1 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 Pak Tomine, kami ingin kau mengenali anggur ini sebaik mungkin. 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 Anggur. 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,996 Itu seluruh hidupku. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Ini keahlian terbaikku. 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 Setidaknya kukira begitu. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 Lalu aku bertemu dengannya. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,720 Aku sama sekali tak mengiranya. 8 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 Tunggu. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Melon? 10 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Pir? 11 00:02:30,776 --> 00:02:31,902 Seledri? 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,864 Linden. 13 00:02:36,615 --> 00:02:37,491 Leci. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Persik. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Apel. 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 Aku tak tahu. 17 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 Pikirkan. 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,096 - Boleh minta lagi? - Tidak. 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Kumohon. 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 Kataku tidak. 21 00:03:09,565 --> 00:03:12,317 Pikirkan. 22 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Camille. 23 00:03:50,272 --> 00:03:51,481 Pusatkan pikiranmu. 24 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Coba bayangkan rasanya. 25 00:04:10,125 --> 00:04:11,627 Itu ada di kepalamu. 26 00:04:15,881 --> 00:04:17,173 Kau tahu itu. 27 00:04:23,055 --> 00:04:27,851 Pikirkan. 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 Lumut? 29 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 Aku tak bisa mendengarmu. 30 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 Lumut dari pohon, maksudku. 31 00:05:06,014 --> 00:05:07,266 Bagus, Camille. 32 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 Bagus. 33 00:05:11,854 --> 00:05:13,480 Cukup untuk hari ini. 34 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 - Rokok? - Tidak, terima kasih. 35 00:06:17,419 --> 00:06:20,172 20 TAHUN KEMUDIAN 36 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 Terima kasih mau datang, Camille. 37 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 Selamat ulang tahun, Cantik. 38 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 Hei! Apa kabar? 39 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 - Selamat malam. - Selamat malam. 40 00:06:50,202 --> 00:06:52,746 - Mau minum apa? - Segelas air. 41 00:06:52,746 --> 00:06:55,332 - Itu saja? - Itu saja. 42 00:06:55,332 --> 00:06:56,667 - Es? - Dengan es. 43 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 Baiklah. 44 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 Ini untukmu. Pelan-pelan minumnya. 45 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 Camille? Camille Léger, ya? 46 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 Ya... Maaf, tetapi... 47 00:07:23,360 --> 00:07:25,654 Tentu, kau tak mengenaliku. 48 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 Kita bertemu di pameran buku tujuh tahun yang lalu. 49 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 Kau menandatangani buku untukku. 50 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 - Usiaku 15 tahun saat itu. - Lima belas tahun? 51 00:07:32,411 --> 00:07:33,495 - Ya. - Baiklah. 52 00:07:33,495 --> 00:07:36,248 Aku cuma punya satu buku di nakasku dan itu bukumu. 53 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 Kusimpan selama tahunku di SMA. 54 00:07:41,170 --> 00:07:42,462 Aku tumbuh membaca bukumu. 55 00:07:42,462 --> 00:07:45,382 Tumbuh membaca bukuku. Bagus. 56 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 Ya. Jadi, kau menulis buku lain? 57 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 Tidak. Ya, tetapi penerbitku, yang bukan penerbitku lagi, 58 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 menolak semua yang kukirim. 59 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 Tetapi tak apa, aku paham. 60 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 Kegiatanku tak maju. 61 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 Aku selalu menulis hal yang sama, tetapi tak sebaik itu, jadi... 62 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 Baik. Jadi, kini apa kegiatanmu? 63 00:08:05,944 --> 00:08:08,155 Aku mencoba menemukan diriku. 64 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 - Aku masih mencari. - Ya. Aku paham. 65 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 Dan kau? 66 00:08:12,242 --> 00:08:16,622 Aku musisi dan baru membuat labelku sendiri. 