1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Camille, kultaseni. 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Pidä silmäsi auki! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, pidä silmäsi auki. 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Nostakaa hänet hitaasti ylös. 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Annoitko hänen juoda viiniä? Oman tyttäresi! 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Odota. Hei. - Häivy täältä! 8 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Anteeksi. 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Olemme perillä. 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Kiitos. Hei. - Nauttikaa olostanne. Hei. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Päivää. 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 13 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Oletteko Philippe Chassangre? 14 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Etkö muista minua? 15 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Vietit kesäsi täällä kymmenvuotiaaksi asti. 16 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Tiedän, mutten muista paljoa siltä ajalta. 17 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Kiitos majapaikasta. 18 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 Siitä on varmasti vaivaa, kun on paljon tekemistä. 19 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Sitä sanotaan sadonkorjuuksi. 20 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 Eikä nyt ole hyvä aika vaan huonoin mahdollinen. 21 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 En ehdi huolehtia sinusta. 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Selvä. Kuka sitten ehtii? 23 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Poikani Thomas. Hän on enologian professori. 24 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Minä muistan. Hän oli minua isompi. 25 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Yritä päättää. 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Muistatko vai et? 27 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Vien sinut huoneeseesi. 28 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Tämä oli huoneesi, kun olit pieni. 29 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Huoneeni Japanissa oli tosi pieni. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Muistan tämän olleen tosi iso, eikä se ole. 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 Hassua, miten muisti voi... 32 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Selvä. 33 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Kiitos. 34 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Camille, isäsi odottaa. 35 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Selvä, tulossa. 36 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Mitä te teette? - Ei kuulu sinulle. 37 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille! 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Ei kuulu sinulle! 39 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 40 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Oletko kunnossa? 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Thomas. 42 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Ai, niin! 43 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 Anteeksi. Varmaan aikaeroväsymystä. 44 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Niin. Siitä on aikaa. 45 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Kyllä. - Olisin tunnistanut sinut. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Kaikki hyvin? Ei kai isä ollut liian tyly? 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Hän oli - 48 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 hurmaava. 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Hurmaavako? 50 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Ei. - Niin. 51 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Tule, esittelen paikat. 52 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Nämä ovat Châteauneuf-du-Papen maita. 53 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Ja tuolla on Gigondas. 54 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Ja vielä kauempana Vinsobres. 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Mitä? 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Muistan sinut oikein hyvin. - Niinkö? 57 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Piti huolehtia sinusta, mutta hätistit minut aina pois. 58 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Menit joka aamu viinitarhaan. 59 00:06:16,752 --> 00:06:22,007 Maistoit rypälettä, otit vakavan ilmeen ja kerroit, oliko se valmis kerättäväksi. 60 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Arvasit kaiken oikein: guavan, hasselpähkinän, seljanmarjan ja fenkolin. 61 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Saatoit leikkiä sitä leikkiä tuntikausia. 62 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Et koskaan lopettanut. 63 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 Koska pystyit myös... 64 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 Odota! Lopeta! 65 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Tiedän, miksi en muista tätä aikaa elämästäni. 66 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Koska olin ärsyttävä. 67 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 En halua kuulla siitä. Nolostun siitä. 68 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Älä suotta. 69 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Se oli kiehtovaa. 70 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Ajattelin, että sinulla on supervoimia. 71 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 Tämä on käymiskellari. 72 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 Siellä taika tapahtuu. 73 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Ensimmäiset aromit ilmestyvät täällä. 74 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 Jos sanon sinulle, 75 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 vadelmaa, kirsikkaa, luumua, tonkapapuja ja raakaa punajuurta, 76 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 sanoisit tietenkin merlot. 77 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Viinin arvaamisen luullaan olevan taikaa, muttei siinä ole taikaa. 78 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 Se on vain työtä, paljon työtä. 79 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Makuaisti on lihas. 80 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Kun sitä harjoittaa, se tunnistaa kaikki viinin antamat vihjeet. 81 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Mutta tiedät sen jo, koska sinulla on lahja. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Pelkään tuottavani pettymyksen. 83 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Et varmasti tuota. 84 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Tule. 85 00:07:40,669 --> 00:07:44,256 Ennen viinin pullotusta säilömme sitä tammitynnyreissä 10 tai 20 kuukautta. 86 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Vuosikerrasta riippuen. 87 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 Tämä oli äitini lempipaikka. 88 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 En tiennyt. 89 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Se on elämää. 90 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Olen pahoillani isästäsi. 91 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Se on elämää. 92 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 On aika näyttää sinulle kidutushuone. 93 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 Kidutushuoneko? Selvä. 94 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Täällä on kaikki tarvittava teorian työstämiseen - 95 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 ja käytännön myös. 96 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 Kolmen viikon päästä joudut osaamaan ulkoa - 97 00:08:32,638 --> 00:08:37,433 rypälelaadut, viinitilat, vuosikerrat ja myös maistamaan viiniä. 98 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Onko selvä? 99 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 Entä Tokion ensimmäinen koe? 100 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 Voitko kuvailla maistamasi viinin? 101 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Se oli punaviiniä. 102 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Selvä. No, se on alku. 103 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Oliko muuta? 104 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 Siinä kaikki. 105 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Olen tosissani. 106 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Kuule, pitää kertoa sinulle. 107 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Suhteeni viiniin on monimutkainen. 108 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Tietenkin, isäsi takia. 109 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Mutta älä aseta itsellesi paineita. 110 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Kukaan ei pyydä sinua korvaamaan eikä seuraamaan häntä. Ei kukaan. 111 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Mitä tarkoitat monimutkaisella? 112 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 Kuukausi sitten - 113 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 isäsi soitti ja kertoi tekevänsä kuolemaa. 114 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Hän pyysi palvelusta. 115 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Hän oli kuin veli minulle, joten en voinut kieltäytyä. 116 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 Hän pyysi petraamaan tietojasi. 117 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Petraamaan. 118 00:10:00,267 --> 00:10:04,438 Kysyin tietojesi tasosta. Hän sanoi, että luultavasti oikein hyvä. 119 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Mitä teen kanssasi? 120 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 Isä. 121 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Hra Chassangre. 122 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Ymmärrän turhautumisenne, 123 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 mutta olen vielä turhautuneempi. 124 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Olen syönyt riisiä ja herneitä joka aterialla 20 vuotta. 125 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Muuten sairastun. 126 00:10:26,126 --> 00:10:31,256 En voi juoda tippaakaan alkoholia pyörtymättä, ja se on isän syytä. 127 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 Hän jätti minulle viestin, että uskoo minuun. 128 00:10:38,388 --> 00:10:42,643 Että pystyn tähän. En edes tiedä, miksi uskoin häntä. 129 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Nyt kysymys kuuluu, voitteko auttaa minua vai ette. 130 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 TOKIO 131 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Hra Tomine, olette myöhässä. 132 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Anteeksi. 133 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Ei haaskata aikaa. 134 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Kuten tiedätte, etsimme konsultoivaa enologia, 135 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 joka ohjaa ja neuvoo meitä, kansainväliselle osuuskuntayhtiöllemme. 136 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Luimme raportin ehdotuksistanne suurella mielenkiinnolla. 137 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Olemme vaikuttuneita. 138 00:11:20,722 --> 00:11:25,143 Eikä unohdeta, että itse Alexandre Léger suositteli teitä. 139 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Hänen kuolemansa on iso menetys enologialle. 140 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Kyllä. 141 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Otan osaa. 142 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Kuitenkin - 143 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 meitä huolestuttaa, ettei teillä ehkä ole työhön vaadittavaa kokemusta. 144 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Teillä ei näytä olevan vielä asiakkaita, joihin voisimme viitata. 145 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Perustin juuri oman yhtiön. Voitte halutessanne olla ensimmäinen asiakkaani. 146 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 Toki. 147 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 Teidän on syytä tietää, että osuuskuntamme jäsenet - 148 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 haluaisivat mieluummin kokeneen konsultin. 149 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Onko koetta, vai pitäisikö lähteä, koska en ole riittävän vanha? 150 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - On kyllä koe, mutta... - Antakaa minun suorittaa se. 151 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Kiitos. 152 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Tunnistakaa tämä viini parhaan kykynne mukaan. 153 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Tämä on vanhan maailman viini. Bordeaux. 154 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Pääosin Merlot'ta? 155 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Kyllä ja noin 15-20 prosenttia Cabernet Sauvignonia. 156 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. 157 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Ei, 2017. 158 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 159 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélémy. 160 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Eli Côtes de Francs, Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. 161 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Se on oikein. 162 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Muttette kuvaillut viiniä. 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Ette pyytäneet. 164 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Kutsuitte äitini. Saanko kysyä syytä? 165 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Ei olisi tarvinnut, jos olisit vastannut viesteihini. 166 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Niin, mutta olisit nalkuttanut. 167 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Hänellä on oikeus tietää, mitä teet. 168 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Olet edes sen velkaa hänelle. 169 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Päätittekö auttaa minua? 170 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Kyllä. 171 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Yhdellä ehdolla. 172 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Haluaako kukaan kahvia? 173 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Kyllä. 174 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Tapailetko jotakuta? 175 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 En. 176 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Entä sinä? - En. 177 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Viihdyn yksin. 178 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 En odottanut tätä, mutta kiva nähdä sinua taas. 179 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Samoin. 180 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Kamalaa, mihin hän pakottaa Camillen. 181 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camillelta puuttuu itseluottamusta. Tämä tuhoaa hänet. 182 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Ei, Marianne. 183 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Et ymmärrä häntä, mutta hän rakasti tytärtään. 184 00:16:07,634 --> 00:16:11,430 Sanotko sitä rakkaudeksi? Hän ajatteli vain itseään ja viiniään. 185 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 Oletko yhä sitä mieltä? 186 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Yhä vihainen hänelle. Se on varmasti uuvuttavaa. Mutta... 187 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Alexandre on kuollut, Marianne. 188 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Hän on kuollut. 189 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 Tässä ovat tavallisen potilaan aivot. 190 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Näettekö tämän punaisen alueen tässä? 191 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Se on mantelitumake, tunteiden paikka. 192 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 Tässä tapauksessa potilas pelkää magneettikuvausta ja on hermostunut, 193 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 mikä on varsin normaalia. 194 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Pyysin häntä syömään palan suklaata. 195 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Kaksi aluetta aktivoituu. 196 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Ensimmäinen on aivoturso, joka on muistikeskus. 197 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Se tunnistaa maun ja lähettää tiedon mantelitumakkeelle, 198 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 joka yhdistää suklaan mielihyvään. 199 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 Tässä on Camillen aivojen magneettikuva. 200 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Annoin hänellekin suklaata. 201 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Huomasin kaksi asiaa. 202 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Ensimmäisenä muistissasi on epätavallisen paljon aktiviteettia. 203 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 Synapsien yhteyksien määrä - 204 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 makuaistitoiminnon aktivoiduttua on poikkeuksellinen. 205 00:17:21,541 --> 00:17:24,877 En ole nähnyt mitään tällaista. Se on upeaa. 206 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Vähemmän upeaa - 207 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 on tämä. 208 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Näettekö punaisen ja violetin? 209 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 Se on inhotusta sekoitettuna pelkoon. 210 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Tunnistit suklaan ja lähetit tiedon mantelitumakkeeseen, 211 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 mutta se hylättiin rajusti. 212 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 Yritin uudestaan muilla voimakkaan makuisilla ruoilla, 213 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 ja tulokset olivat täsmälleen samat. 214 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 Annoin sinulle jopa hieman alkoholipitoista liuosta, 215 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 ja sitten... 216 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Mitä tämä tarkalleen tarkoittaa? 217 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Se tarkoittaa tarkemmin, että aivosi reagoivat näin, 218 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 koska koit trauman nuorempana. 219 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 Makuun liittyvän trauman. 220 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Luultavasti alkoholiin. 221 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Onko tässä... Onko tässä järkeä? 222 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 Onko tässä järkeä? 223 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 Camillen isä... 224 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Sanotaan, että Camille joutui sairaalaan. 225 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Ymmärrän. 226 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Jatkan tutkimusta. 227 00:18:56,553 --> 00:19:01,850 Mutta voin sanoa jo, että vaikka tilasi on psykosomaattinen, 228 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 se voi vaarantaa terveytesi. 229 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Valitettavasti niin kauan kuin traumaa ei ole hoidettu, 230 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 suosittelen, että keskeytät viinikoulutuksesi. 231 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Olen pahoillani. 232 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, myös sisältä. 233 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Pitää lähteä aikaisin aamulla. 234 00:19:39,888 --> 00:19:42,599 - Halusin hyvästellä. - Selvä. Hyvästi! 235 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Mikä teitä vaivaa? 236 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Se on syvältä. Kaikki miljoonat luisuvat käsistäsi. 237 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Kiittämätön pikku kakara. 238 00:19:52,067 --> 00:19:56,113 Kaikella kunnioituksella, haistakaa paska! Mitä tiedätte minusta? 239 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 Tiedän riittävästi. 240 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Alexandre oli ystäväni. 241 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Niin varmasti. 242 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 Hän ei tuntenut minua. Eikä välittänyt paskaakaan minusta. 243 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Ei, isäsi jumaloi sinua. 244 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Hän murtui, kun te kaksi lähditte! 245 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 En kuullut hänestä 20 vuoteen, mutta hän murtui. Joo! 246 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Hän yritti ottaa useasti yhteyttä, mutta Marianne esti. 247 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Kun olin pikkutyttö, selvä. Entä myöhemmin? 248 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Hän olisi löytänyt puhelinnumeroni ja meilini. 249 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Kirjoitin kirjan. Hän olisi löytänyt keinon. 250 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 Entä sinä? Lähetit hänelle meilin 10 vuotta sitten. 251 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 Hän laittoi lukemaan sen! 252 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Minkä meilin? 253 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Voilà. 254 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "Camille Légeriltä Alexandre Légerille. 6.9.2010, Pariisissa. 255 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 Kesti hetken kirjoittaa. 256 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Ajatukseni ovat selvät ja sydämeni oikeassa paikassa. 257 00:20:46,205 --> 00:20:51,168 En kirjoita vihaisena enkä kaunaisena. Voin hyvin. Täytän pian 18 vuotta." 258 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 En kirjoittanut tätä. 259 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Meiliosoite ei ole minun. En ymmärrä. 260 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 "Olen elänyt yli puolet elämästäni ilman sinua. 261 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 Tajuan, etten kaipaa sinua. 262 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 Yrität kai ottaa minuun yhteyttä joskus. 263 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 Sanot haluavasi hyvittää menetetyn ajan ja ettei ole myöhäistä. 264 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Kerron sinulle tämän. 265 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 Menetettyä aikaa ei voi hyvittää. 266 00:21:17,110 --> 00:21:21,657 En halua kuulla sinusta enää. En vastaa puheluihisi enkä kirjeisiisi. 267 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Mitä minuun tulee, minulla ei ole enää isää. Camille." 268 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Luin meilisi Alexandrelle. 269 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Isälleni. Meilin, jonka lähetit juuri ennen 18-vuotispäivääni. 270 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Äiti. 271 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Lähdet täältä huomenna. 272 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Yksin. Ilman minua. 273 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Miltä tuntuu? 274 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Joltain petetyn ja murtuneen väliltä. 275 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Ymmärrän. 276 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Minä en lopeta. 277 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 En todellakaan. 278 00:22:42,654 --> 00:22:46,617 Jos et halua jatkaa, ymmärrän. Olen kusessa mutta ymmärrän. 279 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Totta kai minä autan sinua. 280 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Mutta jos et voi maistaa alkoholia, miten se toimii? 281 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Mietin sitä koko yön. Minulla on varasuunnitelma. 282 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Luin, että ihmisellä on nenässä lähes 400 aistinsolua, 283 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 jotka tunnistavat yli 100 000 eri tuoksua. 284 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 100 000. 285 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Aliarvioimme hajuaistimme, 286 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 mutta kun haistamme jotain, emme unohda sitä. 287 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Jos en siis pääse ovesta, menen ikkunasta. 288 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 VIININ TUOKSU 289 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 Tässä laatikossa on 54 aromia. 290 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Kaikki löytyvät viinistä. 291 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Hedelmäinen aromi, kukikas, yrttinen, paahdettu ja jopa eläinsävyjä. 292 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Eläinsävyjäkö? 293 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Kuten märkä koira? 294 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Ei, ennemminkin riista, nahka tai myski. 295 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Selvä. 296 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Valmiina? 297 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Onko tuo tarpeen? 298 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 Ikkunasta pääsee vain side silmillä. 299 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Älä huoli, ei se satu. 300 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Valmiina? 301 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Päärynä? 302 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Ei. 303 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Omena. 304 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 Ei. 305 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Onko se edes hedelmä? - Yhä ei. 306 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Voi hitto. - Camille. 307 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Se on jo muistissasi. 308 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 Pitää vain yhdistää se. 309 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Muistissa. 310 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Järjestä asiat. 311 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Täällä. 312 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Kysy ensin itseltäsi, 313 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 onko se hedelmä, kukka vai kasvi. 314 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Mauste? Puumainen? Paahdettu? Onko se mineraali? 315 00:25:10,594 --> 00:25:15,015 Muodosta luokkia, alaluokkia ja tarpeen vaatiessa alaluokkien alaluokkia. 316 00:25:15,682 --> 00:25:20,187 Kun kaikki on muistissa siististi, se on helppo löytää taas. Ymmärrätkö? 317 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Kyllä, isi. 318 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? Oletko kunnossa? 319 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Haluan haistaa taas. 320 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Esitä itsellesi oikeat kysymykset. 321 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Onko se makea? 322 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Suolainen? 323 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Katkera? 324 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 325 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Hapan? 326 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Vai yhdistelmä? 327 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 Se on makea, 328 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 mutta samaan aikaan - 329 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 en pidä siitä. 330 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Se on kuiva ja karkea. Se on kova. 331 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Se on katkera. 332 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Siinä se. Se on katkera. 333 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Katkera ja makea. Siinä on sokeria. 334 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 Ei hedelmä vaan kasvi. 335 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Lakritsi. 336 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Lakritsi? - Sitä se on. 337 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Uudestaan. 338 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Kvitteni? 339 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 Jep. 340 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Manteli? 341 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmiini? 342 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Kyllä. - Mustaherukka. 343 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Sahrami. 344 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Hunaja. 345 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Hasselpähkinä. Paahdettu. 346 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Nahka. Niitetty heinä. 347 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Paahdettu leipä. 348 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Tumma suklaa. 349 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Mänty. 350 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 Ja viimeinen. 351 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Vihreä paprika? 352 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Bravo. 353 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Minä onnistuin! 354 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Kuukauden päästä on hääpäivämme. 355 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Haluan, että menemme kahden hyvään ravintolaan. 356 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Halusin yllättää sinut. 357 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 Mutta kalenterisi on aina täynnä. 358 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Etkä myöskään pidä yllätyksistä. 359 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Lisään sen kalenteriini. 360 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Nähdään illalla. 361 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Isänne haluaa nähdä teidät. 362 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 Miltä tämä saa meidät näyttämään? 363 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Jos Issei jatkaa ulkomaalaisen omaisuuden jahtaamista, 364 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 mitä tapahtuu... 365 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}VUOSISADAN TAISTELU PERINNÖSTÄ 366 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...maineellemme? 367 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Issei on ainoa perillisesi. 368 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Minä puhun hänelle. 369 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Ei. 370 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Minä teen sen. 371 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 No! Nyt siirrytään vakaviin asioihin. 372 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 Tämän sisältö vastaa viinilasillista. 373 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 Se on kuin pullonäyte. 374 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Tietenkin maku ja tuoksut ovat samoja. 375 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 Se on upeaa meille. 376 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Voit haistaa kaikenlaisia viinejä. 377 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Se kaikki on hänen ansiotaan. Camille, tämä on Juliette. 378 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 - Kiva tavata. - Kiva tavata. 379 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 Kiinanmatkallaan hän kävi SIALissa Shanghaissa. 380 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Viinintuottajat antoivat sinulle... Kuinka monta? 381 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 400 näytettä. 382 00:30:41,341 --> 00:30:45,179 Thomas listasi kaiken tarvitsemansa. Sain kaiken pyytämäsi. 383 00:30:47,306 --> 00:30:51,226 Minun piti mennä Julietten kanssa, mutta menemme joskus toiste. 384 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Tietenkin. 385 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette on myyntijohtajamme. Hän vie viiniämme ympäri maailmaa. 386 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Hän puhuu seitsemää kieltä, myös mandariinia ja kantoninkiinaa. 387 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Seitsemää kieltä. Käytännöllistä. 388 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 Hän liioittelee. 389 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 Puhun kuutta kieltä aika hyvin. 390 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Ja pärjään venäjäksi. 391 00:31:10,787 --> 00:31:14,124 Meneekö hyvin? Thomasin mukaan nenäsi on uskomaton. 392 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Ei sitä voi sanoa. 393 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Hän liioittelee. Se on kuin venäjä sinulle. Minä pärjään. 394 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Ei. Hänellä on aito kyky. 395 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Hänen nenänsä on uskomaton. Ihan totta. 396 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Odotan innolla sen näkemistä. 397 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Saanko minä? 398 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Hyvä. 399 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Aloitamme helpoimmasta. 400 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 Rypälelajikeviinistä. 401 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Kiitos. 402 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Ensin viini arvioidaan katsomalla. 403 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Se laitetaan valkoisen pinnan eteen, kuten tämä lautasliina. 404 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Katsotaan väriä, joka antaa vihjeen iästä. 405 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Malvasta violettiin merkitsee nuorta viiniä. 406 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Tummanpunainen tai porkkanaan vivahtava kirsikanpunainen viini - 407 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 on elinkaarensa huipulla. 408 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Kurpitsan tai kaakaon värinen viini on vanhaa. Ehkä liian vanhaa. 409 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 No? 410 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Violetti tai kirsikanpunainen. 411 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Violetti? 412 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Eli nuori viini? 413 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Kysy nyt itseltäsi värin vahvuudesta. 414 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Himmeä viittaa kevyeen ja hienovaraiseen viiniin - 415 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 viileästä ilmastosta lyhyellä maseroinnilla. 416 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Jos väri on vahva, viini on ryhdikäs, 417 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 auringon alla kasvatettu tai pitkään kypsytetty. 418 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Ei kovin vahva väri. 419 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 Kevyt viini? 420 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Jos saan neuvoa. 421 00:33:07,988 --> 00:33:12,075 Rypälelajikeviinin etu on, että se on kasvualueelleen tyypillinen. 422 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 Yhdellä rypälelajilla - 423 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 vuosikerran tuntomerkkien haistaminen on helpompaa. 424 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 On helpompaa huomata maantieteellinen sijainti. 425 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Jep. Täsmälleen. Kiitos. 426 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Kyllä, kiitos. 427 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Ja nyt tuoksu. 428 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 Teemme tämän kolmessa vaiheessa. 429 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 Yksi, ensimmäinen tuoksu. 430 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Viinin aromit siepataan levossa. 431 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Kaksi, sen annetaan hengittää. 432 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Se herätetään, jotta se voi vapauttaa arominsa. 433 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Kolme, sitä haistetaan taas. 434 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Ja tuoksu osuu. 435 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Sieltä nousee yllättäviä aromeja. 436 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Siitä vain. 437 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 438 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Oletko kunnossa? 439 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Olit melkein minuutin silmät kiinni ja liikkumatta. 440 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 Oletko kunnossa? 441 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Olen. 442 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Näitkö jotain? 443 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 En mitään. En yhtään mitään. 444 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Anteeksi. 445 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Se riittää tältä päivältä. 446 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 No? 447 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 En onnistu ikinä. 448 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Mikään ei tule läpi. Liekö alkoholin huuruista - 449 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - tai mistä, mutta... - Alkoholin huuruista? 450 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 Hyvin kauan sitten Rhône virtasi täällä. 451 00:36:23,642 --> 00:36:28,480 Sen voima irrotti kiviä Alpeilta ja toi ne tasangolle. 452 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Virta kiillotti kiviä, ja tämä on tulos. 453 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Tässä. Kosketa sen alapuolta. 454 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Se on kuuma. - Tietenkin. 455 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Kivet imevät auringon lämpöä koko päivän - 456 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 ja välittävät sen viiniköynnösten juureen yöllä. 457 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Näiden pyöreiden kivien ansiosta viinimme on sitä, mitä se on. 458 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Viini sairastuttaa sinut lapsuutesi kokemuksen takia. 459 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Sinun pitää nähdä alkoholia pidemmälle. 460 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Viini on... 461 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 Se on maa, taivas ja ihmiset. 462 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Viini on luonto. 463 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Luonto. 464 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Tuletko sinä? 465 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Tekemään mitä? - Ajelulle. 466 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Voit pudottaa tuon. 467 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Minne? 468 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 Näet sitten. 469 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Oikeastiko? 470 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre halusi tietää rajasi. 471 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Aloit saada päänsärkyä, nenäverenvuotoa ja muistin menetystä. 472 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Lisäksi siihen aikaan vanhempiesi välit eivät olleet hyvät. 473 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne vaati häntä lopettamaan sen, mitä hän teki kanssasi, 474 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 mutta isäsi halusi kostaa maailmalle. 475 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Tiesitkö tästä? 476 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 Että hän pakotti juomaan. 477 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 En. Kukaan ei tiennyt. 478 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Paitsi sinä ja hän. Hän ei puhunut minulle mitään. 479 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Tiedän vain, ettei isäsi olisi satuttanut sinua. 480 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Ei ikinä. 481 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 En muista mitään. 482 00:38:58,755 --> 00:39:03,302 Tämä viini on noilta viinitarhoilta. Tämä maa kasvatti sen. 483 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Haista. 484 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Löydätkö hallitsevan aromin? 485 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Etkö? 486 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 Ei se ole tärkeää. 487 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 Se tulee vielä. 488 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Jokin osuu yhteen. 489 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Kävele nyt viiniköynnösten läpi. 490 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Hengitä, maista ja nauti. 491 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Kävele köynnösten läpi. 492 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Mene nyt. 493 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 Tämä viini tehtiin eilen illalla maistamistasi rypäleistä. 494 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Yritä tunnistaa ainakin yksi aromi. 495 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Hallitseva aromi on persikka. 496 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, kerro, mitä haistat. 497 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Persikkaa, marsipaania, hasselpähkinää, 498 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 orapihlajaa, sieniä ja sammalta. 499 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Saniaista. - Saniaista. 500 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Hitto, sain yhden. 501 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 Tätä oli Tokiossa maistamassani viinissä. 502 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Saniaista. 503 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Oletko varma? 504 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 Kissani on sairas. Pitää mennä eläinlääkäriin... 505 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 Beranger International soitti. Se ei onnistunut. 506 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 Paketti on saapunut. 507 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Casablancan laaksossa puhaltaa aamutuuli Tyyneltämereltä. 508 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Haistan myös munankuoren. 509 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Maapohja siellä on täynnä kalkkikiveä. 510 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Isoisä. 511 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Mitä tämä on? 512 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Viinitilojen maata eri puolilta maailmaa. 513 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 Matkusteleva ystäväni lähetti ne minulle. 514 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Issei, 515 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 olemme antaneet sinulle aikaa kulkea ympäriinsä, 516 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 mutta tämä hökkeli heijastaa säälittävää kunnianhimoasi. 517 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Haluan sinun ilmoittavan julkisesti, 518 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 että jäät pois siitä kilpailusta. 519 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Ja lopetat tämän kaiken. 520 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Sitten puhumme tulevaisuudestasi. 521 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Kyllä, isoisä. 522 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 2 VIIKKOA MYÖHEMMIN 523 00:48:07,721 --> 00:48:10,599 Yllätyskoe? On hieman aikaista. 524 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas kertoi, että olet edistynyt valtavasti. 525 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 Haluan nähdä, tunnistatko viinin kasvualueen - 526 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 pelkällä hajuaistilla. 527 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Haluatko yrittää? 528 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Hyvä on. 529 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 No niin. 530 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Väri on tumma ja vahva, melkein läpikuultamaton. 531 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Merkittäviä muutoksia. 532 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Noin 20 vuotta vanhaa. 533 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Viinitipat ovat raskaita ja hitaita. 534 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 Aurinkoinen viinisato. 535 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 Etelästä tai hyvin aurinkoinen vuosi. 536 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 Lämmin ja täyteläinen viini. 537 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Ensimmäinen tuoksu. 538 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Kypsiä punaisia marjoja. 539 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Lakritsia. 540 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kaakaota. 541 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Ilmaaminen. 542 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Anteeksi. Ajattelen ääneen. 543 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Toinen haistaminen. 544 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Vadelmaa ja karhunvatukkaa. 545 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Tupakkaa myös. 546 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Kuolleita lehtiä ja jotain mineraalia. 547 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Savea. 548 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Kuuma, raskas ja voimakas. 549 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Riojaa? 550 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Ei. - Eikö? 551 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Ei. 552 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Mutta kuuntele. 553 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 On ihme, mihin olet pystynyt kolmessa viikossa. 554 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 Olen sanaton. 555 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Pelkällä hajuaistillasi olet parempi kuin 99 % ihmisistä. 556 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Mutta se ei riitä. 557 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 Hyvä sommelier erottaa kaksi viiniä, 558 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 joiden välissä on vain aita. 559 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 Et saa ikinä sitä taitoa tällä tavalla. 560 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Et ikinä. 561 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Saanko yrittää taas? 562 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Toki. 563 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Onnistuiko? 564 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Burgundia? 565 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Kerro sinä. 566 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Valmiina? 567 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Älä niele sitä. 568 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Sylje ja huuhtele suusi. 569 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Mitä näit? 570 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Tunsin... 571 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 Se oli kuin liitua. 572 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 Ja hyvin kylmää. 573 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 No, sitten, 574 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 Burgundia vai ei? 575 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Kyllä, se muistuttaa taannoista burgundia. 576 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Mitä niistä? 577 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin, -95. 578 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 Olinko oikeassa? 579 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Et. 580 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 Se ei ole Côte de Beaune vaan Hautes-Côtes de Beaune. 581 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 Jayer-Gillesin viinitila. 582 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 Katso minua, kun puhun. 583 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Harmi. 584 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 Melkein onnistuit. 585 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Kuten olen sanonut, melkein on häviäjien sana. 586 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Isi, 587 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 milloin voin juoda? 588 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Oikeasti. 589 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 Eräänä päivänä. 590 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Muttet aivan vielä. 591 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Toinen kierros? 592 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Uskomatonta. Tiesin sen! Se ei ole mahdollista! 593 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Odota tässä. Palaan pian. 594 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Kielsin tulemasta, kun teemme töitä. 595 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 Töitä? Mitä tämä paska on? 596 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 Mitä? Mikä on ongelma? 597 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Hän on vain kahdeksan. - Entä sitten? 598 00:54:35,651 --> 00:54:39,446 - Hän saa päänsärkyä ja nenäverenvuotoa. - Mistä tiedät yhteyden? 599 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Tietenkin on yhteys! 600 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 Ei se ollut hänen syytään. 601 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Kaikki nämä vuodet se johtui minusta. 602 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Vain minusta. 603 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Ei. 604 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Hitto, onpa se hyvää! 605 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 PERUSTUU TADASHI AGIN JA SHU OKIMOTON MANGAAN KAMI NO SHIZUKU. 606 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Tekstitys: Jari Vikström