1
00:00:19,228 --> 00:00:23,357
Pak Tomine, kami ingin kau mengenali
anggur ini sebaik mungkin.
2
00:00:32,115 --> 00:00:33,283
Anggur.
3
00:00:35,786 --> 00:00:37,996
Itu seluruh hidupku.
4
00:00:40,415 --> 00:00:42,543
Ini keahlian terbaikku.
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Setidaknya kukira begitu.
6
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
Lalu aku bertemu dengannya.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,720
Aku sama sekali tak mengiranya.
8
00:01:14,783 --> 00:01:15,993
Tunggu.
9
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Melon?
10
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Pir?
11
00:02:30,776 --> 00:02:31,902
Seledri?
12
00:02:34,655 --> 00:02:35,864
Linden.
13
00:02:36,615 --> 00:02:37,491
Leci.
14
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Persik.
15
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Apel.
16
00:02:53,507 --> 00:02:54,591
Aku tak tahu.
17
00:02:55,425 --> 00:02:56,635
Pikirkan.
18
00:02:57,678 --> 00:02:59,096
- Boleh minta lagi?
- Tidak.
19
00:03:00,389 --> 00:03:01,557
Kumohon.
20
00:03:05,102 --> 00:03:06,311
Kataku tidak.
21
00:03:09,565 --> 00:03:12,317
Pikirkan.
22
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
Camille.
23
00:03:50,272 --> 00:03:51,481
Pusatkan pikiranmu.
24
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Coba bayangkan rasanya.
25
00:04:10,125 --> 00:04:11,627
Itu ada di kepalamu.
26
00:04:15,881 --> 00:04:17,173
Kau tahu itu.
27
00:04:23,055 --> 00:04:27,851
Pikirkan.
28
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
Lumut?
29
00:04:49,665 --> 00:04:50,874
Aku tak bisa mendengarmu.
30
00:04:52,292 --> 00:04:56,129
Lumut dari pohon, maksudku.
31
00:05:06,014 --> 00:05:07,266
Bagus, Camille.
32
00:05:08,976 --> 00:05:10,269
Bagus.
33
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
Cukup untuk hari ini.
34
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
- Rokok?
- Tidak, terima kasih.
35
00:06:17,419 --> 00:06:20,172
20 TAHUN KEMUDIAN
36
00:06:29,723 --> 00:06:32,142
Terima kasih mau datang, Camille.
37
00:06:32,142 --> 00:06:34,186
Selamat ulang tahun, Cantik.
38
00:06:34,728 --> 00:06:36,813
Hei! Apa kabar?
39
00:06:48,534 --> 00:06:50,202
- Selamat malam.
- Selamat malam.
40
00:06:50,202 --> 00:06:52,746
- Mau minum apa?
- Segelas air.
41
00:06:52,746 --> 00:06:55,332
- Itu saja?
- Itu saja.
42
00:06:55,332 --> 00:06:56,667
- Es?
- Dengan es.
43
00:06:56,667 --> 00:06:57,960
Baiklah.
44
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
Ini untukmu. Pelan-pelan minumnya.
45
00:07:17,896 --> 00:07:21,608
Camille? Camille Léger, ya?
46
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
Ya... Maaf, tetapi...
47
00:07:23,360 --> 00:07:25,654
Tentu, kau tak mengenaliku.
48
00:07:25,654 --> 00:07:28,240
Kita bertemu di pameran buku
tujuh tahun yang lalu.
49
00:07:28,991 --> 00:07:30,617
Kau menandatangani buku untukku.
50
00:07:30,617 --> 00:07:32,411
- Usiaku 15 tahun saat itu.
- Lima belas tahun?
51
00:07:32,411 --> 00:07:33,495
- Ya.
- Baiklah.
52
00:07:33,495 --> 00:07:36,248
Aku cuma punya satu buku
di nakasku dan itu bukumu.
53
00:07:36,248 --> 00:07:40,586
Kusimpan selama tahunku di SMA.
54
00:07:41,170 --> 00:07:42,462
Aku tumbuh membaca bukumu.
55
00:07:42,462 --> 00:07:45,382
Tumbuh membaca bukuku. Bagus.
56
00:07:45,966 --> 00:07:48,427
Ya. Jadi, kau menulis buku lain?
57
00:07:50,012 --> 00:07:54,016
Tidak. Ya, tetapi penerbitku,
yang bukan penerbitku lagi,
58
00:07:54,016 --> 00:07:56,226
menolak semua yang kukirim.
59
00:07:56,226 --> 00:07:58,145
Tetapi tak apa, aku paham.
60
00:07:58,645 --> 00:07:59,813
Kegiatanku tak maju.
61
00:07:59,813 --> 00:08:02,441
Aku selalu menulis hal yang sama,
tetapi tak sebaik itu, jadi...
62
00:08:02,441 --> 00:08:05,444
Baik. Jadi, kini apa kegiatanmu?
63
00:08:05,944 --> 00:08:08,155
Aku mencoba menemukan diriku.
64
00:08:08,155 --> 00:08:11,158
- Aku masih mencari.
- Ya. Aku paham.
65
00:08:11,158 --> 00:08:12,242
Dan kau?
66
00:08:12,242 --> 00:08:16,622
Aku musisi
dan baru membuat labelku sendiri.
67
00:08:16,622 --> 00:08:18,290
- Bagus.
- Ya.
68
00:08:20,959 --> 00:08:22,336
Maaf, tetapi kau...
69
00:08:22,920 --> 00:08:24,838
Kau lebih cantik dari yang kuingat.
70
00:08:25,464 --> 00:08:28,050
Aku senang sekali melihatmu lagi.
71
00:08:29,259 --> 00:08:30,677
Aku juga senang.
72
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
Aku Julien.
73
00:08:38,018 --> 00:08:39,227
Hai, Julien.
74
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
- Tunggu.
- Apa?
75
00:08:44,566 --> 00:08:47,277
Pelan-pelan! Kau tak mau buang waktu, ya?
76
00:08:47,277 --> 00:08:50,322
Tahu pepatah, "Saat yang hilang
adalah saat yang hilang selamanya."
77
00:08:50,989 --> 00:08:54,660
- Tunggu. Aku katakan itu?
- Ya.
78
00:08:54,660 --> 00:08:56,245
Kau cerdas, bukan?
79
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
Mungkin.
80
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
- Tunggu aku. Aku akan kembali. Serius.
- Ya, baik.
81
00:09:24,898 --> 00:09:25,899
Halo?
82
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
Halo?
83
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Camille, ini aku.
84
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Ayah.
85
00:09:34,491 --> 00:09:37,119
- Kau bisa dengar aku, Camille?
- Aku bisa mendengarmu.
86
00:09:38,579 --> 00:09:41,957
Aku ingin menemuimu.
87
00:09:43,625 --> 00:09:45,002
Lebih cepat lebih baik.
88
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
Maaf,
89
00:09:47,337 --> 00:09:49,882
kau tak bisa kembali
begitu saja dalam hidupku dan berharap...
90
00:09:49,882 --> 00:09:52,926
Begini, aku tak sehat.
91
00:09:53,927 --> 00:09:59,183
Sebenarnya sama sekali tak sehat.
Kata dokter, waktuku tak lama lagi.
92
00:09:59,183 --> 00:10:01,268
Apa maksudmu, "waktumu tak lama lagi?"
93
00:10:02,853 --> 00:10:04,354
Aku akan mati, Camille.
94
00:10:06,106 --> 00:10:09,693
Datanglah. Datang ke Tokyo.
Aku akan urus semuanya.
95
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
Tunggu.
96
00:10:13,864 --> 00:10:15,616
Mungkin aku bisa datang pekan depan.
97
00:10:15,616 --> 00:10:17,826
Tidak. Malam ini.
98
00:10:17,826 --> 00:10:20,537
Apa? Tidak, aku tak bisa...
99
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
Aku sudah belikan tiket pesawat.
Periksa kotak surelmu.
100
00:10:23,707 --> 00:10:25,375
Tak bisa begitu.
101
00:10:25,375 --> 00:10:27,586
Kau bisa memarahiku nanti.
102
00:10:28,504 --> 00:10:30,506
Aku akan dengarkan semua ucapanmu.
103
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Aku harus pikirkan.
104
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
Jadi pikirkan.
105
00:10:41,058 --> 00:10:42,142
Tetapi pikirkan cepat.
106
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Kau baik-baik saja?
107
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
Ya, aku baik-baik saja.
108
00:11:16,510 --> 00:11:19,471
- Apa itu?
- Pembangkit semangat.
109
00:11:19,471 --> 00:11:23,267
Minuman istimewaku:
tequila, gin, vodka, dan sedikit rum.
110
00:11:23,892 --> 00:11:25,477
- Ya. Itu serius.
- Ya.
111
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
Bagus, tetapi aku tak minum alkohol.
Ini rumit.
112
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
Kau keberatan jika aku minum?
113
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Tidak.
114
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Apa kau gila?
115
00:11:53,630 --> 00:11:54,923
Sudah kukatakan...
116
00:12:18,363 --> 00:12:20,407
Merah... Apa...
117
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
- Merasa lebih baik?
- Ya.
118
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Apa yang terjadi?
119
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
Katakan saja aku minum
sesuatu yang terlalu keras.
120
00:12:34,087 --> 00:12:35,506
Apa?
121
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Jangan cemas, ada pemuda, masih muda.
122
00:12:38,342 --> 00:12:41,720
Dia mengejutkanku dengan ciuman
dan seteguk alkohol, begundal itu.
123
00:12:43,222 --> 00:12:46,517
Masih muda? Apa maksudmu?
124
00:12:48,477 --> 00:12:50,521
- Dua puluh dua tahun.
- Dua puluh dua tahun?
125
00:12:50,521 --> 00:12:51,813
Itu bagus.
126
00:12:52,397 --> 00:12:56,985
Lebih baik dari pria beristri 40 tahun
dengan dua anak, seperti pria terakhir.
127
00:12:58,445 --> 00:13:03,116
Lebih baik kau bergaul
dengan pria seusiamu.
128
00:13:03,116 --> 00:13:04,785
Pria yang mau membangun sesuatu.
129
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Ya, aku tahu, Bu.
130
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Dia menelepon.
131
00:13:15,295 --> 00:13:16,505
Alexandre.
132
00:13:18,382 --> 00:13:20,175
Dia sakit. Dia mau menemuiku secepatnya.
133
00:13:23,554 --> 00:13:24,763
Sakit?
134
00:13:25,597 --> 00:13:27,099
Kau yakin soal itu?
135
00:13:27,850 --> 00:13:29,017
Apa maksudmu?
136
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
Mungkin siasat agar kau menemuinya.
137
00:13:33,564 --> 00:13:35,274
Bu, sudahlah.
138
00:13:50,330 --> 00:13:51,164
PARIS TOKYO
139
00:13:51,164 --> 00:13:53,458
JEMPUTAN KE PONTOISE-CORMEILLES
BANDARA PUKUL 22.45
140
00:13:53,458 --> 00:13:54,918
NAMA SOPIRNYA JEAN.
ALEXANDRE LÉGER
141
00:14:03,177 --> 00:14:04,595
Ada apa?
142
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Kita sudah membahas itu,
143
00:14:12,019 --> 00:14:14,146
- tetapi kau tahu ayahmu...
- Ya, aku tahu.
144
00:14:15,480 --> 00:14:17,941
Biar kupikirkan.
Jangan mempersulit situasi, ya?
145
00:14:17,941 --> 00:14:19,568
Dia manipulatif, Camille.
146
00:14:21,361 --> 00:14:22,654
Aku akan mandi.
147
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
Dia membelikanku tiket pesawat.
Penerbangannya tengah malam.
148
00:14:39,838 --> 00:14:41,298
Dia menghilang bertahun-tahun,
149
00:14:41,298 --> 00:14:43,300
dan dengan satu panggilan telepon,
kau lari menemuinya?
150
00:14:43,300 --> 00:14:45,552
Apa kau lupa
betapa kesalnya kau dengannya?
151
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Bagaimana aku bisa lupa, Bu?
Kau selalu mengingatkanku.
152
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
Jangan diambil hati,
tetapi aku harus pergi.
153
00:14:51,433 --> 00:14:53,769
Ini peluang terakhirku
untuk mendapat jawaban darinya.
154
00:14:59,149 --> 00:15:00,150
Camille.
155
00:15:00,150 --> 00:15:03,487
Tidak, aku tak mau ubah pikiranku
dan ya, aku menyayangimu.
156
00:15:28,220 --> 00:15:29,429
Bu Léger.
157
00:15:33,475 --> 00:15:35,310
- Boleh kubawakan tasnya?
- Tak usah.
158
00:16:13,765 --> 00:16:16,351
Silakan duduk, Bu.
159
00:16:16,935 --> 00:16:18,145
Kita akan lepas landas.
160
00:17:32,386 --> 00:17:34,388
Apa kau Pak Issei Tomine?
161
00:17:36,682 --> 00:17:39,810
Kau rupanya, Nona Sayaka,
dari keluarga Konoe yang terkenal.
162
00:17:41,562 --> 00:17:44,231
- Kau mau minum?
- Kau baik hati.
163
00:17:44,231 --> 00:17:45,983
Tetapi, kurasa ini buang waktu,
164
00:17:45,983 --> 00:17:47,484
walau dengan senyuman sopan.
165
00:17:48,694 --> 00:17:51,697
Aku hanya datang agar orang tuaku
berhenti menggangguku.
166
00:17:52,364 --> 00:17:55,742
Temanku menungguku, jadi ayo akhiri ini.
167
00:17:58,245 --> 00:17:59,705
Ibuku menceritakan tentangmu.
168
00:18:00,247 --> 00:18:02,958
Kau yang menebak anggur
saat mencicipinya.
169
00:18:03,542 --> 00:18:05,043
Tidak hanya itu, tetapi terserah kau.
170
00:18:05,544 --> 00:18:08,297
Apa gunanya?
171
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Nama anggur sudah tertulis di botol.
172
00:18:10,632 --> 00:18:14,052
Kau cuma mendengus seperti anjing.
173
00:18:17,389 --> 00:18:18,599
Sayaka.
174
00:18:19,349 --> 00:18:21,018
Memang benar kau cantik.
175
00:18:21,935 --> 00:18:24,479
Tetapi itu cuma permukaan,
di dalamnya kosong.
176
00:18:25,355 --> 00:18:28,984
Aku tak tertarik dengan orang
yang menghakimi orang tanpa mengenalnya.
177
00:18:28,984 --> 00:18:31,612
Aku akan beri tahu ibumu,
aku senang bertemu denganmu,
178
00:18:31,612 --> 00:18:33,280
tetapi kita tak ada kecocokan.
179
00:18:33,989 --> 00:18:35,199
Kini, aku akan pergi.
180
00:18:45,751 --> 00:18:46,752
Halo.
181
00:18:46,752 --> 00:18:49,880
Pak Tomine, aku ada kabar buruk.
182
00:19:11,318 --> 00:19:13,028
Selamat makan.
183
00:19:14,154 --> 00:19:15,405
Selamat makan.
184
00:19:33,799 --> 00:19:38,804
Bu Konoe berkata kau bertemu Sayaka.
185
00:19:38,804 --> 00:19:40,097
Ya.
186
00:19:41,348 --> 00:19:43,433
Katanya dia senang bertemu denganmu,
187
00:19:44,601 --> 00:19:46,311
tetapi tak ada kecocokan.
188
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Sayang sekali.
189
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
Omong-omong,
190
00:20:01,577 --> 00:20:03,412
guru enologiku wafat hari ini.
191
00:20:03,912 --> 00:20:07,583
Orang Prancis itu, Pak Léger.
192
00:20:08,667 --> 00:20:09,877
Oh.
193
00:20:11,336 --> 00:20:12,546
Seharusnya kau beri tahu kami.
194
00:20:13,213 --> 00:20:15,257
Kami bisa atur makan malam ini lain kali.
195
00:20:17,134 --> 00:20:19,094
Bagaimana keadaanmu, Issei?
196
00:20:21,096 --> 00:20:24,766
Dia sudah tua dan sakit.
197
00:20:27,269 --> 00:20:29,062
Tetapi agak aneh...
198
00:20:29,062 --> 00:20:32,399
Aku sama sekali tak paham
kenapa kau tertarik dengan anggur.
199
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
Honoka.
200
00:20:35,527 --> 00:20:37,196
Usiamu 29 tahun,
201
00:20:37,863 --> 00:20:39,364
tetapi masih mengandalkan orang tuamu.
202
00:20:39,865 --> 00:20:42,576
Apartemen dan mobilmu milik kami.
203
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
Dengan segala hormat,
204
00:20:45,287 --> 00:20:48,790
mobil itu hadiah wisuda dari kakekku.
205
00:20:49,291 --> 00:20:51,668
Walau keluarga kita memiliki apartemen,
206
00:20:51,668 --> 00:20:53,629
aku membayar sewa tiap bulan.
207
00:20:53,629 --> 00:20:57,674
Kau mahasiswa cerdas
dan masa depanmu menjanjikan.
208
00:20:58,175 --> 00:21:00,886
Namun, kenapa kau mau bekerja
di industri anggur yang tak menguntungkan?
209
00:21:00,886 --> 00:21:03,722
- Apa yang kaupikirkan?
- Kau tak harus cemas.
210
00:21:03,722 --> 00:21:05,641
Aku tahu tindakanku.
211
00:21:07,059 --> 00:21:09,686
Dan aku tak tahu kenapa kau selalu
bersikeras memasakkan kami hari Kamis
212
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
padahal Bu Kino pandai memasak.
213
00:21:12,231 --> 00:21:13,941
Karena itu membuat Ayah senang.
214
00:21:24,826 --> 00:21:26,203
Terlalu asin.
215
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Tak mungkin bisa kuhabiskan.
216
00:21:50,811 --> 00:21:52,563
- Camille.
- Halo.
217
00:21:52,563 --> 00:21:54,815
Aku Luca Inglese, teman ayahmu.
218
00:21:56,233 --> 00:21:58,443
Aku ada kabar buruk.
219
00:21:59,736 --> 00:22:02,406
Ayahmu wafat pagi ini
saat kau dalam perjalanan.
220
00:22:03,907 --> 00:22:05,117
Aku turut prihatin.
221
00:22:11,081 --> 00:22:12,291
Ayolah.
222
00:22:47,451 --> 00:22:49,870
Akan kuantar kau ke rumah ayahmu,
223
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
tetapi apa kita bisa makan sebelum itu?
224
00:22:52,331 --> 00:22:55,167
Pasti kau kelaparan. Itu boleh?
225
00:22:57,085 --> 00:22:58,295
Ya.
226
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
- Apa katanya?
- Hanya, "Selamat datang".
227
00:23:54,643 --> 00:23:58,856
Tidak, itu "irasshai mase,"
tetapi sisanya aku tak yakin.
228
00:23:58,856 --> 00:24:00,649
Aku lupa kau tumbuh di sini.
229
00:24:01,191 --> 00:24:04,486
- Kau dahulu bisa berbahasa Jepang.
- Aku lebih paham dari bicara.
230
00:24:05,779 --> 00:24:07,489
Shihainin berarti "bos".
231
00:24:07,489 --> 00:24:10,033
Dia berkata, "Kau datang, Bos."
232
00:24:11,034 --> 00:24:12,953
Ya, ini restoranku.
233
00:24:12,953 --> 00:24:14,872
Salah satu restoranku.
234
00:24:16,331 --> 00:24:17,457
Restoran?
235
00:24:18,458 --> 00:24:19,877
Kau mampu beli mobil baru.
236
00:24:20,460 --> 00:24:24,590
Ada nilai sentimental. Aku dahulu
lakukan pengantaran dengannya saat mulai.
237
00:24:25,174 --> 00:24:27,467
Jadi kau tak tahu siapa aku?
238
00:24:27,467 --> 00:24:29,469
Ayahmu tak pernah menceritakan tentangku?
239
00:24:29,469 --> 00:24:32,514
Terakhir kali aku bicara
dengannya, itu 11 tahun yang lalu.
240
00:24:33,348 --> 00:24:38,854
Dia menelepon untuk wisuda SMA-ku,
katanya, "bagus", lalu menutup telepon.
241
00:24:38,854 --> 00:24:40,147
Tak ada yang sempurna.
242
00:24:41,148 --> 00:24:43,150
Kau mau membicarakan tentangnya?
243
00:24:43,150 --> 00:24:44,318
Tidak.
244
00:24:44,860 --> 00:24:47,196
Miyabi, ini Camille. Putri Alexandre.
245
00:24:47,821 --> 00:24:49,990
Aku turut prihatin.
Aku sangat mengaguminya.
246
00:24:49,990 --> 00:24:51,283
Terima kasih.
247
00:24:51,283 --> 00:24:54,828
Miyabi adalah ketua ahli anggurku.
Bakatnya luar biasa.
248
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
Datang jauh-jauh dari LA.
249
00:24:56,830 --> 00:24:58,665
Tetapi kami tak menghakiminya.
250
00:25:00,083 --> 00:25:03,712
Anggur yang dipegang Miyabi
sangat istimewa.
251
00:25:04,213 --> 00:25:08,091
Ayahmu menemukannya di Spanyol.
Belum pernah ada yang dengar.
252
00:25:08,091 --> 00:25:10,511
Pria di sana punya, eh, tiga ekar.
253
00:25:10,511 --> 00:25:14,056
Dia tak mau menjual produksinya,
tetapi anggurnya,
254
00:25:14,556 --> 00:25:15,974
sungguh mengesankan.
255
00:25:17,643 --> 00:25:19,561
Alexandre mengajariku segalanya.
256
00:25:19,561 --> 00:25:21,063
Dia genius.
257
00:25:21,688 --> 00:25:23,524
Aku sangat berutang budi kepadanya.
258
00:25:28,820 --> 00:25:29,863
Maaf,
259
00:25:30,822 --> 00:25:32,991
aku membicarakan pria yang kusayangi,
dan kau...
260
00:25:34,868 --> 00:25:36,995
Tak ada yang bisa jadi bajingan
bagi semua orang.
261
00:25:42,000 --> 00:25:45,128
Aku paham kau tak mau
mendengar tentang Alexandre.
262
00:25:45,629 --> 00:25:48,465
Tetapi kita harus membahas warisanmu.
263
00:25:48,465 --> 00:25:50,926
Kurasa kau tak menyadari masa depanmu.
264
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
Tak apa. Aku terbiasa
untuk tak berharap apa pun darinya,
265
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
dan itu tak akan berubah sekarang.
266
00:25:59,434 --> 00:26:00,769
Tentu.
267
00:26:01,728 --> 00:26:04,064
Pembacaan wasiatnya besok pagi.
268
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
Dia tak pernah suka membuang waktu.
269
00:26:06,942 --> 00:26:09,903
Semua harus dilakukan sekarang juga.
270
00:26:09,903 --> 00:26:14,783
Dan pemakamannya, kremasi,
akan diadakan besok sore.
271
00:26:20,706 --> 00:26:24,001
Baik. Ayo mulai hidangan
dengan minuman, ya?
272
00:26:26,378 --> 00:26:28,088
Cicipi ini. Katakan pendapatmu.
273
00:26:29,173 --> 00:26:31,675
Tidak usah. Aku tak minum.
274
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Penat terbang?
275
00:26:34,761 --> 00:26:35,804
Tidak.
276
00:26:36,305 --> 00:26:38,223
Aku sama sekali tak minum.
277
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
Sama sekali?
278
00:26:43,562 --> 00:26:46,273
Aku tak minum alkohol. Tak pernah.
279
00:26:47,441 --> 00:26:50,110
Yang benar saja. Bahkan setetes pun?
280
00:27:21,308 --> 00:27:23,852
Camille, maaf,
tetapi aku tak bisa di sini.
281
00:27:23,852 --> 00:27:27,898
Akan ada seseorang yang menunggumu.
Namanya Yusuke.
282
00:27:28,524 --> 00:27:30,901
- Terima kasih, Luca.
- Sampai besok.
283
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Ya.
284
00:28:04,601 --> 00:28:06,395
Senang berkenalan.
285
00:29:12,836 --> 00:29:15,714
PANDUAN ANGGUR LEGER 2009
286
00:30:11,812 --> 00:30:14,022
Kamarmu sudah siap.
287
00:30:42,509 --> 00:30:45,429
- Halo?
- Kau sampai dengan selamat?
288
00:30:45,429 --> 00:30:46,513
Ya.
289
00:30:46,513 --> 00:30:49,099
Kau bisa saja menelepon.
Perjalananmu lancar?
290
00:30:50,350 --> 00:30:51,685
Aku naik jet pribadi.
291
00:30:55,147 --> 00:30:56,356
Tentu saja.
292
00:30:57,191 --> 00:30:59,610
Dia tak bisa membelimu
tetapi dia tetap mencoba.
293
00:30:59,610 --> 00:31:00,903
Menyedihkan.
294
00:31:02,070 --> 00:31:03,197
Bu, dia wafat.
295
00:31:09,912 --> 00:31:11,955
Aku tak bisa menemuinya.
Aku datang terlambat.
296
00:31:13,999 --> 00:31:15,459
Aku turut prihatin, Sayang.
297
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Sungguh.
298
00:31:19,171 --> 00:31:22,007
Seharusnya kau tak pergi. Sudah kukatakan
jangan ke sana, seharusnya aku bersikeras.
299
00:31:23,050 --> 00:31:25,093
Dia tak pernah paham betapa rentannya kau.
300
00:31:25,093 --> 00:31:27,387
Dia berjanji dan lihat hasilnya sekarang.
301
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Dia masih menyakitimu walau sudah mati.
302
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
Jangan mulai lagi! Kau selalu begitu.
303
00:31:33,685 --> 00:31:37,147
Sayang, ini karena aku tahu yang baik
untukmu. Aku tahu yang terbaik untukmu.
304
00:31:37,147 --> 00:31:39,733
Tidak, kau tak tahu
apa yang terbaik untukku.
305
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
Jadi, biar kuurus kali ini.
306
00:31:42,361 --> 00:31:43,570
Kau mau aku datang?
307
00:31:43,570 --> 00:31:46,448
Tidak, aku tak mau kau datang.
Aku harus tutup telepon. Aku sayang kau.
308
00:31:46,448 --> 00:31:47,783
Baik, hubungi aku lagi.
309
00:31:47,783 --> 00:31:49,535
Baik, sampai jumpa.
310
00:31:58,210 --> 00:32:00,337
Kau tahu apa tentang wasiatnya?
311
00:32:01,672 --> 00:32:02,881
Tak terlalu banyak.
312
00:32:04,216 --> 00:32:07,511
Dari sepengetahuanku yang sedikit, aku
tak boleh mengatakan apa-apa tentang itu.
313
00:32:08,804 --> 00:32:11,598
Nona Léger, lewat sini.
314
00:32:13,934 --> 00:32:15,435
Kau tak ikut?
315
00:32:15,435 --> 00:32:16,562
Tidak.
316
00:32:21,066 --> 00:32:22,276
Semoga berhasil.
317
00:32:34,746 --> 00:32:35,831
Silakan.
318
00:32:38,792 --> 00:32:39,918
Selamat pagi.
319
00:32:40,919 --> 00:32:44,006
Aku Francois Talion, pengacara ayahmu.
Aku mengurus wasiatnya.
320
00:32:45,174 --> 00:32:47,384
- Halo.
- Ini Issei Tomine.
321
00:32:47,384 --> 00:32:48,677
Silakan duduk.
322
00:32:49,428 --> 00:32:51,013
Pak Tomine tak berbahasa Prancis,
323
00:32:51,013 --> 00:32:53,473
kulanjutkan dengan bahasa Inggris,
jika tak keberatan?
324
00:32:55,475 --> 00:32:58,770
Aku bertemu ayahmu. Tn. Léger, dosenmu,
325
00:32:58,770 --> 00:33:02,024
beberapa bulan yang lalu
di pesta makan malam di kedutaan.
326
00:33:02,024 --> 00:33:04,443
Dia minta aku membantunya
membuatkan wasiatnya,
327
00:33:04,443 --> 00:33:08,071
yang, harus kuakui, agak janggal.
328
00:33:08,739 --> 00:33:13,493
Wasiat ayahmu, Tn. Léger,
dibagi menjadi dua bagian.
329
00:33:13,493 --> 00:33:17,289
Bagian pertama, rumahnya di Tokyo,
Seijo Jalan ke-4...
330
00:33:17,956 --> 00:33:19,416
Kalian tahu, kurasa,
331
00:33:19,917 --> 00:33:22,753
diperkirakan senilai 750 juta yen.
332
00:33:23,253 --> 00:33:25,881
Sekitar 7 juta dolar.
333
00:33:26,465 --> 00:33:28,842
Apa kau mau kuubah jadi euro?
334
00:33:30,135 --> 00:33:34,723
Bagian kedua, setidaknya tentang
keuangan, bagian utama wasiat.
335
00:33:34,723 --> 00:33:39,394
Aku merujuk ke gudang anggurnya,
yaitu isinya.
336
00:33:39,394 --> 00:33:44,233
Mengandung 87.000 botol,
nilai keseluruhannya diperkirakan...
337
00:33:44,233 --> 00:33:47,903
Maaf, aku harus menegaskan
bahwa kita membahas
338
00:33:47,903 --> 00:33:50,822
koleksi anggur pribadi terbesar di dunia.
339
00:33:51,448 --> 00:33:54,785
Maksudku bukan soal
jumlah botolnya, tentu.
340
00:33:54,785 --> 00:33:58,455
Tetapi mutunya, kelangkaannya.
Koleksi ini luar biasa.
341
00:33:58,455 --> 00:33:59,748
Sungguh luar biasa.
342
00:34:01,291 --> 00:34:03,377
Di mana... Aku... Ya. Nilai keseluruhannya.
343
00:34:03,377 --> 00:34:08,465
148 juta dolar. sekitar 16 miliar yen.
344
00:34:09,299 --> 00:34:13,011
Yang membawa kita ke sifat unik
wasiat Pak Léger.
345
00:34:13,512 --> 00:34:15,304
Dengan kata-kata Pak Léger sendiri,
346
00:34:15,304 --> 00:34:19,685
koleksi anggurnya adalah
"Buah hasil kerja seumur hidup."
347
00:34:19,685 --> 00:34:22,771
Dan sangat penting baginya
bahwa kepemilikannya
348
00:34:22,771 --> 00:34:26,190
harus diwariskan kepada seseorang yang
bisa menghargai nilainya sepenuhnya.
349
00:34:26,190 --> 00:34:28,610
Itu sebabnya dia menata...
350
00:34:29,444 --> 00:34:34,283
Kita sebut saja tes,
untuk menentukan pewarisnya.
351
00:34:35,158 --> 00:34:36,243
Tes?
352
00:34:36,243 --> 00:34:37,411
Tes apa?
353
00:34:37,411 --> 00:34:39,161
Kau putri Alexandre Léger.
354
00:34:39,996 --> 00:34:43,625
Pak Tomine, selain itu,
adalah salah satu siswa ayahmu
355
00:34:43,625 --> 00:34:46,378
dan Pak Léger menganggapnya
sebagai "putra spiritualnya".
356
00:34:46,378 --> 00:34:49,630
Itu sebabnya dia ingin kalian bersaing.
357
00:34:50,799 --> 00:34:55,679
Pemenang tes tiga putaran
akan mewarisi seluruh kepemilikan.
358
00:34:56,388 --> 00:34:58,682
Rumah dan koleksi anggurnya.
359
00:34:59,641 --> 00:35:02,519
Maaf. Putaran apa?
360
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Suruh dia masuk.
361
00:36:24,643 --> 00:36:29,398
Bagus. Kini kalian...
Tebak anggur ini dengan mencicipnya.
362
00:36:29,398 --> 00:36:32,693
Dan kalian punya satu bulan
untuk mengatakan tepatnya apa itu.
363
00:36:32,693 --> 00:36:35,988
Anggur, lokasi, tahun.
364
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
Aku tak perlu menjelaskannya.
365
00:36:41,076 --> 00:36:42,452
Kau bercanda.
366
00:36:43,036 --> 00:36:44,997
Ya, terkadang, tetapi tidak sekarang.
367
00:36:44,997 --> 00:36:46,081
Tidak hari ini.
368
00:36:46,081 --> 00:36:50,002
Kabar baiknya, dalam satu bulan
kalian akan mencicipinya lagi.
369
00:36:52,796 --> 00:36:54,006
Kita mulai?
370
00:37:22,451 --> 00:37:23,452
Nona Léger?
371
00:37:24,494 --> 00:37:25,787
Silakan.
372
00:37:27,664 --> 00:37:30,125
Ini omong kosong.
Aku tak mau melakukan ini.
373
00:37:31,001 --> 00:37:34,213
Apa yang kupahami,
kau ingin menolak warisan ini?
374
00:37:34,213 --> 00:37:36,131
Apa? Aku tak berkata begitu.
375
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Apa kau boleh melakukan itu? Serius?
376
00:37:40,469 --> 00:37:42,137
Hukum Prancis tak berlaku di sini.
377
00:37:42,721 --> 00:37:45,098
Jadi, kau harus
mencicipi anggurnya. Sekarang.
378
00:37:56,443 --> 00:37:58,028
Ini sungguh omong kosong.
379
00:38:13,919 --> 00:38:15,170
Apa semua baik-baik saja, Nona Léger?
380
00:38:22,135 --> 00:38:23,428
Nona Léger?
381
00:38:32,229 --> 00:38:35,899
- Apa ada masalah?
- Akan kulakukan.
382
00:39:21,820 --> 00:39:24,072
Camille. Astaga. Kau baik-baik saja?
383
00:39:24,573 --> 00:39:26,992
Kau sudah tahu. Kau sudah tahu!
384
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Dia membuatku berjanji!
385
00:39:30,537 --> 00:39:31,830
Camille, tunggu.
386
00:39:32,998 --> 00:39:34,166
Camille, kumohon.
387
00:39:34,750 --> 00:39:35,876
Pelan-pelan.
388
00:39:36,418 --> 00:39:37,628
Maafkan aku.
389
00:39:38,587 --> 00:39:40,339
Ibuku memperingatkanku
bahwa pria ini sadis.
390
00:39:40,339 --> 00:39:42,591
Apa dia sungguh harus
mempermalukanku seperti ini?
391
00:39:43,091 --> 00:39:46,678
Aku tak peduli dengannya atau uangnya,
atau anggurnya!
392
00:39:46,678 --> 00:39:50,474
Bajingan spiritual itu boleh simpan
semuanya, aku tak peduli.
393
00:39:55,479 --> 00:39:58,982
Nona Léger,
apa komentarmu tentang kematian ayahmu?
394
00:39:58,982 --> 00:40:00,442
Lewat sini.
395
00:40:01,235 --> 00:40:04,905
Nona Léger,
bisa jelaskan kenapa kau di sini?
396
00:40:21,713 --> 00:40:24,675
Pak Tomine! Pak Issei Tomine!
397
00:40:29,513 --> 00:40:31,932
Bisa ceritakan
tentang isi wasiat Pak Léger
398
00:40:31,932 --> 00:40:33,433
dan jelaskan kenapa kau di sini?
399
00:40:33,433 --> 00:40:36,144
Aku akan mengumumkannya.
400
00:40:36,144 --> 00:40:38,188
Satu kata saja.
401
00:40:43,193 --> 00:40:46,864
Begini, Alexandre tak tahu kau tak minum.
402
00:40:46,864 --> 00:40:49,241
Dia tak tahu apa-apa tentangku.
403
00:40:51,034 --> 00:40:55,247
Jadi, aku akan hadiri pemakaman
lalu langsung kembali ke Prancis.
404
00:40:56,665 --> 00:40:58,792
Aku punya pesan darinya untukmu.
405
00:40:59,376 --> 00:41:02,171
- Tak tertarik.
- Ini penting, Camille.
406
00:41:02,171 --> 00:41:04,840
Tidak, Luca, tak penting. Sungguh.
407
00:41:05,424 --> 00:41:08,385
Saat ini kau marah,
tetapi saat kau tenang,
408
00:41:08,385 --> 00:41:12,055
tolong, dengarkan pesan ayahmu. Ya?
409
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
Kita bisa berhenti di suatu tempat
supaya bisa mengobati ini?
410
00:41:16,393 --> 00:41:18,478
Ayolah, kita sudah terlambat.
411
00:41:24,401 --> 00:41:25,485
Baiklah.
412
00:41:25,485 --> 00:41:26,612
Terima kasih.
413
00:41:36,496 --> 00:41:39,458
Begini, Camille,
ayahmu menjadi cukup spiritual
414
00:41:39,458 --> 00:41:40,751
beberapa tahun terakhir.
415
00:41:41,502 --> 00:41:44,963
Dia meminta kami menjalankan
ritual kremasi Buddha.
416
00:42:13,200 --> 00:42:15,285
Baris pertama untuk keluarga.
417
00:43:11,300 --> 00:43:13,051
Selamat jalan, temanku.
418
00:44:38,887 --> 00:44:40,097
Ayo pergi.
419
00:44:41,890 --> 00:44:43,141
Apa yang kita lakukan sekarang?
420
00:44:43,725 --> 00:44:45,602
Menyebarkan abu di danau atau sesuatu?
421
00:44:45,602 --> 00:44:47,771
Kini saatnya untuk okotsu-age.
422
00:44:48,355 --> 00:44:50,023
- Apa?
- Mengumpulkan tulang.
423
00:44:50,524 --> 00:44:52,192
- Kau tak tahu?
- Tidak.
424
00:44:53,193 --> 00:44:55,654
Hanya mereka yang akrab
dengan ayahmu yang menghadirinya.
425
00:44:55,654 --> 00:44:57,030
Jadi kurasa aku bisa pulang.
426
00:44:57,030 --> 00:44:58,282
Tidak.
427
00:44:58,282 --> 00:44:59,575
Sial.
428
00:45:01,326 --> 00:45:04,079
Kau mulai dari kaki hingga naik ke atas,
429
00:45:04,079 --> 00:45:07,249
agar mendiang tak berakhir berdiri
di kepalanya di bejana.
430
00:45:07,749 --> 00:45:08,917
Kau paham maksudku?
431
00:45:09,459 --> 00:45:11,879
Ini sebabnya jangan pernah
memberikan sushi di meja
432
00:45:11,879 --> 00:45:13,672
dari supit ke supit.
433
00:45:14,173 --> 00:45:16,091
Itu seperti makan mayat.
434
00:45:16,091 --> 00:45:17,509
Apa kau serius?
435
00:45:17,509 --> 00:45:19,636
- Apa aku harus melakukan ini?
- Ya.
436
00:45:19,636 --> 00:45:22,181
Dan karena kau keluarga,
kau harus melakukannya dahulu.
437
00:45:31,231 --> 00:45:33,150
Jangan jatuhkan tulangnya.
438
00:47:50,996 --> 00:47:53,081
Kau pulang besok pagi.
439
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Akan kuantar kau.
440
00:47:58,712 --> 00:48:01,256
Tetapi sebelum kau pergi,
ada yang aku ingin kaulihat.
441
00:48:32,788 --> 00:48:34,081
Kau baik-baik saja?
442
00:48:37,793 --> 00:48:39,753
Baunya, sangat kuat.
443
00:48:41,213 --> 00:48:42,381
Aku tak apa-apa.
444
00:49:20,836 --> 00:49:23,338
Kita ada di kuilnya.
445
00:49:41,023 --> 00:49:43,567
Aku menghabiskan banyak malam
di sini dengan ayahmu.
446
00:49:46,361 --> 00:49:49,948
Dia biasa menulis catatan kecil
untuk menjelaskan anggur
447
00:49:50,449 --> 00:49:52,117
atau menulis tanggal penting.
448
00:49:53,785 --> 00:49:56,246
Kadang itu hanya masuk akal baginya.
449
00:49:56,830 --> 00:49:58,415
KONSER LED ZEPPELIN 1979
450
00:49:58,999 --> 00:50:02,628
Dia bisa membicarakan kepadaku
tentang tiap anggur selama berjam-jam.
451
00:50:03,504 --> 00:50:05,380
Lalu, setelah beberapa waktu, kataku,
452
00:50:06,757 --> 00:50:09,968
"Baik, amico mio,
bagaimana jika kita buka?"
453
00:50:28,237 --> 00:50:29,446
Kubiarkan kau sendirian.
454
00:50:31,031 --> 00:50:32,241
Tak perlu buru-buru.
455
00:50:57,099 --> 00:51:01,854
AYAM DENGAN MIN
456
00:51:07,192 --> 00:51:11,947
"YANG BAIK, YANG JAHAT, DAN YANG JELEK"
457
00:51:23,417 --> 00:51:25,919
UNTUK DIMINUM DENGAN CAMILLE
SAAT USIANYA 18
458
00:52:35,489 --> 00:52:37,157
IBU
459
00:52:56,093 --> 00:52:58,887
Baik. Aku akan lihat pesannya.
460
00:53:04,142 --> 00:53:05,811
Halo, Camille.
461
00:53:12,234 --> 00:53:14,486
Kurasa kau sudah membaca wasiatku,
462
00:53:14,486 --> 00:53:16,864
dan kubayangkan kau jelas marah kepadaku.
463
00:53:18,448 --> 00:53:24,037
Kau mungkin berpikir aku kejam,
sadis, buruk bagi yang lain...
464
00:53:24,872 --> 00:53:26,248
Daftarnya panjang.
465
00:53:28,292 --> 00:53:30,294
Aku tahu aku ayah yang buruk.
466
00:53:31,086 --> 00:53:34,673
Aku salah untuk banyak hal kecuali...
467
00:53:36,925 --> 00:53:38,552
Kecuali satu hal.
468
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
Anggur.
469
00:53:46,059 --> 00:53:47,311
Aku mahir untuk itu.
470
00:53:49,229 --> 00:53:50,772
Itu keahlianku.
471
00:53:51,940 --> 00:53:53,984
Aku tak tahu kau menjadi wanita
seperti apa,
472
00:53:53,984 --> 00:53:55,402
tetapi kau masih putriku.
473
00:53:57,529 --> 00:53:59,198
Camille, itu bakatmu.
474
00:54:00,991 --> 00:54:02,826
Mungkin kau kurang berlatih
475
00:54:03,535 --> 00:54:05,162
tetapi indra cicipmu ada.
476
00:54:05,829 --> 00:54:07,664
Indra penciumanmu ada.
477
00:54:10,375 --> 00:54:11,919
Aku menghubungi temanku, Philippe.
478
00:54:14,171 --> 00:54:15,380
Dia yang terbaik.
479
00:54:16,423 --> 00:54:18,842
Kau boleh tinggal di rumahnya
selama yang dibutuhkan.
480
00:54:18,842 --> 00:54:20,886
Dia akan mengajarimu segalanya
yang perlu kauketahui.
481
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
Dia memiliki perkebunan anggur.
482
00:54:28,810 --> 00:54:32,481
Kau ingat perkebunan anggur tempat kita
berlibur saat kau masih kecil?
483
00:54:41,281 --> 00:54:44,451
Kita dahulu berlatih bersama,
hanya kita berdua di gudang,
484
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
tempat rahasia kita.
485
00:54:58,298 --> 00:54:59,508
Tunggu aku.
486
00:55:02,886 --> 00:55:05,597
Ibumu tak setuju dengan itu,
tetapi kau tak peduli.
487
00:55:20,779 --> 00:55:22,573
Dini hari, kau ingin ke sana.
488
00:55:26,118 --> 00:55:28,829
Itu saat terakhir kita bersama.
489
00:55:43,510 --> 00:55:44,761
Penutup matanya?
490
00:55:59,776 --> 00:56:00,986
Camille!
491
00:56:02,821 --> 00:56:04,656
Ayo pusatkan pikiranmu, ya?
492
00:56:08,660 --> 00:56:09,828
Ya, Ayah.
493
00:56:10,704 --> 00:56:11,747
Maaf.
494
00:56:12,497 --> 00:56:13,790
Dan duduk tegak.
495
00:56:14,875 --> 00:56:16,168
Aku tahu itu konyol...
496
00:56:18,962 --> 00:56:21,423
karena jika kau menonton ini
berarti aku sudah mati.
497
00:56:25,552 --> 00:56:27,596
Tetapi melalui tes ini,
498
00:56:29,264 --> 00:56:31,600
semoga kita bisa lebih saling mengenal.
499
00:56:33,936 --> 00:56:38,649
Dan mungkin kelak, siapa tahu...
500
00:56:43,028 --> 00:56:44,696
kau akan bisa memaafkanku.
501
00:56:50,369 --> 00:56:52,079
Kumohon, tetaplah di sini.
502
00:56:55,499 --> 00:56:56,708
Lakukan untukku.
503
00:57:25,904 --> 00:57:27,322
BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU
KARYA TADASHI AGI/SHU OKIMOTO.
504
00:57:44,840 --> 00:57:46,842
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto