1 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 मिस्टर टोमिने, हम चाहते हैं आप इस वाइन को, जितना अच्छे से हो सके, पहचानें। 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 वाइन। 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,996 यही मेरी पूरी ज़िन्दगी है। 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 मैं अपने काम में सर्वश्रेष्ठ हूँ। 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 कम से कम मैं ऐसा ही सोचता था। 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 और फिर मेरी मुलाक़ात उससे हुई। 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 मैंने इसकी बिल्कुल उम्मीद नहीं की थी। 8 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 रुको। 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 खरबूज़ा? 10 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 नाशपाती? 11 00:02:30,776 --> 00:02:31,902 अजमोद? 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,864 नींबू। 13 00:02:36,615 --> 00:02:37,491 लीची। 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 आड़ू। 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 सेब। 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 पता नहीं। 17 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 सोचो। 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,096 - क्या थोड़ी और मिल सकती है? - नहीं। 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 प्लीज़। 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 मैंने कहा, नहीं। 21 00:03:09,565 --> 00:03:12,317 सोचो। 22 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 कमीय। 23 00:03:50,272 --> 00:03:51,481 ध्यान दो। 24 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 स्वाद की कल्पना करने की कोशिश करो। 25 00:04:10,125 --> 00:04:11,627 तुम्हें पता है। 26 00:04:15,881 --> 00:04:17,173 तुम जानती हो। 27 00:04:23,055 --> 00:04:27,851 सोचो। 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 सेवार? 29 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 मुझे तुम्हारी आवाज़ नहीं आ रही है। 30 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 मेरा मतलब है, एक पेड़ की सेवार। 31 00:05:06,014 --> 00:05:07,266 बहुत ख़ूब, कमीय। 32 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 अच्छा किया। 33 00:05:11,854 --> 00:05:13,480 आज के लिए इतना ही। 34 00:05:36,336 --> 00:05:43,343 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड 35 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 - सिगरेट? - नहीं, शुक्रिया। 36 00:06:15,834 --> 00:06:17,336 पैरिस 37 00:06:17,336 --> 00:06:20,172 बीस साल बाद 38 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 मैं बहुत ख़ुश हूँ तुम आईं, कमीय। 39 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 जन्मदिन मुबारक हो, सुंदरी। 40 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 हे! कैसी हो? 41 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 - गुड ईवनिंग। - गुड ईवनिंग। 42 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 - आप क्या लेना पसंद करेंगी? - एक गिलास पानी, प्लीज़। 43 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - बस यही? - बस यही। 44 00:06:55,332 --> 00:06:56,667 - बर्फ़? - बर्फ़ के साथ। 45 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 ठीक है। 46 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 यह लो। ज़रा ध्यान से। 47 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 कमीय? कमीय लेज़े? 48 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 हाँ... माफ़ करना, लेकिन... 49 00:07:23,360 --> 00:07:25,654 ज़ाहिर है, तुमने मुझे पहचाना नहीं। 50 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 हम सात साल पहले एक पुस्तक मेले में मिले थे। 51 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 तुमने मेरे लिए अपनी किताब पर हस्ताक्षर किया था। 52 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 - मैं तब 15 साल का था। - पंद्रह साल का? 53 00:07:32,411 --> 00:07:33,495 - हाँ। - अच्छा। 54 00:07:33,495 --> 00:07:36,248 पता है, मेरे बिस्तर वाली मेज़ पर सिर्फ़ एक किताब थी और वह तुम्हारी थी। 55 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 वह पूरे हाई स्कूल के दौरान मेरे पास थी। 56 00:07:41,170 --> 00:07:42,462 मैं तुम्हारी किताब पढ़ते हुए बड़ा हुआ। 57 00:07:42,462 --> 00:07:45,382 मेरी किताब पढ़ते हुए बड़े हुए। बढ़िया। 58 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 हाँ। तो, तुमने कोई और किताब लिखी है? 59 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 नहीं। वैसे, हाँ, लेकिन मेरा प्रकाशक, जो कि अब मेरा प्रकाशक नहीं है, 60 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 मैंने जो भी भेजा, उसने सब कुछ नामंज़ूर कर दिया। 61 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 लेकिन ठीक है, मैं समझती हूँ। 62 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 मैं बातें दोहराने लगी थी। 63 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 मैं हमेशा एक जैसी चीज़ों के बारे में लिख रही थी, लेकिन उतना अच्छा नहीं, तो... 64 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 ठीक है। तो, अब तुम अपनी ज़िन्दगी में क्या कर रही हो? 65 00:08:05,944 --> 00:08:08,155 मैं ख़ुद को ढूँढने की कोशिश कर रही हूँ। 66 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 - मेरी तलाश अभी जारी है। - हाँ, मैं समझता हूँ। 67 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 और तुम? 68 00:08:12,242 --> 00:08:16,622 मैं एक संगीतकार हूँ और मैंने अभी-अभी अपना लेबल शुरू किया है। 69 00:08:16,622 --> 00:08:18,290 - बढ़िया। - हाँ। 70 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 माफ़ करना, लेकिन तुम... 71 00:08:22,920 --> 00:08:24,838 तुम, जितना मुझे याद था, उससे भी ज़्यादा ख़ूबसूरत हो। 72 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 मुझे तुमसे दोबारा मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 73 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 मुझे भी। 74 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 मेरा नाम ज़ूलियाँ है। 75 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 हाय, ज़ूलियाँ। 76 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 - रुको, रुको। - क्या? 77 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 आराम से! तुम वक़्त बर्बाद नहीं करते, है ना? 78 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 कहते हैं ना, "एक बार मौक़ा खो जाने पर फिर कभी वापस नहीं आता।" 79 00:08:50,989 --> 00:08:54,660 - रुको। क्या यह मैंने कहा था? - हाँ। 80 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 तुम बहुत चालाक हो, है ना? 81 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 शायद। 82 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 - मेरा इंतज़ार करना, मैं अभी आती हूँ। वादा। - हाँ, ठीक है। 83 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 हैलो? 84 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 हैलो? 85 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 कमीय, मैं बोल रहा हूँ। 86 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 तुम्हारा डैड। 87 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 - तुम मुझे सुन सकती हो, कमीय? - मैं आपको सुन सकती हूँ। 88 00:09:38,579 --> 00:09:41,957 मैं... मैं तुमसे मिलना चाहूँगा। 89 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 जितना जल्दी हो, उतना बेहतर। 90 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 माफ़ कीजिए, 91 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 लेकिन आप मेरी ज़िन्दगी में दोबारा ऐसे आकर मुझसे यह उम्मीद नहीं... 92 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 सुनो, मेरी तबियत ठीक नहीं है। 93 00:09:53,927 --> 00:09:59,183 दरअसल, बिल्कुल ठीक नहीं है। डॉक्टरों का कहना है मेरे पास ज़्यादा समय नहीं बचा है। 94 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 "ज़्यादा समय नहीं बचा है" से आपका क्या मतलब है? 95 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 मैं मरने वाला हूँ, कमीय। 96 00:10:06,106 --> 00:10:09,693 आ जाओ। टोक्यो आ जाओ। मैं सब इंतज़ाम कर दूँगा। 97 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 ज़रा रुकिए। 98 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 मैं शायद अगले हफ़्ते आ सकती हूँ। 99 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 नहीं। आज रात। 100 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 क्या? नहीं, मैं ऐसे नहीं... 101 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 मैंने तुम्हारे लिए हवाई जहाज़ का टिकट बुक कर दिया है। अपना ईमेल चेक करो। 102 00:10:23,707 --> 00:10:25,375 मैं ऐसे नहीं आ सकती। 103 00:10:25,375 --> 00:10:27,586 तुम मुझ पर जितना भड़कना चाहती हो, बाद में भड़क लेना। 104 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 मैं तुम्हारी सारी बातें सुनूँगा। 105 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 मुझे इस बारे में सोचना होगा। 106 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 तो सोचो। 107 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 लेकिन जल्दी सोचो। 108 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 तुम ठीक हो? 109 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 हाँ, मैं ठीक हूँ। 110 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 - यह क्या है? - एक छोटी सी ऊर्जा की घूँट। 111 00:11:19,471 --> 00:11:23,267 मेरी ख़ास ड्रिंक: टकीला, जिन, वोदका और थोड़ी सी रम। 112 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - हाँ। ऐसा है। - हाँ। 113 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 यह अच्छी है लेकिन, दरअसल, मैं शराब नहीं पीती। बात थोड़ी पेचीदा है। 114 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 मेरे पीने से तुम्हें कोई दिक़्क़त है? 115 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 नहीं। 116 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 तुम पागल हो क्या? 117 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 मैंने तुमसे कहा था... 118 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 लाल... क्या... 119 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 - बेहतर लग रहा है? - हाँ। 120 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 क्या हुआ था? 121 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 ऐसा कह सकते हैं कि मैंने कुछ ज़्यादा ही स्ट्रॉन्ग ड्रिंक पी ली थी। 122 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 क्या? 123 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 चिंता मत करो, वह एक लड़का है, काफ़ी युवा। 124 00:12:38,342 --> 00:12:41,720 उसने एकदम से मुझे चूम लिया और मेरे मुँह में शराब डाल दी, बदमाश कहीं का। 125 00:12:43,222 --> 00:12:46,517 काफ़ी युवा? इसका क्या मतलब है? 126 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 - 22 साल का। - 22 साल का? 127 00:12:50,521 --> 00:12:51,813 यह तो बढ़िया है। 128 00:12:52,397 --> 00:12:56,985 यह एक 40 साल के शादीशुदा और दो बच्चों वाले पिछले आदमी से बेहतर है। 129 00:12:58,445 --> 00:13:03,116 पता है, तुम्हारे लिए यह अच्छा रहेगा कि तुम अपनी उम्र के आदमियों के साथ घूमो-फिरो। 130 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 ऐसे आदमी जो ज़िन्दगी में कुछ करना चाहते हों। 131 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 हाँ, जानती हूँ, मॉम। 132 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 उनका फ़ोन आया था। 133 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 एलेक्सांदर। 134 00:13:18,382 --> 00:13:20,175 वह बीमार हैं और मुझसे जल्दी से जल्दी मिलना चाहते हैं। 135 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 बीमार? 136 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 इस बात पर यक़ीन किया जा सकता है? 137 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 क्या मतलब है आपका? 138 00:13:31,770 --> 00:13:33,564 तुम्हें मिलने के लिए बुलाने की यह उसकी एक चाल भी हो सकती है। 139 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 मॉम, बस करो, प्लीज़। 140 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 पैरिस-टोक्यो 141 00:13:51,164 --> 00:13:53,458 पोनटुआज़ कोहमेईय हवाई अड्डे के लिए गाड़ी दस बजकर 45 मिनट पर आएगी 142 00:13:53,458 --> 00:13:54,918 ड्राइवर का नाम जीन है। एलेक्सांदर लेज़े 143 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 क्या दिक़्क़त है? 144 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 हम इस बारे में पहले ही बात कर चुके हैं, 145 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 - लेकिन तुम जानती हो तुम्हारे पिता... - हाँ, मैं जानती हूँ। 146 00:14:15,480 --> 00:14:17,941 मुझे इस बारे में सोचने दो। चीज़ों को और मत उलझाओ, ठीक है? 147 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 वह बहुत चालाक है, कमीय। 148 00:14:21,361 --> 00:14:22,654 मैं नहाने जा रही हूँ। 149 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 उन्होंने मेरा हवाई जहाज़ का टिकट भेजा है। फ़्लाइट आधी रात को है। 150 00:14:39,838 --> 00:14:41,298 वह सालों के लिए ग़ायब हो जाता है, 151 00:14:41,298 --> 00:14:43,300 और उसके एक फ़ोन पर तुम उसके पास भागी चली जाओगी? 152 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 क्या तुम भूल गयीं कि तुम उससे कितना परेशान थीं? 153 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 मैं कैसे भूल सकती हूँ, मॉम? आप मुझे हमेशा याद तो दिलाती रहती हैं। 154 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 सुनिए, इसे दिल पर मत लेना, लेकिन मुझे जाना होगा। 155 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 उनसे जवाब माँगने का मेरे पास यह आख़िरी मौक़ा है। 156 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 कमीय। 157 00:15:00,150 --> 00:15:03,487 नहीं, मेरा फ़ैसला नहीं बदलेगा और हाँ, मैं आपसे प्यार करती हूँ। 158 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 मिसेज़ लेज़े। 159 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 - क्या मैं आपका बैग ले लूँ? - नहीं, कोई बात नहीं, शुक्रिया। 160 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 प्लीज़ बैठ जाइए, मैम। 161 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 हवाई जहाज़ उड़ने वाला है। 162 00:17:15,285 --> 00:17:19,080 टोक्यो 163 00:17:32,386 --> 00:17:34,388 क्या तुम मिस्टर इसे टोमिने हो? 164 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 तो तुम हो, मशहूर कनोए परिवार से मिस सयाका। 165 00:17:41,562 --> 00:17:44,231 - क्या तुम कुछ पीना चाहोगी? - तुम बहुत भले हो। 166 00:17:44,231 --> 00:17:45,983 लेकिन, मुझे लगता है यह समय की बर्बादी है, 167 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 चाहे हम मुस्कुराते ही क्यों ना रहें। 168 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 मैं सिर्फ़ इसलिए आ गई ताकि मेरे माँ-बाप मुझे परेशान करना बंद कर दें। 169 00:17:52,364 --> 00:17:55,742 मेरे दोस्त मेरा इंतज़ार कर रहे हैं, तो इसे जल्दी से ख़त्म करते हैं। 170 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 मेरी माँ ने मुझे तुम्हारे बारे में बताया था। 171 00:18:00,247 --> 00:18:02,958 तुम वाइन को चखकर उसे पहचानते हो। 172 00:18:03,542 --> 00:18:05,043 बस इतना ही नहीं, पर तुम जो चाहो, सोचो। 173 00:18:05,544 --> 00:18:08,297 ऐसा करने का फ़ायदा ही क्या है? 174 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 वाइन का नाम तो बोतल पर लिखा होता है। 175 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 तुम बस एक कुत्ते की तरह सूँघते फिर रहे हो। 176 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 सयाका। 177 00:18:19,349 --> 00:18:21,018 यह सच है कि तुम ख़ूबसूरत हो। 178 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 लेकिन तुम बस दिखावा करती हो और अंदर से ख़ाली हो। 179 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 मुझे ऐसे लोगों में कोई दिलचस्पी नहीं है जो दूसरों को जाने बग़ैर उनके बारे में राय बना लेते हैं। 180 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 मैं तुम्हारी माँ से कह दूँगा कि तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, 181 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 लेकिन हम दोनों का कुछ नहीं हो पाएगा। 182 00:18:33,989 --> 00:18:35,199 अब, मैं चलना चाहूँगा। 183 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 हैलो। 184 00:18:46,752 --> 00:18:49,880 मिस्टर टोमिने, एक बुरी ख़बर है। 185 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 खाने का लुत्फ़ उठाएँ। 186 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 खाने का लुत्फ़ उठाएँ। 187 00:19:33,799 --> 00:19:38,804 मिसेज़ कनोए ने हमें बताया तुम सयाका से मिले थे। 188 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 हाँ। 189 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 उसने कहा तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, 190 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 लेकिन तुम्हारे बीच कोई आकर्षण नहीं था। 191 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 बहुत बुरा हुआ। 192 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 ख़ैर, 193 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 आज मेरे एनोलॉजी के टीचर चल बसे। 194 00:20:03,912 --> 00:20:07,583 आप जानते हैं, वह फ़्रांसिसी व्यक्ति, मिस्टर लेज़े। 195 00:20:08,667 --> 00:20:09,877 ओह। 196 00:20:11,336 --> 00:20:12,546 तुम्हें हमें बताना चाहिए था। 197 00:20:13,213 --> 00:20:15,257 हम यह डिनर किसी और दिन कर लेते। 198 00:20:17,134 --> 00:20:19,094 तुम्हें कैसा लग रहा है, इसे? 199 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 वह बूढ़े और बीमार थे। 200 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 लेकिन यह काफ़ी अजीब है... 201 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 मुझे समझ में नहीं आता कि तुम्हें वाइन में इतनी दिलचस्पी क्यों है। 202 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 होनोका। 203 00:20:35,527 --> 00:20:37,196 तुम 29 साल के हो, 204 00:20:37,863 --> 00:20:39,364 लेकिन अभी भी अपने माँ-बाप पर निर्भर हो। 205 00:20:39,865 --> 00:20:42,576 तुम्हारा अपार्टमेंट और कार, सब हमारे दिए हुए हैं। 206 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 बुरा मत मानना, 207 00:20:45,287 --> 00:20:48,790 वह कार मुझे मेरे दादाजी ने स्नातक पूरा होने पर उपहार में दी थी। 208 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 और हालाँकि अपार्टमेंट हमारे परिवार का है, 209 00:20:51,668 --> 00:20:53,629 मैं हर महीने उसका किराया देता हूँ। 210 00:20:53,629 --> 00:20:57,674 तुम एक बेहतरीन स्टूडेंट थे और तुम्हारा भविष्य उम्मीदों से भरा हुआ था। 211 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 फिर भी, तुम इस घाटे के वाइन उद्योग में क्यों काम करना चाहते हो? 212 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 - क्या सोचकर तुमने ऐसा किया? - आपको चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 213 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 मुझे पता है मैं क्या कर रहा हूँ। 214 00:21:07,059 --> 00:21:09,686 और मुझे नहीं पता कि तुम हर गुरुवार को हमारे लिए खाना बनाने का आग्रह क्यों करते हो 215 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 जबकि मिसेज़ कीनू एकदम बढ़िया खाना बनाती हैं। 216 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 क्योंकि डैड को अच्छा लगता है। 217 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 इसमें बहुत ज़्यादा नमक है। 218 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 मुझसे यह पूरा नहीं खाया जाएगा। 219 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 - कमीय। - हैलो। 220 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 मेरा नाम लूका इंग्लेज़े है, मैं तुम्हारे पिता का दोस्त हूँ। 221 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 मेरे पास एक बहुत बुरी ख़बर है। 222 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 तुम्हारे पिता आज सुबह चल बसे जब तुम रास्ते में थीं। 223 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 मुझे बहुत अफ़सोस है। 224 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 चलो। 225 00:22:47,451 --> 00:22:49,870 मैं तुम्हें तुम्हारे पिता के घर ले जाऊँगा, 226 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 लेकिन उससे पहले, क्या हम कहीं कुछ खा सकते हैं? 227 00:22:52,331 --> 00:22:55,167 तुम बहुत भूखी होंगी। ठीक है ना? 228 00:22:57,085 --> 00:22:58,295 हाँ। 229 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 - उसने क्या कहा? - बस "स्वागत है।" 230 00:23:54,643 --> 00:23:58,856 नहीं, वह तो बस "इराशाई मसे" था लेकिन बाक़ी का मतलब नहीं पता। 231 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 मैं भूल गया था तुम यहीं बड़ी हुई थीं। 232 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 - तुम तो जापानी बोलती थीं। - मैं बोलने से ज़्यादा समझ लेती हूँ। 233 00:24:05,779 --> 00:24:07,489 शिहाईनीन का मतलब होता है, "बॉस।" 234 00:24:07,489 --> 00:24:10,033 उसने मुझसे कहा था, "आप आ गए, बॉस।" 235 00:24:11,034 --> 00:24:12,953 हाँ, यह मेरा रेस्तरां है। 236 00:24:12,953 --> 00:24:14,872 मेरे कई रेस्तरां में से एक। 237 00:24:16,331 --> 00:24:17,457 कई रेस्तरां? 238 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 आप एक नयी कार ख़रीद सकते हैं। 239 00:24:20,460 --> 00:24:24,590 मैं उसे लेकर भावुक हूँ। जब मैंने अपने काम की शुरुआत की थी, मैं उस पर ही डिलीवरी किया करता था। 240 00:24:25,174 --> 00:24:27,467 तो तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है मैं कौन हूँ? 241 00:24:27,467 --> 00:24:29,469 तुम्हारे पिता ने तुम्हें मेरे बारे में कभी कुछ नहीं बताया? 242 00:24:29,469 --> 00:24:32,514 हमारी आख़िरी बातचीत 11 साल पहले हुई थी। 243 00:24:33,348 --> 00:24:38,854 उन्होंने मेरी हाई स्कूल ग्रेजुएशन पूरी होने पर फ़ोन किया, "शाबाश" कहा, और फ़ोन रख दिया। 244 00:24:38,854 --> 00:24:40,147 सब में कुछ न कुछ कमियाँ होती हैं। 245 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 तुम उनके बारे में बात करना चाहती हो? 246 00:24:43,150 --> 00:24:44,318 नहीं। 247 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 मियाबी, यह कमीय हैं, एलेक्सांदर की बेटी। 248 00:24:47,821 --> 00:24:49,990 बहुत अफ़सोस है। मैं उनका बहुत सम्मान करती थी। 249 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 शुक्रिया। 250 00:24:51,283 --> 00:24:54,828 मियाबी मेरी वाइन वेटर है। इसके पास ग़ज़ब का हुनर है। 251 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 यहाँ एल.ए. से आई है। 252 00:24:56,830 --> 00:24:58,665 लेकिन उसके कारण हम इसे कम नहीं समझते। 253 00:25:00,083 --> 00:25:03,712 मियाबी के हाथ में जो वाइन है, बहुत ख़ास है। 254 00:25:04,213 --> 00:25:08,091 तुम्हारे पिता ने स्पेन में इसकी खोज की थी। इसके बारे में कभी किसी ने नहीं सुना था। 255 00:25:08,091 --> 00:25:10,511 वहाँ उस आदमी के पास तीन एकड़ ज़मीन है। 256 00:25:10,511 --> 00:25:14,056 वह अपनी उपज बिल्कुल नहीं बेचना चाहता, लेकिन उसकी वाइन, 257 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 दुनिया से अलग है। 258 00:25:17,643 --> 00:25:19,561 मैंने सब कुछ एलेक्सांदर से सीखा था। 259 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 वह एक जीनियस था। 260 00:25:21,688 --> 00:25:23,524 मेरे पास सब कुछ उसी की वजह से है। 261 00:25:28,820 --> 00:25:29,863 मुझे माफ़ करना, 262 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 मैं एक ऐसे आदमी के बारे में बातें कर रहा हूँ जो मुझे बहुत पसंद है, और तुम्हें... 263 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 कोई भी हर किसी से तो ख़राब बर्ताव नहीं कर सकता। 264 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 मैं समझता हूँ तुम एलेक्सांदर के बारे में नहीं सुनना चाहती हो। 265 00:25:45,629 --> 00:25:48,465 लेकिन हमें तुम्हारी विरासत के बारे में बात करने की ज़रूरत है। 266 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 मुझे नहीं लगता तुम्हें एहसास है तुम्हारे भविष्य में क्या है। 267 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 कोई बात नहीं। मुझे उनसे कोई भी उम्मीद ना रखने की आदत है, 268 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 और यह अब बदलने नहीं वाला है। 269 00:25:59,434 --> 00:26:00,769 बेशक। 270 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 वसीयत कल सुबह पढ़ी जाएगी। 271 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 उसे समय बर्बाद करना कभी पसंद नहीं था। 272 00:26:06,942 --> 00:26:09,903 वह अपनी ज़िन्दगी में सब कुछ सोचकर रखता था। 273 00:26:09,903 --> 00:26:14,783 और क्रियाकर्म, दाह-संस्कार, कल दोपहर होंगे। 274 00:26:20,706 --> 00:26:24,001 ठीक है। खाने की शुरुआत एक ड्रिंक से करते हैं, ठीक है? 275 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 इसे चखो। मुझे बताना तुम्हें यह कैसी लगती है। 276 00:26:29,173 --> 00:26:31,675 नहीं, शुक्रिया। मैं पीती नहीं। 277 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 उड़ान की थकान है? 278 00:26:34,761 --> 00:26:35,804 नहीं। 279 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 मैं बिल्कुल नहीं पीती। 280 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 बिल्कुल नहीं? 281 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 मैं शराब नहीं पीती। कभी नहीं। 282 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 मज़ाक़ मत करो। एक बूँद भी नहीं? 283 00:27:21,308 --> 00:27:23,852 कमीय, मुझे माफ़ करना लेकिन मैं रुक नहीं सकता। 284 00:27:23,852 --> 00:27:27,898 कोई तुम्हारा इंतज़ार कर रहा होगा। उसका नाम युसुके है। 285 00:27:28,524 --> 00:27:30,901 - शुक्रिया, लूका। - कल मिलते हैं। 286 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 हाँ। 287 00:28:04,601 --> 00:28:06,395 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 288 00:29:12,836 --> 00:29:15,714 लेज़े वाइन गाइड 2009 289 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 तुम्हारा कमरा तैयार है। 290 00:30:42,509 --> 00:30:45,429 - हैलो? - तुम सही से पहुँच गईं? 291 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 हाँ। 292 00:30:46,513 --> 00:30:49,099 तुम फ़ोन कर सकती थीं। फ़्लाइट कैसी रही? 293 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 मैं एक निजी विमान में थी। 294 00:30:55,147 --> 00:30:56,356 हाँ, क्यों नहीं। 295 00:30:57,191 --> 00:30:59,610 वह तुम्हें ख़रीद नहीं सकता लेकिन कोशिश तो करता है। 296 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 क्या बकवास है। 297 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 मॉम, वह चल बसे। 298 00:31:09,912 --> 00:31:11,955 मैं उनसे मिल नहीं पाई। मैं यहाँ वक़्त पर नहीं पहुँच पाई। 299 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 मुझे अफ़सोस है, बच्चे। 300 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 सच में। 301 00:31:19,171 --> 00:31:22,007 तुम्हें नहीं जाना चाहिए था। मैंने तुमसे जाने के लिए मना किया था, लेकिन मुझे और ज़ोर देना चाहिए था। 302 00:31:23,050 --> 00:31:25,093 उसने यह कभी नहीं समझा कि तुम कितनी नाज़ुक थीं। 303 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 उसने वादे किए और देखो उसका अंजाम क्या हुआ। 304 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 वह मरने के बाद भी तुम्हें चोट पहुँचा रहा है। 305 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 मेरा दिमाग़ ख़राब करने की कोशिश मत करो! आप हमेशा यही करती हो। 306 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 बच्चे, मैं ऐसा करती हूँ क्योंकि मैं जानती हूँ तुम्हारे लिए क्या अच्छा है। मैं जानती हूँ तुम्हारा भला किस में है। 307 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 नहीं, आप नहीं जानतीं मेरा भला किस में है। 308 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 इसलिए इस बार सब कुछ मुझे संभालने दो। 