1
00:00:49,633 --> 00:00:52,803
Camille, skat. Hold øjnene åbne!
2
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, åbn øjnene.
3
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Løft hende forsigtigt op.
4
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Lod du hende drikke vin? Din egen datter!
5
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
6
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Vent nu.
- Skrid med dig!
7
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Undskyld?
8
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Vi er fremme.
9
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Tak.
- Hav et godt ophold.
10
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Goddag.
11
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
12
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Er du Philippe Chassangre?
13
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Husker du mig ikke?
14
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Du var her hver sommer, til du fyldte ti.
15
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Ja, men jeg husker
ikke ret meget fra den tid.
16
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Tak, fordi jeg må bo her.
17
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
Du har vist rigeligt at se til.
18
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
Det kaldes høsten.
19
00:03:42,764 --> 00:03:48,020
Og ja, det er den værste periode på året.
Jeg kan ikke hjælpe dig.
20
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Hvem kan så?
21
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Min søn, Thomas. Han underviser i ønologi.
22
00:03:55,986 --> 00:04:01,867
- Thomas? Nå ja, han var ældre end mig.
- Bestem dig nu. Kan du huske det eller ej?
23
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Kom og se dit værelse.
24
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Her sov du som barn.
25
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Mit værelse i Japan var lillebitte.
26
00:04:29,102 --> 00:04:34,650
Jeg husker det som kæmpestort.
Det er sjovt, som minderne kan...
27
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Okay.
28
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Tak for det.
29
00:04:54,419 --> 00:04:58,090
- Camille, din far venter på dig.
- Jeg kommer nu.
30
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Hvad skal I?
- Det rager ikke dig.
31
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille! Camille.
32
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Det rager ikke dig!
33
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
34
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Er alt okay?
35
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
- Thomas.
- Hvad?
36
00:05:18,318 --> 00:05:23,365
Nå ja. Undskyld. Det må være jetlag.
37
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Og det er jo længe siden.
38
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
Jeg kan godt kende dig.
39
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Og min far var ikke for besværlig?
40
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Han var...
41
00:05:35,544 --> 00:05:38,380
- ...charmerende.
- Charmerende?
42
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Nej.
- Nej.
43
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Skal jeg vise dig rundt?
44
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Vi er i Châteauneuf-du-Pape.
45
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Et stykke den vej ligger Gigondas.
46
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Og efter det Vinsobres.
47
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Hvad?
48
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Jeg kan sagtens huske dig.
- Kan du?
49
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Jeg skulle passe på dig,
men du jog mig altid væk.
50
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Du gik ud i vinmarken hver morgen.
51
00:06:16,752 --> 00:06:22,007
Du smagte på en drue, så meget alvorlig ud
og fortalte os så, om de var modne.
52
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Du gættede altid rigtigt.
Guava, hasselnød, hyldebær, fennikel.
53
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Du kunne blive ved i timevis.
54
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Du stoppede aldrig.
55
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- Du kunne også...
- Stop lige engang.
56
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Jeg ved godt,
hvorfor jeg ikke kan huske det.
57
00:06:40,817 --> 00:06:46,240
Jeg var uudholdelig.
Det er så pinligt, når du fortæller det.
58
00:06:46,782 --> 00:06:49,910
Overhovedet ikke. Du fascinerede mig.
59
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Jeg syntes, du havde superkræfter.
60
00:06:58,252 --> 00:07:01,463
Det er gæringsrummet,
hvor det hele begynder.
61
00:07:01,463 --> 00:07:05,926
Her opstår de første dufte.
Hvis jeg for eksempel siger...
62
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
...hindbær, kirsebær, blomme,
tonkabønne og rødbede, siger du?
63
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
Merlot selvfølgelig.
64
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Folk tror, det er magi at gætte vin,
men det er ikke magisk.
65
00:07:17,855 --> 00:07:22,150
Det er bare arbejde. Meget arbejde.
Ganen er en muskel.
66
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Når den er trænet, kan den
identificere alle vinens kendetegn.
67
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Men det ved du allerede.
Du har jo en gave.
68
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Jeg skuffer dig nok.
69
00:07:36,123 --> 00:07:39,418
Det tvivler jeg på. Kom.
70
00:07:40,669 --> 00:07:44,256
Før den kommer på flaske,
ligger vinen 10 til 20 måneder i egefade.
71
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Afhængig af sort og årgang.
72
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
Det var min mors yndlingssted.
73
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Det vidste jeg ikke.
74
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Sådan er livet.
75
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Det gør mig ondt med din far.
76
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Sådan er livet.
77
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Nå, nu skal jeg vise dig torturkammeret.
78
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
Torturkammeret? Javel.
79
00:08:25,172 --> 00:08:30,219
Her har vi alt til at studere teorien,
men også det praktiske.
80
00:08:30,219 --> 00:08:35,890
Om tre uger har du lært alle druesorter,
vingårde og årgange udenad
81
00:08:35,890 --> 00:08:39,061
og lært alt om vinsmagning. Okay?
82
00:08:40,479 --> 00:08:44,191
Første test i Tokyo.
Hvad kan du sige om vinen, du smagte?
83
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Det var rødvin.
84
00:08:51,782 --> 00:08:56,453
Okay, så ved vi det. Andet?
85
00:08:57,079 --> 00:09:01,792
Ikke andet. Jeg mener det.
Jeg er nødt til at fortælle dig...
86
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Jeg har det svært med vin.
87
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Det er klart med den far.
88
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Men du må ikke lægge pres på dig selv.
89
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Ingen beder dig om at overtage
eller gå i hans fodspor.
90
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Hvordan svært?
91
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
For en måned siden...
92
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
...ringede din far og fortalte,
at han skulle dø.
93
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Han bad mig om en tjeneste.
94
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Vi var som brødre.
Jeg kunne ikke sige nej.
95
00:09:54,970 --> 00:09:59,016
Han bad mig perfektionere din viden. Perfektionere.
96
00:10:00,267 --> 00:10:04,438
Jeg spurgte til dit niveau,
og han mente, det var meget højt.
97
00:10:05,772 --> 00:10:08,650
- Hvad skal vi stille op med dig?
- Far...
98
00:10:10,444 --> 00:10:15,532
Hr. Chassangre.
Jeg forstår godt din frustration.
99
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
Men den kan umuligt være så stor som min.
100
00:10:20,829 --> 00:10:26,126
I 20 år har jeg levet af ris
og grønne bønner for ikke at få kvalme.
101
00:10:26,126 --> 00:10:31,256
Jeg kan ikke drikke én dråbe alkohol
uden at besvime, og det er hans skyld.
102
00:10:34,801 --> 00:10:40,307
Han har efterladt en besked til mig,
om at han tror på, jeg kan gøre det.
103
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede på ham.
104
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Nu er spørgsmålet,
om I kan hjælpe mig eller ej?
105
00:10:58,492 --> 00:11:01,620
- Hr. Tomine, De kommer for sent.
- Undskyld.
106
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Lad os begynde.
107
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Vi leder jo efter en rådgivende ønolog,
108
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
som kan vejlede os i vores
internationale kooperative selskab.
109
00:11:16,176 --> 00:11:20,722
Vi læste rapporten med Deres forslag
med stor interesse. Meget imponerende.
110
00:11:20,722 --> 00:11:25,143
Og så har Alexandre Léger jo selv
anbefalet Dem.
111
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Hans død er et stort tab
for ønologiens verden.
112
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Ja.
113
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Jeg kondolerer.
114
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Imidlertid...
115
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
...er vi lidt bekymrede for, om De har
den nødvendige erfaring til jobbet.
116
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
De har tilsyneladende
ingen tidligere kunder, vi kan spørge.
117
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Jeg har lige startet mit eget firma,
så I kan blive min første kunde.
118
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
Ja.