67 00:08:16,622 --> 00:08:18,290 - Bagus. - Ya. 68 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 Maaf, tetapi kau... 69 00:08:22,920 --> 00:08:24,838 Kau lebih cantik dari yang kuingat. 70 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 Aku senang sekali melihatmu lagi. 71 00:08:29,259 --> 00:08:30,677 Aku juga senang. 72 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Aku Julien. 73 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 Hai, Julien. 74 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 - Tunggu. - Apa? 75 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 Pelan-pelan! Kau tak mau buang waktu, ya? 76 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Tahu pepatah, "Saat yang hilang adalah saat yang hilang selamanya." 77 00:08:50,989 --> 00:08:54,660 - Tunggu. Aku katakan itu? - Ya. 78 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 Kau cerdas, bukan? 79 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Mungkin. 80 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 - Tunggu aku. Aku akan kembali. Serius. - Ya, baik. 81 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Halo? 82 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Halo? 83 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Camille, ini aku. 84 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Ayah. 85 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 - Kau bisa dengar aku, Camille? - Aku bisa mendengarmu. 86 00:09:38,579 --> 00:09:41,957 Aku ingin menemuimu. 87 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 Lebih cepat lebih baik. 88 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 Maaf, 89 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 kau tak bisa kembali begitu saja dalam hidupku dan berharap... 90 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 Begini, aku tak sehat. 91 00:09:53,927 --> 00:09:59,183 Sebenarnya sama sekali tak sehat. Kata dokter, waktuku tak lama lagi. 92 00:09:59,183 --> 00:10:01,268 Apa maksudmu, "waktumu tak lama lagi?" 93 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 Aku akan mati, Camille. 94 00:10:06,106 --> 00:10:09,693 Datanglah. Datang ke Tokyo. Aku akan urus semuanya. 95 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 Tunggu. 96 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 Mungkin aku bisa datang pekan depan. 97 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 Tidak. Malam ini. 98 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 Apa? Tidak, aku tak bisa... 99 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 Aku sudah belikan tiket pesawat. Periksa kotak surelmu. 100 00:10:23,707 --> 00:10:25,375 Tak bisa begitu. 101 00:10:25,375 --> 00:10:27,586 Kau bisa memarahiku nanti. 102 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 Aku akan dengarkan semua ucapanmu. 103 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Aku harus pikirkan. 104 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 Jadi pikirkan. 105 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Tetapi pikirkan cepat. 106 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Kau baik-baik saja? 107 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Ya, aku baik-baik saja. 108 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 - Apa itu? - Pembangkit semangat. 109 00:11:19,471 --> 00:11:23,267 Minuman istimewaku: tequila, gin, vodka, dan sedikit rum. 110 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 - Ya. Itu serius. - Ya. 111 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 Bagus, tetapi aku tak minum alkohol. Ini rumit. 112 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 Kau keberatan jika aku minum? 113 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Tidak. 114 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Apa kau gila? 115 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 Sudah kukatakan... 116 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 Merah... Apa... 117 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 - Merasa lebih baik? - Ya. 118 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 Apa yang terjadi? 119 00:12:31,835 --> 00:12:34,087 Katakan saja aku minum sesuatu yang terlalu keras. 120 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 Apa? 121 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Jangan cemas, ada pemuda, masih muda. 122 00:12:38,342 --> 00:12:41,720 Dia mengejutkanku dengan ciuman dan seteguk alkohol, begundal itu. 123 00:12:43,222 --> 00:12:46,517 Masih muda? Apa maksudmu? 124 00:12:48,477 --> 00:12:50,521 - Dua puluh dua tahun. - Dua puluh dua tahun? 125 00:12:50,521 --> 00:12:51,813 Itu bagus. 126 00:12:52,397 --> 00:12:56,985 Lebih baik dari pria beristri 40 tahun dengan dua anak, seperti pria terakhir. 127 00:12:58,445 --> 00:13:03,116 Lebih baik kau bergaul dengan pria seusiamu. 128 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 Pria yang mau membangun sesuatu. 129 00:13:04,785 --> 00:13:06,078 Ya, aku tahu, Bu. 130 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Dia menelepon. 131 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 Alexandre. 132 00:13:18,382 --> 00:13:20,175 Dia sakit. Dia mau menemuiku secepatnya. 133 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Sakit? 134 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Kau yakin soal itu? 135 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 Apa maksudmu? 136 00:13:31,770 --> 00:13:33,564 Mungkin siasat agar kau menemuinya. 137 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 Bu, sudahlah. 138 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 PARIS TOKYO 139 00:13:51,164 --> 00:13:53,458 JEMPUTAN KE PONTOISE-CORMEILLES BANDARA PUKUL 22.45 140 00:13:53,458 --> 00:13:54,918 NAMA SOPIRNYA JEAN. ALEXANDRE LÉGER 141 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 Ada apa? 142 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Kita sudah membahas itu, 143 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 - tetapi kau tahu ayahmu... - Ya, aku tahu. 144 00:14:15,480 --> 00:14:17,941 Biar kupikirkan. Jangan mempersulit situasi, ya? 145 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 Dia manipulatif, Camille. 146 00:14:21,361 --> 00:14:22,654 Aku akan mandi. 147 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 Dia membelikanku tiket pesawat. Penerbangannya tengah malam. 148 00:14:39,838 --> 00:14:41,298 Dia menghilang bertahun-tahun, 149 00:14:41,298 --> 00:14:43,300 dan dengan satu panggilan telepon, kau lari menemuinya? 150 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 Apa kau lupa betapa kesalnya kau dengannya? 151 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Bagaimana aku bisa lupa, Bu? Kau selalu mengingatkanku. 152 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 Jangan diambil hati, tetapi aku harus pergi. 153 00:14:51,433 --> 00:14:53,769 Ini peluang terakhirku untuk mendapat jawaban darinya. 154 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Camille. 155 00:15:00,150 --> 00:15:03,487 Tidak, aku tak mau ubah pikiranku dan ya, aku menyayangimu. 156 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 Bu Léger. 157 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 - Boleh kubawakan tasnya? - Tak usah. 158 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 Silakan duduk, Bu. 159 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 Kita akan lepas landas. 160 00:17:32,386 --> 00:17:34,388 Apa kau Pak Issei Tomine? 161 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 Kau rupanya, Nona Sayaka, dari keluarga Konoe yang terkenal. 162 00:17:41,562 --> 00:17:44,231 - Kau mau minum? - Kau baik hati. 163 00:17:44,231 --> 00:17:45,983 Tetapi, kurasa ini buang waktu, 164 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 walau dengan senyuman sopan. 165 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 Aku hanya datang agar orang tuaku berhenti menggangguku. 166 00:17:52,364 --> 00:17:55,742 Temanku menungguku, jadi ayo akhiri ini. 167 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 Ibuku menceritakan tentangmu. 168 00:18:00,247 --> 00:18:02,958 Kau yang menebak anggur saat mencicipinya. 169 00:18:03,542 --> 00:18:05,043 Tidak hanya itu, tetapi terserah kau. 170 00:18:05,544 --> 00:18:08,297 Apa gunanya? 171 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Nama anggur sudah tertulis di botol. 172 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 Kau cuma mendengus seperti anjing. 173 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 Sayaka. 174 00:18:19,349 --> 00:18:21,018 Memang benar kau cantik. 175 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 Tetapi itu cuma permukaan, di dalamnya kosong. 176 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 Aku tak tertarik dengan orang yang menghakimi orang tanpa mengenalnya. 177 00:18:28,984 --> 00:18:31,612 Aku akan beri tahu ibumu, aku senang bertemu denganmu, 178 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 tetapi kita tak ada kecocokan. 179 00:18:33,989 --> 00:18:35,199 Kini, aku akan pergi. 180 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Halo. 181 00:18:46,752 --> 00:18:49,880 Pak Tomine, aku ada kabar buruk. 182 00:19:11,318 --> 00:19:13,028 Selamat makan. 183 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 Selamat makan. 184 00:19:33,799 --> 00:19:38,804 Bu Konoe berkata kau bertemu Sayaka. 185 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 Ya. 186 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 Katanya dia senang bertemu denganmu, 187 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 tetapi tak ada kecocokan. 188 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Sayang sekali. 189 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Omong-omong, 190 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 guru enologiku wafat hari ini. 191 00:20:03,912 --> 00:20:07,583 Orang Prancis itu, Pak Léger. 192 00:20:08,667 --> 00:20:09,877 Oh. 193 00:20:11,336 --> 00:20:12,546 Seharusnya kau beri tahu kami. 194 00:20:13,213 --> 00:20:15,257 Kami bisa atur makan malam ini lain kali. 195 00:20:17,134 --> 00:20:19,094 Bagaimana keadaanmu, Issei? 196 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 Dia sudah tua dan sakit. 197 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 Tetapi agak aneh... 198 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 Aku sama sekali tak paham kenapa kau tertarik dengan anggur. 199 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 Honoka. 200 00:20:35,527 --> 00:20:37,196 Usiamu 29 tahun, 201 00:20:37,863 --> 00:20:39,364 tetapi masih mengandalkan orang tuamu. 202 00:20:39,865 --> 00:20:42,576 Apartemen dan mobilmu milik kami. 203 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 Dengan segala hormat, 204 00:20:45,287 --> 00:20:48,790 mobil itu hadiah wisuda dari kakekku. 205 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 Walau keluarga kita memiliki apartemen, 206 00:20:51,668 --> 00:20:53,629 aku membayar sewa tiap bulan. 207 00:20:53,629 --> 00:20:57,674 Kau mahasiswa cerdas dan masa depanmu menjanjikan. 208 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 Namun, kenapa kau mau bekerja di industri anggur yang tak menguntungkan? 209 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 - Apa yang kaupikirkan? - Kau tak harus cemas. 210 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 Aku tahu tindakanku. 211 00:21:07,059 --> 00:21:09,686 Dan aku tak tahu kenapa kau selalu bersikeras memasakkan kami hari Kamis 212 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 padahal Bu Kino pandai memasak. 213 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 Karena itu membuat Ayah senang. 214 00:21:24,826 --> 00:21:26,203 Terlalu asin. 215 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Tak mungkin bisa kuhabiskan. 216 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 - Camille. - Halo. 217 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 Aku Luca Inglese, teman ayahmu. 218 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 Aku ada kabar buruk. 219 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 Ayahmu wafat pagi ini saat kau dalam perjalanan. 220 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 Aku turut prihatin. 221 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 Ayolah. 222 00:22:47,451 --> 00:22:49,870 Akan kuantar kau ke rumah ayahmu, 223 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 tetapi apa kita bisa makan sebelum itu? 224 00:22:52,331 --> 00:22:55,167 Pasti kau kelaparan. Itu boleh? 225 00:22:57,085 --> 00:22:58,295 Ya. 226 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 - Apa katanya? - Hanya, "Selamat datang". 227 00:23:54,643 --> 00:23:58,856 Tidak, itu "irasshai mase," tetapi sisanya aku tak yakin. 228 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 Aku lupa kau tumbuh di sini. 229 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 - Kau dahulu bisa berbahasa Jepang. - Aku lebih paham dari bicara. 230 00:24:05,779 --> 00:24:07,489 Shihainin berarti "bos". 231 00:24:07,489 --> 00:24:10,033 Dia berkata, "Kau datang, Bos." 232 00:24:11,034 --> 00:24:12,953 Ya, ini restoranku. 233 00:24:12,953 --> 00:24:14,872 Salah satu restoranku. 234 00:24:16,331 --> 00:24:17,457 Restoran? 235 00:24:18,458 --> 00:24:19,877 Kau mampu beli mobil baru. 236 00:24:20,460 --> 00:24:24,590 Ada nilai sentimental. Aku dahulu lakukan pengantaran dengannya saat mulai. 237 00:24:25,174 --> 00:24:27,467 Jadi kau tak tahu siapa aku? 238 00:24:27,467 --> 00:24:29,469 Ayahmu tak pernah menceritakan tentangku? 239 00:24:29,469 --> 00:24:32,514 Terakhir kali aku bicara dengannya, itu 11 tahun yang lalu. 240 00:24:33,348 --> 00:24:38,854 Dia menelepon untuk wisuda SMA-ku, katanya, "bagus", lalu menutup telepon. 241 00:24:38,854 --> 00:24:40,147 Tak ada yang sempurna. 242 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 Kau mau membicarakan tentangnya? 243 00:24:43,150 --> 00:24:44,318 Tidak. 244 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 Miyabi, ini Camille. Putri Alexandre. 245 00:24:47,821 --> 00:24:49,990 Aku turut prihatin. Aku sangat mengaguminya. 246 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Terima kasih. 247 00:24:51,283 --> 00:24:54,828 Miyabi adalah ketua ahli anggurku. Bakatnya luar biasa. 248 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 Datang jauh-jauh dari LA. 249 00:24:56,830 --> 00:24:58,665 Tetapi kami tak menghakiminya. 250 00:25:00,083 --> 00:25:03,712 Anggur yang dipegang Miyabi sangat istimewa. 251 00:25:04,213 --> 00:25:08,091 Ayahmu menemukannya di Spanyol. Belum pernah ada yang dengar. 252 00:25:08,091 --> 00:25:10,511 Pria di sana punya, eh, tiga ekar. 253 00:25:10,511 --> 00:25:14,056 Dia tak mau menjual produksinya, tetapi anggurnya, 254 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 sungguh mengesankan. 255 00:25:17,643 --> 00:25:19,561 Alexandre mengajariku segalanya. 256 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 Dia genius. 257 00:25:21,688 --> 00:25:23,524 Aku sangat berutang budi kepadanya. 258 00:25:28,820 --> 00:25:29,863 Maaf, 259 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 aku membicarakan pria yang kusayangi, dan kau... 260 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 Tak ada yang bisa jadi bajingan bagi semua orang. 261 00:25:42,000 --> 00:25:45,128 Aku paham kau tak mau mendengar tentang Alexandre. 262 00:25:45,629 --> 00:25:48,465 Tetapi kita harus membahas warisanmu. 263 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 Kurasa kau tak menyadari masa depanmu. 264 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 Tak apa. Aku terbiasa untuk tak berharap apa pun darinya, 265 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 dan itu tak akan berubah sekarang. 266 00:25:59,434 --> 00:26:00,769 Tentu. 267 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 Pembacaan wasiatnya besok pagi. 268 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 Dia tak pernah suka membuang waktu. 269 00:26:06,942 --> 00:26:09,903 Semua harus dilakukan sekarang juga. 270 00:26:09,903 --> 00:26:14,783 Dan pemakamannya, kremasi, akan diadakan besok sore. 271 00:26:20,706 --> 00:26:24,001 Baik. Ayo mulai hidangan dengan minuman, ya? 272 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 Cicipi ini. Katakan pendapatmu. 273 00:26:29,173 --> 00:26:31,675 Tidak usah. Aku tak minum. 274 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Penat terbang? 275 00:26:34,761 --> 00:26:35,804 Tidak. 276 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 Aku sama sekali tak minum. 277 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Sama sekali? 278 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 Aku tak minum alkohol. Tak pernah. 279 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 Yang benar saja. Bahkan setetes pun? 280 00:27:21,308 --> 00:27:23,852 Camille, maaf, tetapi aku tak bisa di sini. 281 00:27:23,852 --> 00:27:27,898 Akan ada seseorang yang menunggumu. Namanya Yusuke. 282 00:27:28,524 --> 00:27:30,901 - Terima kasih, Luca. - Sampai besok. 283 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Ya. 284 00:28:04,601 --> 00:28:06,395 Senang berkenalan. 285 00:29:12,836 --> 00:29:15,714 PANDUAN ANGGUR LEGER 2009 286 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 Kamarmu sudah siap. 287 00:30:42,509 --> 00:30:45,429 - Halo? - Kau sampai dengan selamat? 288 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 Ya. 289 00:30:46,513 --> 00:30:49,099 Kau bisa saja menelepon. Perjalananmu lancar? 290 00:30:50,350 --> 00:30:51,685 Aku naik jet pribadi. 291 00:30:55,147 --> 00:30:56,356 Tentu saja. 292 00:30:57,191 --> 00:30:59,610 Dia tak bisa membelimu tetapi dia tetap mencoba. 293 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 Menyedihkan. 294 00:31:02,070 --> 00:31:03,197 Bu, dia wafat. 295 00:31:09,912 --> 00:31:11,955 Aku tak bisa menemuinya. Aku datang terlambat. 296 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 Aku turut prihatin, Sayang. 297 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 Sungguh. 298 00:31:19,171 --> 00:31:22,007 Seharusnya kau tak pergi. Sudah kukatakan jangan ke sana, seharusnya aku bersikeras. 299 00:31:23,050 --> 00:31:25,093 Dia tak pernah paham betapa rentannya kau. 300 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 Dia berjanji dan lihat hasilnya sekarang. 301 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Dia masih menyakitimu walau sudah mati. 302 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 Jangan mulai lagi! Kau selalu begitu. 303 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 Sayang, ini karena aku tahu yang baik untukmu. Aku tahu yang terbaik untukmu. 304 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 Tidak, kau tak tahu apa yang terbaik untukku. 305 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 Jadi, biar kuurus kali ini. 306 00:31:42,361 --> 00:31:43,570 Kau mau aku datang? 307 00:31:43,570 --> 00:31:46,448 Tidak, aku tak mau kau datang. Aku harus tutup telepon. Aku sayang kau. 308 00:31:46,448 --> 00:31:47,783 Baik, hubungi aku lagi. 309 00:31:47,783 --> 00:31:49,535 Baik, sampai jumpa. 310 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 Kau tahu apa tentang wasiatnya? 311 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Tak terlalu banyak. 312 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 Dari sepengetahuanku yang sedikit, aku tak boleh mengatakan apa-apa tentang itu. 313 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 Nona Léger, lewat sini. 314 00:32:13,934 --> 00:32:15,435 Kau tak ikut? 315 00:32:15,435 --> 00:32:16,562 Tidak. 316 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 Semoga berhasil. 317 00:32:34,746 --> 00:32:35,831 Silakan. 318 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 Selamat pagi. 319 00:32:40,919 --> 00:32:44,006 Aku Francois Talion, pengacara ayahmu. Aku mengurus wasiatnya. 320 00:32:45,174 --> 00:32:47,384 - Halo. - Ini Issei Tomine. 321 00:32:47,384 --> 00:32:48,677 Silakan duduk. 322 00:32:49,428 --> 00:32:51,013 Pak Tomine tak berbahasa Prancis, 323 00:32:51,013 --> 00:32:53,473 kulanjutkan dengan bahasa Inggris, jika tak keberatan? 324 00:32:55,475 --> 00:32:58,770 Aku bertemu ayahmu. Tn. Léger, dosenmu, 325 00:32:58,770 --> 00:33:02,024 beberapa bulan yang lalu di pesta makan malam di kedutaan. 326 00:33:02,024 --> 00:33:04,443 Dia minta aku membantunya membuatkan wasiatnya, 327 00:33:04,443 --> 00:33:08,071 yang, harus kuakui, agak janggal. 328 00:33:08,739 --> 00:33:13,493 Wasiat ayahmu, Tn. Léger, dibagi menjadi dua bagian. 329 00:33:13,493 --> 00:33:17,289 Bagian pertama, rumahnya di Tokyo, Seijo Jalan ke-4... 330 00:33:17,956 --> 00:33:19,416 Kalian tahu, kurasa, 331 00:33:19,917 --> 00:33:22,753 diperkirakan senilai 750 juta yen. 332 00:33:23,253 --> 00:33:25,881 Sekitar 7 juta dolar. 333 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 Apa kau mau kuubah jadi euro? 334 00:33:30,135 --> 00:33:34,723 Bagian kedua, setidaknya tentang keuangan, bagian utama wasiat. 335 00:33:34,723 --> 00:33:39,394 Aku merujuk ke gudang anggurnya, yaitu isinya. 336 00:33:39,394 --> 00:33:44,233 Mengandung 87.000 botol, nilai keseluruhannya diperkirakan... 337 00:33:44,233 --> 00:33:47,903 Maaf, aku harus menegaskan bahwa kita membahas 338 00:33:47,903 --> 00:33:50,822 koleksi anggur pribadi terbesar di dunia. 339 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 Maksudku bukan soal jumlah botolnya, tentu. 340 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 Tetapi mutunya, kelangkaannya. Koleksi ini luar biasa. 341 00:33:58,455 --> 00:33:59,748 Sungguh luar biasa. 342 00:34:01,291 --> 00:34:03,377 Di mana... Aku... Ya. Nilai keseluruhannya. 343 00:34:03,377 --> 00:34:08,465 148 juta dolar. sekitar 16 miliar yen. 344 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 Yang membawa kita ke sifat unik wasiat Pak Léger. 345 00:34:13,512 --> 00:34:15,304 Dengan kata-kata Pak Léger sendiri, 346 00:34:15,304 --> 00:34:19,685 koleksi anggurnya adalah "Buah hasil kerja seumur hidup." 347 00:34:19,685 --> 00:34:22,771 Dan sangat penting baginya bahwa kepemilikannya 348 00:34:22,771 --> 00:34:26,190 harus diwariskan kepada seseorang yang bisa menghargai nilainya sepenuhnya. 349 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 Itu sebabnya dia menata... 350 00:34:29,444 --> 00:34:34,283 Kita sebut saja tes, untuk menentukan pewarisnya. 351 00:34:35,158 --> 00:34:36,243 Tes? 352 00:34:36,243 --> 00:34:37,411 Tes apa? 353 00:34:37,411 --> 00:34:39,161 Kau putri Alexandre Léger. 354 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 Pak Tomine, selain itu, adalah salah satu siswa ayahmu 355 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 dan Pak Léger menganggapnya sebagai "putra spiritualnya". 356 00:34:46,378 --> 00:34:49,630 Itu sebabnya dia ingin kalian bersaing. 357 00:34:50,799 --> 00:34:55,679 Pemenang tes tiga putaran akan mewarisi seluruh kepemilikan. 358 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 Rumah dan koleksi anggurnya. 359 00:34:59,641 --> 00:35:02,519 Maaf. Putaran apa? 360 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Suruh dia masuk. 361 00:36:24,643 --> 00:36:29,398 Bagus. Kini kalian... Tebak anggur ini dengan mencicipnya. 362 00:36:29,398 --> 00:36:32,693 Dan kalian punya satu bulan untuk mengatakan tepatnya apa itu. 363 00:36:32,693 --> 00:36:35,988 Anggur, lokasi, tahun. 364 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 Aku tak perlu menjelaskannya. 365 00:36:41,076 --> 00:36:42,452 Kau bercanda. 366 00:36:43,036 --> 00:36:44,997 Ya, terkadang, tetapi tidak sekarang. 367 00:36:44,997 --> 00:36:46,081 Tidak hari ini. 368 00:36:46,081 --> 00:36:50,002 Kabar baiknya, dalam satu bulan kalian akan mencicipinya lagi. 369 00:36:52,796 --> 00:36:54,006 Kita mulai? 370 00:37:22,451 --> 00:37:23,452 Nona Léger? 371 00:37:24,494 --> 00:37:25,787 Silakan. 372 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 Ini omong kosong. Aku tak mau melakukan ini. 373 00:37:31,001 --> 00:37:34,213 Apa yang kupahami, kau ingin menolak warisan ini? 374 00:37:34,213 --> 00:37:36,131 Apa? Aku tak berkata begitu. 375 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Apa kau boleh melakukan itu? Serius? 376 00:37:40,469 --> 00:37:42,137 Hukum Prancis tak berlaku di sini. 377 00:37:42,721 --> 00:37:45,098 Jadi, kau harus mencicipi anggurnya. Sekarang. 378 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 Ini sungguh omong kosong. 379 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 Apa semua baik-baik saja, Nona Léger? 380 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 Nona Léger? 381 00:38:32,229 --> 00:38:35,899 - Apa ada masalah? - Akan kulakukan. 382 00:39:21,820 --> 00:39:24,072 Camille. Astaga. Kau baik-baik saja? 383 00:39:24,573 --> 00:39:26,992 Kau sudah tahu. Kau sudah tahu! 384 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 Dia membuatku berjanji! 385 00:39:30,537 --> 00:39:31,830 Camille, tunggu. 386 00:39:32,998 --> 00:39:34,166 Camille, kumohon. 387 00:39:34,750 --> 00:39:35,876 Pelan-pelan. 388 00:39:36,418 --> 00:39:37,628 Maafkan aku. 389 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 Ibuku memperingatkanku bahwa pria ini sadis. 390 00:39:40,339 --> 00:39:42,591 Apa dia sungguh harus mempermalukanku seperti ini? 391 00:39:43,091 --> 00:39:46,678 Aku tak peduli dengannya atau uangnya, atau anggurnya! 392 00:39:46,678 --> 00:39:50,474 Bajingan spiritual itu boleh simpan semuanya, aku tak peduli. 393 00:39:55,479 --> 00:39:58,982 Nona Léger, apa komentarmu tentang kematian ayahmu? 394 00:39:58,982 --> 00:40:00,442 Lewat sini. 395 00:40:01,235 --> 00:40:04,905 Nona Léger, bisa jelaskan kenapa kau di sini? 396 00:40:21,713 --> 00:40:24,675 Pak Tomine! Pak Issei Tomine! 397 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 Bisa ceritakan tentang isi wasiat Pak Léger 398 00:40:31,932 --> 00:40:33,433 dan jelaskan kenapa kau di sini? 399 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 Aku akan mengumumkannya. 400 00:40:36,144 --> 00:40:38,188 Satu kata saja. 401 00:40:43,193 --> 00:40:46,864 Begini, Alexandre tak tahu kau tak minum. 402 00:40:46,864 --> 00:40:49,241 Dia tak tahu apa-apa tentangku. 403 00:40:51,034 --> 00:40:55,247 Jadi, aku akan hadiri pemakaman lalu langsung kembali ke Prancis. 404 00:40:56,665 --> 00:40:58,792 Aku punya pesan darinya untukmu. 405 00:40:59,376 --> 00:41:02,171 - Tak tertarik. - Ini penting, Camille. 406 00:41:02,171 --> 00:41:04,840 Tidak, Luca, tak penting. Sungguh. 407 00:41:05,424 --> 00:41:08,385 Saat ini kau marah, tetapi saat kau tenang, 408 00:41:08,385 --> 00:41:12,055 tolong, dengarkan pesan ayahmu. Ya? 409 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 Kita bisa berhenti di suatu tempat supaya bisa mengobati ini? 410 00:41:16,393 --> 00:41:18,478 Ayolah, kita sudah terlambat. 411 00:41:24,401 --> 00:41:25,485 Baiklah. 412 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 Terima kasih. 413 00:41:36,496 --> 00:41:39,458 Begini, Camille, ayahmu menjadi cukup spiritual 414 00:41:39,458 --> 00:41:40,751 beberapa tahun terakhir. 415 00:41:41,502 --> 00:41:44,963 Dia meminta kami menjalankan ritual kremasi Buddha. 416 00:42:13,200 --> 00:42:15,285 Baris pertama untuk keluarga. 417 00:43:11,300 --> 00:43:13,051 Selamat jalan, temanku. 418 00:44:38,887 --> 00:44:40,097 Ayo pergi. 419 00:44:41,890 --> 00:44:43,141 Apa yang kita lakukan sekarang? 420 00:44:43,725 --> 00:44:45,602 Menyebarkan abu di danau atau sesuatu? 421 00:44:45,602 --> 00:44:47,771 Kini saatnya untuk okotsu-age. 422 00:44:48,355 --> 00:44:50,023 - Apa? - Mengumpulkan tulang. 423 00:44:50,524 --> 00:44:52,192 - Kau tak tahu? - Tidak. 424 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 Hanya mereka yang akrab dengan ayahmu yang menghadirinya. 425 00:44:55,654 --> 00:44:57,030 Jadi kurasa aku bisa pulang. 426 00:44:57,030 --> 00:44:58,282 Tidak. 427 00:44:58,282 --> 00:44:59,575 Sial. 428 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 Kau mulai dari kaki hingga naik ke atas, 429 00:45:04,079 --> 00:45:07,249 agar mendiang tak berakhir berdiri di kepalanya di bejana. 430 00:45:07,749 --> 00:45:08,917 Kau paham maksudku? 431 00:45:09,459 --> 00:45:11,879 Ini sebabnya jangan pernah memberikan sushi di meja 432 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 dari supit ke supit. 433 00:45:14,173 --> 00:45:16,091 Itu seperti makan mayat. 434 00:45:16,091 --> 00:45:17,509 Apa kau serius? 435 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 - Apa aku harus melakukan ini? - Ya. 436 00:45:19,636 --> 00:45:22,181 Dan karena kau keluarga, kau harus melakukannya dahulu. 437 00:45:31,231 --> 00:45:33,150 Jangan jatuhkan tulangnya. 438 00:47:50,996 --> 00:47:53,081 Kau pulang besok pagi. 439 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Akan kuantar kau. 440 00:47:58,712 --> 00:48:01,256 Tetapi sebelum kau pergi, ada yang aku ingin kaulihat. 441 00:48:32,788 --> 00:48:34,081 Kau baik-baik saja? 442 00:48:37,793 --> 00:48:39,753 Baunya, sangat kuat. 443 00:48:41,213 --> 00:48:42,381 Aku tak apa-apa. 444 00:49:20,836 --> 00:49:23,338 Kita ada di kuilnya. 445 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 Aku menghabiskan banyak malam di sini dengan ayahmu. 446 00:49:46,361 --> 00:49:49,948 Dia biasa menulis catatan kecil untuk menjelaskan anggur 447 00:49:50,449 --> 00:49:52,117 atau menulis tanggal penting. 448 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 Kadang itu hanya masuk akal baginya. 449 00:49:56,830 --> 00:49:58,415 KONSER LED ZEPPELIN 1979 450 00:49:58,999 --> 00:50:02,628 Dia bisa membicarakan kepadaku tentang tiap anggur selama berjam-jam. 451 00:50:03,504 --> 00:50:05,380 Lalu, setelah beberapa waktu, kataku, 452 00:50:06,757 --> 00:50:09,968 "Baik, amico mio, bagaimana jika kita buka?" 453 00:50:28,237 --> 00:50:29,446 Kubiarkan kau sendirian. 454 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 Tak perlu buru-buru. 455 00:50:57,099 --> 00:51:01,854 AYAM DENGAN MIN 456 00:51:07,192 --> 00:51:11,947 "YANG BAIK, YANG JAHAT, DAN YANG JELEK" 457 00:51:23,417 --> 00:51:25,919 UNTUK DIMINUM DENGAN CAMILLE SAAT USIANYA 18 458 00:52:35,489 --> 00:52:37,157 IBU 459 00:52:56,093 --> 00:52:58,887 Baik. Aku akan lihat pesannya. 460 00:53:04,142 --> 00:53:05,811 Halo, Camille. 461 00:53:12,234 --> 00:53:14,486 Kurasa kau sudah membaca wasiatku, 462 00:53:14,486 --> 00:53:16,864 dan kubayangkan kau jelas marah kepadaku. 463 00:53:18,448 --> 00:53:24,037 Kau mungkin berpikir aku kejam, sadis, buruk bagi yang lain... 464 00:53:24,872 --> 00:53:26,248 Daftarnya panjang. 465 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Aku tahu aku ayah yang buruk. 466 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 Aku salah untuk banyak hal kecuali... 467 00:53:36,925 --> 00:53:38,552 Kecuali satu hal. 468 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 Anggur. 469 00:53:46,059 --> 00:53:47,311 Aku mahir untuk itu. 470 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 Itu keahlianku. 471 00:53:51,940 --> 00:53:53,984 Aku tak tahu kau menjadi wanita seperti apa, 472 00:53:53,984 --> 00:53:55,402 tetapi kau masih putriku. 473 00:53:57,529 --> 00:53:59,198 Camille, itu bakatmu. 474 00:54:00,991 --> 00:54:02,826 Mungkin kau kurang berlatih 475 00:54:03,535 --> 00:54:05,162 tetapi indra cicipmu ada. 476 00:54:05,829 --> 00:54:07,664 Indra penciumanmu ada. 477 00:54:10,375 --> 00:54:11,919 Aku menghubungi temanku, Philippe. 478 00:54:14,171 --> 00:54:15,380 Dia yang terbaik. 479 00:54:16,423 --> 00:54:18,842 Kau boleh tinggal di rumahnya selama yang dibutuhkan. 480 00:54:18,842 --> 00:54:20,886 Dia akan mengajarimu segalanya yang perlu kauketahui. 481 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 Dia memiliki perkebunan anggur. 482 00:54:28,810 --> 00:54:32,481 Kau ingat perkebunan anggur tempat kita berlibur saat kau masih kecil? 483 00:54:41,281 --> 00:54:44,451 Kita dahulu berlatih bersama, hanya kita berdua di gudang, 484 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 tempat rahasia kita. 485 00:54:58,298 --> 00:54:59,508 Tunggu aku. 486 00:55:02,886 --> 00:55:05,597 Ibumu tak setuju dengan itu, tetapi kau tak peduli. 487 00:55:20,779 --> 00:55:22,573 Dini hari, kau ingin ke sana. 488 00:55:26,118 --> 00:55:28,829 Itu saat terakhir kita bersama. 489 00:55:43,510 --> 00:55:44,761 Penutup matanya? 490 00:55:59,776 --> 00:56:00,986 Camille! 491 00:56:02,821 --> 00:56:04,656 Ayo pusatkan pikiranmu, ya? 492 00:56:08,660 --> 00:56:09,828 Ya, Ayah. 493 00:56:10,704 --> 00:56:11,747 Maaf. 494 00:56:12,497 --> 00:56:13,790 Dan duduk tegak. 495 00:56:14,875 --> 00:56:16,168 Aku tahu itu konyol... 496 00:56:18,962 --> 00:56:21,423 karena jika kau menonton ini berarti aku sudah mati. 497 00:56:25,552 --> 00:56:27,596 Tetapi melalui tes ini, 498 00:56:29,264 --> 00:56:31,600 semoga kita bisa lebih saling mengenal. 499 00:56:33,936 --> 00:56:38,649 Dan mungkin kelak, siapa tahu... 500 00:56:43,028 --> 00:56:44,696 kau akan bisa memaafkanku. 501 00:56:50,369 --> 00:56:52,079 Kumohon, tetaplah di sini. 502 00:56:55,499 --> 00:56:56,708 Lakukan untukku. 503 00:57:25,904 --> 00:57:27,322 BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU KARYA TADASHI AGI/SHU OKIMOTO. 504 00:57:44,840 --> 00:57:46,842 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto