1 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 מר טומינה, אנחנו רוצים שתזהה את היין הזה כמיטב יכולתך. 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 יין. 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,996 הוא כל חיי. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 אני הכי טוב במה שאני עושה. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 לפחות כך חשבתי. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 ואז פגשתי אותה. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 לא צפיתי את זה בכלל. 8 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 חכי. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 מלון? 10 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 אגס? 11 00:02:30,776 --> 00:02:31,902 סלרי? 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,864 טיליה. 13 00:02:36,615 --> 00:02:37,491 ליצ'י. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 אפרסק. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 תפוח. 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 אני לא יודעת. 17 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 תחשבי. 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,096 - אפשר לקבל עוד? - לא. 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 בבקשה. 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 אמרתי שלא. 21 00:03:09,565 --> 00:03:12,317 תחשבי. 22 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 קאמי. 23 00:03:50,272 --> 00:03:51,481 תתמקדי. 24 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 נסי לראות את הטעם. 25 00:04:10,125 --> 00:04:11,627 זה בראש שלך. 26 00:04:15,881 --> 00:04:17,173 את יודעת. 27 00:04:23,055 --> 00:04:27,851 תחשבי. 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 אזוב? 29 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 אני לא שומע אותך. 30 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 התכוונתי לאזוב על עץ. 31 00:05:06,014 --> 00:05:07,266 עבודה טובה, קאמי. 32 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 כל הכבוד. 33 00:05:11,854 --> 00:05:13,480 סיימנו להיום. 34 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 - סיגריה? - לא, תודה. 35 00:06:15,834 --> 00:06:17,336 פריז - 36 00:06:17,336 --> 00:06:20,172 20 שנה לאחר מכן - 37 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 אני שמחה שבאת, קאמי. 38 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 יום הולדת שמח, יפהפייה. 39 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 היי! מה קורה? 40 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 - ערב טוב. - ערב טוב. 41 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 - מה אפשר להציע לך? - כוס מים, בבקשה. 42 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - זה הכול? - זה הכול. 43 00:06:55,332 --> 00:06:56,667 - קרח? - עם קרח. 44 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 בסדר. 45 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 בבקשה. תיזהרי עם זה. 46 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 קאמי? קאמי לז'ר? 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 כן. אני מצטערת, אבל... 48 00:07:23,360 --> 00:07:25,654 ברור שאת לא מזהה אותי. 49 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 נפגשנו ביריד ספרים לפני שבע שנים. 50 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 חתמת על הספר שלך בשבילי. 51 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 - הייתי בן 15 אז. - בן 15? 52 00:07:32,411 --> 00:07:33,495 - כן. - בסדר. 53 00:07:33,495 --> 00:07:36,248 היה לי רק ספר אחד על השידה ליד המיטה והוא היה שלך. 54 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 שמרתי אותו במשך כל התיכון. 55 00:07:41,170 --> 00:07:42,462 גדלתי על הספר שלך. 56 00:07:42,462 --> 00:07:45,382 גדלת על הספר שלי. מעולה. 57 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 כן. אז כתבת ספר נוסף מאז? 58 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 לא. כלומר, כן, אבל המוציא לאור שלי שהוא כבר לא המוציא לאור שלי 59 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 סירב להוציא אותו. 60 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 אבל זה בסדר, אני מבינה. 61 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 הלכתי במעגלים. 62 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 כתבתי את אותם הדברים שוב ושוב, אבל לא באותה הרמה, אז... 63 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 בסדר. אז מה את עושה עכשיו? 64 00:08:05,944 --> 00:08:08,155 ובכן, אני מחפשת את עצמי. 65 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 - אני עדיין מחפשת. - כן, אני מבין. 66 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 ואתה? 67 00:08:12,242 --> 00:08:16,622 אני מוזיקאי והקמתי לייבל משלי. 68 00:08:16,622 --> 00:08:18,290 - נחמד. - כן. 69 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 אני מצטער, אבל את... 70 00:08:22,920 --> 00:08:24,838 את יפה עוד יותר משזכרתי. 71 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 אני שמח מאוד שפגשתי אותך שוב. 72 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 גם אני שמחה. 73 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 שמי ז'וליאן. 74 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 היי, ז'וליאן. 75 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 - רגע, רגע. - מה? 76 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 תאט קצת. אתה לא מבזבז זמן, מה? 77 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 את מכירה את האמרה, "רגע שאבד אבד לעד". 78 00:08:50,989 --> 00:08:54,660 - רגע, אני כתבתי את זה? - כן. 79 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 אתה בחור נבון, מה? 80 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 אולי. 81 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 - חכה לי, אחזור. אני מבטיחה. - כן. בסדר. 82 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 הלו? 83 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 הלו? 84 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 קאמי, זה אני. 85 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 אבא שלך. 86 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 - את שומעת אותי, קאמי? - אני שומעת אותך. 87 00:09:38,579 --> 00:09:41,957 אני... רוצה להיפגש איתך. 88 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 בהקדם האפשרי. 89 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 אני מצטערת... 90 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 אבל אתה לא יכול להתפרץ חזרה לחיי ולצפות... 91 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 שמעי... אני לא בריא. 92 00:09:53,927 --> 00:09:59,183 לא בריא בכלל. הרופאים אומרים שלא נשאר לי זמן רב. 93 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 מה זאת אומרת, "לא נשאר זמן רב"? 94 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 אני גוסס, קאמי. 95 00:10:06,106 --> 00:10:09,693 בואי. בואי לטוקיו. אני אטפל בכול. 96 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 רק רגע. 97 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 אולי אוכל לבוא בשבוע הבא. 98 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 לא. הלילה. 99 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 מה? לא, אני לא יכולה... 100 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 הזמנתי לך כרטיס טיסה. תבדקי את המייל שלך. 101 00:10:23,707 --> 00:10:25,375 זה לא עובד כך. 102 00:10:25,375 --> 00:10:27,586 תוכלי לצעוק עליי כמה שתרצי אחר כך. 103 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 אקשיב לכל מה שיש לך לומר. 104 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 אני צריכה לחשוב על זה. 105 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 אז תחשבי. 106 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 אבל תחשבי מהר. 107 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 את בסדר? 108 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 כן, אני בסדר. 109 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 - מה זה? - משפר מצב רוח קל. 110 00:11:19,471 --> 00:11:23,267 זה משקה מיוחד שלי, טקילה, ג'ין, וודקה וטיפה רום. 111 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - כן, מה אתה אומר? - כן. 112 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 נחמד, אבל אני לא שותה אלכוהול. זה מורכב. 113 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 יפריע לך אם אני אשתה? 114 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 לא. 115 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 אתה משוגע? 116 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 אמרתי לך... 117 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 מה... 118 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 - את מרגישה טוב יותר? - כן. 119 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 מה קרה? 120 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 בואי נגיד ששתיתי משהו חזק מדי. 121 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 מה? 122 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 אל תדאגי, זה היה בחור צעיר. 123 00:12:38,342 --> 00:12:41,720 הוא הפתיע אותי בנשיקה בפה מלא אלכוהול, השובב. 124 00:12:43,222 --> 00:12:46,517 צעיר? מה זאת אומרת? 125 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 - בן 22. - בן 22? 126 00:12:50,521 --> 00:12:51,813 אחלה. 127 00:12:52,397 --> 00:12:56,985 זה עדיף על בחור נשוי בן 40 שיש לו שני ילדים, כמו הקודם. 128 00:12:58,445 --> 00:13:03,116 שמעי, היה טוב יותר אילו היית יוצאת עם גברים בגילך. 129 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 בחורים שרוצים לבנות משהו. 130 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 כן, אני יודעת, אימא. 131 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 הוא התקשר. 132 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 אלכסנדר. 133 00:13:18,382 --> 00:13:20,175 הוא חולה. הוא רוצה לפגוש אותי בהקדם האפשרי. 134 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 חולה? 135 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 את בטוחה? 136 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 מה זאת אומרת? 137 00:13:31,770 --> 00:13:33,564 ייתכן שזה תרגיל כדי להיפגש איתך. 138 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 אימא, תפסיקי, בבקשה. 139 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 פריז-טוקיו - 140 00:13:51,164 --> 00:13:53,458 איסוף לנמל התעופה פונטואה-קורמייה ב-22:45 - 141 00:13:53,458 --> 00:13:54,918 שם הנהג: ז'אן אלכסנדר לז'ר - 142 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 מה הבעיה? 143 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 כבר דיברנו על זה... 144 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 - אבל את יודעת שאבא שלך... - כן, אני יודעת. 145 00:14:15,480 --> 00:14:17,941 תני לי לחשוב על זה. אל תסבכי את זה, בסדר? 146 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 הוא תחמן, קאמי. 147 00:14:21,361 --> 00:14:22,654 אני הולכת להתקלח. 148 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 הוא קנה לי כרטיס טיסה. הטיסה בחצות. 149 00:14:39,838 --> 00:14:41,298 הוא נעלם לשנים 150 00:14:41,298 --> 00:14:43,300 ואחרי שיחת טלפון אחת את רצה אליו? 151 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 שכחת כמה כעסת עליו? 152 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 איך אני יכולה לשכוח, אימא? את תמיד מזכירה לי. 153 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 שמעי, אל תיקחי את זה אישית, אבל אני חייבת לנסוע. 154 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 זו ההזדמנות האחרונה שלי לזכות לתשובות ממנו. 155 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 קאמי. 156 00:15:00,150 --> 00:15:03,487 לא, לא אשנה את דעתי וכן, אני אוהבת אותך. 157 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 גברת לז'ר. 158 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 - אפשר לקחת את התיק שלך? - אני בסדר, תודה. 159 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 שבי בבקשה, גברתי. 160 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 אנחנו עומדים להמריא. 161 00:17:15,285 --> 00:17:19,080 טוקיו - 162 00:17:32,386 --> 00:17:34,388 אתה מר איסיי טומינה? 163 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 זו את, גברת סאיאקה, ממשפחת קונואה המפורסמת. 164 00:17:41,562 --> 00:17:44,231 - תרצי לשתות משהו? - יפה מצדך. 165 00:17:44,231 --> 00:17:45,983 אבל זה סתם בזבוז זמן, 166 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 גם אם זה בא עם חיוך מנומס. 167 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 באתי רק כדי שההורים שלי יפסיקו להטריד אותי. 168 00:17:52,364 --> 00:17:55,742 החברות שלי מחכות לי, אז בוא נגמור עם זה. 169 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 אימא שלי סיפרה לי עליך. 170 00:18:00,247 --> 00:18:02,958 אתה זה שמזהה יינות לפי טעם. 171 00:18:03,542 --> 00:18:05,043 אני עושה יותר מזה, אבל אפשר להגיד. 172 00:18:05,544 --> 00:18:08,297 מה הטעם בזה? 173 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 שם היין כתוב על הבקבוק. 174 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 אתה סתם מרחרח כמו כלב. 175 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 סאיאקה. 176 00:18:19,349 --> 00:18:21,018 את באמת יפהפייה. 177 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 אבל את שטחית וריקה מבפנים. 178 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 אני לא מעוניין באישה ששופטת אנשים שהיא לא מכירה. 179 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 אגיד לאימא שלך שהיה תענוג להכיר אותך, 180 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 אבל שלא הייתה כימיה. 181 00:18:33,989 --> 00:18:35,199 עכשיו אלך. 182 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 הלו. 183 00:18:46,752 --> 00:18:49,880 מר טומינה, יש לי חדשות רעות. 184 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 בתיאבון. 185 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 בתיאבון. 186 00:19:33,799 --> 00:19:38,804 גברת קונואה סיפרה לי שנפגשת עם סאיאקה. 187 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 כן. 188 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 היא אמרה שהיה נחמד להיפגש איתך, 189 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 אבל לא הייתה כימיה. 190 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 חבל. 191 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 דרך אגב, 192 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 המורה שלי לאונולוגיה נפטר היום. 193 00:20:03,912 --> 00:20:07,583 אתה יודע, הצרפתי, מר לז'ר. 194 00:20:11,336 --> 00:20:12,546 היית צריך להגיד לנו. 195 00:20:13,213 --> 00:20:15,257 היינו דוחים את הארוחה להזדמנות אחרת. 196 00:20:17,134 --> 00:20:19,094 איך אתה מרגיש, איסיי? 197 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 הוא היה זקן וחולה. 198 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 אבל זה מוזר... 199 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 אני לא מבינה בכלל למה אתה אוהב יין כל כך. 200 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 הונוקה. 201 00:20:35,527 --> 00:20:37,196 אתה בן 29, 202 00:20:37,863 --> 00:20:39,364 אבל אתה עוד מסתמך על ההורים שלך. 203 00:20:39,865 --> 00:20:42,576 הדירה והמכונית שלך שייכות לנו. 204 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 עם כל הכבוד, 205 00:20:45,287 --> 00:20:48,790 המכונית הייתה מתנת סיום לימודים מסבא שלי. 206 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 ועל אף שהדירה בבעלות המשפחה, 207 00:20:51,668 --> 00:20:53,629 אני משלם שכירות בכל חודש. 208 00:20:53,629 --> 00:20:57,674 היית סטודנט מבריק והיה לך עתיד מבטיח. 209 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 אז למה אתה רוצה לעבוד בתעשיית היין הלא רווחית? 210 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 - מה אתה חושב לעצמך? - אין לך סיבה לדאגה. 211 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 אני יודע מה אני עושה. 212 00:21:07,059 --> 00:21:09,686 ואני לא מבינה למה אתה מתעקש לבשל לנו בימי חמישי 213 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 אף שגברת קינו מבשלת מצוין. 214 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 כי זה משמח את אבא. 215 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 זה מלוח מדי. 216 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 לא אוכל לסיים את זה. 217 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 - קאמיל. - שלום. 218 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 אני לוקה אינגלזה, חבר של אבא שלך. 219 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 יש לי חדשות איומות. 220 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 אבא שלך נפטר הבוקר כשהיית בדרך. 221 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 אני מצטער מאוד. 222 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 בואי. 223 00:22:47,451 --> 00:22:49,870 אקח אותך לבית של אבא שלך, 224 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 אבל נוכל לעצור לאכול בדרך? 225 00:22:52,331 --> 00:22:55,167 את ודאי גוועת ברעב. זה בסדר מצדך? 226 00:22:57,085 --> 00:22:58,295 כן. 227 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 - מה הוא אמר? - רק "ברוכים הבאים" 228 00:23:54,643 --> 00:23:58,856 לא, זה "איראשאי מאסה", אבל לא קלטתי את השאר. 229 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 שכחתי שגדלת כאן. 230 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 - דיברת את השפה פעם. - אני מבינה יותר משאני מדברת. 231 00:24:05,779 --> 00:24:07,489 שיהאינין זה "בוס". 232 00:24:07,489 --> 00:24:10,033 הוא אמר לי, "בבקשה, בוס". 233 00:24:11,034 --> 00:24:12,953 כן, זו המסעדה שלי. 234 00:24:12,953 --> 00:24:14,872 אחת המסעדות שלי. 235 00:24:16,331 --> 00:24:17,457 מסעדות? 236 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 אתה יכול להרשות לעצמך לקנות מכונית חדשה. 237 00:24:20,460 --> 00:24:24,590 יש לה ערך רגשי. נהגתי לעשות בה משלוחים בתחילת דרכי. 238 00:24:25,174 --> 00:24:27,467 אז אין לך מושג מי אני? 239 00:24:27,467 --> 00:24:29,469 אבא שלך לא סיפר לך עליי? 240 00:24:29,469 --> 00:24:32,514 הפעם האחרונה שדיברתי איתו הייתה לפני 11 שנה. 241 00:24:33,348 --> 00:24:38,854 הוא התקשר כשסיימתי את התיכון, אמר "עבודה טובה" וניתק. 242 00:24:38,854 --> 00:24:40,147 אף אחד לא מושלם. 243 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 את רוצה לדבר עליו? 244 00:24:43,150 --> 00:24:44,318 לא. 245 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 מיאבי, זו קאמיל. הבת של אלכסנדר. 246 00:24:47,821 --> 00:24:49,990 אני מצטערת מאוד. הערכתי אותו מאוד. 247 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 תודה. 248 00:24:51,283 --> 00:24:54,828 מיאבי היא הסומלייה השנייה שלי. היא מוכשרת מאוד. 249 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 היא הגיעה מלוס אנג'לס. 250 00:24:56,830 --> 00:24:58,665 אבל אנחנו לא מאשימים אותה. 251 00:25:00,083 --> 00:25:03,712 היין שמיאבי מחזיקה הוא מיוחד מאוד. 252 00:25:04,213 --> 00:25:08,091 אבא שלך גילה אותו בספרד. איש לא שמע עליו קודם לכן. 253 00:25:08,091 --> 00:25:10,511 לבחור שם יש 12 דונמים. 254 00:25:10,511 --> 00:25:14,056 הוא לא רוצה למכור את התוצרת שלו, אבל היין שלו 255 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 הוא לא מהעולם הזה. 256 00:25:17,643 --> 00:25:19,561 אלכסנדר לימד אותי הכול. 257 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 הוא היה גאון. 258 00:25:21,688 --> 00:25:23,524 אני חייב לו הכול. 259 00:25:28,820 --> 00:25:29,863 אני מצטער, 260 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 אני מדבר על בחור שאני אוהב ואת... 261 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 אף אחד לא יכול להיות חתיכת חרא לכולם. 262 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 אני מבין שאת לא רוצה לשמוע על אלכסנדר. 263 00:25:45,629 --> 00:25:48,465 אבל אנחנו צריכים לדבר על הירושה שלך. 264 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 אני לא חושב שאת מבינה מה מצפה לך. 265 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 זה בסדר. אני רגילה לא לצפות לשום דבר ממנו 266 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 וזה לא ישתנה עכשיו. 267 00:25:59,434 --> 00:26:00,769 ודאי. 268 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 קריאת הצוואה תתקיים מחר בבוקר. 269 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 הוא לא אהב לבזבז זמן. 270 00:26:06,942 --> 00:26:09,903 הכול אצלו היה חייב להיות מיידי. 271 00:26:09,903 --> 00:26:14,783 וההלוויה, שרפת הגופה, תיערך מחר אחר הצהריים. 272 00:26:20,706 --> 00:26:24,001 כן. בואי נרגיע את בלוטות הטעם שלנו. 273 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 טעמי את זה. תגידי לי מה דעתך. 274 00:26:29,173 --> 00:26:31,675 לא, תודה. אני לא שותה. 275 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 ג'ט-לג? 276 00:26:34,761 --> 00:26:35,804 לא. 277 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 אני לא שותה בכלל. 278 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 בכלל? 279 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 אני לא שותה אלכוהול. אף פעם. 280 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 מה את אומרת? אפילו לא טיפה? 281 00:27:21,308 --> 00:27:23,852 קאמיל, אני מצטער, אבל אני לא יכול להישאר. 282 00:27:23,852 --> 00:27:27,898 מישהו ימתין לך. שמו יוסוקה. 283 00:27:28,524 --> 00:27:30,901 - תודה, לוקה. - נתראה מחר. 284 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 כן. 285 00:28:04,601 --> 00:28:06,395 נעים מאוד. 286 00:29:12,836 --> 00:29:15,714 מדריך היין של לז'ר 2009 - 287 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 החדר שלך מוכן. 288 00:30:42,509 --> 00:30:45,429 - הלו? - הגעת בשלום? 289 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 כן. 290 00:30:46,513 --> 00:30:49,099 יכולת להתקשר. איך הייתה הטיסה? 291 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 זה היה מטוס פרטי. 292 00:30:55,147 --> 00:30:56,356 ברור. 293 00:30:57,191 --> 00:30:59,610 הוא לא יכול לקנות אותך, אבל הוא מנסה בכל זאת. 294 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 זה עלוב. 295 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 אימא, הוא מת. 296 00:31:09,912 --> 00:31:11,955 לא הספקתי לפגוש אותו. לא הגעתי בזמן. 297 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 אני מצטערת, מותק. 298 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 באמת. 299 00:31:19,171 --> 00:31:22,007 חבל שנסעת. אמרתי לך לא לנסוע, אבל היה עליי להתעקש. 300 00:31:23,050 --> 00:31:25,093 הוא מעולם לא הבין כמה את שברירית. 301 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 הוא הבטיח הבטחות ותראי את התוצאה עכשיו. 302 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 הוא ממשיך לפגוע בך גם במותו. 303 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 תפסיקי לשגע אותי! את תמיד עושה את זה. 304 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 מותק, זה מכיוון שאני יודעת מה טוב בשבילך. אני יודעת מה הכי טוב בשבילך. 305 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 לא, את לא יודעת מה טוב בשבילי. 306 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 אז תני לי לטפל בזה בעצמי. 307 00:31:42,361 --> 00:31:43,570 את רוצה שאבוא? 308 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 לא, אני לא רוצה שתבואי. אני חייבת לנתק. אני אוהבת אותך. 309 00:31:46,448 --> 00:31:47,783 בסדר, תתקשרי אליי כשתוכלי. 310 00:31:47,783 --> 00:31:49,535 בסדר, להתראות. 311 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 מה אתה יודע על הצוואה? 312 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 לא הרבה. 313 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 גם את המעט שאני יודע אסור לי להגיד. 314 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 גברת לז'ר, מכאן, בבקשה. 315 00:32:13,934 --> 00:32:15,435 אתה לא בא? 316 00:32:15,435 --> 00:32:16,562 לא. 317 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 בהצלחה. 318 00:32:34,746 --> 00:32:35,831 בבקשה. 319 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 בוקר טוב. 320 00:32:40,919 --> 00:32:44,006 אני פרנסואה טליו, עורך הדין של אבא שלך. אני מטפל בצוואה שלו. 321 00:32:45,174 --> 00:32:47,384 - שלום. - זה איסיי טומינה. 322 00:32:47,384 --> 00:32:48,677 שבי, בבקשה. 323 00:32:49,428 --> 00:32:51,013 מר טומינה לא דובר צרפתית, 324 00:32:51,013 --> 00:32:53,473 אז נמשיך באנגלית, ברשותך. 325 00:32:55,475 --> 00:32:58,770 פגשתי את אביך, מר לז'ר, המורה שלך, 326 00:32:58,770 --> 00:33:02,024 לפני כמה חודשים בארוחת ערב בשגרירות. 327 00:33:02,024 --> 00:33:04,443 הוא ביקש ממני לעזור לו לכתוב צוואה, 328 00:33:04,443 --> 00:33:08,071 ואני מודה שזה היה חריג. 329 00:33:08,739 --> 00:33:13,493 הירושה של אביך, מר לז'ר, מחולקת לשני חלקים. 330 00:33:13,493 --> 00:33:17,289 החלק הראשון, הבית שלו בטוקיו, רחוב סייג'ו ארבע... 331 00:33:17,956 --> 00:33:19,416 אני חושב ששניכם מכירים אותו, 332 00:33:19,917 --> 00:33:22,753 השווי המוערך שלו הוא 750 מיליון ין. 333 00:33:23,253 --> 00:33:25,881 בערך שבעה מיליון דולר. 334 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 את רוצה שאמיר את זה לאירו? 335 00:33:30,135 --> 00:33:34,723 החלק השני, מבחינה פיננסית לפחות, הוא לב לבה של הירושה. 336 00:33:34,723 --> 00:33:39,394 אני מדבר על מרתף היינות שלו, ליתר דיוק, על תוכנו. 337 00:33:39,394 --> 00:33:44,233 יש בו 87,000 בקבוקים, השווי הכולל שלהם מוערך... 338 00:33:44,233 --> 00:33:47,903 אני מצטער, עליי לציין שמדובר 339 00:33:47,903 --> 00:33:50,822 באוסף היינות הפרטי הגדול בעולם. 340 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 לא מבחינת כמות הבקבוקים, כמובן, 341 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 אלא מבחינת האיכות ומידת הנדירות, זה אוסף יוצא מגדר הרגיל. 342 00:33:58,455 --> 00:33:59,748 פשוט יוצא מגדר הרגיל. 343 00:34:01,291 --> 00:34:03,377 איפה הייתי? כן. הערך הכולל שלו. 344 00:34:03,377 --> 00:34:08,465 מאה ארבעים ושמונה מיליון דולר. 16 מיליארד ין. 345 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 וזה מוביל אותנו למקוריות שבצוואה של מר לז'ר. 346 00:34:13,512 --> 00:34:15,304 במילותיו של מר לז'ר, 347 00:34:15,304 --> 00:34:19,685 אוסף היין שלו הוא "פרי מפעל חייו". 348 00:34:19,685 --> 00:34:22,771 היה חשוב לו מאוד שהרכוש שלו 349 00:34:22,771 --> 00:34:26,190 יעבור לידיו של אדם שיוכל להעריך אותו באמת. 350 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 זו הסיבה שהוא ארגן... 351 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 בואו נקרא לזה מבחן, כדי לקבוע מי יירש אותו. 352 00:34:35,158 --> 00:34:36,243 מבחן? 353 00:34:36,243 --> 00:34:37,411 איזה מבחן? 354 00:34:37,411 --> 00:34:39,161 את הבת של אלכסנדר לז'ר. 355 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 מר טומינה, לעומת זאת, היה אחד התלמידים של אבא שלך 356 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 ומר לז'ר ראה בו "בן רוחני". 357 00:34:46,378 --> 00:34:49,630 זו הסיבה שהוא רצה שתיאבקו זה בזה. 358 00:34:50,799 --> 00:34:55,679 המנצח במבחן בן שלושת הסיבובים יזכה בירושה כולה. 359 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 בבית ובאוסף היינות. 360 00:34:59,641 --> 00:35:02,519 סליחה, סיבובים של מה? 361 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 תכניסו אותו. 362 00:36:24,643 --> 00:36:29,398 טוב. עכשיו... שניכם תטעמו את היין הזה על עיוור. 363 00:36:29,398 --> 00:36:32,693 ויש לכם חודש אחד להגיד לי איזה יין זה בדיוק. 364 00:36:32,693 --> 00:36:35,988 עינב, מיקום, שנה. 365 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 אני לא צריך להסביר לכם. 366 00:36:41,076 --> 00:36:42,452 אתה מתלוצץ. 367 00:36:43,036 --> 00:36:44,997 מדי פעם, אבל לא עכשיו. 368 00:36:44,997 --> 00:36:46,081 לא היום, לא. 369 00:36:46,081 --> 00:36:50,002 החדשות הטובות הן שבעוד חודש תטעמו אותו שוב. 370 00:36:52,796 --> 00:36:54,006 שנמשיך? 371 00:37:22,451 --> 00:37:23,452 גברת לז'ר? 372 00:37:24,494 --> 00:37:25,787 בבקשה. 373 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 זה קשקוש. אין מצב, אני לא עושה את זה. 374 00:37:31,001 --> 00:37:34,213 אני אמור להבין שאת מוותרת על הירושה שלך? 375 00:37:34,213 --> 00:37:36,131 מה? לא אמרתי את זה. 376 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 מותר לו לעשות דבר כזה בכלל? 377 00:37:40,469 --> 00:37:42,137 החוקים של צרפת לא תקפים כאן. 378 00:37:42,721 --> 00:37:45,098 אז את חייבת לטעום את היין. עכשיו. 379 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 זה קשקוש מוחלט. 380 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 הכול בסדר, גברת לז'ר? 381 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 גברת לז'ר? 382 00:38:32,229 --> 00:38:35,899 - יש בעיה? - אטעם אותו. אטעם אותו. 383 00:39:21,820 --> 00:39:24,072 קאמיל, אלוהים אדירים. את בסדר? 384 00:39:24,573 --> 00:39:26,992 ידעת. אתה פאקינג ידעת! 385 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 הוא אילץ אותי להבטיח! 386 00:39:30,537 --> 00:39:31,830 קאמיל, חכי. 387 00:39:32,998 --> 00:39:34,166 קאמיל, בבקשה. 388 00:39:34,750 --> 00:39:35,876 חכי. 389 00:39:36,418 --> 00:39:37,628 אני מצטער. 390 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 אימא שלי הזהירה אותי שהוא סדיסט. 391 00:39:40,339 --> 00:39:42,591 הוא היה חייב להשפיל אותי כך? 392 00:39:43,091 --> 00:39:46,678 אני לא שמה זין עליו או על הפאקינג כסף שלו או על הפאקינג יין שלו. 393 00:39:46,678 --> 00:39:50,474 החרא הרוחני יכול לשמור הכול, אני לא שמה זין. 394 00:39:55,479 --> 00:39:58,982 גברת לז'ר. מה את יכולה לספר לנו על המוות של אבא שלך? 395 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 בואי איתי. 396 00:40:01,235 --> 00:40:04,905 גברת לז'ר, את יכולה להסביר למה את כאן? 397 00:40:21,713 --> 00:40:24,675 מר טומינה! מר איסיי טומינה! 398 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 אתה יכול לספר לנו על תוכנה של הצוואה של מר לז'ר 399 00:40:31,932 --> 00:40:33,433 ולהסביר לנו למה אתה כאן? 400 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 אכריז הכרזה רשמית בקרוב. 401 00:40:36,144 --> 00:40:38,188 רק מילה אחת, בבקשה. 402 00:40:43,193 --> 00:40:46,864 תשמעי, אלכסנדר לא ידע שאת לא שותה. 403 00:40:46,864 --> 00:40:49,241 הוא לא ידע עליי שום דבר. 404 00:40:51,034 --> 00:40:55,247 ולכן אבוא להלוויה ואז אחזור לצרפת מיד. 405 00:40:56,665 --> 00:40:58,792 יש לי הודעה ממנו אלייך. 406 00:40:59,376 --> 00:41:02,171 - אני לא מעוניינת. - זה חשוב, קאמיל. 407 00:41:02,171 --> 00:41:04,840 לא, לוקה, זה לא חשוב. באמת. 408 00:41:05,424 --> 00:41:08,385 את כעוסה כרגע, אבל כשתירגעי, 409 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 בבקשה, תקשיבי להודעה של אביך, בסדר? 410 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 אפשר לעצור במקום כלשהו שאוכל לקנות בו משהו בשביל זה? 411 00:41:16,393 --> 00:41:18,478 בחייך, אנחנו מאחרים. 412 00:41:24,401 --> 00:41:25,485 בסדר. 413 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 תודה. 414 00:41:36,496 --> 00:41:39,458 תשמעי, קאמיל, אבא שלך נעשה די רוחני 415 00:41:39,458 --> 00:41:40,751 בשנים האחרונות. 416 00:41:41,502 --> 00:41:44,963 הוא ביקש שנשרוף את הגופה שלו בהתאם למסורת הבודהיסטית. 417 00:42:13,200 --> 00:42:15,285 השורה הראשונה שמורה למשפחה. 418 00:43:11,300 --> 00:43:13,051 היה שלום, ידידי. 419 00:44:38,887 --> 00:44:40,097 בואי נלך. 420 00:44:41,890 --> 00:44:43,141 מה אנחנו עושים עכשיו? 421 00:44:43,725 --> 00:44:45,602 מפזרים את האפר באגם או משהו? 422 00:44:45,602 --> 00:44:47,771 עכשיו הגיע הזמן לאוקוטסו-אגה. 423 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 - מה? - איסוף העצמות. 424 00:44:50,524 --> 00:44:52,192 - את לא מכירה את זה? - לא. 425 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 רק אלה שהיו קרובים לאביך ישתתפו. 426 00:44:55,654 --> 00:44:57,030 אז אני יכולה ללכת הביתה. 427 00:44:57,030 --> 00:44:58,282 לא. 428 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 שיט. 429 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 מתחילים בכפות הרגליים ועולים עד למעלה 430 00:45:04,079 --> 00:45:07,249 כדי שהנפטר לא יעמוד על הראש בכד שלו. 431 00:45:07,749 --> 00:45:08,917 את מבינה? 432 00:45:09,459 --> 00:45:11,879 זו הסיבה שלא מעבירים סושי בשולחן 433 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 בין מקלות אכילה. 434 00:45:14,173 --> 00:45:16,091 זה כמו לאכול גווייה. 435 00:45:16,091 --> 00:45:17,509 אתה רציני? 436 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 - אני באמת חייבת לעשות את זה? - כן. 437 00:45:19,636 --> 00:45:22,181 ומכיוון שאת בת משפחה, את צריכה להיות הראשונה. 438 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 אל תפילי את העצמות. 439 00:47:50,996 --> 00:47:53,081 את תטוסי חזרה הביתה מחר בבוקר. 440 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 אני אסיע אותך. 441 00:47:58,712 --> 00:48:01,256 אבל לפני שתעזבי, אני רוצה שתראי משהו. 442 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 את בסדר? 443 00:48:37,793 --> 00:48:39,753 זה הריח, הוא חזק מאוד. 444 00:48:41,213 --> 00:48:42,381 אני בסדר. 445 00:49:20,836 --> 00:49:23,338 אנחנו במקדש שלו. 446 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 ביליתי כאן לילות שלמים עם אבא שלך. 447 00:49:46,361 --> 00:49:49,948 הוא כתב פתקים קטנים שמתארים את היינות 448 00:49:50,449 --> 00:49:52,117 או מסמנים תאריכים חשובים. 449 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 חלק מהם רק הוא הבין. 450 00:49:56,830 --> 00:49:58,415 הופעה של לד זפלין, 1979 - 451 00:49:58,999 --> 00:50:02,628 הוא יכול היה לדבר איתי על כל יין במשך שעות. 452 00:50:03,504 --> 00:50:05,380 ואז, אחרי זמן מה אמרתי, 453 00:50:06,757 --> 00:50:09,968 "בסדר, אמיקו מיו, אבל מה דעתך שנפתח את הבקבוק?" 454 00:50:28,237 --> 00:50:29,446 אשאיר אותך לבד. 455 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 קחי את הזמן. 456 00:50:57,099 --> 00:51:01,854 עוף במנטה - 457 00:51:07,192 --> 00:51:11,947 "הטוב, הרע והמכוער" - 458 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 לשתות עם קאמי כשימלאו לה 18 - 459 00:52:35,489 --> 00:52:37,157 אימא - 460 00:52:56,093 --> 00:52:58,887 בסדר. אראה את ההודעה. 461 00:53:04,142 --> 00:53:05,811 שלום, קאמי. 462 00:53:12,234 --> 00:53:14,486 אני מניח שקראת את הצוואה שלי 463 00:53:14,486 --> 00:53:16,864 ואני מתאר לעצמי שאת ודאי כועסת עליי. 464 00:53:18,448 --> 00:53:24,037 את בטח חושבת שאני מעוות, סדיסט, רעיל... 465 00:53:24,872 --> 00:53:26,248 והרשימה עוד ארוכה. 466 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 אני יודע שהייתי אב מחורבן. 467 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 טעיתי בדברים רבים, אבל לא... 468 00:53:36,925 --> 00:53:38,552 אבל לא בדבר אחד. 469 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 היין. 470 00:53:46,059 --> 00:53:47,311 הייתי טוב בזה. 471 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 הרגשתי בבית בזה. 472 00:53:51,940 --> 00:53:53,984 אני לא יודע איזו אישה נעשית, 473 00:53:53,984 --> 00:53:55,402 אבל את עדיין הבת שלי. 474 00:53:57,529 --> 00:53:59,198 קאמי, זה בדם שלך. 475 00:54:00,991 --> 00:54:02,826 את בטח לא מיומנת, 476 00:54:03,535 --> 00:54:05,162 אבל יש לך את החך הדרוש. 477 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 יש לך את חוש הריח הדרוש. 478 00:54:10,375 --> 00:54:11,919 התקשרתי לחבר שלי, פיליפ. 479 00:54:14,171 --> 00:54:15,380 הוא הטוב ביותר. 480 00:54:16,423 --> 00:54:18,842 תוכלי לגור אצלו כמה שתרצי. 481 00:54:18,842 --> 00:54:20,886 הוא ילמד אותך כל מה שאת צריכה לדעת. 482 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 הוא הבעלים של דומיין. 483 00:54:28,810 --> 00:54:32,481 את זוכרת את דומיין, המקום שבילינו בו חופשות כשהיית ילדה? 484 00:54:41,281 --> 00:54:44,451 נהגנו להתאמן יחד, רק שנינו במרתף, 485 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 המקום הסודי שלנו. 486 00:54:58,298 --> 00:54:59,508 חכי לי. 487 00:55:02,886 --> 00:55:05,597 אימא שלך לא הסכימה עם זה, אבל זה לא הפריע לך. 488 00:55:20,779 --> 00:55:22,573 רצית ללכת על הבוקר. 489 00:55:26,118 --> 00:55:28,829 אלה היו הרגעים האחרונים שבילינו יחד. 490 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 כיסוי העיניים? 491 00:55:59,776 --> 00:56:00,986 קאמי! 492 00:56:02,821 --> 00:56:04,656 בואי נתמקד עכשיו, בסדר? 493 00:56:08,660 --> 00:56:09,828 כן, אבא. 494 00:56:10,704 --> 00:56:11,747 סליחה. 495 00:56:12,497 --> 00:56:13,790 ושבי יפה. 496 00:56:14,875 --> 00:56:16,168 אני יודע שזה מטופש... 497 00:56:18,962 --> 00:56:21,423 כי אם את צופה בזה, זה אומר שאני מת. 498 00:56:25,552 --> 00:56:27,596 אבל בעזרת המבחנים האלה 499 00:56:29,264 --> 00:56:31,600 אני מקווה שנכיר זה את זה טוב יותר. 500 00:56:33,936 --> 00:56:38,649 ואולי יום אחד, מי יודע... 501 00:56:43,028 --> 00:56:44,696 את תסלחי לי. 502 00:56:50,369 --> 00:56:52,079 תישארי, בבקשה. 503 00:56:55,499 --> 00:56:56,708 עשי את זה למעננו. 504 00:57:25,904 --> 00:57:27,322 מבוסס על סדרת המנגה "Kami No Shizuku" מאת טדאשי אגי/שו אוקימוטו - 505 00:57:44,840 --> 00:57:46,842 תרגום: אסף ראביד