119
00:11:56,508 --> 00:12:01,972
Men selskabets medlemmer vil
foretrække en ældre konsulent.
120
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Er der en test, eller skal jeg gå nu,
fordi jeg ikke er gammel nok?
121
00:12:17,487 --> 00:12:21,533
- Der er en test, men...
- Så giv mig testen, tak.
122
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Vi vil bede Dem identificere denne vin.
123
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Det er en vin fra Den Gamle Verden.
En Bordeaux.
124
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Overvejende Merlot?
125
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Ja, og omkring
15-20 procent Cabernet Sauvignon.
126
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy 2014.
127
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Nej, 2017.
128
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée...
129
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
...Barthélémy.
130
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Altså Côtes de Franc,
Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017.
131
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Det er rigtigt.
132
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Men De beskrev ikke vinen.
133
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
De spurgte ikke.
134
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Hvorfor ringede I til min mor?
135
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Det var kun, fordi du ikke svarede
på mine beskeder.
136
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Vi var bare blevet uvenner.
137
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Hun må vel vide, hvad du laver.
138
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Det skylder du hende.
139
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Du vil altså hjælpe mig?
140
00:14:20,903 --> 00:14:24,239
Ja. Men på én betingelse.
141
00:15:10,744 --> 00:15:13,664
- Vil I have en kop kaffe?
- Ja.
142
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Har du mødt en?
143
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Nej.
144
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Og dig?
- Nej.
145
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Jeg har det godt alene.
146
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Jeg havde ikke troet det,
men jeg er glad for at se dig.
147
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Også mig.
148
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Det er en frygtelig ting, han gør.
149
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille har ikke megen selvtillid.
Det her vil knække hende.
150
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Marianne...
151
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Han elskede altså sin datter.
152
00:16:07,634 --> 00:16:11,430
Kalder du det kærlighed?
Han tænkte kun på sig selv og sin vin.
153
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
Mener du stadig det?
154
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Du er stadig vred på mig.
Det må være frygtelig trættende.
155
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Alexandre er død, Marianne.
156
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
Han er død.
157
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
Det er en gennemsnitlig hjerne.
158
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Kan I se det røde område?
159
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Det er amygdala, hvor følelserne er.
160
00:16:41,335 --> 00:16:46,673
Patienten er lidt nervøs for scanningen,
hvilket er helt normalt.
161
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Så jeg gav ham et stykke chokolade.
162
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
To zoner bliver nu aktive.
163
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Først hippocampus,
hvor hukommelsen sidder.
164
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Den identificerer smagen
og sender det videre til amygdala,
165
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
som forbinder chokolade med nydelse.
166
00:17:03,941 --> 00:17:09,029
Og her er så Camilles hjerne.
Hun fik også et stykke chokolade.
167
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Jeg bemærker to ting.
168
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Først at din hukommelse registrerer
en usædvanlig høj aktivitet.
169
00:17:15,661 --> 00:17:21,541
Antallet af synaptiske forbindelser, når
dine smagsløg aktiveres, er enestående.
170
00:17:21,541 --> 00:17:24,877
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det er fantastisk.
171
00:17:30,884 --> 00:17:35,973
Noget, der er lidt mindre fantastisk...
er det her.
172
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Kan I se det røde og lilla?
173
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
Det er væmmelse blandet med frygt.
174
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Du identificerede chokoladen
og sendte oplysningen til amygdala,
175
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
som hidsigt afviste den.
176
00:17:50,696 --> 00:17:55,784
Jeg prøvede med anden smagsstærk mad
og fik nøjagtig samme resultat.
177
00:17:56,577 --> 00:18:01,915
Jeg gav dig endda en let alkoholisk væske,
og denne gang...
178
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Undskyld, men hvad betyder det?
179
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Det betyder, at din hjerne reagerer sådan,
180
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
fordi du formentlig har været
ude for noget traumatisk som helt ung.
181
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
I forbindelse med smagssansen.
182
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Og alkohol.
183
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Siger det jer noget?
184
00:18:35,199 --> 00:18:38,285
Om det siger os noget? Camilles far...
185
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Camille måtte indlægges.
186
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Javel.
187
00:18:54,218 --> 00:18:58,972
Jeg fortsætter mine undersøgelser.
Men jeg kan allerede nu sige,
188
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
at selvom din tilstand er psykosomatisk,
er der en reel fare for dit helbred.
189
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Jeg beklager, men så længe
traumet ikke er blevet behandlet,
190
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
vil jeg anbefale,
at du indstiller vinsmagningen.
191
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Jeg beklager.
192
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, også indvendig.
193
00:19:37,928 --> 00:19:41,181
Vi kører i morgen tidlig,
så jeg ville lige sige farvel.
194
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
Okay, farvel.
195
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Hvad er problemet?
196
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
Dumt at gå glip af alle de millioner.
197
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Utaknemmelige skarn.
198
00:19:52,067 --> 00:19:56,113
Med al respekt, rend mig i røven.
Hvad ved du om mig?
199
00:19:56,822 --> 00:20:00,033
Jeg ved nok. Alexandre var min ven.
200
00:20:00,033 --> 00:20:04,913
Klart. Han kendte mig ikke.
Og han var skideligeglad.
201
00:20:04,913 --> 00:20:08,750
Nej, din far forgudede dig.
Han var helt knust, da I rejste.
202
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
Tyve år uden en lyd, men han var knust?
203
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Han ville kontakte dig,
men Marianne forhindrede det.
204
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Da jeg var lille måske, men bagefter?
205
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Han kunne have fundet
mit mobilnummer og min e-mail.
206
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Jeg skrev en bog. Jeg var synlig.
207
00:20:22,514 --> 00:20:26,226
Hvad med din egen e-mail for ti år siden?
Jeg læste den.
208
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
Hvilken e-mail?
209
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Der er den.
210
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"Fra Camille Léger til Alexandre Léger.
6. september 2010, Paris.
211
00:20:41,909 --> 00:20:46,205
Undskyld, jeg først skriver nu.
Mit sind er klart, og mit hjerte roligt,
212
00:20:46,205 --> 00:20:51,168
og jeg føler ingen vrede eller had.
Det går fint. Jeg fylder snart 18."
213
00:20:53,086 --> 00:20:57,549
Det er ikke mig.
Det er ikke engang min mail-adresse.
214
00:21:03,305 --> 00:21:07,309
"Jeg har levet et halvt liv uden dig,
og jeg savner dig ikke.
215
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
En dag vil du nok kontakte mig.
216
00:21:10,270 --> 00:21:14,691
Du vil indhente det tabte og sige,
det ikke er for sent, men det er det.
217
00:21:15,275 --> 00:21:18,820
Den tid kan ikke indhentes.
Jeg vil aldrig mere høre fra dig.
218
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
Jeg besvarer hverken
dine opkald eller breve.
219
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Jeg har ikke længere en far. Camille."
220
00:21:26,954 --> 00:21:33,460
Jeg har læst din e-mail til Alexandre.
Min far. Sendt lige før jeg fyldte 18.
221
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille...
- Mor.
222
00:21:41,343 --> 00:21:45,514
Du rejser i morgen. Alene. Uden mig.
223
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Hvordan går det?
224
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Jeg er et sted mellem
"forrådt" og "fortvivlet".
225
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Forståeligt.
226
00:22:38,025 --> 00:22:41,111
Jeg stopper ikke. Helt udelukket.
227
00:22:42,654 --> 00:22:46,617
Jeg forstår, hvis du ikke vil mere.
Selvom det er noget lort.
228
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Jeg skal nok hjælpe dig.
229
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Men hvis du ikke må få alkohol,
hvad gør vi så?
230
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Jeg har tænkt over det. Jeg har en plan.
231
00:22:56,793 --> 00:23:01,632
Vi har næsten 400 receptorer i næsen,
der kan skelne 100.000 forskellige lugte.
232
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Hundred tusind!
233
00:23:04,092 --> 00:23:07,638
Vi undervurderer lugtesansen,
men man glemmer aldrig en duft.
234
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Så da jeg ikke kan komme ind ad døren,
må jeg jo tage vinduet.
235
00:23:21,527 --> 00:23:26,073
I kassen er der 54 dufte.
De findes alle sammen i vin.
236
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Frugt, blomst, plante,
brændte dufte og et strejf af dyr.
237
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Dyr?
238
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
For eksempel våd hund?
239
00:23:34,748 --> 00:23:39,086
- Nej, nærmere vildt, læder eller moskus.
- Okay.
240
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Klar?
241
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Behøver vi det?
242
00:23:46,218 --> 00:23:50,806
Ja, hvis du vil ind gennem vinduet.
Det gør ikke ondt.
243
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Klar?
244
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Pære?
245
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Nej.
246
00:24:27,509 --> 00:24:29,678
- Æble.
- Nej.
247
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Er det en frugt?
- Stadig nej.
248
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- For helvede.
- Camille.
249
00:24:35,017 --> 00:24:39,605
Du har lagret den i hukommelsen.
Du skal bare forbinde den.
250
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Lagret.
251
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Du skal sortere.
252
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Herinde.
253
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Spørg dig selv:
254
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
"Er det en frugt? En blomst? En plante?
255
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Et krydderi? Træagtigt? Brændt?
Er det mineralsk?
256
00:25:10,594 --> 00:25:15,015
Lav kategorier og underkategorier
og under-underkategorier om nødvendigt.
257
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
Når alt er på plads,
kan du nemt finde det igen.
258
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Forstår du det?
259
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Ja, far.
260
00:25:23,524 --> 00:25:27,861
- Camille? Er du okay?
- Må jeg lugte den igen?
261
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Stil de rette spørgsmål.
262
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Er det sødt?
263
00:25:39,915 --> 00:25:43,794
Salt? Bittert? Umami?
264
00:25:43,794 --> 00:25:46,171
Surt? Eller en blanding?
265
00:26:01,436 --> 00:26:04,898
Det er sødt... men samtidig...
266
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
...ikke rart.
267
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Det er tørt og groft. Det er skarpt.
268
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Det er bittert.
269
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Ja, det er bittert.
270
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Bittersødt. Der er sukker i.
271
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
Ikke en frugt. En plante.
272
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Lakrids.
273
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Lakrids?
- Nemlig.
274
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
En til.
275
00:27:10,923 --> 00:27:13,425
- Kvæde?
- Ja.
276
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Mandel.
277
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmin?
278
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Ja.
- Solbær.
279
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Safran.
280
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Honning.
281
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Hasselnød. Ristet.
282
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Læder. Hø.
283
00:27:33,946 --> 00:27:36,323
Ristet brød. Mørk chokolade.
284
00:27:36,907 --> 00:27:39,159
- Fyrretræ.
- Og den sidste.
285
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Grøn peberfrugt?
286
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Bravo.
287
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Jeg gjorde det!
288
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Vi har bryllupsdag om en måned.
289
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Jeg vil gerne invitere dig
på en god restaurant.
290
00:28:27,666 --> 00:28:33,338
Det skulle have været en overraskelse,
men din kalender er altid fuld.
291
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Desuden kan du ikke lide overraskelser.
292
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Jeg skriver det ind.
293
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Vi ses i aften.
294
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Deres far vil se Dem.
295
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
Hvad siger det her om os?
296
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Hvis Issei stræber efter
en udlændings formue...
297
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
...hvad sker der så...
298
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}ÅRHUNDREDETS ARVEFEJDE
299
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...med vores omdømme?
300
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Efter dig er der kun Issei.
301
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Jeg skal nok tale med ham.
302
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Nej.
303
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Det gør jeg.
304
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Godt, nu bliver det alvor.
305
00:30:11,520 --> 00:30:15,983
Sådan en svarer til et glas vin.
Det er flaskeprøver.
306
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Med samme smags- og
duftegenskaber naturligvis.
307
00:30:19,236 --> 00:30:23,448
Det er genialt for os.
Du kan lugte til alle slags vin.
308
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Og det kan vi takke hende for.
Camille, det er Juliette.
309
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
- Goddag.
- Goddag.
310
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
På sin tur til Kina
tog hun forbi madmessen i Shanghai.
311
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Vinproducenterne gik sammen
og gav dig... hvor mange?
312
00:30:39,756 --> 00:30:43,468
400 prøver.
Thomas havde givet mig en liste med.
313
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Jeg fik dem alle sammen.
314
00:30:47,306 --> 00:30:51,226
Jeg skulle have været med,
men det når vi nok en anden gang.
315
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Ja da.
316
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette er vores salgschef.
Hun eksporterer til hele verden.
317
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Hun taler syv sprog,
blandt andet mandarin og kantonesisk.
318
00:30:59,776 --> 00:31:03,655
- Syv? Meget praktisk.
- Han overdriver.
319
00:31:04,156 --> 00:31:09,161
Jeg taler seks sprog ret godt.
Og så kan jeg klare mig på russisk.
320
00:31:10,787 --> 00:31:14,124
Går det godt?
Thomas siger, du har en utrolig næse.
321
00:31:16,001 --> 00:31:20,631
Det ved jeg nu ikke. Han overdriver.
Som med dit russiske, så klarer jeg mig.
322
00:31:20,631 --> 00:31:26,345
Nej, hun har virkelig et talent.
Hendes næse er helt utrolig. Det er den.
323
00:31:29,765 --> 00:31:33,143
Det glæder jeg mig til at se. Må jeg?
324
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Super.
325
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Vi begynder med det mest enkle.
326
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
En endruevin.
327
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Tak.
328
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Først bedømmer du vinen med øjnene.
329
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Hold den foran en hvid overflade
som denne serviet,
330
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
og kig på farven, som fortæller alderen.
331
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Hvis nuancerne spænder fra
mørklilla til purpurrød, er vinen ung.
332
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Hvis den er mere granatrød eller kirsebær
med et strejf af gulerod,
333
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
er vinen på sit højeste.
334
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Græskar- eller kakaofarvet,
så er vinen gammel. Måske for gammel.
335
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Altså?
336
00:32:32,786 --> 00:32:35,956
Purpur eller granat. Purpur?
337
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Altså en ret ung vin?
338
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Kig nu på farvens intensitet.
339
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Hvis den er svag,
er det en let og delikat vin,
340
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
køligt klima og kort maceration.
341
00:32:49,469 --> 00:32:54,474
Er farven dyb, er det en kraftig vin,
dyrket i sol eller lagret længe.
342
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Den er ikke særlig dyb...
343
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
En let vin?
344
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Må jeg?
345
00:33:07,988 --> 00:33:12,075
Fordelen med endruevine er,
at de er jordens rene udtryk.
346
00:33:12,868 --> 00:33:17,372
Med kun én druesort bliver
årgangens specifikke egenskaber tydelige.
347
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
Det er nemmere at udpege
den geografiske oprindelse.
348
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Lige præcis. Tak, Juliette.
349
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Ja, tak, Juliette.
350
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Og nu næsen.
351
00:33:32,888 --> 00:33:36,808
Vi gør det i tre etaper. Et: første duft.
352
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Du opfanger vinens aroma i hvile.
353
00:33:40,062 --> 00:33:44,775
To: du lader den ånde.
Du vækker den, så duften frigives.
354
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Tre: du lugter til den igen.
355
00:33:48,529 --> 00:33:53,200
Og nu rammer de dig.
Dufte, du ikke anede, var der.
356
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Værsgo.
357
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
358
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Er du okay?
359
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Du sad et minut
helt tavs med lukkede øjne.
360
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
Alt okay?
361
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Ja.
362
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Så du noget?
363
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Slet ingenting.
364
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Undskyld.
365
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Det er nok for i dag.
366
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
Nå?
367
00:36:06,250 --> 00:36:10,587
Jeg kan ikke. Der kommer ingenting.
Måske er det alkoholdampene.
368
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
Alkoholdampene?
369
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
For længe siden løb Rhône-floden her.
370
00:36:23,642 --> 00:36:28,480
Den førte klippestykker med fra Alperne
og aflejrede dem her på sletten.
371
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Strømmen sleb stenene,
så de kom til at se sådan ud.
372
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Her. Rør den på undersiden.
373
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Den er varm.
- Ja.
374
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Stenene suger varmen fra solen hele dagen
375
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
og fordeler den i vinrankerne om natten.
376
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Uden alle disse runde sten
ville vores vin ikke være det, den er.
377
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Vin gør dig syg på grund af
dine oplevelser i barndommen,
378
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
men du må se ud over alkoholen.
379
00:37:05,976 --> 00:37:10,731
Vin er... Det er jorden,
det er himlen, det er menneskene.
380
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Vin er naturen.
381
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Naturen.
382
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Kommer du?
383
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Hvad skal vi?
- Køre en tur.
384
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Den tager vi ikke med.
385
00:37:34,505 --> 00:37:37,341
- Hvorhen?
- Du får se.
386
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Seriøst?
387
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre ville kende dine grænser.
388
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Du begyndte at få hovedpine,
næseblod og hukommelsestab.
389
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Det gik heller ikke ret godt
mellem dine forældre.
390
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne insisterede på, at han holdt op,
391
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
men din far var nødt til
at hævne sig. På verden.
392
00:38:32,563 --> 00:38:37,734
- Vidste du det? At han gav mig vin?
- Nej. Det vidste ingen.
393
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Kun dig og ham. Jeg anede det ikke.
394
00:38:41,113 --> 00:38:46,326
Jeg ved bare, at din far aldrig
ville gøre dig fortræd. Aldrig.
395
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Jeg husker intet.
396
00:38:58,755 --> 00:39:03,302
Denne vin er fra vinmarken bag dig.
Den er vokset i den jord.
397
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Lugt.
398
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Har den en fremtrædende duft?
399
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Nej?
400
00:39:15,189 --> 00:39:18,942
Det gør ikke noget. Det skal nok komme.
401
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Pludselig er den der.
402
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Gå ind mellem vinstokkene.
403
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Træk vejret, smag og nyd det.
404
00:39:30,787 --> 00:39:34,791
Gå ind i vinen. Kom nu.
405
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
Vinen her er lavet på de druer,
du smagte i går aftes.
406
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Find mindst én af dens aromaer.
407
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Fremherskende aroma: fersken.
408
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, hvad kan du lugte?
409
00:43:39,369 --> 00:43:44,249
Fersken, marcipan, hasselnød,
havtorn, champignon, mos.
410
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Bregne.
- Bregne.
411
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Hold kæft, der var den.
412
00:43:53,008 --> 00:43:56,720
Vinen, jeg smagte i Tokyo,
havde den aroma. Bregne.
413
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Er du sikker?
414
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
MIN KAT ER SYG
ER TAGET TIL DYRLÆGEN
415
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
BERANGER HAR RINGET.
DU FIK IKKE JOBBET. BEKLAGER.
416
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
DER ER KOMMET EN PAKKE
417
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Morgenbrisen fejer ind
over Casablanca-dalen fra Stillehavet.
418
00:45:44,995 --> 00:45:50,792
Jeg kan også lugte æggeskaller.
Undergrunden er fuld af kalksten.
419
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Morfar.
420
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Hvad er det?
421
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Jord fra vinmarker over hele verden.
422
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
En af mine berejste venner
har sendt dem til mig.
423
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Issei.
424
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
Vi har givet dig tid til
at løbe hornene af dig,
425
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
men det her hul afspejler
dine ynkelige ambitioner.
426
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Jeg vil have, at du står offentligt frem
427
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
og meddeler, at du trækker dig
fra den konkurrence.
428
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Og at du lukker alt det her ned.
429
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Bagefter taler vi om din fremtid.
430
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Ja, morfar.
431
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
2 UGER SENERE
432
00:48:07,721 --> 00:48:10,599
En test? Det er lidt tidligt.
433
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas siger, du gør store fremskridt.
434
00:48:18,440 --> 00:48:24,279
Jeg vil gerne se, om du kan
fastslå vinens terroir kun med næsen.
435
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Skal vi prøve?
436
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Okay.
437
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Okay.
438
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Farven er mørk og dyb,
næsten uigennemsigtig.
439
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Betydelig udvikling.
440
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Omkring 20 år gammel.
441
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Gardinerne er langsomme og tunge.
442
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
En solrig vin.
443
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
Sydfra eller fra et meget solrigt år.
444
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
En varm og kraftig vin.
445
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Første duft.
446
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Modne røde bær.
447
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Lakrids.
448
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kakao.
449
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Ilter.
450
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Undskyld, jeg tænker højt.
451
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Anden duft.
452
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Hindbær og brombær.
453
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Og tobak.
454
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Visne blade og noget mineralsk.
455
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Ler.
456
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Varm, tung, stærk.
457
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
458
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Nej.
- Nej?
459
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Nej.
460
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Men altså...
461
00:50:07,341 --> 00:50:11,845
Det, du har lært på kun tre uger,
er simpelthen mirakuløst.
462
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Alene med lugtesansen
er du bedre end 99 procent af folk.
463
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Men det er ikke nok.
464
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
En god sommelier kan skelne to vine,
465
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
som har vokset
på hver sin side af et hegn.
466
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
Du når det aldrig på den her måde.
467
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Aldrig.
468
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Må jeg prøve igen?
469
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Ja.
470
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Ved du det?
471
00:51:43,979 --> 00:51:47,107
- Bourgogne?
- Hvad tror du selv?
472
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Klar?
473
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Du må ikke synke.
474
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Spyt og skyl.
475
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Hvad så du?
476
00:52:39,409 --> 00:52:42,621
Jeg mærkede... noget ligesom kridt.
477
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
Det var meget koldt.
478
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
Nå?
479
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
Er det Bourgogne?
480
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Ja, den smager som Bourgognen
fra sidste gang.
481
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Hvilken af dem?
482
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhin, '95.
483
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
Det er den, ikke?
484
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Nej.
485
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
Det er ikke en Côte de Beaune,
men en Hautes-Côtes de Beaune.
486
00:53:22,244 --> 00:53:25,831
Domaine Jayer-Gilles.
Se på mig, når jeg taler.
487
00:53:30,335 --> 00:53:33,422
Det var en skam. Du havde den næsten.
488
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Men som du ved,
er "næsten" et ord for tabere.
489
00:53:59,198 --> 00:54:02,492
Far? Hvornår må jeg drikke?
490
00:54:03,744 --> 00:54:06,830
- Sådan rigtigt?
- En dag.
491
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Men ikke endnu.
492
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Igen?
493
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Jeg nægter at tro det!
494
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Vent her.
495
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Du må ikke komme ind midt i processen.
496
00:54:29,770 --> 00:54:33,565
- "Processen"? Sådan noget fis.
- Hvad er problemet?
497
00:54:33,565 --> 00:54:37,653
Hun er kun otte år.
Hun får hovedpine og næseblod.
498
00:54:37,653 --> 00:54:40,989
- Og det skulle være derfor?
- Selvfølgelig!
499
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
Det var ikke ham.
500
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Det har jeg altid troet,
men det var jo mig.
501
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Helt selv.
502
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Nej!
503
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Hold kæft, den er god!
504
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
EFTER MANGAEN KAMI NO SHIZUKU
505
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve