1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Camille, kallis. 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Hoia silmad lahti, Camille! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, hoia silmad lahti! 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Tõstke teda ettevaatlikult. 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Lasid tal veini juua? Omaenda tütrel! 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Oota. Hei. - Lase jalga! 8 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Vabandage. 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Oleme kohal. 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Aitäh. Nägemist. - Kena külastust. Nägemist. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Tere. 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 13 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Kas olete Philippe Chassangre? 14 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Sa ei mäleta mind? 15 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Veetsid kümnenda eluaastani kõik oma suved siin. 16 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Jah, tean. Aga mäletan seda aega vähe. 17 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Tänan mind võõrustamast. 18 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 See on ilmselt ebamugav, arvestades kõike, mida tegema peate. 19 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Seda „kõike“ nimetatakse saagikoristuseks. 20 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 Tõepoolest pole see hea aeg. Tegelikult on see halvim aeg. 21 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 Mul pole sinuks aega. 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Hüva, kellel siis on? 23 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Mu pojal Thomas'l. Ta on enoloogiaprofessor. 24 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Thomas? Jah. Ma mäletan. Ta oli minust vanem. 25 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Otsusta ära. 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Kas mäletad või mitte? 27 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Igatahes näitan sulle su tuba. 28 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 See oli su magamistuba, kui väike olid. 29 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Mu magamistuba Jaapanis oli väga pisike. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Mäletan, et see oli suur, aga tegelikult pole. 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 Naljakas, kuidas mälestused... 32 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Hea küll. 33 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Aitäh. 34 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Camille, su isa ootab. 35 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Hästi, tulen. 36 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Mida te teete? - Pole sinu asi. 37 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille! 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 See pole sinu asi! 39 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 40 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Oled kombes? 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Thomas. 42 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Ah jaa! 43 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 Vabandust. Olen lennust väsinud. 44 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Jah. Pole ammu näinud. 45 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Jah. - Usun, et oleksin su ära tundnud. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Kas kõik on hästi? Mu isa pole liiga tõre? 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Ta oli 48 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 võluv. 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Võluv? 50 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Ei. - Jah. 51 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Teen sulle ringkäigu. 52 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Need on Châteauneuf-du-Papi maad. 53 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Ja seal on Gigondas. 54 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Veidi kaugemal on Vinsobres. 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Mis on? 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Mäletan sind hästi. - Ah nii? 57 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Pidin sul silma peal hoidma, aga ajasid mind kogu aeg minema. 58 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Käisid igal hommikul viinamarjaistanduses. 59 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 Maitsesid viinamarju, tegid tõsise näo 60 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 ja ütlesid meile, kas need olid küpsed. 61 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Arvasid kõik õigesti ära. Guajaav, sarapuupähkel, leedrimari, fenkol. 62 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Sul ei saanud iial küll. Võisid seda tunde mängida. 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Tegelikult ei jätnud sa iial pooleli. 64 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 Sest sa võisid ka... 65 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 Oota! Lõpeta, palun! 66 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Ma tean, miks ma seda aega oma elus ei mäleta. 67 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Sest ma olin väga tüütu! 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 Ma ei taha seda kuulda. See on nii piinlik. 69 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Ei ole. 70 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 See oli huvitav. 71 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Arvasin, et sul on ülivõimed. 72 00:06:58,252 --> 00:07:01,463 See on käärimiskelder. Siin kogu maagia aset leiabki. 73 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Esimesed aroomid tekivad siin. 74 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 Näiteks, kui mainin 75 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 vaarikat, kirssi, kuivatatud ploomi, tonkapuud, toorest peeti, 76 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 siis ütled „Merlot“. Mõistagi. 77 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Arvatakse, et veini äratundmine on võlutrikk, kuid selles pole maagiat. 78 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 See on lihtsalt töö. Palju tööd. 79 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Maitsemeel on muskel. 80 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Kui seda treenida, suudab see tuvastada veini antavaid vihjeid. 81 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Aga sa juba teadsid seda, sest sul on anne. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Kardan pettumust valmistada. 83 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Seda ei juhtu. 84 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Tule. 85 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 Enne veini villimist 86 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 hoiame seda 10-20 kuud nendes tammevaatides. 87 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Oleneb aastakäigust. 88 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 See oli mu ema lemmikkoht. 89 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Ma ei teadnud. 90 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Elu on selline. 91 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Tunnen sulle isa pärast kaasa. 92 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Elu on selline. 93 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Hüva, aeg sulle piinakambrit näidata. 94 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 Piinakamber? Hea küll. 95 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Siin on kõik vajalik, et teha teoreetilist, 96 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 aga samuti praktilist tööd. 97 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 Kolme nädala pärast pead teadma peast 98 00:08:32,638 --> 00:08:37,433 viinamarjasorte, istandusi, aastakäike ja oskama veini degusteerida. 99 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Eks ole? 100 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 Kuidas esimene test Tokyos läks? 101 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 Kas saad veini maitset kirjeldada? 102 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 See oli punane vein. 103 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Hüva. Algus seegi. 104 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Veel midagi? 105 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 See on kõik. 106 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Ja ma räägin tõsiselt. 107 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Pean sulle ütlema. 108 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Minu suhe veiniga on keeruline. 109 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Muidugi on see sellise isaga keeruline. 110 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Aga, Camille, ära sea endale liigseid pingeid. 111 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Keegi ei palu sul tema tööd üle võtta ega tema rada käia. Mitte keegi. 112 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Ja mis mõttes „keeruline“? 113 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 Kuu aega tagasi 114 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 su isa helistas mulle ja ütles, et on suremas. 115 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Ta palus teenet. 116 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Ta oli mulle nagu vend, seega ei saanud ma keelduda. 117 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 Ta palus mul sinu teadmisi lihvida. 118 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Lihvida. 119 00:10:00,267 --> 00:10:04,438 Küsisin sinu teadmiste kohta ja ta ütles, et need on ilmselt väga head. 120 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Mida ma sinuga nüüd teen? 121 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 Isa... 122 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Härra Chassangre. 123 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Ma mõistan teie nördimust, 124 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 aga see pole minu omast suurem. 125 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Olen 20 aastat söönud vaid riisi ja rohelisi ube. 126 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Muidu hakkab mul paha. 127 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 Ma ei saa juua tilkagi alkoholi, ilma et ma minestaks, 128 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 ja see on tema süü. 129 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 Ta jättis mulle sõnumi, et ta usub minusse. 130 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 Et ma olen selleks võimeline. 131 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Ma ei teagi, miks ma teda uskusin. 132 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Ja nüüd on küsimus selles, kas aitate mind või mitte? 133 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Hr Tomine, jäite hiljaks. 134 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Vabandust. 135 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Ärme raiska aega. 136 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Nagu teate, otsime enoloogiakonsultanti, 137 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 kes juhendaks ja annaks nõu meie rahvusvahelisele ettevõttele. 138 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Lugesime suure huviga raportit teie ettepanekutega. 139 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 See avaldas muljet. 140 00:11:20,722 --> 00:11:25,143 Lisaks soovitas teid Alexandre Léger isiklikult. 141 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Tema surm on enoloogiamaailmale suur kaotus. 142 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Jah. 143 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Minu kaastunne. 144 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Siiski 145 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 kardame pisut, et teil puudub tööks vajalik kogemus. 146 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Teil pole veel ühtegi klienti, kellega suhelda saaksime. 147 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Asutasin just oma firma, nii et võite mu esimene klient olla. 148 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 Muidugi. 149 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 Aga peaksite teadma, et meie ühingu liikmed 150 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 tunneksid end palju mugavamalt vanema konsultandiga. 151 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Kas tuleb mingi test või pean lahkuma, kuna ma pole piisavalt vana? 152 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - Jah, tuleb test, aga... - Siis teeme selle ära, palun. 153 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Aitäh. 154 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Soovime, et tuvastate selle veini nii täpselt, kui oskate. 155 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 See on Vana Maailma vein. Bordeaux. 156 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Suurem osa on Merlot? 157 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Jah ja 15-20 protsenti on Cabernet Sauvignon. 158 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. a. 159 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Ei, 2017. a. 160 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 161 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélémy. 162 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Niisiis, Côtes de Franc, Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. a. 163 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 See on tõsi. 164 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Aga te ei kirjeldanud veini. 165 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Te ei palunud seda teha. 166 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Kutsusite mu ema? Võib küsida, miks? 167 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 See poleks olnud vajalik, kui sõnumitele vastaksid. 168 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Oleksid siis edasi näägutanud. 169 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Tal on õigus teada, mida sa teed. 170 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Võlgned talle vähemalt selle. Ei? 171 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Otsustasite mind aidata? 172 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Jah. 173 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Aga ühel tingimusel. 174 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Kohvi kellelegi? 175 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Jah. 176 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Kas sul on keegi? 177 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Ei. 178 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Aga sul? - Ei. 179 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Olen üksi õnnelik. 180 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Ma ei oodanud seda, aga rõõm on sind taas näha. 181 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Sind samuti. 182 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 See on kohutav, milleks ta Camille'i sunnib. 183 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille'il puudub enesekindlus. See hävitab ta. 184 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Ei, Marianne. 185 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Tean, et sa ei mõista teda, kuid ta armastas tütart. 186 00:16:07,634 --> 00:16:11,430 Nimetad seda armastuseks? Ta mõtles vaid endale ja oma veinidele. 187 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 Arvad endiselt temast nii? 188 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Oled ikka kuri. See peab kurnav olema. Aga... 189 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Alexandre on surnud, Marianne. 190 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Ta on surnud. 191 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 See on keskmise patsiendi aju. 192 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Kas näete seda punast ala siin? 193 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 See on mandeltuum, emotsioonide keskus. 194 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 Praegusel juhul patsient kardab skannimist ja pabistab, 195 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 mis on üsna tavaline. 196 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Seega palusin tal šokolaadi süüa. 197 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Kaks ala muutuvad aktiivseks. 198 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Üks on hipokampus, mis on mälukeskus. 199 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 See tuvastab maitse ja saadab info mandeltuuma, 200 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 mis seostab šokolaadi mõnuga. 201 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 Ja siin on Camille'i aju MRT-skann. 202 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Andsin ka talle šokolaadi. 203 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Kuid märkasin kaht asja. 204 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Esiteks salvestab su aju ebatavaliselt palju tegevust. 205 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 Aktiveeruvate närviühenduste hulk, 206 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 kui su maitsetalitus käivitub, on erakordne. 207 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 Ma pole midagi sellist näinud. 208 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 See on fantastiline! 209 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Ja nüüd vähem fantastiline osa, 210 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 see siin. 211 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Näete punast ja lillat ala? 212 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 See on vastikus segamini hirmuga. 213 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Sa tuvastasid šokolaadi ja saatsid info mandeltuuma, 214 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 kuid see tõrjus info tagasi. 215 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 Proovisin uuesti teiste tugeva maitsega toiduainetega 216 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 ja tulemus oli täpselt sama. 217 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 Andsin sulle isegi lahjat alkoholilahust 218 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 ja siis... 219 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Vabandust, mida see täpsemalt tähendab? 220 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Täpsemalt tähendab see, et su aju reageerib nii, 221 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 kuna kogesid lapsena mingit traumat. 222 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 Maitsemeelega seotud traumat. 223 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Ilmselt ka alkoholiga. 224 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Kas see kõlab loogiliselt? 225 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 Kas see kõlab loogiliselt? 226 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 Camille'i isa... 227 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Ütleme, et Camille on olnud haiglas. 228 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Selge. 229 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Jätkan oma uurimust. 230 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Aga võin juba praegu öelda, Camille, 231 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 et isegi kui su seisund on psühhosomaatiline, 232 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 võib see su tervise ohtu seada. 233 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Kahjuks, kuniks traumat pole ravitud... 234 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 soovitan su veinialase väljaõppe katkestada. 235 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Mul on kahju. 236 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, seest ka. 237 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Peame homme hommikul lahkuma. 238 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 Tahtsin hüvasti jätta. 239 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 Hästi. Head aega! 240 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Mis teil viga on? 241 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 See on nõme. Kõik need miljonid libisevad sul käest. 242 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Sa tänamatu jõmpsikas. 243 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 Kogu austuse juures minge perse. 244 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 Mida te minust teate? 245 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 Tean piisavalt. 246 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Alexandre oli mu sõber! 247 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Jah, muidugi. 248 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 Ta ei tundnud mind, eks ole? Ja tal oli minust suva. 249 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Ei, su isa jumaldas sind. 250 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Ta oli rusutud, kui lahkusite! 251 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 Ma ei kuulnud temast 20 aastat, aga tema oli rusutud! 252 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Jah, ta üritas sinuga ühendust võtta, aga Marianne takistas teda! 253 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Olgu, kui olin väike tüdruk. Aga hiljem? 254 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Ta oleks võinud leida mu telefoninumbri või meiliaadressi. 255 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Kirjutasin raamatu. Oleks võinud selle leida. 256 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 Ja sina? Saatsid talle kümne aasta eest meili. 257 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 Pidin seda lugema! 258 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Mis meili? 259 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Voilà. 260 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 „Camille Léger'lt Alexandre Léger'le. 6. september 2010, Pariis. 261 00:20:41,909 --> 00:20:46,205 Mul võttis aega, et sulle kirjutada. Mu pea on selge ja süda õiges kohas 262 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 ning mind ei ajenda viha ega põlgus. 263 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 Mul on hästi. Saan peagi 18.“ 264 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Ma ei kirjutanud seda. 265 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 See pole isegi mu meiliaadress. Ma ei mõista. 266 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 „Olen veetnud pool oma elu sinuta 267 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 ja mõistan, et ma ei igatse sind. 268 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 Ühel päeval üritad minuga ühendust võtta. 269 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 Ütled, et tahad kaotatud aega tasa teha ja et veel pole hilja. 270 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Kuid vastan sulle nii. 271 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 Kaotatud aega ei saa tasa teha. 272 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Ma ei taha iial sinust kuulda. 273 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 Ma ei võta vastu su kõnesid ega vasta sinu kirjadele. 274 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Minu arusaama järgi pole mul enam isa. Camille“. 275 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Lugesin su meili Alexandre'ile. 276 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Minu isale. Meili, mille vahetult enne mu 18. sünnipäeva saatsid. 277 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Ema. 278 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Sa lahkud siit homme. 279 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Üksi. Minuta. 280 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Kuidas sa end tunned? 281 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Tunnen end reedetuna ja lööduna. 282 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Ma mõistan. 283 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Ma ei lõpeta. 284 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 Ei mingil juhul. 285 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 Mõistan, kui sa ei taha jätkata. 286 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 Olen siis suures pasas, aga mõistan. 287 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Camille, muidugi ma aitan sind. 288 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Kui sa ei saa alkoholi maitsta, siis kuidas see toimib? 289 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Mõtlesin sellele terve öö. Mul on plaan B. 290 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Lugesin, et meil on ninas pea 400 retseptorit, 291 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 mis suudavad eristada enam kui 100 000 lõhna. 292 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 100 000! 293 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Me alahindame haistmismeelt, 294 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 ent kui me tunneme lõhna, ei unusta me seda. 295 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Nii et kui ma ei saa uksest minna, lähen aknast. 296 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 VEINI HAISTMINE 297 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 Selles karbis on 54 aroomi. 298 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Kõik need leiduvad veinis. 299 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Puuvilja, õie ja ürdi aroom, röstine noot ja isegi looma noodid. 300 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Looma? 301 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Nagu märg koer? 302 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Ei, pigem uluk, nahk, muskus. 303 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Hüva. 304 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Valmis? 305 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Kas see on vajalik? 306 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 Aknast sisenemiseks peavad silmad kinni olema. 307 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Ära karda. See pole valus. 308 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Valmis? 309 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Pirn? 310 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Ei. 311 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Õun. 312 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 Ei. 313 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - On see ikka puuvili? - Ei. 314 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Perse. - Camille. 315 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 See on su mälusse talletatud. 316 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 Pead vaid seose looma. 317 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Talletatud. 318 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Tahan, et lood süsteemi. 319 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Siin. 320 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Esmalt küsid endalt: 321 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 „Kas see on puuvili? Lill? Taim? 322 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Vürts? Puit? Röstitud? Kas see on mineraal? 323 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 Tahan, et lood kategooriad, siis alamkategooriad 324 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 ja isegi teise astme alamkategooriad. 325 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 Kui oled kõik korralikult talletanud, on seda lihtne leida. 326 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Kas sa mõistad? 327 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Jah, isa. 328 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? Oled kombes? 329 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Tahan seda uuesti nuusutada. 330 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Küsi endalt õigeid küsimusi. 331 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Kas see on magus? 332 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Soolane? 333 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Mõru? 334 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 335 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Hapu? 336 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Või nende kombinatsioon? 337 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 See on magus, 338 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 kuid samas 339 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 ei meeldi see mulle. 340 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 See on kuiv ja kare. See on karge. 341 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 See on mõru. 342 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Just. See on mõru. 343 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 See on mõrumagus. Selles on suhkrut. 344 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 See pole puuvili, vaid taim. 345 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Lagrits. 346 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Lagrits? - Õige. 347 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Uuesti. 348 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Küdoonia? 349 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 Jah. 350 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Mandel? 351 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmiin? 352 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Jah. - Must sõstar. 353 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Safran. 354 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Mesi. 355 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Sarapuupähkel. Röstitud. 356 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Nahk. Niidetud hein. 357 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Röstsai. 358 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Tume šokolaad. 359 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Mänd. 360 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 Ja viimane. 361 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Roheline paprika? 362 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Braavo. 363 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Ära tegin! 364 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Kuu pärast on me pulma-aastapäev. 365 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Tahan sind heasse restorani viia. Ainult meie kahekesi. 366 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Tahtsin sulle üllatuse teha. 367 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 Aga su graafik on nii tihe. 368 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Lisaks ei meeldi sulle üllatused. 369 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Lisan selle oma kalendrisse. 370 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Õhtul näeme. 371 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Teie isa soovib teid näha. 372 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 Mis mulje see su arust meist jätab? 373 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Kui Issei hakkab välismaalase varandust noolima, 374 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 siis kuidas see mõjub... 375 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}SAJANDI SUURIM LAHING PÄRANDUSE PÄRAST 376 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...meie mainele? 377 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Pärast sind on Issei ainus pärija. 378 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Ma vestlen temaga. 379 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Ei. 380 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Teen seda ise. 381 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Hüva! Nüüd algab tõsine töö. 382 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 Siin sees on ühe veiniklaasi jagu. 383 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 See on nagu pudeli näidis. 384 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Maitse- ja lõhnaomadused on mõistagi samad. 385 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 See sobib meile ideaalselt. 386 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Saad nuusutada igasuguseid veine. 387 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Ja kõik tänu temale. Camille, see on Juliette. 388 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 - Meeldiv tutvuda. - Meeldiv tutvuda. 389 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 Ta käis oma Hiina reisil Shanghai toidumessil SIAL. 390 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Veinitootjad tulid meile vastu ja andsid sulle... Kui palju? 391 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 400 näidist. 392 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 Thomas tegi nimekirja kõigest, mida vajad. 393 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Tõin kõik, mida palusid. 394 00:30:47,306 --> 00:30:49,141 Pidin Juliette'iga minema, 395 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 kuid saame teine kord minna. 396 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Muidugi. 397 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette on meie müügijuht. Ta ekspordib meie veini üle maailma. 398 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Ta räägib seitset keelt, kaasa arvatud mandariini ja kantoni keelt. 399 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Seitse keelt. See on kasulik. 400 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 Ta liialdab. 401 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 Räägin üsna vabalt kuut keelt. 402 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Ja saan hakkama vene keeles. 403 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 Kas sul läheb hästi? 404 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 Thomas' sõnul on sul võrratu haistmismeel. 405 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Raske öelda. 406 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Ta liialdab. Nagu su vene keele puhul, saan ma hakkama. 407 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Ei. Ta on tõeliselt andekas. 408 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Ta haistmismeel on võrratu. Päriselt. 409 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Soovin seda juba näha. 410 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Kas tohib? 411 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Hästi! 412 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Alustame kõige lihtsamast. 413 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 Ühe viinamarjasordi vein. 414 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Aitäh. 415 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Esmalt hindad veini välimuse järgi. 416 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Asetad selle valgele taustale, nagu see salvrätik. 417 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Vaatad värvi, mis annab aimu selle vanusest. 418 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Kui näed lillakaid või lillasid toone, on see noor vein. 419 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Kui see on granaat- või kirsspunane porgandipunase läikega, 420 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 on vein oma parimas eas. 421 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Kui vein on kõrvitsa või kakaoubade värvi, on see vana. Vahest liiga vana. 422 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Niisiis? 423 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Lilla või kirsspunane. 424 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Lilla? 425 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Nii et noor vein? 426 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Nüüd küsi endalt värvi intensiivsuse kohta. 427 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Kui see on heledam, viitab see kergele, õrnale veinile, 428 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 jahedale kliimale ja lühikesele matseratsioonile. 429 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Kui värv on väga tume, on vein täidlane, 430 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 kasvatatud päikeselises kohas ja on kaua seisnud. 431 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Pole väga tume. 432 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 Kerge vein? 433 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Kas võin aidata? 434 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 Ühe sordi vein on hea, 435 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 kuna see peegeldab üht piirkonda. 436 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 Ühe sordi puhul 437 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 on aastakäigu kindlad omadused selgemad. 438 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 Asukohta on lihtsam määrata. See on selgem. 439 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Jah. Just. Aitäh, Juliette. 440 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Jah, aitäh, Juliette. 441 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Nüüd aga nuusutamine. 442 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 Me teeme seda kolmes etapis. 443 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 Esiteks esimene nuusutamine. 444 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Talletad aroomid, kui vein on paigal. 445 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Teiseks lased sel hingata. 446 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Äratad selle üles, et aroomid vabastada. 447 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Kolmandaks nuusutad uuesti. 448 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Siis see tabab sind. 449 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Tajud aroome, mille olemasolu sa ei oodanud. 450 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Lase käia. 451 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 452 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Oled kombes? 453 00:34:54,303 --> 00:34:59,391 Sa ei liigutanud minuti, silmad olid kinni ja sa ei reageerinud. Oled kombes? 454 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Jah. 455 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Kas sa nägid midagi? 456 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Ei midagi. Üldse mitte midagi. 457 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Vabandust. 458 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Hüva, tänaseks aitab. 459 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 Kuidas läheb? 460 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 Ma ei suuda seda. 461 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Ma ei tunne. Ei tea, kas asi on alkoholi aurudes 462 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - või milles, aga... - Alkoholi aurudes? 463 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 Kunagi ammu voolas siin Rhône'i jõgi. 464 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 See oli nii võimas, et tõi siia Alpidest kive 465 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 ja paiskas need maastikule laiali. 466 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Seejärel lihvis neid kive veevool ja tulemus on selline. 467 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Ole lahke. Katsu seda alt. 468 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - See on kuum. - Muidugi. 469 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Kivid koguvad terve päeva päikesesoojust 470 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 ja kannavad seda öösel viinapuude juurtele. 471 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Tänu nendele ümmargustele kividele on me vein selline, nagu see on. 472 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Sul hakkab veinist paha sinu lapsepõlve trauma pärast. 473 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Kuid sa pead alkoholist kaugemale nägema, Camille. 474 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Vein on... 475 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 see on maa, taevas ja inimesed. 476 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Vein on loodus, Camille. 477 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Loodus. 478 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Kas tuled? 479 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Mida tegema? - Sõidame ringi. 480 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Võid selle siia jätta. 481 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Kuhu läheme? 482 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 Küll sa näed. 483 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Tõsiselt? 484 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre tahtis su piire kombata. 485 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Sul tekkisid peavalud, ninaverejooksud ja mälukaotused. 486 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Lisaks olid su vanemate omavahelised suhted halvenenud. 487 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne nõudis, et ta lõpetaks sinuga katsetamise, 488 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 kuid su isa tahtis maailmale kätte maksta. 489 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Kas sa teadsid seda? 490 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 Et ta sundis mind jooma? 491 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 Ei. Keegi ei teadnud. 492 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Peale sinu ja tema. Ta ei rääkinud mulle midagi. 493 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Tean vaid seda, et su isa poleks iial sulle haiget teinud. 494 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Mitte iial. 495 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Ma ei mäleta midagi. 496 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 See vein on sellest veiniistandusest. 497 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 See kasvas selles pinnases. 498 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Nuusuta. 499 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Kas tuvastasid põhilise aroomi? 500 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Ei? 501 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 Pole lugu. 502 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 Küll see tuleb. 503 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Käib mingi plõks. 504 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Nüüd jaluta viinapuude vahel. 505 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Hinga, maitse ja naudi. 506 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Mine jaluta viinapuude vahel. 507 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Mine. 508 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 See vein on viinamarjadest, mida eile õhtul maitsesid. 509 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Püüa vähemalt üks aroom ära tunda. 510 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Dominantne aroom on virsik. 511 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, ütle, mida sa tunned. 512 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Virsik, martsipan, sarapuupähkel, 513 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 viirpuu, seened, sammal. 514 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Sõnajalg. - Sõnajalg. 515 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Pagan, sain ühe kätte. 516 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 Tokyos maitstud vein. Selles oli seda. 517 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Sõnajalga. 518 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Oled kindel? 519 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 MU KASS ON HAIGE LÄKSIN LOOMAARSTI JUURDE 520 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 BERANGER INTERNATIONALIST HELISTATI SELLEST EI SAANUD ASJA. 521 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 SULLE ON PAKK. 522 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Casablanca orus puhub hommikuti tuul Vaikselt ookeanilt. 523 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Samuti tunnen munakoore lõhna. 524 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Aluspinnases on palju lubjakivi. 525 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Vanaisa. 526 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Mis see on? 527 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Viinamarjaistanduste pinnasenäidised. 528 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 Üks reisil viibiv sõber saatis need. 529 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Issei, 530 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 andsime sulle eneseleidmiseks aega, 531 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 kuid see urgas peegeldab su haledaid ambitsioone. 532 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Tahan, et teed avaliku teadaande, 533 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 milles ütled, et loobud sellest „võistlusest“. 534 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Ja paned selle koha kinni. 535 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Siis räägime sinu tulevikust. 536 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Jah, vanaisa. 537 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 KAKS NÄDALAT HILJEM 538 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 Üllatustest? 539 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Veidi vara on. 540 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas ütles, et oled suuri edusamme teinud. 541 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 Tahan näha, kas suudad veinipiirkonna ära tunda, 542 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 kasutades vaid haistmist. 543 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Tahad proovida? 544 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Hästi. 545 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Hüva. 546 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Värv on tume ja intensiivne, peaaegu läbipaistmatu. 547 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Olulised muutused. 548 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Ligikaudu 20 aastat vana. 549 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Piisad on rasked ja liiguvad aeglaselt. 550 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 Päikeseline aastakäik. 551 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 Lõunast või väga päikeselisest aastakäigust. 552 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 Soe ja rikkalik vein. 553 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Esimene noot. 554 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Küpsed punased puuviljad. 555 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Lagrits. 556 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kakaooad. 557 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Õhutan. 558 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Vabanda, et kõva häälega mõtlen. 559 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Teine lõhn. 560 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Vaarikas ja must sõstar. 561 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Tubakas ka. 562 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Kuivanud lehed ja midagi mineraalset. 563 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Savi. 564 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Terav, raske, tugev. 565 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 566 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Ei. - Ei? 567 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Ei. 568 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Aga kuula mind. 569 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 Oled kolme nädalaga ime korda saatnud. 570 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 Olen sõnatu. 571 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Pelgalt oma haistmismeelega oled parem kui 99% inimesi. 572 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Aga sellest ei piisa. 573 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 Hea sommeljee teeb vahet kahel veinil, 574 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 mis kasvasid teineteisest teisel pool aeda. 575 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 Sedasi ei saavuta sa seda kunagi. 576 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Mitte kunagi. 577 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Kas võin veel proovida? 578 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 ikka. 579 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Said? 580 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Burgundia? 581 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Ütle sina mulle. 582 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Valmis? 583 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Ära neela seda. 584 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Sülita ja loputa. 585 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Mida sa nägid? 586 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Ma tundsin... 587 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 See oli nagu kriit. 588 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 Ja see oli väga külm. 589 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 Niisiis, 590 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 kas see oli Burgundia? 591 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Ja, see on väga nagu Burgundia, mida ühel päeval proovisime. 592 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Milline? 593 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin, '95. 594 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 See on õige, eks? 595 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Ei. 596 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 See pole Côte de Beaune. See on Hautes-Côtes de Beaune. 597 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 Jayer-Gilles'i istandus. 598 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 Vaata mind, kui ma räägin. 599 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Kahju. 600 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 Arvasid peaaegu ära. 601 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Nagu olen varem öelnud, on „peaaegu“ luuseritele. 602 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Isa, 603 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 millal ma saan juua? 604 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Päriselt. 605 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 Ühel päeval. 606 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Aga mitte veel. 607 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Veel üks ring? 608 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Ma ei suuda seda uskuda. Teadsin seda! See on võimatu! 609 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Oota siin. Tulen kohe. 610 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Palusin sul mitte siia tulla, kui me tööd teeme. 611 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 „Tööd“? Mis jama see on? 612 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 Mis on? Milles asi? 613 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Ta on kaheksane. - Ja siis? 614 00:54:35,651 --> 00:54:39,446 - See tekitab tal peavalu ja ninaverejookse. - Kuidas tead, et see seotud on? 615 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Muidugi on! 616 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 See polnud tema süü. 617 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Kõik need aastad oli asi minus. 618 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Ainult minus. 619 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Ei. 620 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Neetud, see on nii hea! 621 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 PÕHINEB TADASHI AGI/SHU OKIMOTO MANGAL „KAMI NO SHIZUKU“ 622 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Tõlkinud Vova Kljain