309 00:31:42,361 --> 00:31:43,570 क्या तुम चाहती हो मैं वहाँ आऊँ? 310 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 नहीं, मैं नहीं चाहती आप यहाँ आओ। मुझे जाना है। आपको मेरा प्यार। 311 00:31:46,448 --> 00:31:47,783 ठीक है, जब भी कर सको, फ़ोन करना। 312 00:31:47,783 --> 00:31:49,535 ठीक है, बाय। 313 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 आप वसीयत के बारे में क्या जानते हैं? 314 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 कुछ ख़ास नहीं। 315 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 जो थोड़ा बहुत मैं जानता हूँ, मुझे उसके बारे में कुछ भी कहने की इजाज़त नहीं है। 316 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 मिस लेज़े, चलिए, प्लीज़। 317 00:32:13,934 --> 00:32:15,435 आप नहीं आ रहे हैं? 318 00:32:15,435 --> 00:32:16,562 नहीं। 319 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 गुड लक। 320 00:32:34,746 --> 00:32:35,831 प्लीज़। 321 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 गुड मॉर्निंग। 322 00:32:40,919 --> 00:32:44,006 मैं फ़्रांसोआ तालिओं हूँ, तुम्हारे पिता का वकील। उनकी वसीयत का प्रभार मुझ पर है। 323 00:32:45,174 --> 00:32:47,384 - हैलो। - यह इसे टोमिने हैं। 324 00:32:47,384 --> 00:32:48,677 प्लीज़, बैठ जाओ। 325 00:32:49,428 --> 00:32:51,013 मिस्टर टोमिने फ़्रेंच नहीं बोलते हैं, 326 00:32:51,013 --> 00:32:53,473 इसलिए अगर आपको कोई एतराज़ ना हो तो अंग्रेज़ी में बात करें? 327 00:32:55,475 --> 00:32:58,770 मैं आपके पिता से मिला था। मिस्टर लेज़े, आपके प्रोफ़ेसर से, 328 00:32:58,770 --> 00:33:02,024 कई महीने पहले, राजदूतावास की एक डिनर पार्टी में। 329 00:33:02,024 --> 00:33:04,443 उन्होंने मुझसे उनकी वसीयत बनाने में मदद करने के लिए कहा था, 330 00:33:04,443 --> 00:33:08,071 जो, मुझे मानना होगा, थोड़ी असामान्य है। 331 00:33:08,739 --> 00:33:13,493 आपके पिता, मिस्टर लेज़े की विरासत दो हिस्सों में बाँटी गई है। 332 00:33:13,493 --> 00:33:17,289 पहला हिस्सा, टोक्यो में उनका घर, सेज़ो चौथा मार्ग... 333 00:33:17,956 --> 00:33:19,416 मेरे विचार में, आप दोनों जानते हैं, 334 00:33:19,917 --> 00:33:22,753 उसकी क़ीमत लगभग 75 करोड़ येन है। 335 00:33:23,253 --> 00:33:25,881 लगभग 70 लाख डॉलर। 336 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 क्या मैं उसे यूरो में बदलकर बताऊँ? 337 00:33:30,135 --> 00:33:34,723 दूसरा हिस्सा, कम से कम वित्तीय रूप से, सबसे ज़रूरी हिस्सा। 338 00:33:34,723 --> 00:33:39,394 मैं उनके वाइन के गोदाम, दरअसल, उसमें पड़ी बोतलों की बात कर रहा हूँ। 339 00:33:39,394 --> 00:33:44,233 उसमें 87,000 बोतलें हैं, विश्व बाज़ार में जिनका मूल्य लगभग... 340 00:33:44,233 --> 00:33:47,903 माफ़ करना, मुझे यहाँ बता देना चाहिए कि हम यहाँ 341 00:33:47,903 --> 00:33:50,822 दुनिया के सबसे बड़े निजी वाइन संग्रह की बात कर रहे हैं। 342 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 बेशक, मेरा मतलब बोतलों की संख्या नहीं है। 343 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 लेकिन उनकी गुणवत्ता से है, दुर्लभता से। यह एक असाधारण संग्रह है। 344 00:33:58,455 --> 00:33:59,748 बिल्कुल असाधारण। 345 00:34:01,291 --> 00:34:03,377 मैं कहाँ... कहाँ था... हाँ। विश्व बाज़ार में मूल्य। 346 00:34:03,377 --> 00:34:08,465 14 करोड़ 80 लाख डॉलर, लगभग 1,600 करोड़ येन। 347 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 यहीं हमें मिस्टर लेज़े की वसीयत का अनोखापन देखने को मिलता है। 348 00:34:13,512 --> 00:34:15,304 मिस्टर लेज़े के ख़ुद के शब्दों में, 349 00:34:15,304 --> 00:34:19,685 उनका वाइन संग्रह "ज़िन्दगी भर की मेहनत का फल" है। 350 00:34:19,685 --> 00:34:22,771 और यह उनके लिए बहुत ज़रूरी था कि उनकी संपत्ति 351 00:34:22,771 --> 00:34:26,190 किसी ऐसे इंसान के पास जानी चाहिए जो उसकी सही क़ीमत पहचानता हो। 352 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 इसीलिए उन्होंने एक... 353 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 कह सकते हैं, इम्तिहान रखा है, यह पता लगाने के लिए कि उनकी विरासत किसे मिलेगी। 354 00:34:35,158 --> 00:34:36,243 इम्तिहान? 355 00:34:36,243 --> 00:34:37,411 कैसा इम्तिहान? 356 00:34:37,411 --> 00:34:39,161 आप एलेक्सांदर लेज़े की बेटी हैं। 357 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 दूसरी तरफ़, मिस्टर टोमिने, आपके पिता के एक छात्र थे 358 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 और मिस्टर लेज़े इन्हें अपने "धर्म पुत्र" के रूप में देखते थे। 359 00:34:46,378 --> 00:34:49,630 इसीलिए वह चाहते थे आप दोनों के बीच यह इम्तिहान हो। 360 00:34:50,799 --> 00:34:55,679 इस तीन राउंड वाले इम्तिहान का विजेता ही उनकी पूरी जायदाद का वारिस होगा। 361 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 घर और वाइन संग्रह का। 362 00:34:59,641 --> 00:35:02,519 माफ़ करना। कैसे राउंड? 363 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 उसे अंदर भेजो। 364 00:36:24,643 --> 00:36:29,398 बढ़िया। अब आप... आप दोनों इस वाइन को चखेंगे जिसके बारे में आपको पहले से कुछ नहीं पता है। 365 00:36:29,398 --> 00:36:32,693 और आपके पास मुझे यह बताने के लिए एक महीना है कि यह क्या है। 366 00:36:32,693 --> 00:36:35,988 क़िस्म, स्थान, समय। 367 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 आप लोगों को समझाने की ज़रूरत नहीं है। 368 00:36:41,076 --> 00:36:42,452 आप मज़ाक़ कर रहे हैं। 369 00:36:43,036 --> 00:36:44,997 मैं करता हूँ, कभी-कभी, लेकिन इस समय नहीं कर रहा हूँ। 370 00:36:44,997 --> 00:36:46,081 आज नहीं, नहीं। 371 00:36:46,081 --> 00:36:50,002 अच्छी ख़बर यह है कि एक महीने के बाद आप इसे दोबारा चखेंगे। 372 00:36:52,796 --> 00:36:54,006 क्या हम आगे बढ़ें? 373 00:37:22,451 --> 00:37:23,452 मिस लेज़े? 374 00:37:24,494 --> 00:37:25,787 प्लीज़। 375 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 यह बकवास है। बिल्कुल नहीं, मैं यह नहीं करूँगी। 376 00:37:31,001 --> 00:37:34,213 क्या मैं यह समझूँ कि आप इस विरासत की दौड़ से बाहर होना चाहती हैं? 377 00:37:34,213 --> 00:37:36,131 क्या? मैंने ऐसा नहीं कहा। 378 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 क्या कोई ऐसा कर भी सकता है? सही में? 379 00:37:40,469 --> 00:37:42,137 फ़्रांसिसी क़ानून यहाँ मान्य नहीं हैं। 380 00:37:42,721 --> 00:37:45,098 तो आपको वाइन को चखना होगा। अभी। 381 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 यह बहुत बकवास बात है। 382 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 क्या सब कुछ ठीक है, मिस लेज़े? 383 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 मिस लेज़े? 384 00:38:32,229 --> 00:38:35,899 - क्या कोई दिक़्क़त है? - मैं करूँगी। मैं करूँगी। 385 00:39:21,820 --> 00:39:24,072 कमीय। हे भगवान। तुम ठीक हो? 386 00:39:24,573 --> 00:39:26,992 तुम जानते थे। तुम सब कुछ जानते थे! 387 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 उसने मुझसे वादा लिया था! 388 00:39:30,537 --> 00:39:31,830 कमीय, रुको। 389 00:39:32,998 --> 00:39:34,166 कमीय, प्लीज़। 390 00:39:34,750 --> 00:39:35,876 रुक जाओ। 391 00:39:36,418 --> 00:39:37,628 मुझे माफ़ कर दो। 392 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 मेरी माँ ने मुझे आगाह किया था कि वह आदमी दूसरों के दुःखों पर जीता है। 393 00:39:40,339 --> 00:39:42,591 क्या उन्हें सच में मुझे ऐसे नीचा दिखाने की ज़रूरत थी? 394 00:39:43,091 --> 00:39:46,678 मुझे उनकी या उनके पैसों की, या उनकी कमबख़्त वाइन की कोई परवाह नहीं! 395 00:39:46,678 --> 00:39:50,474 वह साला धर्म पुत्र सब कुछ अपने पास रख ले, मुझे रत्ती भर परवाह नहीं। 396 00:39:55,479 --> 00:39:58,982 मिस लेज़े, आप अपने पिता की मृत्यु के बारे में हमें क्या बता सकती हैं? 397 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 इस तरफ़। 398 00:40:01,235 --> 00:40:04,905 मिस लेज़े, आपके यहाँ आने की क्या वजह है? 399 00:40:21,713 --> 00:40:24,675 मिस्टर टोमिने! मिस्टर इसे टोमिने! 400 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 क्या आप हमें बता सकते हैं मिस्टर लेज़े की वसीयत में क्या लिखा है 401 00:40:31,932 --> 00:40:33,433 और आप यहाँ किस वजह से आए हैं? 402 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 मैं जल्दी ही इसकी सार्वजानिक घोषणा करूँगा। 403 00:40:36,144 --> 00:40:38,188 कुछ तो कहिए, प्लीज़। 404 00:40:43,193 --> 00:40:46,864 पता है, एलेक्सांदर नहीं जानता था तुम पीती नहीं हो। 405 00:40:46,864 --> 00:40:49,241 वह मेरे बारे में कुछ नहीं जानते थे। 406 00:40:51,034 --> 00:40:55,247 इसलिए, मैं अंतिम संस्कार में जाऊँगी और फिर सीधा वापस फ़्रांस चली जाऊँगी। 407 00:40:56,665 --> 00:40:58,792 मेरे पास तुम्हारे लिए उसका एक मैसेज है। 408 00:40:59,376 --> 00:41:02,171 - मुझे नहीं सुनना। - यह ज़रूरी है, कमीय। 409 00:41:02,171 --> 00:41:04,840 नहीं, लूका, नहीं है। सच में। 410 00:41:05,424 --> 00:41:08,385 इस वक़्त तुम ग़ुस्से में हो, लेकिन जब तुम शांत हो जाओगी, 411 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 प्लीज़, अपने पिता का मैसेज सुन लेना। ठीक है? 412 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 क्या हम कहीं रुक सकते हैं जहाँ मुझे इसके लिए कुछ मिल सके? 413 00:41:16,393 --> 00:41:18,478 ओह, नहीं, हमें देर हो गई है। 414 00:41:24,401 --> 00:41:25,485 ठीक है। 415 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 शुक्रिया। 416 00:41:36,496 --> 00:41:39,458 पता है, कमीय, पिछले कुछ सालों में तुम्हारे पिता काफ़ी 417 00:41:39,458 --> 00:41:40,751 आध्यात्मिक हो गए थे। 418 00:41:41,502 --> 00:41:44,963 यह उनकी इच्छा थी कि उनका अंतिम संस्कार बौद्ध पद्धति से किया जाए। 419 00:42:13,200 --> 00:42:15,285 पहली पंक्ति परिवार के लिए है। 420 00:43:11,300 --> 00:43:13,051 अलविदा, मेरे दोस्त। 421 00:44:38,887 --> 00:44:40,097 चलो, चलें। 422 00:44:41,890 --> 00:44:43,141 अब क्या करना है? 423 00:44:43,725 --> 00:44:45,602 राख को झील वग़ैरह में बहाना है? 424 00:44:45,602 --> 00:44:47,771 अब ओकोत्सु-आए का समय है। 425 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 - क्या? - अस्थियाँ चुनने का। 426 00:44:50,524 --> 00:44:52,192 - तुम्हें नहीं मालूम? - नहीं। 427 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 इसमें तुम्हारे पिता के बहुत क़रीबी लोग ही मौजूद होंगे। 428 00:44:55,654 --> 00:44:57,030 फिर तो शायद मैं घर जा सकती हूँ। 429 00:44:57,030 --> 00:44:58,282 नहीं। 430 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 हद है। 431 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 पैरों से शुरू करके बिल्कुल ऊपर तक जाना, 432 00:45:04,079 --> 00:45:07,249 ताकि कलश में जाने वाले का सिर नीचे और पैर ऊपर ना हों। 433 00:45:07,749 --> 00:45:08,917 समझ रही हो मैं क्या कह रहा हूँ? 434 00:45:09,459 --> 00:45:11,879 इसीलिए आपको कभी भी मेज़ पर सूशी को 435 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 चॉपस्टिक से लेना-देना नहीं चाहिए। 436 00:45:14,173 --> 00:45:16,091 यह एक मुर्दे को खाने जैसी बात हुई। 437 00:45:16,091 --> 00:45:17,509 आप मज़ाक़ कर रहे हो? 438 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 - मुझे यह करना ही होगा? - हाँ। 439 00:45:19,636 --> 00:45:22,181 और क्योंकि तुम परिवार की सदस्य हो, तुम्हें पहले जाना होगा। 440 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 अस्थियाँ गिरा मत देना। 441 00:47:50,996 --> 00:47:53,081 तुम कल सुबह वापस जा रही हो? 442 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 मैं तुम्हें छोड़ने चलूँगा। 443 00:47:58,712 --> 00:48:01,256 लेकिन तुम्हारे जाने से पहले, मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता था। 444 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 तुम ठीक हो? 445 00:48:37,793 --> 00:48:39,753 यहाँ की महक की वजह से, यह बहुत तेज़ है। 446 00:48:41,213 --> 00:48:42,381 मैं ठीक हूँ। 447 00:49:20,836 --> 00:49:23,338 यह जगह उसके लिए एक मंदिर थी। 448 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 मैंने तुम्हारे पिता के साथ यहाँ बहुत सी रातें बिताई हैं। 449 00:49:46,361 --> 00:49:49,948 वह वाइन के बारे में बताने के लिए और ज़रूरी तारीख़ों को याद रखने के लिए 450 00:49:50,449 --> 00:49:52,117 छोटे-छोटे नोट्स लिखा करता था। 451 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 कभी-कभी तो वह बस उसकी ही समझ में आते थे। 452 00:49:56,830 --> 00:49:58,415 लेड ज़ेप्लिन लाइव 79 453 00:49:58,999 --> 00:50:02,628 वह इनमें से हर वाइन पर मुझसे घंटों बातें कर सकता था। 454 00:50:03,504 --> 00:50:05,380 फिर, थोड़ी देर बाद मैं कहता, 455 00:50:06,757 --> 00:50:09,968 "ठीक है, मेरे दोस्त, लेकिन इसे खोलेंगे कब?" 456 00:50:28,237 --> 00:50:29,446 मैं तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ। 457 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 कोई जल्दी नहीं है। 458 00:50:57,099 --> 00:51:01,854 चिकन इन मिंट 459 00:51:07,192 --> 00:51:11,947 "द गुड, द बैड एंड दी अगली" 460 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 कमीय के साथ पीने के लिए जब वह 18 साल की हो जाएगी 461 00:52:35,489 --> 00:52:37,157 माँ 462 00:52:56,093 --> 00:52:58,887 ठीक है। मैं मैसेज देखूँगी। 463 00:53:04,142 --> 00:53:05,811 हैलो, कमीय। 464 00:53:12,234 --> 00:53:14,486 तुमने शायद मेरी वसीयत पढ़ ली होगी, 465 00:53:14,486 --> 00:53:16,864 और मैं कल्पना कर रहा हूँ कि तुम्हें मुझ पर बहुत ग़ुस्सा आ रहा होगा। 466 00:53:18,448 --> 00:53:24,037 तुम शायद सोच रही होंगी कि मैं एक विकृत, परपीड़क, ज़हरीला... 467 00:53:24,872 --> 00:53:26,248 सूची बहुत लम्बी है। 468 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 मैं जानता हूँ मैं एक घटिया पिता था। 469 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 मैं बहुत सी चीज़ों को लेकर ग़लत था, सिवाय... 470 00:53:36,925 --> 00:53:38,552 सिवाय एक चीज़ के। 471 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 वाइन। 472 00:53:46,059 --> 00:53:47,311 मैं उसमें अच्छा था। 473 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 मैं उससे अच्छा किसी भी और चीज़ में नहीं था। 474 00:53:51,940 --> 00:53:53,984 मैं नहीं जानता तुम एक औरत के रूप में कैसी हो 475 00:53:53,984 --> 00:53:55,402 लेकिन तुम अभी भी मेरी बेटी हो। 476 00:53:57,529 --> 00:53:59,198 कमीय, यह तुम्हारे ख़ून में है। 477 00:54:00,991 --> 00:54:02,826 हो सकता है तुम्हें अब अभ्यास ना रहा हो 478 00:54:03,535 --> 00:54:05,162 लेकिन तुम्हारे स्वाद का गुण अब भी वही है। 479 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 तुम्हारी सूँघने की क्षमता अब भी है। 480 00:54:10,375 --> 00:54:11,919 मैंने अपने दोस्त, फ़िलिप को फ़ोन किया था। 481 00:54:14,171 --> 00:54:15,380 वह इसमें सबसे अच्छा है। 482 00:54:16,423 --> 00:54:18,842 तुम्हें इसमें जितना भी समय लगे, तुम उसके घर पर रह सकती हो। 483 00:54:18,842 --> 00:54:20,886 वह तुम्हें वह सब कुछ सिखा देगा जिसकी तुम्हें ज़रूरत है। 484 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 उसका अपना अंगूर का बाग़ है। 485 00:54:28,810 --> 00:54:32,481 तुम्हें वह अंगूर का बाग़ याद है जहाँ हम छुट्टियाँ बिताते थे जब तुम छोटी थीं? 486 00:54:41,281 --> 00:54:44,451 हम साथ में अभ्यास किया करते थे, हमारी गुप्त जगह, वाइन के गोदाम में, 487 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 सिर्फ़ हम दोनों। 488 00:54:58,298 --> 00:54:59,508 मेरा इंतज़ार करना। 489 00:55:02,886 --> 00:55:05,597 तुम्हारी माँ को यह पसंद नहीं था, लेकिन तुमने परवाह नहीं की। 490 00:55:20,779 --> 00:55:22,573 सुबह सवेरे, तुम जाना चाहती थीं। 491 00:55:26,118 --> 00:55:28,829 वे आख़िरी पल थे जो हमने साथ गुज़ारे थे। 492 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 आँखों पर पट्टी बांधकर? 493 00:55:59,776 --> 00:56:00,986 कमीय! 494 00:56:02,821 --> 00:56:04,656 अब ध्यान देते हैं, ठीक है? 495 00:56:08,660 --> 00:56:09,828 हाँ, डैडी। 496 00:56:10,704 --> 00:56:11,747 माफ़ करना। 497 00:56:12,497 --> 00:56:13,790 और ठीक से बैठो। 498 00:56:14,875 --> 00:56:16,168 मैं जानता हूँ यह बचकाना है... 499 00:56:18,962 --> 00:56:21,423 क्योंकि अगर तुम यह देख रही हो, इसका मतलब है मैं मर चुका हूँ। 500 00:56:25,552 --> 00:56:27,596 लेकिन इन इम्तिहानों के ज़रिए, 501 00:56:29,264 --> 00:56:31,600 मुझे उम्मीद है हमें एक दूसरे को थोड़ा जानने का मौक़ा मिलेगा। 502 00:56:33,936 --> 00:56:38,649 और हो सकता है एक दिन, कौन जाने... 503 00:56:43,028 --> 00:56:44,696 तुम मुझे माफ़ कर पाओगी। 504 00:56:50,369 --> 00:56:52,079 प्लीज़, रुक जाओ। 505 00:56:55,499 --> 00:56:56,708 हमारे लिए यह कर लो। 506 00:57:25,904 --> 00:57:27,322 तडाशी आगि/शू ओकीमोतो की मांगा किताब "कमी नो शिज़ुकू" पर आधारित 507 00:57:44,840 --> 00:57:46,842 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत