1
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Camille, kultaseni.
2
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Pidä silmäsi auki!
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, pidä silmäsi auki.
4
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Nostakaa hänet hitaasti ylös.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Annoitko hänen
juoda viiniä? Oman tyttäresi!
6
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Odota. Hei.
- Häivy täältä!
8
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Anteeksi.
9
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Olemme perillä.
10
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Kiitos. Hei.
- Nauttikaa olostanne. Hei.
11
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Päivää.
12
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
13
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Oletteko Philippe Chassangre?
14
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Etkö muista minua?
15
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Vietit kesäsi täällä
kymmenvuotiaaksi asti.
16
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Tiedän, mutten muista paljoa siltä ajalta.
17
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Kiitos majapaikasta.
18
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
Siitä on varmasti vaivaa,
kun on paljon tekemistä.
19
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
Sitä sanotaan sadonkorjuuksi.
20
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
Eikä nyt ole hyvä aika
vaan huonoin mahdollinen.
21
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
En ehdi huolehtia sinusta.
22
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Selvä. Kuka sitten ehtii?
23
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Poikani Thomas.
Hän on enologian professori.
24
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Minä muistan. Hän oli minua isompi.
25
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Yritä päättää.
26
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Muistatko vai et?
27
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Vien sinut huoneeseesi.
28
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Tämä oli huoneesi, kun olit pieni.
29
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Huoneeni Japanissa oli tosi pieni.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Muistan tämän olleen tosi iso,
eikä se ole.
31
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
Hassua, miten muisti voi...
32
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Selvä.
33
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Kiitos.
34
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Camille, isäsi odottaa.
35
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Selvä, tulossa.
36
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Mitä te teette?
- Ei kuulu sinulle.
37
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille!
38
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Ei kuulu sinulle!
39
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
40
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Oletko kunnossa?
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Thomas.
42
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
Ai, niin!
43
00:05:20,112 --> 00:05:23,365
Anteeksi. Varmaan aikaeroväsymystä.
44
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Niin. Siitä on aikaa.
45
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Kyllä.
- Olisin tunnistanut sinut.
46
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Kaikki hyvin? Ei kai isä ollut liian tyly?
47
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Hän oli -
48
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
hurmaava.
49
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Hurmaavako?
50
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Ei.
- Niin.
51
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Tule, esittelen paikat.
52
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Nämä ovat Châteauneuf-du-Papen maita.
53
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Ja tuolla on Gigondas.
54
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Ja vielä kauempana Vinsobres.
55
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Mitä?
56
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Muistan sinut oikein hyvin.
- Niinkö?
57
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Piti huolehtia sinusta,
mutta hätistit minut aina pois.
58
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Menit joka aamu viinitarhaan.
59
00:06:16,752 --> 00:06:22,007
Maistoit rypälettä, otit vakavan ilmeen
ja kerroit, oliko se valmis kerättäväksi.
60
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Arvasit kaiken oikein: guavan,
hasselpähkinän, seljanmarjan ja fenkolin.
61
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Saatoit leikkiä sitä leikkiä tuntikausia.
62
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Et koskaan lopettanut.
63
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
Koska pystyit myös...
64
00:06:35,395 --> 00:06:36,772
Odota! Lopeta!
65
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Tiedän, miksi en muista
tätä aikaa elämästäni.
66
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Koska olin ärsyttävä.
67
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
En halua kuulla siitä. Nolostun siitä.
68
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Älä suotta.
69
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Se oli kiehtovaa.
70
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Ajattelin, että sinulla on supervoimia.
71
00:06:58,252 --> 00:07:00,003
Tämä on käymiskellari.
72
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
Siellä taika tapahtuu.
73
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Ensimmäiset aromit ilmestyvät täällä.
74
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Jos sanon sinulle,
75
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
vadelmaa, kirsikkaa, luumua,
tonkapapuja ja raakaa punajuurta,
76
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
sanoisit tietenkin merlot.
77
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Viinin arvaamisen luullaan olevan taikaa,
muttei siinä ole taikaa.
78
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
Se on vain työtä, paljon työtä.
79
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Makuaisti on lihas.
80
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Kun sitä harjoittaa, se tunnistaa
kaikki viinin antamat vihjeet.
81
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Mutta tiedät sen jo,
koska sinulla on lahja.
82
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Pelkään tuottavani pettymyksen.
83
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
Et varmasti tuota.
84
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Tule.
85
00:07:40,669 --> 00:07:44,256
Ennen viinin pullotusta säilömme sitä
tammitynnyreissä 10 tai 20 kuukautta.
86
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Vuosikerrasta riippuen.
87
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
Tämä oli äitini lempipaikka.
88
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
En tiennyt.
89
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Se on elämää.
90
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Olen pahoillani isästäsi.
91
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Se on elämää.
92
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
On aika näyttää sinulle kidutushuone.
93
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
Kidutushuoneko? Selvä.
94
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Täällä on kaikki tarvittava
teorian työstämiseen -
95
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
ja käytännön myös.
96
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
Kolmen viikon päästä
joudut osaamaan ulkoa -
97
00:08:32,638 --> 00:08:37,433
rypälelaadut, viinitilat, vuosikerrat
ja myös maistamaan viiniä.
98
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Onko selvä?
99
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
Entä Tokion ensimmäinen koe?
100
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
Voitko kuvailla maistamasi viinin?
101
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Se oli punaviiniä.
102
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Selvä. No, se on alku.
103
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Oliko muuta?
104
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
Siinä kaikki.
105
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
Olen tosissani.
106
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Kuule, pitää kertoa sinulle.
107
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Suhteeni viiniin on monimutkainen.
108
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Tietenkin, isäsi takia.
109
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Mutta älä aseta itsellesi paineita.
110
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Kukaan ei pyydä sinua korvaamaan
eikä seuraamaan häntä. Ei kukaan.
111
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Mitä tarkoitat monimutkaisella?
112
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
Kuukausi sitten -
113
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
isäsi soitti ja kertoi tekevänsä kuolemaa.
114
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Hän pyysi palvelusta.
115
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Hän oli kuin veli minulle,
joten en voinut kieltäytyä.
116
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
Hän pyysi petraamaan tietojasi.
117
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Petraamaan.
118
00:10:00,267 --> 00:10:04,438
Kysyin tietojesi tasosta.
Hän sanoi, että luultavasti oikein hyvä.
119
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Mitä teen kanssasi?
120
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Isä.
121
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Hra Chassangre.
122
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
Ymmärrän turhautumisenne,
123
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
mutta olen vielä turhautuneempi.
124
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Olen syönyt riisiä ja herneitä
joka aterialla 20 vuotta.
125
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Muuten sairastun.
126
00:10:26,126 --> 00:10:31,256
En voi juoda tippaakaan alkoholia
pyörtymättä, ja se on isän syytä.
127
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
Hän jätti minulle viestin,
että uskoo minuun.
128
00:10:38,388 --> 00:10:42,643
Että pystyn tähän.
En edes tiedä, miksi uskoin häntä.
129
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Nyt kysymys kuuluu,
voitteko auttaa minua vai ette.
130
00:10:51,318 --> 00:10:54,571
TOKIO
131
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Hra Tomine, olette myöhässä.
132
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
Anteeksi.
133
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Ei haaskata aikaa.
134
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Kuten tiedätte,
etsimme konsultoivaa enologia,
135
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
joka ohjaa ja neuvoo meitä,
kansainväliselle osuuskuntayhtiöllemme.
136
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Luimme raportin ehdotuksistanne
suurella mielenkiinnolla.
137
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
Olemme vaikuttuneita.
138
00:11:20,722 --> 00:11:25,143
Eikä unohdeta, että itse Alexandre Léger
suositteli teitä.
139
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Hänen kuolemansa
on iso menetys enologialle.
140
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Kyllä.
141
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Otan osaa.
142
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Kuitenkin -
143
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
meitä huolestuttaa, ettei teillä ehkä ole
työhön vaadittavaa kokemusta.
144
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Teillä ei näytä olevan vielä asiakkaita,
joihin voisimme viitata.
145
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Perustin juuri oman yhtiön. Voitte
halutessanne olla ensimmäinen asiakkaani.
146
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
Toki.
147
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
Teidän on syytä tietää,
että osuuskuntamme jäsenet -
148
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
haluaisivat mieluummin kokeneen konsultin.
149
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Onko koetta, vai pitäisikö lähteä,
koska en ole riittävän vanha?
150
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
- On kyllä koe, mutta...
- Antakaa minun suorittaa se.
151
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Kiitos.
152
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Tunnistakaa tämä viini
parhaan kykynne mukaan.
153
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Tämä on vanhan maailman viini. Bordeaux.
154
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Pääosin Merlot'ta?
155
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Kyllä ja noin 15-20 prosenttia
Cabernet Sauvignonia.
156
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014.
157
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Ei, 2017.
158
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
159
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélémy.
160
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Eli Côtes de Francs,
Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017.
161
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Se on oikein.
162
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Muttette kuvaillut viiniä.
163
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Ette pyytäneet.
164
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Kutsuitte äitini. Saanko kysyä syytä?
165
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Ei olisi tarvinnut,
jos olisit vastannut viesteihini.
166
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Niin, mutta olisit nalkuttanut.
167
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Hänellä on oikeus tietää, mitä teet.
168
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Olet edes sen velkaa hänelle.
169
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Päätittekö auttaa minua?
170
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Kyllä.
171
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Yhdellä ehdolla.
172
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Haluaako kukaan kahvia?
173
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Kyllä.
174
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Tapailetko jotakuta?
175
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
En.
176
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Entä sinä?
- En.
177
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Viihdyn yksin.
178
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
En odottanut tätä,
mutta kiva nähdä sinua taas.
179
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Samoin.
180
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Kamalaa, mihin hän pakottaa Camillen.
181
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camillelta puuttuu itseluottamusta.
Tämä tuhoaa hänet.
182
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Ei, Marianne.
183
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Et ymmärrä häntä,
mutta hän rakasti tytärtään.
184
00:16:07,634 --> 00:16:11,430
Sanotko sitä rakkaudeksi?
Hän ajatteli vain itseään ja viiniään.
185
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
Oletko yhä sitä mieltä?
186
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Yhä vihainen hänelle.
Se on varmasti uuvuttavaa. Mutta...
187
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Alexandre on kuollut, Marianne.
188
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
Hän on kuollut.
189
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
Tässä ovat tavallisen potilaan aivot.
190
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Näettekö tämän punaisen alueen tässä?
191
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Se on mantelitumake, tunteiden paikka.
192
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
Tässä tapauksessa potilas pelkää
magneettikuvausta ja on hermostunut,
193
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
mikä on varsin normaalia.
194
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Pyysin häntä syömään palan suklaata.
195
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Kaksi aluetta aktivoituu.
196
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Ensimmäinen on aivoturso,
joka on muistikeskus.
197
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Se tunnistaa maun
ja lähettää tiedon mantelitumakkeelle,
198
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
joka yhdistää suklaan mielihyvään.
199
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
Tässä on Camillen aivojen magneettikuva.
200
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Annoin hänellekin suklaata.
201
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Huomasin kaksi asiaa.
202
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Ensimmäisenä muistissasi on
epätavallisen paljon aktiviteettia.
203
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Synapsien yhteyksien määrä -
204
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
makuaistitoiminnon aktivoiduttua
on poikkeuksellinen.
205
00:17:21,541 --> 00:17:24,877
En ole nähnyt mitään tällaista.
Se on upeaa.
206
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Vähemmän upeaa -
207
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
on tämä.
208
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Näettekö punaisen ja violetin?
209
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
Se on inhotusta sekoitettuna pelkoon.
210
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Tunnistit suklaan
ja lähetit tiedon mantelitumakkeeseen,
211
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
mutta se hylättiin rajusti.
212
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
Yritin uudestaan
muilla voimakkaan makuisilla ruoilla,
213
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
ja tulokset olivat täsmälleen samat.
214
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
Annoin sinulle
jopa hieman alkoholipitoista liuosta,
215
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
ja sitten...
216
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Mitä tämä tarkalleen tarkoittaa?
217
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Se tarkoittaa tarkemmin,
että aivosi reagoivat näin,
218
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
koska koit trauman nuorempana.
219
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
Makuun liittyvän trauman.
220
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Luultavasti alkoholiin.
221
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Onko tässä... Onko tässä järkeä?
222
00:18:35,199 --> 00:18:36,491
Onko tässä järkeä?
223
00:18:37,034 --> 00:18:38,285
Camillen isä...
224
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Sanotaan, että Camille joutui sairaalaan.
225
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Ymmärrän.
226
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Jatkan tutkimusta.
227
00:18:56,553 --> 00:19:01,850
Mutta voin sanoa jo,
että vaikka tilasi on psykosomaattinen,
228
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
se voi vaarantaa terveytesi.
229
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Valitettavasti niin kauan
kuin traumaa ei ole hoidettu,
230
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
suosittelen,
että keskeytät viinikoulutuksesi.
231
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Olen pahoillani.
232
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, myös sisältä.
233
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Pitää lähteä aikaisin aamulla.
234
00:19:39,888 --> 00:19:42,599
- Halusin hyvästellä.
- Selvä. Hyvästi!
235
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Mikä teitä vaivaa?
236
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
Se on syvältä.
Kaikki miljoonat luisuvat käsistäsi.
237
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Kiittämätön pikku kakara.
238
00:19:52,067 --> 00:19:56,113
Kaikella kunnioituksella, haistakaa paska!
Mitä tiedätte minusta?
239
00:19:56,822 --> 00:19:58,407
Tiedän riittävästi.
240
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Alexandre oli ystäväni.
241
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Niin varmasti.
242
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
Hän ei tuntenut minua.
Eikä välittänyt paskaakaan minusta.
243
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Ei, isäsi jumaloi sinua.
244
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Hän murtui, kun te kaksi lähditte!
245
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
En kuullut hänestä 20 vuoteen,
mutta hän murtui. Joo!
246
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Hän yritti ottaa useasti yhteyttä,
mutta Marianne esti.
247
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Kun olin pikkutyttö, selvä.
Entä myöhemmin?
248
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Hän olisi löytänyt
puhelinnumeroni ja meilini.
249
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Kirjoitin kirjan.
Hän olisi löytänyt keinon.
250
00:20:22,514 --> 00:20:25,017
Entä sinä?
Lähetit hänelle meilin 10 vuotta sitten.
251
00:20:25,017 --> 00:20:26,226
Hän laittoi lukemaan sen!
252
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
Minkä meilin?
253
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Voilà.
254
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"Camille Légeriltä Alexandre Légerille.
6.9.2010, Pariisissa.
255
00:20:41,909 --> 00:20:43,452
Kesti hetken kirjoittaa.
256
00:20:43,452 --> 00:20:46,205
Ajatukseni ovat selvät
ja sydämeni oikeassa paikassa.
257
00:20:46,205 --> 00:20:51,168
En kirjoita vihaisena enkä kaunaisena.
Voin hyvin. Täytän pian 18 vuotta."
258
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
En kirjoittanut tätä.
259
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Meiliosoite ei ole minun. En ymmärrä.
260
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
"Olen elänyt
yli puolet elämästäni ilman sinua.
261
00:21:05,557 --> 00:21:07,309
Tajuan, etten kaipaa sinua.
262
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
Yrität kai
ottaa minuun yhteyttä joskus.
263
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
Sanot haluavasi hyvittää menetetyn ajan
ja ettei ole myöhäistä.
264
00:21:13,482 --> 00:21:14,691
Kerron sinulle tämän.
265
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
Menetettyä aikaa ei voi hyvittää.
266
00:21:17,110 --> 00:21:21,657
En halua kuulla sinusta enää.
En vastaa puheluihisi enkä kirjeisiisi.
267
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Mitä minuun tulee,
minulla ei ole enää isää. Camille."
268
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Luin meilisi Alexandrelle.
269
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Isälleni. Meilin, jonka lähetit
juuri ennen 18-vuotispäivääni.
270
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Äiti.
271
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Lähdet täältä huomenna.
272
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Yksin. Ilman minua.
273
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Miltä tuntuu?
274
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Joltain petetyn ja murtuneen väliltä.
275
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Ymmärrän.
276
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Minä en lopeta.
277
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
En todellakaan.
278
00:22:42,654 --> 00:22:46,617
Jos et halua jatkaa, ymmärrän.
Olen kusessa mutta ymmärrän.
279
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Totta kai minä autan sinua.
280
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Mutta jos et voi maistaa
alkoholia, miten se toimii?
281
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Mietin sitä koko yön.
Minulla on varasuunnitelma.
282
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Luin, että ihmisellä
on nenässä lähes 400 aistinsolua,
283
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
jotka tunnistavat yli 100 000 eri tuoksua.
284
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
100 000.
285
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
Aliarvioimme hajuaistimme,
286
00:23:05,511 --> 00:23:07,638
mutta kun haistamme jotain,
emme unohda sitä.
287
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Jos en siis pääse ovesta, menen ikkunasta.
288
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
VIININ TUOKSU
289
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
Tässä laatikossa on 54 aromia.
290
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Kaikki löytyvät viinistä.
291
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Hedelmäinen aromi, kukikas, yrttinen,
paahdettu ja jopa eläinsävyjä.
292
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Eläinsävyjäkö?
293
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Kuten märkä koira?
294
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Ei, ennemminkin riista, nahka tai myski.
295
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Selvä.
296
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Valmiina?
297
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Onko tuo tarpeen?
298
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
Ikkunasta pääsee vain side silmillä.
299
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Älä huoli, ei se satu.
300
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Valmiina?
301
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Päärynä?
302
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Ei.
303
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Omena.
304
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
Ei.
305
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Onko se edes hedelmä?
- Yhä ei.
306
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Voi hitto.
- Camille.
307
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Se on jo muistissasi.
308
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
Pitää vain yhdistää se.
309
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Muistissa.
310
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Järjestä asiat.
311
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Täällä.
312
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Kysy ensin itseltäsi,
313
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
onko se hedelmä, kukka vai kasvi.
314
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Mauste? Puumainen? Paahdettu?
Onko se mineraali?
315
00:25:10,594 --> 00:25:15,015
Muodosta luokkia, alaluokkia ja tarpeen
vaatiessa alaluokkien alaluokkia.
316
00:25:15,682 --> 00:25:20,187
Kun kaikki on muistissa siististi,
se on helppo löytää taas. Ymmärrätkö?
317
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Kyllä, isi.
318
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? Oletko kunnossa?
319
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Haluan haistaa taas.
320
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Esitä itsellesi oikeat kysymykset.
321
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Onko se makea?
322
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Suolainen?
323
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Katkera?
324
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
325
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Hapan?
326
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Vai yhdistelmä?
327
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
Se on makea,
328
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
mutta samaan aikaan -
329
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
en pidä siitä.
330
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Se on kuiva ja karkea. Se on kova.
331
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Se on katkera.
332
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Siinä se. Se on katkera.
333
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Katkera ja makea. Siinä on sokeria.
334
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
Ei hedelmä vaan kasvi.
335
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Lakritsi.
336
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Lakritsi?
- Sitä se on.
337
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Uudestaan.
338
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Kvitteni?
339
00:27:12,299 --> 00:27:13,425
Jep.
340
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Manteli?
341
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmiini?
342
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Kyllä.
- Mustaherukka.
343
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Sahrami.
344
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Hunaja.
345
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Hasselpähkinä. Paahdettu.
346
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Nahka. Niitetty heinä.
347
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Paahdettu leipä.
348
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Tumma suklaa.
349
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Mänty.
350
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
Ja viimeinen.
351
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Vihreä paprika?
352
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Bravo.
353
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Minä onnistuin!
354
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Kuukauden päästä on hääpäivämme.
355
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Haluan, että menemme
kahden hyvään ravintolaan.
356
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Halusin yllättää sinut.
357
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
Mutta kalenterisi on aina täynnä.
358
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Etkä myöskään pidä yllätyksistä.
359
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Lisään sen kalenteriini.
360
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Nähdään illalla.
361
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Isänne haluaa nähdä teidät.
362
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
Miltä tämä saa meidät näyttämään?
363
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Jos Issei jatkaa
ulkomaalaisen omaisuuden jahtaamista,
364
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
mitä tapahtuu...
365
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}VUOSISADAN TAISTELU PERINNÖSTÄ
366
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...maineellemme?
367
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Issei on ainoa perillisesi.
368
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Minä puhun hänelle.
369
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Ei.
370
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Minä teen sen.
371
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
No! Nyt siirrytään vakaviin asioihin.
372
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
Tämän sisältö vastaa viinilasillista.
373
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
Se on kuin pullonäyte.
374
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Tietenkin maku ja tuoksut ovat samoja.
375
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
Se on upeaa meille.
376
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
Voit haistaa kaikenlaisia viinejä.
377
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Se kaikki on hänen ansiotaan.
Camille, tämä on Juliette.
378
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
- Kiva tavata.
- Kiva tavata.
379
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
Kiinanmatkallaan hän
kävi SIALissa Shanghaissa.
380
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Viinintuottajat antoivat sinulle...
Kuinka monta?
381
00:30:39,756 --> 00:30:40,799
400 näytettä.
382
00:30:41,341 --> 00:30:45,179
Thomas listasi kaiken tarvitsemansa.
Sain kaiken pyytämäsi.
383
00:30:47,306 --> 00:30:51,226
Minun piti mennä Julietten kanssa,
mutta menemme joskus toiste.
384
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Tietenkin.
385
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette on myyntijohtajamme.
Hän vie viiniämme ympäri maailmaa.
386
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Hän puhuu seitsemää kieltä,
myös mandariinia ja kantoninkiinaa.
387
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Seitsemää kieltä. Käytännöllistä.
388
00:31:02,446 --> 00:31:03,655
Hän liioittelee.
389
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
Puhun kuutta kieltä aika hyvin.
390
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Ja pärjään venäjäksi.
391
00:31:10,787 --> 00:31:14,124
Meneekö hyvin?
Thomasin mukaan nenäsi on uskomaton.
392
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Ei sitä voi sanoa.
393
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Hän liioittelee. Se on kuin
venäjä sinulle. Minä pärjään.
394
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Ei. Hänellä on aito kyky.
395
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Hänen nenänsä on uskomaton. Ihan totta.
396
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Odotan innolla sen näkemistä.
397
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Saanko minä?
398
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Hyvä.
399
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Aloitamme helpoimmasta.
400
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
Rypälelajikeviinistä.
401
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Kiitos.
402
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Ensin viini arvioidaan katsomalla.
403
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Se laitetaan valkoisen pinnan eteen,
kuten tämä lautasliina.
404
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Katsotaan väriä, joka antaa vihjeen iästä.
405
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Malvasta violettiin
merkitsee nuorta viiniä.
406
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Tummanpunainen tai porkkanaan
vivahtava kirsikanpunainen viini -
407
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
on elinkaarensa huipulla.
408
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Kurpitsan tai kaakaon värinen viini
on vanhaa. Ehkä liian vanhaa.
409
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
No?
410
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Violetti tai kirsikanpunainen.
411
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Violetti?
412
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Eli nuori viini?
413
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Kysy nyt itseltäsi värin vahvuudesta.
414
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Himmeä viittaa
kevyeen ja hienovaraiseen viiniin -
415
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
viileästä ilmastosta
lyhyellä maseroinnilla.
416
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Jos väri on vahva, viini on ryhdikäs,
417
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
auringon alla kasvatettu
tai pitkään kypsytetty.
418
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Ei kovin vahva väri.
419
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
Kevyt viini?
420
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Jos saan neuvoa.
421
00:33:07,988 --> 00:33:12,075
Rypälelajikeviinin etu on,
että se on kasvualueelleen tyypillinen.
422
00:33:12,868 --> 00:33:14,578
Yhdellä rypälelajilla -
423
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
vuosikerran tuntomerkkien haistaminen
on helpompaa.
424
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
On helpompaa huomata
maantieteellinen sijainti.
425
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Jep. Täsmälleen. Kiitos.
426
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Kyllä, kiitos.
427
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Ja nyt tuoksu.
428
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
Teemme tämän kolmessa vaiheessa.
429
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Yksi, ensimmäinen tuoksu.
430
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Viinin aromit siepataan levossa.
431
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Kaksi, sen annetaan hengittää.
432
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Se herätetään,
jotta se voi vapauttaa arominsa.
433
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Kolme, sitä haistetaan taas.
434
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Ja tuoksu osuu.
435
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Sieltä nousee yllättäviä aromeja.
436
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Siitä vain.
437
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
438
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Oletko kunnossa?
439
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Olit melkein minuutin
silmät kiinni ja liikkumatta.
440
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
Oletko kunnossa?
441
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Olen.
442
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Näitkö jotain?
443
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
En mitään. En yhtään mitään.
444
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Anteeksi.
445
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Se riittää tältä päivältä.
446
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
No?
447
00:36:06,250 --> 00:36:07,292
En onnistu ikinä.
448
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Mikään ei tule läpi.
Liekö alkoholin huuruista -
449
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- tai mistä, mutta...
- Alkoholin huuruista?
450
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
Hyvin kauan sitten Rhône virtasi täällä.
451
00:36:23,642 --> 00:36:28,480
Sen voima irrotti kiviä Alpeilta
ja toi ne tasangolle.
452
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Virta kiillotti kiviä, ja tämä on tulos.
453
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Tässä. Kosketa sen alapuolta.
454
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Se on kuuma.
- Tietenkin.
455
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Kivet imevät auringon lämpöä koko päivän -
456
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
ja välittävät sen
viiniköynnösten juureen yöllä.
457
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Näiden pyöreiden kivien ansiosta
viinimme on sitä, mitä se on.
458
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Viini sairastuttaa sinut
lapsuutesi kokemuksen takia.
459
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Sinun pitää nähdä alkoholia pidemmälle.
460
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Viini on...
461
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
Se on maa, taivas ja ihmiset.
462
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Viini on luonto.
463
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Luonto.
464
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Tuletko sinä?
465
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Tekemään mitä?
- Ajelulle.
466
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Voit pudottaa tuon.
467
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Minne?
468
00:37:36,340 --> 00:37:37,341
Näet sitten.
469
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Oikeastiko?
470
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre halusi tietää rajasi.
471
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Aloit saada päänsärkyä,
nenäverenvuotoa ja muistin menetystä.
472
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Lisäksi siihen aikaan
vanhempiesi välit eivät olleet hyvät.
473
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne vaati häntä lopettamaan sen,
mitä hän teki kanssasi,
474
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
mutta isäsi halusi kostaa maailmalle.
475
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Tiesitkö tästä?
476
00:38:34,147 --> 00:38:35,274
Että hän pakotti juomaan.
477
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
En. Kukaan ei tiennyt.
478
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Paitsi sinä ja hän.
Hän ei puhunut minulle mitään.
479
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Tiedän vain,
ettei isäsi olisi satuttanut sinua.
480
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Ei ikinä.
481
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
En muista mitään.
482
00:38:58,755 --> 00:39:03,302
Tämä viini on noilta viinitarhoilta.
Tämä maa kasvatti sen.
483
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Haista.
484
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Löydätkö hallitsevan aromin?
485
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Etkö?
486
00:39:15,189 --> 00:39:16,690
Ei se ole tärkeää.
487
00:39:17,274 --> 00:39:18,942
Se tulee vielä.
488
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Jokin osuu yhteen.
489
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Kävele nyt viiniköynnösten läpi.
490
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Hengitä, maista ja nauti.
491
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Kävele köynnösten läpi.
492
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Mene nyt.
493
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
Tämä viini tehtiin
eilen illalla maistamistasi rypäleistä.
494
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Yritä tunnistaa ainakin yksi aromi.
495
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Hallitseva aromi on persikka.
496
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, kerro, mitä haistat.
497
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Persikkaa, marsipaania, hasselpähkinää,
498
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
orapihlajaa, sieniä ja sammalta.
499
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Saniaista.
- Saniaista.
500
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Hitto, sain yhden.
501
00:43:53,008 --> 00:43:55,219
Tätä oli Tokiossa maistamassani viinissä.
502
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Saniaista.
503
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Oletko varma?
504
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
Kissani on sairas.
Pitää mennä eläinlääkäriin...
505
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
Beranger International soitti.
Se ei onnistunut.
506
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
Paketti on saapunut.
507
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Casablancan laaksossa
puhaltaa aamutuuli Tyyneltämereltä.
508
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Haistan myös munankuoren.
509
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Maapohja siellä on täynnä kalkkikiveä.
510
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Isoisä.
511
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Mitä tämä on?
512
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Viinitilojen maata eri puolilta maailmaa.
513
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
Matkusteleva ystäväni lähetti ne minulle.
514
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Issei,
515
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
olemme antaneet sinulle
aikaa kulkea ympäriinsä,
516
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
mutta tämä hökkeli
heijastaa säälittävää kunnianhimoasi.
517
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Haluan sinun ilmoittavan julkisesti,
518
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
että jäät pois siitä kilpailusta.
519
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Ja lopetat tämän kaiken.
520
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Sitten puhumme tulevaisuudestasi.
521
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Kyllä, isoisä.
522
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
2 VIIKKOA MYÖHEMMIN
523
00:48:07,721 --> 00:48:10,599
Yllätyskoe? On hieman aikaista.
524
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas kertoi,
että olet edistynyt valtavasti.
525
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
Haluan nähdä,
tunnistatko viinin kasvualueen -
526
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
pelkällä hajuaistilla.
527
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Haluatko yrittää?
528
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Hyvä on.
529
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
No niin.
530
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Väri on tumma ja vahva,
melkein läpikuultamaton.
531
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Merkittäviä muutoksia.
532
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Noin 20 vuotta vanhaa.
533
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Viinitipat ovat raskaita ja hitaita.
534
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
Aurinkoinen viinisato.
535
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
Etelästä tai hyvin aurinkoinen vuosi.
536
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
Lämmin ja täyteläinen viini.
537
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Ensimmäinen tuoksu.
538
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Kypsiä punaisia marjoja.
539
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Lakritsia.
540
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kaakaota.
541
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Ilmaaminen.
542
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Anteeksi. Ajattelen ääneen.
543
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Toinen haistaminen.
544
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Vadelmaa ja karhunvatukkaa.
545
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Tupakkaa myös.
546
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Kuolleita lehtiä ja jotain mineraalia.
547
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Savea.
548
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Kuuma, raskas ja voimakas.
549
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Riojaa?
550
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Ei.
- Eikö?
551
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Ei.
552
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Mutta kuuntele.
553
00:50:07,341 --> 00:50:10,636
On ihme,
mihin olet pystynyt kolmessa viikossa.
554
00:50:10,636 --> 00:50:11,845
Olen sanaton.
555
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Pelkällä hajuaistillasi
olet parempi kuin 99 % ihmisistä.
556
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Mutta se ei riitä.
557
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
Hyvä sommelier erottaa kaksi viiniä,
558
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
joiden välissä on vain aita.
559
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
Et saa ikinä sitä taitoa tällä tavalla.
560
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Et ikinä.
561
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Saanko yrittää taas?
562
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Toki.
563
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Onnistuiko?
564
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Burgundia?
565
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Kerro sinä.
566
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Valmiina?
567
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Älä niele sitä.
568
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Sylje ja huuhtele suusi.
569
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Mitä näit?
570
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Tunsin...
571
00:52:41,495 --> 00:52:42,621
Se oli kuin liitua.
572
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
Ja hyvin kylmää.
573
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
No, sitten,
574
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
Burgundia vai ei?
575
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Kyllä, se muistuttaa taannoista burgundia.
576
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Mitä niistä?
577
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhin, -95.
578
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
Olinko oikeassa?
579
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Et.
580
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
Se ei ole Côte de Beaune
vaan Hautes-Côtes de Beaune.
581
00:53:22,244 --> 00:53:23,412
Jayer-Gillesin viinitila.
582
00:53:24,580 --> 00:53:25,831
Katso minua, kun puhun.
583
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Harmi.
584
00:53:32,379 --> 00:53:33,422
Melkein onnistuit.
585
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Kuten olen sanonut,
melkein on häviäjien sana.
586
00:53:59,198 --> 00:54:00,282
Isi,
587
00:54:01,033 --> 00:54:02,492
milloin voin juoda?
588
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Oikeasti.
589
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
Eräänä päivänä.
590
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Muttet aivan vielä.
591
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Toinen kierros?
592
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Uskomatonta.
Tiesin sen! Se ei ole mahdollista!
593
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Odota tässä. Palaan pian.
594
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Kielsin tulemasta, kun teemme töitä.
595
00:54:29,770 --> 00:54:31,939
Töitä? Mitä tämä paska on?
596
00:54:31,939 --> 00:54:33,565
Mitä? Mikä on ongelma?
597
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Hän on vain kahdeksan.
- Entä sitten?
598
00:54:35,651 --> 00:54:39,446
- Hän saa päänsärkyä ja nenäverenvuotoa.
- Mistä tiedät yhteyden?
599
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Tietenkin on yhteys!
600
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
Ei se ollut hänen syytään.
601
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Kaikki nämä vuodet se johtui minusta.
602
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Vain minusta.
603
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Ei.
604
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Hitto, onpa se hyvää!
605
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
PERUSTUU TADASHI AGIN JA SHU OKIMOTON
MANGAAN KAMI NO SHIZUKU.
606
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Tekstitys: Jari Vikström