1 00:00:49,633 --> 00:00:52,803 Camille, skat. Hold øjnene åbne! 2 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, åbn øjnene. 3 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Løft hende forsigtigt op. 4 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Lod du hende drikke vin? Din egen datter! 5 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Vent nu. - Skrid med dig! 7 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Undskyld? 8 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Vi er fremme. 9 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Tak. - Hav et godt ophold. 10 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Goddag. 11 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 12 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Er du Philippe Chassangre? 13 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Husker du mig ikke? 14 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Du var her hver sommer, til du fyldte ti. 15 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Ja, men jeg husker ikke ret meget fra den tid. 16 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Tak, fordi jeg må bo her. 17 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 Du har vist rigeligt at se til. 18 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Det kaldes høsten. 19 00:03:42,764 --> 00:03:48,020 Og ja, det er den værste periode på året. Jeg kan ikke hjælpe dig. 20 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Hvem kan så? 21 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Min søn, Thomas. Han underviser i ønologi. 22 00:03:55,986 --> 00:04:01,867 - Thomas? Nå ja, han var ældre end mig. - Bestem dig nu. Kan du huske det eller ej? 23 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Kom og se dit værelse. 24 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Her sov du som barn. 25 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Mit værelse i Japan var lillebitte. 26 00:04:29,102 --> 00:04:34,650 Jeg husker det som kæmpestort. Det er sjovt, som minderne kan... 27 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Okay. 28 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Tak for det. 29 00:04:54,419 --> 00:04:58,090 - Camille, din far venter på dig. - Jeg kommer nu. 30 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Hvad skal I? - Det rager ikke dig. 31 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille! Camille. 32 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Det rager ikke dig! 33 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 34 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Er alt okay? 35 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 - Thomas. - Hvad? 36 00:05:18,318 --> 00:05:23,365 Nå ja. Undskyld. Det må være jetlag. 37 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Og det er jo længe siden. 38 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Jeg kan godt kende dig. 39 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Og min far var ikke for besværlig? 40 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Han var... 41 00:05:35,544 --> 00:05:38,380 - ...charmerende. - Charmerende? 42 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Nej. - Nej. 43 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Skal jeg vise dig rundt? 44 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Vi er i Châteauneuf-du-Pape. 45 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Et stykke den vej ligger Gigondas. 46 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Og efter det Vinsobres. 47 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Hvad? 48 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Jeg kan sagtens huske dig. - Kan du? 49 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Jeg skulle passe på dig, men du jog mig altid væk. 50 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Du gik ud i vinmarken hver morgen. 51 00:06:16,752 --> 00:06:22,007 Du smagte på en drue, så meget alvorlig ud og fortalte os så, om de var modne. 52 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Du gættede altid rigtigt. Guava, hasselnød, hyldebær, fennikel. 53 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Du kunne blive ved i timevis. 54 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Du stoppede aldrig. 55 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - Du kunne også... - Stop lige engang. 56 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Jeg ved godt, hvorfor jeg ikke kan huske det. 57 00:06:40,817 --> 00:06:46,240 Jeg var uudholdelig. Det er så pinligt, når du fortæller det. 58 00:06:46,782 --> 00:06:49,910 Overhovedet ikke. Du fascinerede mig. 59 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Jeg syntes, du havde superkræfter. 60 00:06:58,252 --> 00:07:01,463 Det er gæringsrummet, hvor det hele begynder. 61 00:07:01,463 --> 00:07:05,926 Her opstår de første dufte. Hvis jeg for eksempel siger... 62 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 ...hindbær, kirsebær, blomme, tonkabønne og rødbede, siger du? 63 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 Merlot selvfølgelig. 64 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Folk tror, det er magi at gætte vin, men det er ikke magisk. 65 00:07:17,855 --> 00:07:22,150 Det er bare arbejde. Meget arbejde. Ganen er en muskel. 66 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Når den er trænet, kan den identificere alle vinens kendetegn. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Men det ved du allerede. Du har jo en gave. 68 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Jeg skuffer dig nok. 69 00:07:36,123 --> 00:07:39,418 Det tvivler jeg på. Kom. 70 00:07:40,669 --> 00:07:44,256 Før den kommer på flaske, ligger vinen 10 til 20 måneder i egefade. 71 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Afhængig af sort og årgang. 72 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 Det var min mors yndlingssted. 73 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Det vidste jeg ikke. 74 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Sådan er livet. 75 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Det gør mig ondt med din far. 76 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Sådan er livet. 77 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Nå, nu skal jeg vise dig torturkammeret. 78 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 Torturkammeret? Javel. 79 00:08:25,172 --> 00:08:30,219 Her har vi alt til at studere teorien, men også det praktiske. 80 00:08:30,219 --> 00:08:35,890 Om tre uger har du lært alle druesorter, vingårde og årgange udenad 81 00:08:35,890 --> 00:08:39,061 og lært alt om vinsmagning. Okay? 82 00:08:40,479 --> 00:08:44,191 Første test i Tokyo. Hvad kan du sige om vinen, du smagte? 83 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Det var rødvin. 84 00:08:51,782 --> 00:08:56,453 Okay, så ved vi det. Andet? 85 00:08:57,079 --> 00:09:01,792 Ikke andet. Jeg mener det. Jeg er nødt til at fortælle dig... 86 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Jeg har det svært med vin. 87 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Det er klart med den far. 88 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Men du må ikke lægge pres på dig selv. 89 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Ingen beder dig om at overtage eller gå i hans fodspor. 90 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Hvordan svært? 91 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 For en måned siden... 92 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 ...ringede din far og fortalte, at han skulle dø. 93 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Han bad mig om en tjeneste. 94 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Vi var som brødre. Jeg kunne ikke sige nej. 95 00:09:54,970 --> 00:09:59,016 Han bad mig perfektionere din viden. Perfektionere. 96 00:10:00,267 --> 00:10:04,438 Jeg spurgte til dit niveau, og han mente, det var meget højt. 97 00:10:05,772 --> 00:10:08,650 - Hvad skal vi stille op med dig? - Far... 98 00:10:10,444 --> 00:10:15,532 Hr. Chassangre. Jeg forstår godt din frustration. 99 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 Men den kan umuligt være så stor som min. 100 00:10:20,829 --> 00:10:26,126 I 20 år har jeg levet af ris og grønne bønner for ikke at få kvalme. 101 00:10:26,126 --> 00:10:31,256 Jeg kan ikke drikke én dråbe alkohol uden at besvime, og det er hans skyld. 102 00:10:34,801 --> 00:10:40,307 Han har efterladt en besked til mig, om at han tror på, jeg kan gøre det. 103 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede på ham. 104 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Nu er spørgsmålet, om I kan hjælpe mig eller ej? 105 00:10:58,492 --> 00:11:01,620 - Hr. Tomine, De kommer for sent. - Undskyld. 106 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Lad os begynde. 107 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Vi leder jo efter en rådgivende ønolog, 108 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 som kan vejlede os i vores internationale kooperative selskab. 109 00:11:16,176 --> 00:11:20,722 Vi læste rapporten med Deres forslag med stor interesse. Meget imponerende. 110 00:11:20,722 --> 00:11:25,143 Og så har Alexandre Léger jo selv anbefalet Dem. 111 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Hans død er et stort tab for ønologiens verden. 112 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Ja. 113 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Jeg kondolerer. 114 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Imidlertid... 115 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 ...er vi lidt bekymrede for, om De har den nødvendige erfaring til jobbet. 116 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 De har tilsyneladende ingen tidligere kunder, vi kan spørge. 117 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Jeg har lige startet mit eget firma, så I kan blive min første kunde. 118 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 Ja. 119 00:11:56,508 --> 00:12:01,972 Men selskabets medlemmer vil foretrække en ældre konsulent. 120 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Er der en test, eller skal jeg gå nu, fordi jeg ikke er gammel nok? 121 00:12:17,487 --> 00:12:21,533 - Der er en test, men... - Så giv mig testen, tak. 122 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Vi vil bede Dem identificere denne vin. 123 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Det er en vin fra Den Gamle Verden. En Bordeaux. 124 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Overvejende Merlot? 