477
- Kyllä. Älä ihmeessä.
- Jep.
111
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
Kiva, mutten juo alkoholia.
Se on monimutkaista.
112
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
Haittaako, jos minä juon?
113
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Ei.
114
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Oletko hullu?
115
00:11:53,630 --> 00:11:54,923
Minähän sanoin...
116
00:12:18,363 --> 00:12:20,407
Punainen... Mitä...
117
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
- Onko parempi olo?
- On.
118
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Mitä tapahtui?
119
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
Join jotain liian vahvaa.
120
00:12:34,087 --> 00:12:35,506
Mitä?
121
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Älä huoli. Se oli aika nuori kundi.
122
00:12:38,342 --> 00:12:41,720
Se retku yllätti
suutelemalla suu täynnä alkoholia.
123
00:12:43,222 --> 00:12:46,517
Aika nuori? Mitä tarkoitat?
124
00:12:48,477 --> 00:12:50,521
- 22-vuotias.
- Niinkö?
125
00:12:50,521 --> 00:12:51,813
Se on hienoa.
126
00:12:52,397 --> 00:12:56,985
Parempi kuin 40-vuotias ukkomies,
kahden lapsen isä kuten edellinen tyyppi.
127
00:12:58,445 --> 00:13:03,116
Sinulle olisi parempi
hengailla ikäistesi miesten kanssa.
128
00:13:03,116 --> 00:13:04,785
Joilla on kunnianhimoa.
129
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Tiedän, äiti.
130
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Hän soitti.
131
00:13:15,295 --> 00:13:16,505
Alexandre.
132
00:13:18,382 --> 00:13:20,175
Hän on sairas. Haluaa nähdä minut pian.
133
00:13:23,554 --> 00:13:24,763
Sairasko?
134
00:13:25,597 --> 00:13:27,099
Onko se varmaa?
135
00:13:27,850 --> 00:13:29,017
Mitä tarkoitat?
136
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
Se voi olla temppu, jotta menet tapaamaan.
137
00:13:33,564 --> 00:13:35,274
Äiti, lopeta.
138
00:13:50,330 --> 00:13:51,164
PARIISI - TOKIO
139
00:13:51,164 --> 00:13:54,918
Nouto lentokentälle on klo 22.45.
Kuskin nimi on Jean.
140
00:14:03,177 --> 00:14:04,595
Mikä hätänä?
141
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Puhuimme jo siitä,
142
00:14:12,019 --> 00:14:14,146
- mutta isäsi on...
- Tiedän.
143
00:14:15,480 --> 00:14:17,941
Anna minun miettiä. Älä vaikeuta asioita.
144
00:14:17,941 --> 00:14:19,568
Hän on manipuloiva.
145
00:14:21,361 --> 00:14:22,654
Menen suihkuun.
146
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
Hän osti lentolipun. Lento on keskiyöllä.
147
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Hän katosi vuosiksi, ja palaat
hänen luokseen yhdellä soitolla.
148
00:14:43,300 --> 00:14:45,552
Unohditko, miten vihainen olit hänelle?
149
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Miten voin unohtaa?
Muistutat siitä jatkuvasti.
150
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
Älä ota itseesi, mutta minun pitää mennä.
151
00:14:51,433 --> 00:14:53,769
Se on viimeinen tilaisuus
saada vastauksia.
152
00:14:59,149 --> 00:15:00,150
Camille.
153
00:15:00,150 --> 00:15:03,487
En muuta mieltäni ja kyllä,
rakastan sinua.
154
00:15:28,220 --> 00:15:29,429
Rva Léger.
155
00:15:33,475 --> 00:15:35,310
- Voinko ottaa laukkunne?
- Ei tarvitse.
156
00:16:13,765 --> 00:16:16,351
Istukaa alas.
157
00:16:16,935 --> 00:16:18,145
Lähdemme pian.
158
00:17:15,285 --> 00:17:19,080
TOKIO
159
00:17:32,386 --> 00:17:34,388
Oletteko hra Issei Tomine?
160
00:17:36,682 --> 00:17:39,810
Olette nti Sayaka
kuuluisasta Konoen suvusta.
161
00:17:41,562 --> 00:17:44,231
- Haluaisitteko drinkin?
- Oikein ystävällistä.
162
00:17:44,231 --> 00:17:45,983
Mutta se on ajan hukkaa,
163
00:17:45,983 --> 00:17:47,484
jopa kohteliaalla hymyllä.
164
00:17:48,694 --> 00:17:51,697
Tulin vain, jotta vanhempani
lakkaavat häiritsemästä.
165
00:17:52,364 --> 00:17:55,742
Ystäväni odottavat minua,
joten hoidetaan tämä.
166
00:17:58,245 --> 00:17:59,705
Äitini kertoi teistä.
167
00:18:00,247 --> 00:18:02,958
Arvaatte viinit niitä maistaessanne.
168
00:18:03,542 --> 00:18:05,043
Enemmänkin, mutta jos niin haluatte.
169
00:18:05,544 --> 00:18:08,297
Mitä hyötyä siitä on?
170
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Viinin nimi on pullon etiketissä.
171
00:18:10,632 --> 00:18:14,052
Nuuskitte vain ympäriinsä kuin koira.
172
00:18:17,389 --> 00:18:18,599
Sayaka.
173
00:18:19,349 --> 00:18:21,018
On totta, että olette kaunis.
174
00:18:21,935 --> 00:18:24,479
Mutta olette pinnallinen ja tyhjä sisältä.
175
00:18:25,355 --> 00:18:28,984
Minua ei kiinnosta ihminen,
joka arvostelee muita tuntematta.
176
00:18:28,984 --> 00:18:33,280
Kerron äidillenne, että oli ihana tavata
mutta ei ollut kemiaa.
177
00:18:33,989 --> 00:18:35,199
Nyt minä lähden.
178
00:18:45,751 --> 00:18:46,752
Haloo.
179
00:18:46,752 --> 00:18:49,880
Hra Tomine, minulla on huonoja uutisia.
180
00:19:11,318 --> 00:19:13,028
Bon appétit.
181
00:19:14,154 --> 00:19:15,405
Bon appétit.
182
00:19:33,799 --> 00:19:38,804
Rva Konoe kertoi, että tapasit Sayakan.
183
00:19:38,804 --> 00:19:40,097
Kyllä.
184
00:19:41,348 --> 00:19:43,433
Hän sanoi, että oli ihana tavata -
185
00:19:44,601 --> 00:19:46,311
mutta ei ollut kemiaa.
186
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Harmi.
187
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
Muuten -
188
00:20:01,577 --> 00:20:03,412
enologianopettajani kuoli tänään.
189
00:20:03,912 --> 00:20:07,583
Tiedäthän, ranskalainen hra Léger.
190
00:20:08,667 --> 00:20:09,877
Ai.
191
00:20:11,336 --> 00:20:12,546
Olisit kertonut.
192
00:20:13,213 --> 00:20:15,257
Olisimme siirtäneet illallista.
193
00:20:17,134 --> 00:20:19,094
Miltä tuntuu, Issei?
194
00:20:21,096 --> 00:20:24,766
Hän oli vanha ja sairas.
195
00:20:27,269 --> 00:20:29,062
Mutta on outoa...
196
00:20:29,062 --> 00:20:32,399
En ymmärrä,
miksi olet niin kiinnostunut viinistä.
197
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
Honoka.
198
00:20:35,527 --> 00:20:37,196
Olet 29-vuotias -
199
00:20:37,863 --> 00:20:39,364
mutta yhä vanhempiesi elättämä.
200
00:20:39,865 --> 00:20:42,576
Asuntosi ja autosi kuuluvat meille.
201
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
Kaikella kunnioituksella -
202
00:20:45,287 --> 00:20:48,790
auto oli valmistumislahja isoisältäni.
203
00:20:49,291 --> 00:20:51,668
Ja vaikka perhe omistaa asunnon,
204
00:20:51,668 --> 00:20:53,629
maksan vuokraa joka kuussa.
205
00:20:53,629 --> 00:20:57,674
Olit nerokas opiskelija,
ja tulevaisuutesi oli lupaava.
206
00:20:58,175 --> 00:21:00,886
Miksi haluat työskennellä
kannattamattomalla viinialalla?
207
00:21:00,886 --> 00:21:03,722
- Mitä oikein ajattelit?
- Ei syytä huoleen.
208
00:21:03,722 --> 00:21:05,641
Tiedän, mitä teen.
209
00:21:07,059 --> 00:21:09,686
Enkä tiedä, miksi kokkaat torstaisin,
210
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
kun rva Kinu kokkaa hyvin.
211
00:21:12,231 --> 00:21:13,941
Se ilahduttaa isää.
212
00:21:24,826 --> 00:21:26,203
Liian suolaista.
213
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
En voi syödä sitä loppuun.
214
00:21:50,811 --> 00:21:52,563
- Camille.
- Iltaa.
215
00:21:52,563 --> 00:21:54,815
Olen Luca Inglese, isäsi ystävä.
216
00:21:56,233 --> 00:21:58,443
Minulla on kamalia uutisia.
217
00:21:59,736 --> 00:22:02,406
Isäsi kuoli aamulla, kun olit matkalla.
218
00:22:03,907 --> 00:22:05,117
Olen pahoillani.
219
00:22:11,081 --> 00:22:12,291
Tule.
220
00:22:47,451 --> 00:22:52,331
Vien sinut isäsi kotiin,
mutta voimmeko syödä ennen sitä?
221
00:22:52,331 --> 00:22:55,167
Olet varmasti nälkäinen. Sopiiko se?
222
00:22:57,085 --> 00:22:58,295
Sopii.
223
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
- Mitä hän sanoi?
- Vain "tervetuloa".
224
00:23:54,643 --> 00:23:58,856
Ei, se on "irasshai mase",
mutta lopusta en ole varma.
225
00:23:58,856 --> 00:24:00,649
Unohdin, että vartuit täällä.
226
00:24:01,191 --> 00:24:04,486
- Puhuit kieltä.
- Ymmärrän enemmän kuin puhun.
227
00:24:05,779 --> 00:24:07,489
Shihainin tarkoittaa pomoa.
228
00:24:07,489 --> 00:24:10,033
Hän sanoi: "Olet täällä, pomo."
229
00:24:11,034 --> 00:24:12,953
Tämä on ravintolani.
230
00:24:12,953 --> 00:24:14,872
Yksi ravintoloistani.
231
00:24:16,331 --> 00:24:17,457
Ravintoloista?
232
00:24:18,458 --> 00:24:19,877
On varaa uuteen autoon.
233
00:24:20,460 --> 00:24:24,590
Sillä on tunnearvoa.
Tein sillä toimituksia, kun aloitin.
234
00:24:25,174 --> 00:24:29,469
Etkö siis tiedä yhtään, kuka olen?
Eikö isäsi kertonut minusta?
235
00:24:29,469 --> 00:24:32,514
Puhuin hänelle viimeksi 11 vuotta sitten.
236
00:24:33,348 --> 00:24:38,854
Hän soitti lukion valmistujaisiini,
sanoi "hyvää työtä" ja lopetti puhelun.
237
00:24:38,854 --> 00:24:40,147
Kukaan ei ole täydellinen.
238
00:24:41,148 --> 00:24:43,150
No, haluatko puhua hänestä?
239
00:24:43,150 --> 00:24:44,318
En.
240
00:24:44,860 --> 00:24:47,196
Miyabi, tämä on Camille, Alexandren tytär.
241
00:24:47,821 --> 00:24:49,990
Otan osaa. Ihailin häntä kovin.
242
00:24:49,990 --> 00:24:51,283
Kiitos.
243
00:24:51,283 --> 00:24:54,828
Miyabi on pääsommelierini.
Uskomattoman taitava.
244
00:24:55,329 --> 00:24:58,665
Tuli Los Angelesista asti.
Emme tuomitse häntä siitä.
245
00:25:00,083 --> 00:25:03,712
Miyabilla on käsissään
hyvin erityinen viini.
246
00:25:04,213 --> 00:25:08,091
Isäsi löysi sen Espanjasta.
Kukaan ei ollut kuullut siitä.
247
00:25:08,091 --> 00:25:10,511
Viljelijä omistaa 1,2 hehtaaria.
248
00:25:10,511 --> 00:25:14,056
Hän ei halua myydä tuotantoaan,
mutta hänen viininsä -
249
00:25:14,556 --> 00:25:15,974
on ylimaallista.
250
00:25:17,643 --> 00:25:19,561
Alexandre opetti minulle kaiken.
251
00:25:19,561 --> 00:25:21,063
Hän oli nero.
252
00:25:21,688 --> 00:25:23,524
Olen hänelle kaiken velkaa.
253
00:25:28,820 --> 00:25:29,863
Anteeksi.
254
00:25:30,822 --> 00:25:32,991
Puhun rakastamastani miehestä, ja sinä...
255
00:25:34,868 --> 00:25:36,995
Kukaan ei voi olla paskiainen kaikille.
256
00:25:42,000 --> 00:25:45,128
Ymmärrän, ettet halua kuulla Alexandresta.
257
00:25:45,629 --> 00:25:48,465
Mutta meidän pitää puhua perinnöstäsi.
258
00:25:48,465 --> 00:25:50,926
Et taida tajuta, mitä edessäsi on.
259
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
Ei se mitään. En odota häneltä mitään,
260
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
eikä se muutu nyt.
261
00:25:59,434 --> 00:26:00,769
Tietenkin.
262
00:26:01,728 --> 00:26:04,064
Testamentti luetaan huomenaamulla.
263
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
Hän ei haaskannut aikaa.
264
00:26:06,942 --> 00:26:09,903
Hän halusi aina kaiken tapahtuvan heti.
265
00:26:09,903 --> 00:26:14,783
Hautajaiset ja tuhkaus
ovat huomenna iltapäivällä.
266
00:26:20,706 --> 00:26:24,001
No niin. Rentoutetaanko makunystyrämme?
267
00:26:26,378 --> 00:26:28,088
Maista tätä. Kerro mielipiteesi.
268
00:26:29,173 --> 00:26:31,675
Ei kiitos. En juo.
269
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Aikaeroväsymys?
270
00:26:34,761 --> 00:26:35,804
Ei.
271
00:26:36,305 --> 00:26:38,223
En juo lainkaan.
272
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
Et lainkaan?
273
00:26:43,562 --> 00:26:46,273
En juo alkoholia. En ikinä.
274
00:26:47,441 --> 00:26:50,110
Ihanko totta? Etkö tippaakaan?
275
00:27:21,308 --> 00:27:27,898
Camille, anteeksi, mutta en voi jäädä.
Sinua odotetaan. Hänen nimensä on Yusuke.
276
00:27:28,524 --> 00:27:30,901
- Kiitos, Luca.
- Nähdään huomenna.
277
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Kyllä.
278
00:28:04,601 --> 00:28:06,395
Mukava tavata.
279
00:29:12,836 --> 00:29:15,714
LEGERIN VIINIOPAS 2009
280
00:30:11,812 --> 00:30:14,022
Huoneesi on valmis.
281
00:30:42,509 --> 00:30:45,429
- Haloo.
- Pääsitkö perille?
282
00:30:45,429 --> 00:30:46,513
Pääsin.
283
00:30:46,513 --> 00:30:49,099
Olisit voinut soittaa. Miten lento meni?
284
00:30:50,350 --> 00:30:51,685
Lensin yksityiskoneella.
285
00:30:55,147 --> 00:30:56,356
Tietenkin.
286
00:30:57,191 --> 00:30:59,610
Hän ei voi ostaa sinua
mutta yrittää silti.
287
00:30:59,610 --> 00:31:00,903
Se on säälittävää.
288
00:31:02,070 --> 00:31:03,197
Hän on kuollut.
289
00:31:09,912 --> 00:31:11,955
En nähnyt häntä. En ehtinyt ajoissa.
290
00:31:13,999 --> 00:31:15,459
Olen pahoillani, kulta.
291
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Ihan totta.
292
00:31:19,171 --> 00:31:22,007
Mitäs menit? Kielsin menemästä.
Olisi pitänyt vaatia.
293
00:31:23,050 --> 00:31:25,093
Hän ei ymmärtänyt, kuinka herkkä olet.
294
00:31:25,093 --> 00:31:27,387
Hän teki lupauksia. Katso tulosta.
295
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Hän satuttaa sinua yhä kuolleenakin.
296
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
Älä sekaannu asioihini!
Teet näin joka kerta.
297
00:31:33,685 --> 00:31:37,147
Kulta, koska tiedän, mikä on
hyväksi sinulle, mikä on parasta.
298
00:31:37,147 --> 00:31:41,443
Ei, et tiedä, mikä on parasta minulle.
Anna minun hoitaa se tällä kertaa.
299
00:31:42,361 --> 00:31:43,570
Haluatko, että tulen?
300
00:31:43,570 --> 00:31:46,448
En halua. Pitää lopettaa. Rakastan sinua.
301
00:31:46,448 --> 00:31:47,783
Soita, kun pystyt.
302
00:31:47,783 --> 00:31:49,535
Selvä, kuulemiin.
303
00:31:58,210 --> 00:32:00,337
Mitä tiedät testamentista?
304
00:32:01,672 --> 00:32:02,881
En paljoa.
305
00:32:04,216 --> 00:32:07,511
En saa puhua siitä vähästä, minkä tiedän.
306
00:32:08,804 --> 00:32:11,598
Nti Léger, tätä tietä.
307
00:32:13,934 --> 00:32:15,435
Etkö sinä tule?
308
00:32:15,435 --> 00:32:16,562
En.
309
00:32:21,066 --> 00:32:22,276
Lykkyä tykö.
310
00:32:34,746 --> 00:32:35,831
Olkaa hyvä.
311
00:32:38,792 --> 00:32:39,918
Hyvää huomenta.
312
00:32:40,919 --> 00:32:44,006
Olen François Talion, isänne juristi.
Vastaan testamentista.
313
00:32:45,174 --> 00:32:47,384
- Päivää.
- Tämä on Issei Tomine.
314
00:32:47,384 --> 00:32:48,677
Istukaa.
315
00:32:49,428 --> 00:32:53,473
Hra Tomine ei puhu ranskaa,
joten jatkakaa englanniksi, jos sopii.
316
00:32:55,475 --> 00:32:58,770
Tapasin isänne,
hra Légerin, teidän professorinne,
317
00:32:58,770 --> 00:33:02,024
lähetystön illallisilla
useita kuukausia sitten.
318
00:33:02,024 --> 00:33:04,443
Hän pyysi apuani testamentin laatimisessa.
319
00:33:04,443 --> 00:33:08,071
Testamentti on, täytyy myöntää,
hieman epätavallinen.
320
00:33:08,739 --> 00:33:13,493
Isänne perintö on jaettu kahteen osaan.
321
00:33:13,493 --> 00:33:17,289
Ensimmäinen osa,
talo Tokiossa Seijon 4. kadulla,
322
00:33:17,956 --> 00:33:19,416
tiedätte kai molemmat sen,
323
00:33:19,917 --> 00:33:22,753
on arvioitu
750 miljoonan jenin arvoiseksi.
324
00:33:23,253 --> 00:33:25,881
Noin 7 miljoonaa dollaria.
325
00:33:26,465 --> 00:33:28,842
Haluaisitteko, että kerron sen euroina?
326
00:33:30,135 --> 00:33:34,723
Toinen osa on
ainakin rahallisesti perinnön tärkein osa.
327
00:33:34,723 --> 00:33:39,394
Tarkoitan viinikellaria
tai ennemminkin sen sisältöä.
328
00:33:39,394 --> 00:33:44,233
Siinä on 87 000 pulloa,
joiden yhteisarvo on arvioitu...
329
00:33:44,233 --> 00:33:47,903
Anteeksi.
Täytyy huomauttaa, että kyseessä on -
330
00:33:47,903 --> 00:33:50,822
maailman suurin yksityinen viinikokoelma.
331
00:33:51,448 --> 00:33:54,785
En tietenkään tarkoita pullojen määrää -
332
00:33:54,785 --> 00:33:58,455
vaan laatua ja harvinaisuutta.
Kokoelma on poikkeuksellinen.
333
00:33:58,455 --> 00:33:59,748
Aivan poikkeuksellinen.
334
00:34:01,291 --> 00:34:03,377
Mihin jäinkään? Niin. Yhteisarvo.
335
00:34:03,377 --> 00:34:08,465
148 miljoonaa dollaria,
noin 16 miljardia jeniä.
336
00:34:09,299 --> 00:34:13,011
Siitä pääsemme
testamentin ainutlaatuisuuteen.
337
00:34:13,512 --> 00:34:15,304
Hra Légerin omin sanoin -
338
00:34:15,304 --> 00:34:19,685
viinikokoelma on "elämäntyön hedelmä".
339
00:34:19,685 --> 00:34:22,771
Hänestä oli tärkeää,
että hänen omaisuutensa -
340
00:34:22,771 --> 00:34:26,190
menee henkilölle,
joka osaa arvostaa sen täyttä arvoa.
341
00:34:26,190 --> 00:34:28,610
Siksi hän järjesti...
342
00:34:29,444 --> 00:34:34,283
Sanotaan sitä kokeeksi,
joka päättää, kuka perii sen.
343
00:34:35,158 --> 00:34:36,243
Koeko?
344
00:34:36,243 --> 00:34:37,411
Mikä koe?
345
00:34:37,411 --> 00:34:39,161
Olette Alexandre Légerin tytär.
346
00:34:39,996 --> 00:34:43,625
Hra Tomine puolestaan
oli yksi isänne oppilaista,
347
00:34:43,625 --> 00:34:46,378
ja tämä näki hänet henkisenä poikanaan.
348
00:34:46,378 --> 00:34:49,630
Siksi hän halusi
teidän molempien taistelevan siitä.
349
00:34:50,799 --> 00:34:55,679
Kolmen erän kokeen voittaja perii kaiken.
350
00:34:56,388 --> 00:34:58,682
Talon ja viinikokoelman.
351
00:34:59,641 --> 00:35:02,519
Anteeksi. Mitä eriä?
352
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Lähetä hänet sisään.
353
00:36:24,643 --> 00:36:29,398
Hyvä. Nyt te molemmat
maistatte tätä viiniä sokkona.
354
00:36:29,398 --> 00:36:32,693
Teillä on kuukausi aikaa kertoa minulle,
mitä se on.
355
00:36:32,693 --> 00:36:35,988
Rypäle, viinitila ja vuosikerta.
356
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
Ei tarvitse selittää sitä teille.
357
00:36:41,076 --> 00:36:42,452
Vitsailette.
358
00:36:43,036 --> 00:36:44,997
Välillä kyllä mutten nyt.
359
00:36:44,997 --> 00:36:46,081
En tänään, ei.
360
00:36:46,081 --> 00:36:50,002
Hyvä uutinen on,
että kuukauden päästä maistatte sitä taas.
361
00:36:52,796 --> 00:36:54,006
Aloitetaanko?
362
00:37:22,451 --> 00:37:23,452
Nti Léger?
363
00:37:24,494 --> 00:37:25,787
Olkaa hyvä.
364
00:37:27,664 --> 00:37:30,125
Tämä on paskaa. En tee tätä millään.
365
00:37:31,001 --> 00:37:34,213
Pitäisikö ymmärtää,
että luovutte perinnöstä?
366
00:37:34,213 --> 00:37:36,131
Mitä? En sanonut niin.
367
00:37:38,884 --> 00:37:42,137
- Saatteko edes tehdä noin?
- Ranskan lait eivät päde täällä.
368
00:37:42,721 --> 00:37:45,098
Teidän pitää siis maistaa viiniä. Heti.
369
00:37:56,443 --> 00:37:58,028
Tämä on paskaa.
370
00:38:13,919 --> 00:38:15,170
Kaikki hyvin?
371
00:38:22,135 --> 00:38:23,428
Nti Léger?
372
00:38:32,229 --> 00:38:35,899
- Onko jokin ongelma?
- Teen sen.
373
00:39:21,820 --> 00:39:24,072
Voi luoja. Oletko kunnossa?
374
00:39:24,573 --> 00:39:26,992
Sinä tiesit. Sinä helvetti tiesit.
375
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Hän laittoi lupaamaan!
376
00:39:30,537 --> 00:39:31,830
Odota.
377
00:39:32,998 --> 00:39:34,166
Ole kiltti.
378
00:39:34,750 --> 00:39:35,876
Hidasta.
379
00:39:36,418 --> 00:39:37,628
Olen pahoillani.
380
00:39:38,587 --> 00:39:40,339
Äiti varoitti, että hän on sadisti.
381
00:39:40,339 --> 00:39:42,591
Täytyikö hänen nöyryyttää minua näin?
382
00:39:43,091 --> 00:39:46,678
En välitä paskaakaan hänestä,
hänen rahoistaan enkä viinistään!
383
00:39:46,678 --> 00:39:50,474
Se henkinen kusipää saa pitää kaiken.
En välitä hittoakaan.
384
00:39:55,479 --> 00:39:58,982
Nti Léger,
mitä voitte kertoa isänne kuolemasta?
385
00:39:58,982 --> 00:40:00,442
Tätä tietä.
386
00:40:01,235 --> 00:40:04,905
Nti, Léger,
voisitteko selittää, miksi olette täällä?
387
00:40:21,713 --> 00:40:24,675
Hra Tomine! Hra Issei Tomine!
388
00:40:29,513 --> 00:40:31,932
Voisitteko kertoa
hra Légerin testamentista -
389
00:40:31,932 --> 00:40:33,433
ja selittää, miksi olette täällä?
390
00:40:33,433 --> 00:40:36,144
Ilmoitan sen julkisesti pian.
391
00:40:36,144 --> 00:40:38,188
Vain yksi sana.
392
00:40:43,193 --> 00:40:46,864
Kuule, Alexandre ei tiennyt, ettet juo.
393
00:40:46,864 --> 00:40:49,241
Hän ei tiennyt mitään minusta.
394
00:40:51,034 --> 00:40:55,247
Eli menen hautajaisiin
ja palaan sitten suoraan Ranskaan.
395
00:40:56,665 --> 00:40:58,792
Minulla on viesti häneltä sinulle.
396
00:40:59,376 --> 00:41:02,171
- Ei kiinnosta.
- Se on tärkeää.
397
00:41:02,171 --> 00:41:04,840
Ei, Luca. Ei se ole. Oikeasti.
398
00:41:05,424 --> 00:41:08,385
Olet nyt vihainen,
mutta kun olet rauhoittunut,
399
00:41:08,385 --> 00:41:12,055
ole kiltti ja kuuntele isäsi viesti.
Sopiiko?
400
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
Voimmeko pysähtyä ostamaan jotain tähän?
401
00:41:16,393 --> 00:41:18,478
Älä nyt, olemme myöhässä.
402
00:41:24,401 --> 00:41:25,485
Hyvä on.
403
00:41:25,485 --> 00:41:26,612
Kiitos.
404
00:41:36,496 --> 00:41:40,751
Isästäsi oli tullut
varsin henkinen viime vuosina.
405
00:41:41,502 --> 00:41:44,963
Hän pyysi, että noudatamme
buddhalaista tuhkausrituaalia.
406
00:42:13,200 --> 00:42:15,285
Ensimmäinen rivi on suvulle.
407
00:43:11,300 --> 00:43:13,051
Hyvästi, ystäväni.
408
00:44:38,887 --> 00:44:40,097
Lähdetään.
409
00:44:41,890 --> 00:44:43,141
Mitä me nyt teemme?
410
00:44:43,725 --> 00:44:47,771
- Sirottelemmeko tuhkat järveen?
- Nyt on okotsu-agen aika.
411
00:44:48,355 --> 00:44:50,023
- Minkä?
- Luiden keräämisen.
412
00:44:50,524 --> 00:44:52,192
- Etkö tiedä siitä?
- En.
413
00:44:53,193 --> 00:44:55,654
Vain isäsi läheiset osallistuvat.
414
00:44:55,654 --> 00:44:58,282
- Voin kai mennä kotiin.
- Et.
415
00:44:58,282 --> 00:44:59,575
Hitto.
416
00:45:01,326 --> 00:45:04,079
Aloitetaan jaloista aivan ylös asti,
417
00:45:04,079 --> 00:45:07,249
jotta kuollut ei päädy
seisomaan päällään uurnassa.
418
00:45:07,749 --> 00:45:08,917
Ymmärrätkö?
419
00:45:09,459 --> 00:45:13,672
Tämän takia sushia ei anneta pöydässä
syömäpuikoilta syömäpuikoille.
420
00:45:14,173 --> 00:45:16,091
Se on kuin ruumiin syömistä.
421
00:45:16,091 --> 00:45:17,509
Oletko tosissasi?
422
00:45:17,509 --> 00:45:19,636
- Pitääkö minun tehdä tämä?
- Pitää.
423
00:45:19,636 --> 00:45:22,181
Koska olet perhettä, joudut aloittamaan.
424
00:45:31,231 --> 00:45:33,150
Älä pudota luita.
425
00:47:50,996 --> 00:47:53,081
Lennät takaisin huomenaamulla.
426
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Annan kyydin.
427
00:47:58,712 --> 00:48:01,256
Mutta ennen lähtöäsi
haluan näyttää jotain.
428
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
Oletko kunnossa?
429
00:48:37,793 --> 00:48:39,753
Haju on hyvin voimakas.
430
00:48:41,213 --> 00:48:42,381
Olen kunnossa.
431
00:49:20,836 --> 00:49:23,338
Olemme hänen temppelissään.
432
00:49:41,023 --> 00:49:43,567
Vietin öitä täällä isäsi kanssa.
433
00:49:46,361 --> 00:49:49,948
Hän kirjoitti muistiin viinien kuvailut -
434
00:49:50,449 --> 00:49:52,117
ja tärkeät päivämäärät.
435
00:49:53,785 --> 00:49:56,246
Välillä vain hän tajusi ne.
436
00:49:58,999 --> 00:50:02,628
Hän saattoi
puhua minulle viinistä tuntikausia.
437
00:50:03,504 --> 00:50:05,380
Hetken päästä sanoin:
438
00:50:06,757 --> 00:50:09,968
"Selvä, amico mio,
mutta avattaisiinko se?"
439
00:50:28,237 --> 00:50:29,446
Jätän sinut rauhaan.
440
00:50:31,031 --> 00:50:32,241
Älä pidä kiirettä.
441
00:50:57,099 --> 00:51:01,854
Kanaa mintussa
442
00:51:07,192 --> 00:51:11,947
Hyvät, pahat ja rumat
443
00:51:23,417 --> 00:51:25,919
Juotavaksi Camillen kanssa,
kun hän täyttää 18
444
00:52:35,489 --> 00:52:37,157
ÄITI
445
00:52:56,093 --> 00:52:58,887
Hyvä on. Katson viestin.
446
00:53:04,142 --> 00:53:05,811
Päivää, Camille.
447
00:53:12,234 --> 00:53:16,864
Olet kai lukenut testamenttini
ja olet varmasti vihainen minulle.
448
00:53:18,448 --> 00:53:24,037
Luulet kai, että olen kieroutunut,
sadistinen, toksinen...
449
00:53:24,872 --> 00:53:26,248
Lista jatkuu.
450
00:53:28,292 --> 00:53:30,294
Tiedän olleeni paskamainen isä.
451
00:53:31,086 --> 00:53:34,673
Olin väärässä monista asioista paitsi...
452
00:53:36,925 --> 00:53:38,552
Paitsi yhdestä asiasta.
453
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
Viinistä.
454
00:53:46,059 --> 00:53:47,311
Olin hyvä siinä.
455
00:53:49,229 --> 00:53:50,772
Siinä olin elementissäni.
456
00:53:51,940 --> 00:53:55,402
En tiedä, millainen nainen sinusta
on tullut, mutta olet yhä tyttäreni.
457
00:53:57,529 --> 00:53:59,198
Camille, se on veressäsi.
458
00:54:00,991 --> 00:54:02,826
Sinulla on kai harjoittelun puutetta,
459
00:54:03,535 --> 00:54:05,162
mutta makuaistisi on olemassa.
460
00:54:05,829 --> 00:54:07,664
Hajuaistisi on olemassa.
461
00:54:10,375 --> 00:54:11,919
Soitin ystävälleni Philippelle.
462
00:54:14,171 --> 00:54:15,380
Hän on paras.
463
00:54:16,423 --> 00:54:20,886
Voit asua hänen luonaan tarvittavan ajan.
Hän opettaa kaiken tarvittavan.
464
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
Hän omistaa viinitilan.
465
00:54:28,810 --> 00:54:32,481
Muistatko viinitilan,
missä vietimme lomat, kun olit pieni?
466
00:54:41,281 --> 00:54:44,451
Harjoittelimme yhdessä
kahdestaan kellarissa,
467
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
salaisessa paikassamme.
468
00:54:58,298 --> 00:54:59,508
Odota minua.
469
00:55:02,886 --> 00:55:05,597
Äitisi ei suostunut siihen,
mutta et välittänyt.
470
00:55:20,779 --> 00:55:22,573
Aikaisin aamulla halusit lähteä.
471
00:55:26,118 --> 00:55:28,829
Ne olivat viimeiset hetkemme yhdessä.
472
00:55:43,510 --> 00:55:44,761
Side silmille?
473
00:55:59,776 --> 00:56:00,986
Camille!
474
00:56:02,821 --> 00:56:04,656
Keskitytään nyt. Sopiiko?
475
00:56:08,660 --> 00:56:09,828
Kyllä, isi.
476
00:56:10,704 --> 00:56:11,747
Anteeksi.
477
00:56:12,497 --> 00:56:13,790
Ja istu kunnolla.
478
00:56:14,875 --> 00:56:16,168
Se on hupsua,
479
00:56:18,962 --> 00:56:21,423
koska jos katsot tätä, olen kuollut,
480
00:56:25,552 --> 00:56:27,596
mutta näillä kokeilla -
481
00:56:29,264 --> 00:56:31,600
toivon meidän tutustuvan toisiimme hieman.
482
00:56:33,936 --> 00:56:38,649
Ehkä eräänä päivänä, kuka tietää,
483
00:56:43,028 --> 00:56:44,696
voit antaa minulle anteeksi.
484
00:56:50,369 --> 00:56:52,079
Jää, ole kiltti.
485
00:56:55,499 --> 00:56:56,708
Tee se vuoksemme.
486
00:57:25,904 --> 00:57:27,322
PERUSTUU TADASHI AGIN JA SHU OKIMOTON
MANGAAN KAMI NO SHIZUKU.
487
00:57:44,840 --> 00:57:46,842
Tekstitys: Jari Vikström