1
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Camille, kallis.
2
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Hoia silmad lahti, Camille!
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, hoia silmad lahti!
4
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Tõstke teda ettevaatlikult.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Lasid tal veini juua? Omaenda tütrel!
6
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Oota. Hei.
- Lase jalga!
8
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Vabandage.
9
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Oleme kohal.
10
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Aitäh. Nägemist.
- Kena külastust. Nägemist.
11
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Tere.
12
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
13
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Kas olete Philippe Chassangre?
14
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Sa ei mäleta mind?
15
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Veetsid kümnenda eluaastani
kõik oma suved siin.
16
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Jah, tean. Aga mäletan seda aega vähe.
17
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Tänan mind võõrustamast.
18
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
See on ilmselt ebamugav,
arvestades kõike, mida tegema peate.
19
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
Seda „kõike“ nimetatakse saagikoristuseks.
20
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
Tõepoolest pole see hea aeg.
Tegelikult on see halvim aeg.
21
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
Mul pole sinuks aega.
22
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Hüva, kellel siis on?
23
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Mu pojal Thomas'l.
Ta on enoloogiaprofessor.
24
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Thomas? Jah. Ma mäletan.
Ta oli minust vanem.
25
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Otsusta ära.
26
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Kas mäletad või mitte?
27
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Igatahes näitan sulle su tuba.
28
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
See oli su magamistuba, kui väike olid.
29
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Mu magamistuba Jaapanis oli väga pisike.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Mäletan, et see oli suur,
aga tegelikult pole.
31
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
Naljakas, kuidas mälestused...
32
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Hea küll.
33
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Aitäh.
34
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Camille, su isa ootab.
35
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Hästi, tulen.
36
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Mida te teete?
- Pole sinu asi.
37
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille!
38
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
See pole sinu asi!
39
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
40
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Oled kombes?
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Thomas.
42
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
Ah jaa!
43
00:05:20,112 --> 00:05:23,365
Vabandust. Olen lennust väsinud.
44
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Jah. Pole ammu näinud.
45
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Jah.
- Usun, et oleksin su ära tundnud.
46
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Kas kõik on hästi? Mu isa pole liiga tõre?
47
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Ta oli
48
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
võluv.
49
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Võluv?
50
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Ei.
- Jah.
51
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Teen sulle ringkäigu.
52
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Need on Châteauneuf-du-Papi maad.
53
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Ja seal on Gigondas.
54
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Veidi kaugemal on Vinsobres.
55
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Mis on?
56
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Mäletan sind hästi.
- Ah nii?
57
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Pidin sul silma peal hoidma,
aga ajasid mind kogu aeg minema.
58
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Käisid igal hommikul viinamarjaistanduses.
59
00:06:16,752 --> 00:06:19,838
Maitsesid viinamarju, tegid tõsise näo
60
00:06:19,838 --> 00:06:22,007
ja ütlesid meile, kas need olid küpsed.
61
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Arvasid kõik õigesti ära. Guajaav,
sarapuupähkel, leedrimari, fenkol.
62
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Sul ei saanud iial küll.
Võisid seda tunde mängida.
63
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Tegelikult ei jätnud sa iial pooleli.
64
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
Sest sa võisid ka...
65
00:06:35,395 --> 00:06:36,772
Oota! Lõpeta, palun!
66
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Ma tean,
miks ma seda aega oma elus ei mäleta.
67
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Sest ma olin väga tüütu!
68
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
Ma ei taha seda kuulda.
See on nii piinlik.
69
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Ei ole.
70
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
See oli huvitav.
71
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Arvasin, et sul on ülivõimed.
72
00:06:58,252 --> 00:07:01,463
See on käärimiskelder.
Siin kogu maagia aset leiabki.
73
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Esimesed aroomid tekivad siin.
74
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Näiteks, kui mainin
75
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
vaarikat, kirssi, kuivatatud ploomi,
tonkapuud, toorest peeti,
76
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
siis ütled „Merlot“. Mõistagi.
77
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Arvatakse, et veini äratundmine
on võlutrikk, kuid selles pole maagiat.
78
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
See on lihtsalt töö. Palju tööd.
79
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Maitsemeel on muskel.
80
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Kui seda treenida, suudab see tuvastada
veini antavaid vihjeid.
81
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Aga sa juba teadsid seda,
sest sul on anne.
82
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Kardan pettumust valmistada.
83
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
Seda ei juhtu.
84
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Tule.
85
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
Enne veini villimist
86
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
hoiame seda 10-20 kuud
nendes tammevaatides.
87
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Oleneb aastakäigust.
88
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
See oli mu ema lemmikkoht.
89
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Ma ei teadnud.
90
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Elu on selline.
91
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Tunnen sulle isa pärast kaasa.
92
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Elu on selline.
93
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Hüva, aeg sulle piinakambrit näidata.
94
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
Piinakamber? Hea küll.
95
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Siin on kõik vajalik,
et teha teoreetilist,
96
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
aga samuti praktilist tööd.
97
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
Kolme nädala pärast pead teadma peast
98
00:08:32,638 --> 00:08:37,433
viinamarjasorte, istandusi, aastakäike
ja oskama veini degusteerida.
99
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Eks ole?
100
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
Kuidas esimene test Tokyos läks?
101
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
Kas saad veini maitset kirjeldada?
102
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
See oli punane vein.
103
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Hüva. Algus seegi.
104
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Veel midagi?
105
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
See on kõik.
106
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
Ja ma räägin tõsiselt.
107
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Pean sulle ütlema.
108
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Minu suhe veiniga on keeruline.
109
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Muidugi on see sellise isaga keeruline.
110
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Aga, Camille,
ära sea endale liigseid pingeid.
111
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Keegi ei palu sul tema tööd üle võtta
ega tema rada käia. Mitte keegi.
112
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Ja mis mõttes „keeruline“?
113
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
Kuu aega tagasi
114
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
su isa helistas mulle
ja ütles, et on suremas.
115
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Ta palus teenet.
116
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Ta oli mulle nagu vend,
seega ei saanud ma keelduda.
117
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
Ta palus mul sinu teadmisi lihvida.
118
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Lihvida.
119
00:10:00,267 --> 00:10:04,438
Küsisin sinu teadmiste kohta
ja ta ütles, et need on ilmselt väga head.
120
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Mida ma sinuga nüüd teen?
121
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Isa...
122
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Härra Chassangre.
123
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
Ma mõistan teie nördimust,
124
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
aga see pole minu omast suurem.
125
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Olen 20 aastat söönud vaid riisi
ja rohelisi ube.
126
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Muidu hakkab mul paha.
127
00:10:26,126 --> 00:10:30,047
Ma ei saa juua tilkagi alkoholi,
ilma et ma minestaks,
128
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
ja see on tema süü.
129
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
Ta jättis mulle sõnumi,
et ta usub minusse.
130
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
Et ma olen selleks võimeline.
131
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Ma ei teagi, miks ma teda uskusin.
132
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Ja nüüd on küsimus selles,
kas aitate mind või mitte?
133
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Hr Tomine, jäite hiljaks.
134
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
Vabandust.
135
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Ärme raiska aega.
136
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Nagu teate, otsime enoloogiakonsultanti,
137
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
kes juhendaks ja annaks nõu
meie rahvusvahelisele ettevõttele.
138
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Lugesime suure huviga raportit
teie ettepanekutega.
139
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
See avaldas muljet.
140
00:11:20,722 --> 00:11:25,143
Lisaks soovitas teid
Alexandre Léger isiklikult.
141
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Tema surm
on enoloogiamaailmale suur kaotus.
142
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Jah.
143
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Minu kaastunne.
144
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Siiski
145
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
kardame pisut,
et teil puudub tööks vajalik kogemus.
146
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Teil pole veel ühtegi klienti,
kellega suhelda saaksime.
147
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Asutasin just oma firma,
nii et võite mu esimene klient olla.
148
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
Muidugi.
149
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
Aga peaksite teadma,
et meie ühingu liikmed
150
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
tunneksid end palju mugavamalt
vanema konsultandiga.
151
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Kas tuleb mingi test või pean lahkuma,
kuna ma pole piisavalt vana?
152
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
- Jah, tuleb test, aga...
- Siis teeme selle ära, palun.
153
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Aitäh.
154
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Soovime, et tuvastate
selle veini nii täpselt, kui oskate.
155
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
See on Vana Maailma vein. Bordeaux.
156
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Suurem osa on Merlot?
157
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Jah ja 15-20 protsenti
on Cabernet Sauvignon.
158
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014. a.
159
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Ei, 2017. a.
160
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
161
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélémy.
162
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Niisiis, Côtes de Franc,
Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. a.
163
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
See on tõsi.
164
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Aga te ei kirjeldanud veini.
165
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Te ei palunud seda teha.
166
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Kutsusite mu ema? Võib küsida, miks?
167
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
See poleks olnud vajalik,
kui sõnumitele vastaksid.
168
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Oleksid siis edasi näägutanud.
169
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Tal on õigus teada, mida sa teed.
170
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Võlgned talle vähemalt selle. Ei?
171
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Otsustasite mind aidata?
172
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Jah.
173
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Aga ühel tingimusel.
174
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Kohvi kellelegi?
175
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Jah.
176
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Kas sul on keegi?
177
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Ei.
178
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Aga sul?
- Ei.
179
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Olen üksi õnnelik.
180
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Ma ei oodanud seda,
aga rõõm on sind taas näha.
181
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Sind samuti.
182
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
See on kohutav,
milleks ta Camille'i sunnib.
183
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille'il puudub enesekindlus.
See hävitab ta.
184
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Ei, Marianne.
185
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Tean, et sa ei mõista teda,
kuid ta armastas tütart.
186
00:16:07,634 --> 00:16:11,430
Nimetad seda armastuseks?
Ta mõtles vaid endale ja oma veinidele.
187
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
Arvad endiselt temast nii?
188
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Oled ikka kuri.
See peab kurnav olema. Aga...
189
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Alexandre on surnud, Marianne.
190
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
Ta on surnud.
191
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
See on keskmise patsiendi aju.
192
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Kas näete seda punast ala siin?
193
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
See on mandeltuum, emotsioonide keskus.
194
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
Praegusel juhul patsient
kardab skannimist ja pabistab,
195
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
mis on üsna tavaline.
196
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Seega palusin tal šokolaadi süüa.
197
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Kaks ala muutuvad aktiivseks.
198
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Üks on hipokampus, mis on mälukeskus.
199
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
See tuvastab maitse
ja saadab info mandeltuuma,
200
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
mis seostab šokolaadi mõnuga.
201
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
Ja siin on Camille'i aju MRT-skann.
202
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Andsin ka talle šokolaadi.
203
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Kuid märkasin kaht asja.
204
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Esiteks salvestab su aju
ebatavaliselt palju tegevust.
205
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Aktiveeruvate närviühenduste hulk,
206
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
kui su maitsetalitus käivitub,
on erakordne.
207
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
Ma pole midagi sellist näinud.
208
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
See on fantastiline!
209
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Ja nüüd vähem fantastiline osa,
210
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
see siin.
211
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Näete punast ja lillat ala?
212
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
See on vastikus segamini hirmuga.
213
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Sa tuvastasid šokolaadi
ja saatsid info mandeltuuma,
214
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
kuid see tõrjus info tagasi.
215
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
Proovisin uuesti
teiste tugeva maitsega toiduainetega
216
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
ja tulemus oli täpselt sama.
217
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
Andsin sulle isegi lahjat alkoholilahust
218
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
ja siis...
219
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Vabandust, mida see täpsemalt tähendab?
220
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Täpsemalt tähendab see,
et su aju reageerib nii,
221
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
kuna kogesid lapsena mingit traumat.
222
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
Maitsemeelega seotud traumat.
223
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Ilmselt ka alkoholiga.
224
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Kas see kõlab loogiliselt?
225
00:18:35,199 --> 00:18:36,491
Kas see kõlab loogiliselt?
226
00:18:37,034 --> 00:18:38,285
Camille'i isa...
227
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Ütleme, et Camille on olnud haiglas.
228
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Selge.
229
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Jätkan oma uurimust.
230
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Aga võin juba praegu öelda, Camille,
231
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
et isegi kui su seisund
on psühhosomaatiline,
232
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
võib see su tervise ohtu seada.
233
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Kahjuks, kuniks traumat pole ravitud...
234
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
soovitan
su veinialase väljaõppe katkestada.
235
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Mul on kahju.
236
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, seest ka.
237
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Peame homme hommikul lahkuma.
238
00:19:39,888 --> 00:19:41,181
Tahtsin hüvasti jätta.
239
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
Hästi. Head aega!
240
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Mis teil viga on?
241
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
See on nõme.
Kõik need miljonid libisevad sul käest.
242
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Sa tänamatu jõmpsikas.
243
00:19:52,067 --> 00:19:54,695
Kogu austuse juures minge perse.
244
00:19:54,695 --> 00:19:56,113
Mida te minust teate?
245
00:19:56,822 --> 00:19:58,407
Tean piisavalt.
246
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Alexandre oli mu sõber!
247
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Jah, muidugi.
248
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
Ta ei tundnud mind, eks ole?
Ja tal oli minust suva.
249
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Ei, su isa jumaldas sind.
250
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Ta oli rusutud, kui lahkusite!
251
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
Ma ei kuulnud temast 20 aastat,
aga tema oli rusutud!
252
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Jah, ta üritas sinuga ühendust võtta,
aga Marianne takistas teda!
253
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Olgu, kui olin väike tüdruk. Aga hiljem?
254
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Ta oleks võinud leida mu telefoninumbri
või meiliaadressi.
255
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Kirjutasin raamatu.
Oleks võinud selle leida.
256
00:20:22,514 --> 00:20:25,017
Ja sina?
Saatsid talle kümne aasta eest meili.
257
00:20:25,017 --> 00:20:26,226
Pidin seda lugema!
258
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
Mis meili?
259
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Voilà.
260
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
„Camille Léger'lt Alexandre Léger'le.
6. september 2010, Pariis.
261
00:20:41,909 --> 00:20:46,205
Mul võttis aega, et sulle kirjutada.
Mu pea on selge ja süda õiges kohas
262
00:20:46,205 --> 00:20:49,082
ning mind ei ajenda viha ega põlgus.
263
00:20:49,082 --> 00:20:51,168
Mul on hästi. Saan peagi 18.“
264
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Ma ei kirjutanud seda.
265
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
See pole isegi mu meiliaadress.
Ma ei mõista.
266
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
„Olen veetnud pool oma elu sinuta
267
00:21:05,557 --> 00:21:07,309
ja mõistan, et ma ei igatse sind.
268
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
Ühel päeval üritad minuga ühendust võtta.
269
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
Ütled, et tahad kaotatud aega tasa teha
ja et veel pole hilja.
270
00:21:13,482 --> 00:21:14,691
Kuid vastan sulle nii.
271
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
Kaotatud aega ei saa tasa teha.
272
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Ma ei taha iial sinust kuulda.
273
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
Ma ei võta vastu su kõnesid
ega vasta sinu kirjadele.
274
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Minu arusaama järgi
pole mul enam isa. Camille“.
275
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Lugesin su meili Alexandre'ile.
276
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Minu isale. Meili, mille vahetult
enne mu 18. sünnipäeva saatsid.
277
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Ema.
278
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Sa lahkud siit homme.
279
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Üksi. Minuta.
280
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Kuidas sa end tunned?
281
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Tunnen end reedetuna ja lööduna.
282
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Ma mõistan.
283
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Ma ei lõpeta.
284
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
Ei mingil juhul.
285
00:22:42,654 --> 00:22:44,489
Mõistan, kui sa ei taha jätkata.
286
00:22:44,489 --> 00:22:46,617
Olen siis suures pasas, aga mõistan.
287
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Camille, muidugi ma aitan sind.
288
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Kui sa ei saa alkoholi maitsta,
siis kuidas see toimib?
289
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Mõtlesin sellele terve öö. Mul on plaan B.
290
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Lugesin,
et meil on ninas pea 400 retseptorit,
291
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
mis suudavad eristada
enam kui 100 000 lõhna.
292
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
100 000!
293
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
Me alahindame haistmismeelt,
294
00:23:05,511 --> 00:23:07,638
ent kui me tunneme lõhna,
ei unusta me seda.
295
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Nii et kui ma ei saa uksest minna,
lähen aknast.
296
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
VEINI HAISTMINE
297
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
Selles karbis on 54 aroomi.
298
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Kõik need leiduvad veinis.
299
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Puuvilja, õie ja ürdi aroom,
röstine noot ja isegi looma noodid.
300
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Looma?
301
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Nagu märg koer?
302
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Ei, pigem uluk, nahk, muskus.
303
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Hüva.
304
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Valmis?
305
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Kas see on vajalik?
306
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
Aknast sisenemiseks
peavad silmad kinni olema.
307
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Ära karda. See pole valus.
308
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Valmis?
309
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Pirn?
310
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Ei.
311
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Õun.
312
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
Ei.
313
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- On see ikka puuvili?
- Ei.
314
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Perse.
- Camille.
315
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
See on su mälusse talletatud.
316
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
Pead vaid seose looma.
317
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Talletatud.
318
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Tahan, et lood süsteemi.
319
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Siin.
320
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Esmalt küsid endalt:
321
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
„Kas see on puuvili? Lill? Taim?
322
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Vürts? Puit? Röstitud?
Kas see on mineraal?
323
00:25:10,594 --> 00:25:12,930
Tahan, et lood kategooriad,
siis alamkategooriad
324
00:25:12,930 --> 00:25:15,015
ja isegi teise astme alamkategooriad.
325
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
Kui oled kõik korralikult talletanud,
on seda lihtne leida.
326
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Kas sa mõistad?
327
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Jah, isa.
328
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? Oled kombes?
329
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Tahan seda uuesti nuusutada.
330
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Küsi endalt õigeid küsimusi.
331
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Kas see on magus?
332
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Soolane?
333
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Mõru?
334
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
335
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Hapu?
336
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Või nende kombinatsioon?
337
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
See on magus,
338
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
kuid samas
339
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
ei meeldi see mulle.
340
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
See on kuiv ja kare. See on karge.
341
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
See on mõru.
342
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Just. See on mõru.
343
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
See on mõrumagus. Selles on suhkrut.
344
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
See pole puuvili, vaid taim.
345
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Lagrits.
346
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Lagrits?
- Õige.
347
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Uuesti.
348
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Küdoonia?
349
00:27:12,299 --> 00:27:13,425
Jah.
350
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Mandel?
351
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmiin?
352
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Jah.
- Must sõstar.
353
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Safran.
354
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Mesi.
355
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Sarapuupähkel. Röstitud.
356
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Nahk. Niidetud hein.
357
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Röstsai.
358
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Tume šokolaad.
359
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Mänd.
360
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
Ja viimane.
361
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Roheline paprika?
362
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Braavo.
363
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Ära tegin!
364
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Kuu pärast on me pulma-aastapäev.
365
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Tahan sind heasse restorani viia.
Ainult meie kahekesi.
366
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Tahtsin sulle üllatuse teha.
367
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
Aga su graafik on nii tihe.
368
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Lisaks ei meeldi sulle üllatused.
369
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Lisan selle oma kalendrisse.
370
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Õhtul näeme.
371
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Teie isa soovib teid näha.
372
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
Mis mulje see su arust meist jätab?
373
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Kui Issei hakkab välismaalase
varandust noolima,
374
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
siis kuidas see mõjub...
375
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}SAJANDI SUURIM LAHING PÄRANDUSE PÄRAST
376
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...meie mainele?
377
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Pärast sind on Issei ainus pärija.
378
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Ma vestlen temaga.
379
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Ei.
380
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Teen seda ise.
381
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Hüva! Nüüd algab tõsine töö.
382
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
Siin sees on ühe veiniklaasi jagu.
383
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
See on nagu pudeli näidis.
384
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Maitse- ja lõhnaomadused
on mõistagi samad.
385
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
See sobib meile ideaalselt.
386
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
Saad nuusutada igasuguseid veine.
387
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Ja kõik tänu temale.
Camille, see on Juliette.
388
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
- Meeldiv tutvuda.
- Meeldiv tutvuda.
389
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
Ta käis oma Hiina reisil
Shanghai toidumessil SIAL.
390
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Veinitootjad tulid meile vastu
ja andsid sulle... Kui palju?
391
00:30:39,756 --> 00:30:40,799
400 näidist.
392
00:30:41,341 --> 00:30:43,468
Thomas tegi nimekirja kõigest, mida vajad.
393
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Tõin kõik, mida palusid.
394
00:30:47,306 --> 00:30:49,141
Pidin Juliette'iga minema,
395
00:30:49,141 --> 00:30:51,226
kuid saame teine kord minna.
396
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Muidugi.
397
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette on meie müügijuht.
Ta ekspordib meie veini üle maailma.
398
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Ta räägib seitset keelt,
kaasa arvatud mandariini ja kantoni keelt.
399
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Seitse keelt. See on kasulik.
400
00:31:02,446 --> 00:31:03,655
Ta liialdab.
401
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
Räägin üsna vabalt kuut keelt.
402
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Ja saan hakkama vene keeles.
403
00:31:10,787 --> 00:31:12,080
Kas sul läheb hästi?
404
00:31:12,080 --> 00:31:14,124
Thomas' sõnul on sul võrratu haistmismeel.
405
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Raske öelda.
406
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Ta liialdab. Nagu su vene keele puhul,
saan ma hakkama.
407
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Ei. Ta on tõeliselt andekas.
408
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Ta haistmismeel on võrratu. Päriselt.
409
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Soovin seda juba näha.
410
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Kas tohib?
411
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Hästi!
412
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Alustame kõige lihtsamast.
413
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
Ühe viinamarjasordi vein.
414
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Aitäh.
415
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Esmalt hindad veini välimuse järgi.
416
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Asetad selle valgele taustale,
nagu see salvrätik.
417
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Vaatad värvi,
mis annab aimu selle vanusest.
418
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Kui näed lillakaid või lillasid toone,
on see noor vein.
419
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Kui see on granaat- või kirsspunane
porgandipunase läikega,
420
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
on vein oma parimas eas.
421
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Kui vein on kõrvitsa või kakaoubade värvi,
on see vana. Vahest liiga vana.
422
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Niisiis?
423
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Lilla või kirsspunane.
424
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Lilla?
425
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Nii et noor vein?
426
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Nüüd küsi endalt
värvi intensiivsuse kohta.
427
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Kui see on heledam,
viitab see kergele, õrnale veinile,
428
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
jahedale kliimale
ja lühikesele matseratsioonile.
429
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Kui värv on väga tume, on vein täidlane,
430
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
kasvatatud päikeselises kohas
ja on kaua seisnud.
431
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Pole väga tume.
432
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
Kerge vein?
433
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Kas võin aidata?
434
00:33:07,988 --> 00:33:09,489
Ühe sordi vein on hea,
435
00:33:09,489 --> 00:33:12,075
kuna see peegeldab üht piirkonda.
436
00:33:12,868 --> 00:33:14,578
Ühe sordi puhul
437
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
on aastakäigu kindlad omadused selgemad.
438
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
Asukohta on lihtsam määrata.
See on selgem.
439
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Jah. Just. Aitäh, Juliette.
440
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Jah, aitäh, Juliette.
441
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Nüüd aga nuusutamine.
442
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
Me teeme seda kolmes etapis.
443
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Esiteks esimene nuusutamine.
444
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Talletad aroomid, kui vein on paigal.
445
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Teiseks lased sel hingata.
446
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Äratad selle üles, et aroomid vabastada.
447
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Kolmandaks nuusutad uuesti.
448
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Siis see tabab sind.
449
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Tajud aroome,
mille olemasolu sa ei oodanud.
450
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Lase käia.
451
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
452
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Oled kombes?
453
00:34:54,303 --> 00:34:59,391
Sa ei liigutanud minuti, silmad olid kinni
ja sa ei reageerinud. Oled kombes?
454
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Jah.
455
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Kas sa nägid midagi?
456
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Ei midagi. Üldse mitte midagi.
457
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Vabandust.
458
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Hüva, tänaseks aitab.
459
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
Kuidas läheb?
460
00:36:06,250 --> 00:36:07,292
Ma ei suuda seda.
461
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Ma ei tunne.
Ei tea, kas asi on alkoholi aurudes
462
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- või milles, aga...
- Alkoholi aurudes?
463
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
Kunagi ammu voolas siin Rhône'i jõgi.
464
00:36:23,642 --> 00:36:26,436
See oli nii võimas,
et tõi siia Alpidest kive
465
00:36:26,436 --> 00:36:28,480
ja paiskas need maastikule laiali.
466
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Seejärel lihvis neid kive veevool
ja tulemus on selline.
467
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Ole lahke. Katsu seda alt.
468
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- See on kuum.
- Muidugi.
469
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Kivid koguvad terve päeva päikesesoojust
470
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
ja kannavad seda öösel
viinapuude juurtele.
471
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Tänu nendele ümmargustele kividele
on me vein selline, nagu see on.
472
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Sul hakkab veinist paha
sinu lapsepõlve trauma pärast.
473
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Kuid sa pead alkoholist
kaugemale nägema, Camille.
474
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Vein on...
475
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
see on maa, taevas ja inimesed.
476
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Vein on loodus, Camille.
477
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Loodus.
478
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Kas tuled?
479
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Mida tegema?
- Sõidame ringi.
480
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Võid selle siia jätta.
481
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Kuhu läheme?
482
00:37:36,340 --> 00:37:37,341
Küll sa näed.
483
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Tõsiselt?
484
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre tahtis su piire kombata.
485
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Sul tekkisid peavalud,
ninaverejooksud ja mälukaotused.
486
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Lisaks olid su vanemate
omavahelised suhted halvenenud.
487
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne nõudis,
et ta lõpetaks sinuga katsetamise,
488
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
kuid su isa tahtis maailmale kätte maksta.
489
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Kas sa teadsid seda?
490
00:38:34,147 --> 00:38:35,274
Et ta sundis mind jooma?
491
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
Ei. Keegi ei teadnud.
492
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Peale sinu ja tema.
Ta ei rääkinud mulle midagi.
493
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Tean vaid seda,
et su isa poleks iial sulle haiget teinud.
494
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Mitte iial.
495
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Ma ei mäleta midagi.
496
00:38:58,755 --> 00:39:01,508
See vein on sellest veiniistandusest.
497
00:39:01,508 --> 00:39:03,302
See kasvas selles pinnases.
498
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Nuusuta.
499
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Kas tuvastasid põhilise aroomi?
500
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Ei?
501
00:39:15,189 --> 00:39:16,690
Pole lugu.
502
00:39:17,274 --> 00:39:18,942
Küll see tuleb.
503
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Käib mingi plõks.
504
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Nüüd jaluta viinapuude vahel.
505
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Hinga, maitse ja naudi.
506
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Mine jaluta viinapuude vahel.
507
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Mine.
508
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
See vein on viinamarjadest,
mida eile õhtul maitsesid.
509
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Püüa vähemalt üks aroom ära tunda.
510
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Dominantne aroom on virsik.
511
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, ütle, mida sa tunned.
512
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Virsik, martsipan, sarapuupähkel,
513
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
viirpuu, seened, sammal.
514
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Sõnajalg.
- Sõnajalg.
515
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Pagan, sain ühe kätte.
516
00:43:53,008 --> 00:43:55,219
Tokyos maitstud vein. Selles oli seda.
517
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Sõnajalga.
518
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Oled kindel?
519
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
MU KASS ON HAIGE
LÄKSIN LOOMAARSTI JUURDE
520
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
BERANGER INTERNATIONALIST HELISTATI
SELLEST EI SAANUD ASJA.
521
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
SULLE ON PAKK.
522
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Casablanca orus
puhub hommikuti tuul Vaikselt ookeanilt.
523
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Samuti tunnen munakoore lõhna.
524
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Aluspinnases on palju lubjakivi.
525
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Vanaisa.
526
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Mis see on?
527
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Viinamarjaistanduste pinnasenäidised.
528
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
Üks reisil viibiv sõber saatis need.
529
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Issei,
530
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
andsime sulle eneseleidmiseks aega,
531
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
kuid see urgas
peegeldab su haledaid ambitsioone.
532
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Tahan, et teed avaliku teadaande,
533
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
milles ütled,
et loobud sellest „võistlusest“.
534
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Ja paned selle koha kinni.
535
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Siis räägime sinu tulevikust.
536
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Jah, vanaisa.
537
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
KAKS NÄDALAT HILJEM
538
00:48:07,721 --> 00:48:09,306
Üllatustest?
539
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Veidi vara on.
540
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas ütles,
et oled suuri edusamme teinud.
541
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
Tahan näha,
kas suudad veinipiirkonna ära tunda,
542
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
kasutades vaid haistmist.
543
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Tahad proovida?
544
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Hästi.
545
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Hüva.
546
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Värv on tume ja intensiivne,
peaaegu läbipaistmatu.
547
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Olulised muutused.
548
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Ligikaudu 20 aastat vana.
549
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Piisad on rasked ja liiguvad aeglaselt.
550
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
Päikeseline aastakäik.
551
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
Lõunast
või väga päikeselisest aastakäigust.
552
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
Soe ja rikkalik vein.
553
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Esimene noot.
554
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Küpsed punased puuviljad.
555
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Lagrits.
556
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kakaooad.
557
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Õhutan.
558
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Vabanda, et kõva häälega mõtlen.
559
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Teine lõhn.
560
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Vaarikas ja must sõstar.
561
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Tubakas ka.
562
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Kuivanud lehed ja midagi mineraalset.
563
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Savi.
564
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Terav, raske, tugev.
565
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
566
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Ei.
- Ei?
567
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Ei.
568
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Aga kuula mind.
569
00:50:07,341 --> 00:50:10,636
Oled kolme nädalaga ime korda saatnud.
570
00:50:10,636 --> 00:50:11,845
Olen sõnatu.
571
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Pelgalt oma haistmismeelega
oled parem kui 99% inimesi.
572
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Aga sellest ei piisa.
573
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
Hea sommeljee teeb vahet kahel veinil,
574
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
mis kasvasid teineteisest
teisel pool aeda.
575
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
Sedasi ei saavuta sa seda kunagi.
576
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Mitte kunagi.
577
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Kas võin veel proovida?
578
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
ikka.
579
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Said?
580
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Burgundia?
581
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Ütle sina mulle.
582
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Valmis?
583
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Ära neela seda.
584
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Sülita ja loputa.
585
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Mida sa nägid?
586
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Ma tundsin...
587
00:52:41,495 --> 00:52:42,621
See oli nagu kriit.
588
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
Ja see oli väga külm.
589
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
Niisiis,
590
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
kas see oli Burgundia?
591
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Ja, see on väga nagu Burgundia,
mida ühel päeval proovisime.
592
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Milline?
593
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhin, '95.
594
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
See on õige, eks?
595
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Ei.
596
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
See pole Côte de Beaune.
See on Hautes-Côtes de Beaune.
597
00:53:22,244 --> 00:53:23,412
Jayer-Gilles'i istandus.
598
00:53:24,580 --> 00:53:25,831
Vaata mind, kui ma räägin.
599
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Kahju.
600
00:53:32,379 --> 00:53:33,422
Arvasid peaaegu ära.
601
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Nagu olen varem öelnud,
on „peaaegu“ luuseritele.
602
00:53:59,198 --> 00:54:00,282
Isa,
603
00:54:01,033 --> 00:54:02,492
millal ma saan juua?
604
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Päriselt.
605
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
Ühel päeval.
606
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Aga mitte veel.
607
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Veel üks ring?
608
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Ma ei suuda seda uskuda.
Teadsin seda! See on võimatu!
609
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Oota siin. Tulen kohe.
610
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Palusin sul mitte siia tulla,
kui me tööd teeme.
611
00:54:29,770 --> 00:54:31,939
„Tööd“? Mis jama see on?
612
00:54:31,939 --> 00:54:33,565
Mis on? Milles asi?
613
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Ta on kaheksane.
- Ja siis?
614
00:54:35,651 --> 00:54:39,446
- See tekitab tal peavalu ja ninaverejookse.
- Kuidas tead, et see seotud on?
615
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Muidugi on!
616
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
See polnud tema süü.
617
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Kõik need aastad oli asi minus.
618
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Ainult minus.
619
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Ei.
620
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Neetud, see on nii hea!
621
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
PÕHINEB TADASHI AGI/SHU OKIMOTO MANGAL
„KAMI NO SHIZUKU“
622
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Tõlkinud Vova Kljain