125 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Ja, og omkring 15-20 procent Cabernet Sauvignon. 126 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy 2014. 127 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Nej, 2017. 128 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée... 129 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 ...Barthélémy. 130 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Altså Côtes de Franc, Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. 131 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Det er rigtigt. 132 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Men De beskrev ikke vinen. 133 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 De spurgte ikke. 134 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Hvorfor ringede I til min mor? 135 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Det var kun, fordi du ikke svarede på mine beskeder. 136 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Vi var bare blevet uvenner. 137 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Hun må vel vide, hvad du laver. 138 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Det skylder du hende. 139 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Du vil altså hjælpe mig? 140 00:14:20,903 --> 00:14:24,239 Ja. Men på én betingelse. 141 00:15:10,744 --> 00:15:13,664 - Vil I have en kop kaffe? - Ja. 142 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Har du mødt en? 143 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Nej. 144 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Og dig? - Nej. 145 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Jeg har det godt alene. 146 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Jeg havde ikke troet det, men jeg er glad for at se dig. 147 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Også mig. 148 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Det er en frygtelig ting, han gør. 149 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille har ikke megen selvtillid. Det her vil knække hende. 150 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Marianne... 151 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Han elskede altså sin datter. 152 00:16:07,634 --> 00:16:11,430 Kalder du det kærlighed? Han tænkte kun på sig selv og sin vin. 153 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 Mener du stadig det? 154 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Du er stadig vred på mig. Det må være frygtelig trættende. 155 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Alexandre er død, Marianne. 156 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Han er død. 157 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 Det er en gennemsnitlig hjerne. 158 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Kan I se det røde område? 159 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Det er amygdala, hvor følelserne er. 160 00:16:41,335 --> 00:16:46,673 Patienten er lidt nervøs for scanningen, hvilket er helt normalt. 161 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Så jeg gav ham et stykke chokolade. 162 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 To zoner bliver nu aktive. 163 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Først hippocampus, hvor hukommelsen sidder. 164 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Den identificerer smagen og sender det videre til amygdala, 165 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 som forbinder chokolade med nydelse. 166 00:17:03,941 --> 00:17:09,029 Og her er så Camilles hjerne. Hun fik også et stykke chokolade. 167 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Jeg bemærker to ting. 168 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Først at din hukommelse registrerer en usædvanlig høj aktivitet. 169 00:17:15,661 --> 00:17:21,541 Antallet af synaptiske forbindelser, når dine smagsløg aktiveres, er enestående. 170 00:17:21,541 --> 00:17:24,877 Jeg har aldrig set noget lignende. Det er fantastisk. 171 00:17:30,884 --> 00:17:35,973 Noget, der er lidt mindre fantastisk... er det her. 172 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Kan I se det røde og lilla? 173 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 Det er væmmelse blandet med frygt. 174 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Du identificerede chokoladen og sendte oplysningen til amygdala, 175 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 som hidsigt afviste den. 176 00:17:50,696 --> 00:17:55,784 Jeg prøvede med anden smagsstærk mad og fik nøjagtig samme resultat. 177 00:17:56,577 --> 00:18:01,915 Jeg gav dig endda en let alkoholisk væske, og denne gang... 178 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Undskyld, men hvad betyder det? 179 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Det betyder, at din hjerne reagerer sådan, 180 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 fordi du formentlig har været ude for noget traumatisk som helt ung. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 I forbindelse med smagssansen. 182 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Og alkohol. 183 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Siger det jer noget? 184 00:18:35,199 --> 00:18:38,285 Om det siger os noget? Camilles far... 185 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Camille måtte indlægges. 186 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Javel. 187 00:18:54,218 --> 00:18:58,972 Jeg fortsætter mine undersøgelser. Men jeg kan allerede nu sige, 188 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 at selvom din tilstand er psykosomatisk, er der en reel fare for dit helbred. 189 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Jeg beklager, men så længe traumet ikke er blevet behandlet, 190 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 vil jeg anbefale, at du indstiller vinsmagningen. 191 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Jeg beklager. 192 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, også indvendig. 193 00:19:37,928 --> 00:19:41,181 Vi kører i morgen tidlig, så jeg ville lige sige farvel. 194 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 Okay, farvel. 195 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Hvad er problemet? 196 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Dumt at gå glip af alle de millioner. 197 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Utaknemmelige skarn. 198 00:19:52,067 --> 00:19:56,113 Med al respekt, rend mig i røven. Hvad ved du om mig? 199 00:19:56,822 --> 00:20:00,033 Jeg ved nok. Alexandre var min ven. 200 00:20:00,033 --> 00:20:04,913 Klart. Han kendte mig ikke. Og han var skideligeglad. 201 00:20:04,913 --> 00:20:08,750 Nej, din far forgudede dig. Han var helt knust, da I rejste. 202 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 Tyve år uden en lyd, men han var knust? 203 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Han ville kontakte dig, men Marianne forhindrede det. 204 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Da jeg var lille måske, men bagefter? 205 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Han kunne have fundet mit mobilnummer og min e-mail. 206 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Jeg skrev en bog. Jeg var synlig. 207 00:20:22,514 --> 00:20:26,226 Hvad med din egen e-mail for ti år siden? Jeg læste den. 208 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Hvilken e-mail? 209 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Der er den. 210 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "Fra Camille Léger til Alexandre Léger. 6. september 2010, Paris. 211 00:20:41,909 --> 00:20:46,205 Undskyld, jeg først skriver nu. Mit sind er klart, og mit hjerte roligt, 212 00:20:46,205 --> 00:20:51,168 og jeg føler ingen vrede eller had. Det går fint. Jeg fylder snart 18." 213 00:20:53,086 --> 00:20:57,549 Det er ikke mig. Det er ikke engang min mail-adresse. 214 00:21:03,305 --> 00:21:07,309 "Jeg har levet et halvt liv uden dig, og jeg savner dig ikke. 215 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 En dag vil du nok kontakte mig. 216 00:21:10,270 --> 00:21:14,691 Du vil indhente det tabte og sige, det ikke er for sent, men det er det. 217 00:21:15,275 --> 00:21:18,820 Den tid kan ikke indhentes. Jeg vil aldrig mere høre fra dig. 218 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 Jeg besvarer hverken dine opkald eller breve. 219 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Jeg har ikke længere en far. Camille." 220 00:21:26,954 --> 00:21:33,460 Jeg har læst din e-mail til Alexandre. Min far. Sendt lige før jeg fyldte 18. 221 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille... - Mor. 222 00:21:41,343 --> 00:21:45,514 Du rejser i morgen. Alene. Uden mig. 223 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Hvordan går det? 224 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Jeg er et sted mellem "forrådt" og "fortvivlet". 225 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Forståeligt. 226 00:22:38,025 --> 00:22:41,111 Jeg stopper ikke. Helt udelukket. 227 00:22:42,654 --> 00:22:46,617 Jeg forstår, hvis du ikke vil mere. Selvom det er noget lort. 228 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Jeg skal nok hjælpe dig. 229 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Men hvis du ikke må få alkohol, hvad gør vi så? 230 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Jeg har tænkt over det. Jeg har en plan. 231 00:22:56,793 --> 00:23:01,632 Vi har næsten 400 receptorer i næsen, der kan skelne 100.000 forskellige lugte. 232 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Hundred tusind! 233 00:23:04,092 --> 00:23:07,638 Vi undervurderer lugtesansen, men man glemmer aldrig en duft. 234 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Så da jeg ikke kan komme ind ad døren, må jeg jo tage vinduet. 235 00:23:21,527 --> 00:23:26,073 I kassen er der 54 dufte. De findes alle sammen i vin. 236 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Frugt, blomst, plante, brændte dufte og et strejf af dyr. 237 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Dyr? 238 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 For eksempel våd hund? 239 00:23:34,748 --> 00:23:39,086 - Nej, nærmere vildt, læder eller moskus. - Okay. 240 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Klar? 241 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Behøver vi det? 242 00:23:46,218 --> 00:23:50,806 Ja, hvis du vil ind gennem vinduet. Det gør ikke ondt. 243 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Klar? 244 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Pære? 245 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Nej. 246 00:24:27,509 --> 00:24:29,678 - Æble. - Nej. 247 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Er det en frugt? - Stadig nej. 248 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - For helvede. - Camille. 249 00:24:35,017 --> 00:24:39,605 Du har lagret den i hukommelsen. Du skal bare forbinde den. 250 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Lagret. 251 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Du skal sortere. 252 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Herinde. 253 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Spørg dig selv: 254 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 "Er det en frugt? En blomst? En plante? 255 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Et krydderi? Træagtigt? Brændt? Er det mineralsk? 256 00:25:10,594 --> 00:25:15,015 Lav kategorier og underkategorier og under-underkategorier om nødvendigt. 257 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 Når alt er på plads, kan du nemt finde det igen. 258 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Forstår du det? 259 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Ja, far. 260 00:25:23,524 --> 00:25:27,861 - Camille? Er du okay? - Må jeg lugte den igen? 261 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Stil de rette spørgsmål. 262 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Er det sødt? 263 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Salt? Bittert? Umami? 264 00:25:43,794 --> 00:25:46,171 Surt? Eller en blanding? 265 00:26:01,436 --> 00:26:04,898 Det er sødt... men samtidig... 266 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 ...ikke rart. 267 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Det er tørt og groft. Det er skarpt. 268 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Det er bittert. 269 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Ja, det er bittert. 270 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Bittersødt. Der er sukker i. 271 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 Ikke en frugt. En plante. 272 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Lakrids. 273 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Lakrids? - Nemlig. 274 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 En til. 275 00:27:10,923 --> 00:27:13,425 - Kvæde? - Ja. 276 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Mandel. 277 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmin? 278 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Ja. - Solbær. 279 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Safran. 280 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Honning. 281 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Hasselnød. Ristet. 282 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Læder. Hø. 283 00:27:33,946 --> 00:27:36,323 Ristet brød. Mørk chokolade. 284 00:27:36,907 --> 00:27:39,159 - Fyrretræ. - Og den sidste. 285 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Grøn peberfrugt? 286 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Bravo. 287 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Jeg gjorde det! 288 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Vi har bryllupsdag om en måned. 289 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Jeg vil gerne invitere dig på en god restaurant. 290 00:28:27,666 --> 00:28:33,338 Det skulle have været en overraskelse, men din kalender er altid fuld. 291 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Desuden kan du ikke lide overraskelser. 292 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Jeg skriver det ind. 293 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Vi ses i aften. 294 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Deres far vil se Dem. 295 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 Hvad siger det her om os? 296 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Hvis Issei stræber efter en udlændings formue... 297 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 ...hvad sker der så... 298 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}ÅRHUNDREDETS ARVEFEJDE 299 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...med vores omdømme? 300 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Efter dig er der kun Issei. 301 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Jeg skal nok tale med ham. 302 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Nej. 303 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Det gør jeg. 304 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Godt, nu bliver det alvor. 305 00:30:11,520 --> 00:30:15,983 Sådan en svarer til et glas vin. Det er flaskeprøver. 306 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Med samme smags- og duftegenskaber naturligvis. 307 00:30:19,236 --> 00:30:23,448 Det er genialt for os. Du kan lugte til alle slags vin. 308 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Og det kan vi takke hende for. Camille, det er Juliette. 309 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 - Goddag. - Goddag. 310 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 På sin tur til Kina tog hun forbi madmessen i Shanghai. 311 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Vinproducenterne gik sammen og gav dig... hvor mange? 312 00:30:39,756 --> 00:30:43,468 400 prøver. Thomas havde givet mig en liste med. 313 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Jeg fik dem alle sammen. 314 00:30:47,306 --> 00:30:51,226 Jeg skulle have været med, men det når vi nok en anden gang. 315 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Ja da. 316 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette er vores salgschef. Hun eksporterer til hele verden. 317 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Hun taler syv sprog, blandt andet mandarin og kantonesisk. 318 00:30:59,776 --> 00:31:03,655 - Syv? Meget praktisk. - Han overdriver. 319 00:31:04,156 --> 00:31:09,161 Jeg taler seks sprog ret godt. Og så kan jeg klare mig på russisk. 320 00:31:10,787 --> 00:31:14,124 Går det godt? Thomas siger, du har en utrolig næse. 321 00:31:16,001 --> 00:31:20,631 Det ved jeg nu ikke. Han overdriver. Som med dit russiske, så klarer jeg mig. 322 00:31:20,631 --> 00:31:26,345 Nej, hun har virkelig et talent. Hendes næse er helt utrolig. Det er den. 323 00:31:29,765 --> 00:31:33,143 Det glæder jeg mig til at se. Må jeg? 324 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Super. 325 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Vi begynder med det mest enkle. 326 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 En endruevin. 327 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Tak. 328 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Først bedømmer du vinen med øjnene. 329 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Hold den foran en hvid overflade som denne serviet, 330 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 og kig på farven, som fortæller alderen. 331 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Hvis nuancerne spænder fra mørklilla til purpurrød, er vinen ung. 332 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Hvis den er mere granatrød eller kirsebær med et strejf af gulerod, 333 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 er vinen på sit højeste. 334 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Græskar- eller kakaofarvet, så er vinen gammel. Måske for gammel. 335 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Altså? 336 00:32:32,786 --> 00:32:35,956 Purpur eller granat. Purpur? 337 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Altså en ret ung vin? 338 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Kig nu på farvens intensitet. 339 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Hvis den er svag, er det en let og delikat vin, 340 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 køligt klima og kort maceration. 341 00:32:49,469 --> 00:32:54,474 Er farven dyb, er det en kraftig vin, dyrket i sol eller lagret længe. 342 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Den er ikke særlig dyb... 343 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 En let vin? 344 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Må jeg? 345 00:33:07,988 --> 00:33:12,075 Fordelen med endruevine er, at de er jordens rene udtryk. 346 00:33:12,868 --> 00:33:17,372 Med kun én druesort bliver årgangens specifikke egenskaber tydelige. 347 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 Det er nemmere at udpege den geografiske oprindelse. 348 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Lige præcis. Tak, Juliette. 349 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Ja, tak, Juliette. 350 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Og nu næsen. 351 00:33:32,888 --> 00:33:36,808 Vi gør det i tre etaper. Et: første duft. 352 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Du opfanger vinens aroma i hvile. 353 00:33:40,062 --> 00:33:44,775 To: du lader den ånde. Du vækker den, så duften frigives. 354 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Tre: du lugter til den igen. 355 00:33:48,529 --> 00:33:53,200 Og nu rammer de dig. Dufte, du ikke anede, var der. 356 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Værsgo. 357 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 358 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Er du okay? 359 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Du sad et minut helt tavs med lukkede øjne. 360 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 Alt okay? 361 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Ja. 362 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Så du noget? 363 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Slet ingenting. 364 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Undskyld. 365 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Det er nok for i dag. 366 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 Nå? 367 00:36:06,250 --> 00:36:10,587 Jeg kan ikke. Der kommer ingenting. Måske er det alkoholdampene. 368 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 Alkoholdampene? 369 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 For længe siden løb Rhône-floden her. 370 00:36:23,642 --> 00:36:28,480 Den førte klippestykker med fra Alperne og aflejrede dem her på sletten. 371 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Strømmen sleb stenene, så de kom til at se sådan ud. 372 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Her. Rør den på undersiden. 373 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Den er varm. - Ja. 374 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Stenene suger varmen fra solen hele dagen 375 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 og fordeler den i vinrankerne om natten. 376 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Uden alle disse runde sten ville vores vin ikke være det, den er. 377 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Vin gør dig syg på grund af dine oplevelser i barndommen, 378 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 men du må se ud over alkoholen. 379 00:37:05,976 --> 00:37:10,731 Vin er... Det er jorden, det er himlen, det er menneskene. 380 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Vin er naturen. 381 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Naturen. 382 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Kommer du? 383 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Hvad skal vi? - Køre en tur. 384 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Den tager vi ikke med. 385 00:37:34,505 --> 00:37:37,341 - Hvorhen? - Du får se. 386 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Seriøst? 387 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre ville kende dine grænser. 388 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Du begyndte at få hovedpine, næseblod og hukommelsestab. 389 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Det gik heller ikke ret godt mellem dine forældre. 390 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne insisterede på, at han holdt op, 391 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 men din far var nødt til at hævne sig. På verden. 392 00:38:32,563 --> 00:38:37,734 - Vidste du det? At han gav mig vin? - Nej. Det vidste ingen. 393 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Kun dig og ham. Jeg anede det ikke. 394 00:38:41,113 --> 00:38:46,326 Jeg ved bare, at din far aldrig ville gøre dig fortræd. Aldrig. 395 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Jeg husker intet. 396 00:38:58,755 --> 00:39:03,302 Denne vin er fra vinmarken bag dig. Den er vokset i den jord. 397 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Lugt. 398 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Har den en fremtrædende duft? 399 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Nej? 400 00:39:15,189 --> 00:39:18,942 Det gør ikke noget. Det skal nok komme. 401 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Pludselig er den der. 402 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Gå ind mellem vinstokkene. 403 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Træk vejret, smag og nyd det. 404 00:39:30,787 --> 00:39:34,791 Gå ind i vinen. Kom nu. 405 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 Vinen her er lavet på de druer, du smagte i går aftes. 406 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Find mindst én af dens aromaer. 407 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Fremherskende aroma: fersken. 408 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, hvad kan du lugte? 409 00:43:39,369 --> 00:43:44,249 Fersken, marcipan, hasselnød, havtorn, champignon, mos. 410 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Bregne. - Bregne. 411 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Hold kæft, der var den. 412 00:43:53,008 --> 00:43:56,720 Vinen, jeg smagte i Tokyo, havde den aroma. Bregne. 413 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Er du sikker? 414 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 MIN KAT ER SYG ER TAGET TIL DYRLÆGEN 415 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 BERANGER HAR RINGET. DU FIK IKKE JOBBET. BEKLAGER. 416 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 DER ER KOMMET EN PAKKE 417 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Morgenbrisen fejer ind over Casablanca-dalen fra Stillehavet. 418 00:45:44,995 --> 00:45:50,792 Jeg kan også lugte æggeskaller. Undergrunden er fuld af kalksten. 419 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Morfar. 420 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Hvad er det? 421 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Jord fra vinmarker over hele verden. 422 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 En af mine berejste venner har sendt dem til mig. 423 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Issei. 424 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 Vi har givet dig tid til at løbe hornene af dig, 425 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 men det her hul afspejler dine ynkelige ambitioner. 426 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Jeg vil have, at du står offentligt frem 427 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 og meddeler, at du trækker dig fra den konkurrence. 428 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Og at du lukker alt det her ned. 429 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Bagefter taler vi om din fremtid. 430 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Ja, morfar. 431 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 2 UGER SENERE 432 00:48:07,721 --> 00:48:10,599 En test? Det er lidt tidligt. 433 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas siger, du gør store fremskridt. 434 00:48:18,440 --> 00:48:24,279 Jeg vil gerne se, om du kan fastslå vinens terroir kun med næsen. 435 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Skal vi prøve? 436 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Okay. 437 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Okay. 438 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Farven er mørk og dyb, næsten uigennemsigtig. 439 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Betydelig udvikling. 440 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Omkring 20 år gammel. 441 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Gardinerne er langsomme og tunge. 442 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 En solrig vin. 443 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 Sydfra eller fra et meget solrigt år. 444 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 En varm og kraftig vin. 445 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Første duft. 446 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Modne røde bær. 447 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Lakrids. 448 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kakao. 449 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Ilter. 450 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Undskyld, jeg tænker højt. 451 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Anden duft. 452 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Hindbær og brombær. 453 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Og tobak. 454 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Visne blade og noget mineralsk. 455 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Ler. 456 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Varm, tung, stærk. 457 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 458 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Nej. - Nej? 459 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Nej. 460 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Men altså... 461 00:50:07,341 --> 00:50:11,845 Det, du har lært på kun tre uger, er simpelthen mirakuløst. 462 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Alene med lugtesansen er du bedre end 99 procent af folk. 463 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Men det er ikke nok. 464 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 En god sommelier kan skelne to vine, 465 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 som har vokset på hver sin side af et hegn. 466 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 Du når det aldrig på den her måde. 467 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Aldrig. 468 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Må jeg prøve igen? 469 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Ja. 470 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Ved du det? 471 00:51:43,979 --> 00:51:47,107 - Bourgogne? - Hvad tror du selv? 472 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Klar? 473 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Du må ikke synke. 474 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Spyt og skyl. 475 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Hvad så du? 476 00:52:39,409 --> 00:52:42,621 Jeg mærkede... noget ligesom kridt. 477 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 Det var meget koldt. 478 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 Nå? 479 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 Er det Bourgogne? 480 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Ja, den smager som Bourgognen fra sidste gang. 481 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Hvilken af dem? 482 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin, '95. 483 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 Det er den, ikke? 484 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Nej. 485 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 Det er ikke en Côte de Beaune, men en Hautes-Côtes de Beaune. 486 00:53:22,244 --> 00:53:25,831 Domaine Jayer-Gilles. Se på mig, når jeg taler. 487 00:53:30,335 --> 00:53:33,422 Det var en skam. Du havde den næsten. 488 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Men som du ved, er "næsten" et ord for tabere. 489 00:53:59,198 --> 00:54:02,492 Far? Hvornår må jeg drikke? 490 00:54:03,744 --> 00:54:06,830 - Sådan rigtigt? - En dag. 491 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Men ikke endnu. 492 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Igen? 493 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Jeg nægter at tro det! 494 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Vent her. 495 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Du må ikke komme ind midt i processen. 496 00:54:29,770 --> 00:54:33,565 - "Processen"? Sådan noget fis. - Hvad er problemet? 497 00:54:33,565 --> 00:54:37,653 Hun er kun otte år. Hun får hovedpine og næseblod. 498 00:54:37,653 --> 00:54:40,989 - Og det skulle være derfor? - Selvfølgelig! 499 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 Det var ikke ham. 500 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Det har jeg altid troet, men det var jo mig. 501 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Helt selv. 502 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Nej! 503 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Hold kæft, den er god! 504 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 EFTER MANGAEN KAMI NO SHIZUKU 505 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve