1 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 〈カミーユ〉 2 00:00:51,176 --> 00:00:52,803 〈目を開けて〉 3 00:00:53,387 --> 00:00:55,639 〈カミーユ しっかり〉 4 00:00:58,851 --> 00:01:01,812 〈娘にワインを 飲ませるなんて!〉 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,772 〈カミーユ〉 6 00:01:07,526 --> 00:01:08,360 〈待て〉 7 00:01:08,360 --> 00:01:09,611 〈来ないで!〉 8 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 〈お客さん〉 9 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 〈着いた〉 10 00:02:47,084 --> 00:02:48,043 〈どうも〉 11 00:02:48,585 --> 00:02:49,461 〈それじゃ〉 12 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 〈こんにちは〉 13 00:03:16,738 --> 00:03:19,074 〈カミーユ・レジェです〉 14 00:03:19,700 --> 00:03:21,827 〈フィリップ・ シャサングルさん?〉 15 00:03:22,786 --> 00:03:23,996 〈忘れたのか?〉 16 00:03:25,455 --> 00:03:28,333 〈10歳まで毎夏 来てただろ〉 17 00:03:28,458 --> 00:03:31,920 〈当時のことは あまり覚えてない〉 18 00:03:34,965 --> 00:03:36,800 〈お世話になります〉 19 00:03:37,217 --> 00:03:39,845 〈忙しい時に すみません〉 20 00:03:39,845 --> 00:03:41,930 〈収穫期だからな〉 21 00:03:42,639 --> 00:03:48,020 〈最悪のタイミングだ 俺は面倒を見てやれん〉 22 00:03:50,439 --> 00:03:52,024 〈では誰が?〉 23 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 〈息子がワイン学の講師を〉 24 00:03:55,903 --> 00:03:58,197 〈トマ? あの年上の彼ね〉 25 00:03:58,363 --> 00:04:02,701 〈何だ あいつのことは 覚えてるのか?〉 26 00:04:03,285 --> 00:04:04,870 〈部屋に案内する〉 27 00:04:17,466 --> 00:04:20,302 〈君が昔 使ってた部屋だ〉 28 00:04:23,680 --> 00:04:24,973 〈驚いた〉 29 00:04:25,641 --> 00:04:28,769 〈日本の部屋が 狭かったから--〉 30 00:04:29,061 --> 00:04:31,772 〈もっと広く感じてたけど〉 31 00:04:32,940 --> 00:04:34,733 〈記憶って不思議...〉 32 00:04:37,778 --> 00:04:38,862 〈あっそ〉 33 00:04:40,322 --> 00:04:41,740 〈どうも〉 34 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 〈お父さんが待ってる〉 35 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 〈今 行く〉 36 00:05:00,050 --> 00:05:01,134 〈何するの?〉 37 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 〈別に〉 38 00:05:02,469 --> 00:05:05,013 〈カミーユ 待ってよ〉 39 00:05:05,013 --> 00:05:06,849 〈関係ないでしょ〉 40 00:05:06,974 --> 00:05:07,975 〈カミーユ?〉 41 00:05:11,979 --> 00:05:12,938 〈大丈夫?〉 42 00:05:16,316 --> 00:05:17,359 〈トマだ〉 43 00:05:18,652 --> 00:05:21,321 〈そうだった ごめん〉 44 00:05:21,488 --> 00:05:23,490 〈時差ぼけで〉 45 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 〈久しぶり〉 46 00:05:25,325 --> 00:05:25,993 〈うん〉 47 00:05:25,993 --> 00:05:27,369 〈変わってない〉 48 00:05:29,872 --> 00:05:31,790 〈父は無愛想だった?〉 49 00:05:33,458 --> 00:05:36,545 〈彼は... チャーミングな人ね〉 50 00:05:37,087 --> 00:05:37,796 〈本心?〉 51 00:05:38,422 --> 00:05:39,047 〈いいえ〉 52 00:05:40,632 --> 00:05:42,092 〈来て 案内する〉 53 00:05:45,179 --> 00:05:47,347 〈ここは シャトーヌフ・デュ・パプ〉 54 00:05:48,098 --> 00:05:50,684 〈向こうはジゴンダス〉 55 00:05:51,643 --> 00:05:53,979 〈その向こうは ヴァンソーブル〉 56 00:06:04,281 --> 00:06:04,990 〈何?〉 57 00:06:07,242 --> 00:06:08,869 〈よく覚えてる〉 58 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 〈私を?〉 59 00:06:09,536 --> 00:06:12,831 〈世話係の僕をいつも邪険に〉 60 00:06:14,166 --> 00:06:16,502 〈毎朝 ブドウ園へ行き〉 61 00:06:16,627 --> 00:06:22,090 〈真剣に味見しては 僕らに摘み時を教えてたよな〉 62 00:06:22,758 --> 00:06:23,717 〈味覚も抜群〉 63 00:06:24,343 --> 00:06:27,304 〈グアバ ヘーゼルナッツ エルダーベリー〉 64 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 〈何時間も味当てゲームを〉 65 00:06:30,807 --> 00:06:33,060 〈延々とやってた〉 66 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 〈それに...〉 67 00:06:35,270 --> 00:06:36,772 〈待って〉 68 00:06:37,314 --> 00:06:42,069 〈当時のことを 覚えてない理由が分かった〉 69 00:06:42,194 --> 00:06:46,365 〈嫌な子供ね 聞いてて恥ずかしい〉 70 00:06:46,657 --> 00:06:50,035 〈そんなことない 感心したよ〉 71 00:06:50,744 --> 00:06:53,413 〈超能力があるのかと〉 72 00:06:58,168 --> 00:06:59,962 〈ここは発酵室〉 73 00:06:59,962 --> 00:07:03,757 〈ここでワインの香りが 生まれる〉 74 00:07:04,383 --> 00:07:06,677 〈例えば香りが...〉 75 00:07:07,010 --> 00:07:11,056 〈ラズベリー チェリー プラム トンカ豆 ビーツなら〉 76 00:07:11,056 --> 00:07:13,100 〈明らかに“メルロ”だ〉 77 00:07:13,851 --> 00:07:18,856 〈ワインの銘柄を当てるなんて 魔法のようだが〉 78 00:07:18,981 --> 00:07:22,109 〈味覚も筋肉と一緒だ〉 79 00:07:22,109 --> 00:07:25,821 〈鍛えれば違いを感じ取れる〉 80 00:07:26,488 --> 00:07:29,741 〈君にはすでに その才能がある〉 81 00:07:30,659 --> 00:07:34,705 〈ガッカリさせないと いいけど〉 82 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 〈しないさ〉 83 00:07:38,250 --> 00:07:38,834 〈行こう〉 84 00:07:40,711 --> 00:07:44,256 〈10~20ヵ月 オークで寝かす〉 85 00:07:44,423 --> 00:07:46,550 〈期間は年による〉 86 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 〈母の好きだった場所〉 87 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 〈亡くなったの?〉 88 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 〈仕方ない〉 89 00:08:04,359 --> 00:08:06,195 〈君のお父さんも〉 90 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 〈仕方ない〉 91 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 〈では そろそろ 拷問室へ案内しよう〉 92 00:08:16,079 --> 00:08:19,750 〈“拷問室”って... 了解〉 93 00:08:25,214 --> 00:08:30,052 〈ここでワインの理論を学び 実践練習する〉 94 00:08:30,177 --> 00:08:35,807 〈3週間でブドウの品種 生産者 収穫年の違い〉 95 00:08:35,807 --> 00:08:38,894 〈テイスティング方法を 覚えるんだ〉 96 00:08:40,354 --> 00:08:44,316 〈東京で飲んだのは どんなワイン?〉 97 00:08:44,942 --> 00:08:47,236 〈赤ワインだった〉 98 00:08:51,740 --> 00:08:55,077 〈なるほど まずは そこからだね〉 99 00:08:55,661 --> 00:08:56,453 〈他には?〉 100 00:08:57,120 --> 00:08:59,748 〈それしか分からない〉 101 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 〈ワインに関しては--〉 102 00:09:03,627 --> 00:09:05,587 〈複雑な事情が〉 103 00:09:06,213 --> 00:09:08,048 〈お父さんのことか〉 104 00:09:09,550 --> 00:09:13,053 〈プレッシャーを 感じる必要はないさ〉 105 00:09:13,428 --> 00:09:17,474 〈誰も後継者になれとは 言ってない〉 106 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 〈何が“複雑”なの?〉 107 00:09:40,163 --> 00:09:41,790 〈1ヵ月前--〉 108 00:09:42,791 --> 00:09:46,795 〈君の父親から 余命わずかだと電話が〉 109 00:09:48,005 --> 00:09:49,882 〈彼に頼まれたんだ〉 110 00:09:50,674 --> 00:09:53,510 〈兄弟同然だから断れない〉 111 00:09:54,887 --> 00:09:59,016 〈君の知識に “磨きをかけてくれ”と〉 112 00:10:00,142 --> 00:10:04,771 〈“相当 詳しいはずだ”と 言ってたのに〉 113 00:10:05,564 --> 00:10:07,357 〈一体どうしろと?〉 114 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 〈父さん〉 115 00:10:10,402 --> 00:10:15,741 〈シャサングルさん 落胆する気持ちは分かります〉 116 00:10:16,617 --> 00:10:19,661 〈私のほうがガッカリしてる〉 117 00:10:20,787 --> 00:10:25,834 〈この20年 さや豆と米以外 体が受け付けず〉 118 00:10:26,335 --> 00:10:29,171 〈お酒を飲むと意識を失う〉 119 00:10:29,171 --> 00:10:31,256 〈全部 父のせいよ〉 120 00:10:34,760 --> 00:10:40,015 〈父から遺言で 私ならできるはずだと言われ〉 121 00:10:40,265 --> 00:10:42,684 〈うのみにしてしまった〉 122 00:10:44,269 --> 00:10:47,981 〈力を貸して もらえないかしら〉 123 00:10:51,360 --> 00:10:54,363 東京 124 00:10:58,492 --> 00:11:00,577 遠峰さん 遅刻だ 125 00:11:00,702 --> 00:11:01,662 すみません 126 00:11:02,704 --> 00:11:04,164 始めよう 127 00:11:07,668 --> 00:11:11,129 ワインコンサルタントを 探してる 128 00:11:11,129 --> 00:11:15,342 海外の協力企業に 助言する仕事だ 129 00:11:16,093 --> 00:11:20,597 あなたの提案内容は 実にすばらしかった 130 00:11:20,597 --> 00:11:24,560 アレクサンドル・レジェ氏からの 評価も高い 131 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 彼の死は大きな損失だ 132 00:11:30,899 --> 00:11:31,692 ええ 133 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 お悔やみを 134 00:11:36,321 --> 00:11:37,489 とはいえ... 135 00:11:38,115 --> 00:11:43,871 この仕事を任せるには あなたでは経験不足かと 136 00:11:44,162 --> 00:11:48,959 まだ これといった顧客も いないようですし 137 00:11:49,710 --> 00:11:54,006 起業したてなので よければ最初の顧客に 138 00:11:54,923 --> 00:11:55,716 なるほど 139 00:11:56,508 --> 00:12:01,972 年配のコンサルタントのほうが 協力企業は安心する 140 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 試験は? 若いというだけで失格ですか? 141 00:12:17,404 --> 00:12:18,488 試験か... 142 00:12:18,488 --> 00:12:21,325 あるなら始めてください 143 00:12:25,412 --> 00:12:28,415 このワインを当ててくれ 144 00:12:37,925 --> 00:12:40,636 旧世界のワインで 145 00:12:41,178 --> 00:12:42,095 ボルドー 146 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 主体はメルロ? 147 00:12:48,519 --> 00:12:54,024 それにカベルネ・ ソーヴィニヨンが15~20% 148 00:12:58,737 --> 00:13:01,657 ル・ピュイの2014年 149 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 いや 2017年だ 150 00:13:06,537 --> 00:13:09,998 キュヴェは... バルテルミ 151 00:13:11,458 --> 00:13:14,378 コート・ド・フランの シャトー・ル・ピュイ 152 00:13:14,378 --> 00:13:17,089 キュヴェ・バルテルミ 2017年 153 00:13:17,631 --> 00:13:19,716 “シャトー・ル・ピュイ 2017年” 154 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 正解だ 155 00:13:29,810 --> 00:13:31,603 だがワインの表現は? 156 00:13:32,312 --> 00:13:34,231 聞かれてないので 157 00:14:01,842 --> 00:14:04,595 〈どうして母に電話したの?〉 158 00:14:05,387 --> 00:14:08,390 〈あなたが返信しないからよ〉 159 00:14:08,390 --> 00:14:10,559 〈モメたくなかった〉 160 00:14:11,351 --> 00:14:13,854 〈彼女には知る権利が〉 161 00:14:15,272 --> 00:14:17,316 〈伝えるべきだろ〉 162 00:14:18,609 --> 00:14:20,277 〈助けてくれるの?〉 163 00:14:20,903 --> 00:14:21,778 〈ああ〉 164 00:14:23,030 --> 00:14:24,531 〈だが条件が〉 165 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 〈コーヒーは?〉 166 00:15:12,621 --> 00:15:13,413 〈飲む〉 167 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 〈恋人はいる?〉 168 00:15:30,597 --> 00:15:31,348 〈いや〉 169 00:15:32,766 --> 00:15:33,433 〈君は?〉 170 00:15:33,600 --> 00:15:34,393 〈いない〉 171 00:15:35,644 --> 00:15:37,312 〈1人でも幸せ〉 172 00:15:41,024 --> 00:15:44,403 〈また会えてうれしい〉 173 00:15:45,571 --> 00:15:46,530 〈俺もだ〉 174 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 〈ひどい遺言よね〉 175 00:15:56,999 --> 00:16:00,502 〈自信のない娘を たたき潰すなんて〉 176 00:16:01,211 --> 00:16:02,337 〈マリアンヌ〉 177 00:16:04,506 --> 00:16:07,009 〈彼は娘を愛してた〉 178 00:16:07,509 --> 00:16:11,847 〈自分とワインのことしか 頭になかった〉 179 00:16:12,306 --> 00:16:16,393 〈まだ そんなことを? いつまで怒ってる〉 180 00:16:16,518 --> 00:16:18,687 〈いい加減 疲れるだろ〉 181 00:16:20,814 --> 00:16:25,027 〈アレクサンドルは死んだ もういない〉 182 00:16:31,867 --> 00:16:33,952 〈これが普通の人の脳〉 183 00:16:35,120 --> 00:16:40,459 〈この赤い部分は 感情をつかさどる体よ〉 184 00:16:41,210 --> 00:16:46,507 〈MRI検査で緊張してる ごく正常な反応ね〉 185 00:16:46,632 --> 00:16:48,926 〈チョコレートを与えると...〉 186 00:16:51,220 --> 00:16:52,804 〈2ヵ所が活性化〉 187 00:16:52,930 --> 00:16:55,891 〈記憶の中枢“海馬”が 味を識別し〉 188 00:16:56,016 --> 00:16:59,686 〈味覚情報が “扁桃体”へ送られる〉 189 00:16:59,853 --> 00:17:02,814 〈すると喜びを感じるわけ〉 190 00:17:03,815 --> 00:17:06,859 〈こっちはカミーユの脳〉 191 00:17:07,027 --> 00:17:11,406 〈チョコレートを与えると 2つの異変が〉 192 00:17:11,531 --> 00:17:15,661 〈記憶領域が 異常に活性化されている〉 193 00:17:16,078 --> 00:17:21,375 〈味を感じた時のシナプスの 形成が 桁外れに多い〉 194 00:17:21,500 --> 00:17:25,295 〈こんなの初めて見た すばらしいわ〉 195 00:17:30,801 --> 00:17:34,471 〈だけど よくない所見もある〉 196 00:17:35,138 --> 00:17:35,973 〈これよ〉 197 00:17:37,766 --> 00:17:39,393 〈赤と紫の部分〉 198 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 〈嫌悪感と恐怖心の表れで〉 199 00:17:44,273 --> 00:17:49,444 〈チョコレートの味覚情報に 扁桃体が拒否反応を〉 200 00:17:50,696 --> 00:17:55,993 〈他の食べ物も試したけど 結果は同じだった〉 201 00:17:56,660 --> 00:18:01,665 〈また微量のアルコール溶液を 与えたところ...〉 202 00:18:08,297 --> 00:18:10,382 〈どういうこと?〉 203 00:18:11,216 --> 00:18:13,886 〈こうした脳の反応は〉 204 00:18:13,886 --> 00:18:19,057 〈幼い頃のトラウマが原因で 引き起こされる〉 205 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 〈味覚に関するトラウマ〉 206 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 〈恐らく お酒ね〉 207 00:18:27,524 --> 00:18:31,153 〈何か思い当たることは?〉 208 00:18:35,115 --> 00:18:38,410 〈思い当たるも何も 父親のせいで...〉 209 00:18:47,127 --> 00:18:50,881 〈カミーユは入院したんです〉 210 00:18:51,882 --> 00:18:52,758 〈なるほど〉 211 00:18:54,134 --> 00:18:55,802 〈引き続き調べます〉 212 00:18:56,428 --> 00:18:58,805 〈でもね カミーユ〉 213 00:18:58,931 --> 00:19:04,811 〈心因性の症状とはいえ健康に 重大な支障を来す恐れが〉 214 00:19:06,563 --> 00:19:10,984 〈悪いけど トラウマが癒えるまで--〉 215 00:19:12,319 --> 00:19:15,155 〈ワインの訓練は控えて〉 216 00:19:16,990 --> 00:19:18,075 〈残念だけど〉 217 00:19:28,544 --> 00:19:30,796 〈クレマン 中も洗え〉 218 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 〈明朝 発つので お別れを言いに〉 219 00:19:41,098 --> 00:19:42,808 〈そうか じゃあな〉 220 00:19:45,143 --> 00:19:46,687 〈何が不満なの〉 221 00:19:47,187 --> 00:19:50,315 〈大金をみすみす逃すなんて〉 222 00:19:50,440 --> 00:19:51,775 〈親不孝者め〉 223 00:19:51,900 --> 00:19:53,569 〈あなたなんかに〉 224 00:19:53,694 --> 00:19:56,321 〈私の何が分かるの〉 225 00:19:56,864 --> 00:20:00,033 〈アレクサンドルの 友達だから分かる〉 226 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 〈父は私を知らない〉 227 00:20:01,910 --> 00:20:04,830 〈気にもかけてなかった〉 228 00:20:04,830 --> 00:20:08,876 〈可愛い娘が去り 打ちひしがれてた〉 229 00:20:08,876 --> 00:20:11,295 〈20年 連絡もよこさず?〉 230 00:20:11,295 --> 00:20:14,798 〈したが マリアンヌに拒まれた〉 231 00:20:14,798 --> 00:20:17,342 〈子供の時はね その後は?〉 232 00:20:17,342 --> 00:20:22,347 〈私は本も出したし 連絡手段はあったはず〉 233 00:20:22,472 --> 00:20:26,226 〈10年前 彼にメールを送っただろ〉 234 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 〈何のこと?〉 235 00:20:33,442 --> 00:20:34,026 〈ほら〉 236 00:20:37,404 --> 00:20:39,448 〈“差出人 カミーユ・レジェ”〉 237 00:20:39,448 --> 00:20:41,617 〈“2010年9月6日”〉 238 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 〈“久しぶり”〉 239 00:20:43,619 --> 00:20:48,874 〈“これは冷静に書いた手紙で 恨み言ではありません”〉 240 00:20:49,166 --> 00:20:51,293 〈“じき18歳になる”〉 241 00:20:53,086 --> 00:20:57,549 〈こんなの書いてない どういうこと?〉 242 00:21:03,180 --> 00:21:07,684 〈“人生の半分を あなたなしで過ごしてきた”〉 243 00:21:07,809 --> 00:21:10,437 〈“いつか あなたは言うでしょう”〉 244 00:21:10,562 --> 00:21:14,691 〈“失った時間の 埋め合わせをしたいと”〉 245 00:21:15,150 --> 00:21:17,194 〈“でも それは無理”〉 246 00:21:17,319 --> 00:21:21,615 〈“もう電話も手紙も よこさないでください”〉 247 00:21:21,615 --> 00:21:25,160 〈“私に父親はいないので カミーユ”〉 248 00:21:26,870 --> 00:21:28,872 〈メールを読んだ〉 249 00:21:29,581 --> 00:21:33,961 〈私が18歳になる時 パパに送ったでしょ〉 250 00:21:38,298 --> 00:21:39,049 〈カミーユ〉 251 00:21:39,049 --> 00:21:40,008 〈ママ〉 252 00:21:41,260 --> 00:21:45,764 〈明日は1人で帰って 私は ここに残る〉 253 00:22:26,847 --> 00:22:27,931 〈気分は?〉 254 00:22:29,641 --> 00:22:33,770 〈裏切られたような 悲しいような〉 255 00:22:35,314 --> 00:22:36,440 〈分かるよ〉 256 00:22:37,941 --> 00:22:41,111 〈私は諦めない 絶対に〉 257 00:22:42,571 --> 00:22:46,408 〈降りたければ止めない 困るけど〉 258 00:22:46,408 --> 00:22:48,535 〈もちろん手伝う〉 259 00:22:49,328 --> 00:22:51,747 〈でも酒を味わえないだろ?〉 260 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 〈一晩 考えた 計画変更よ〉 261 00:22:56,835 --> 00:23:01,965 〈人は10万種以上の においを嗅ぎ分けられる〉 262 00:23:02,090 --> 00:23:07,513 〈人の臭覚は意外と優秀で 一度 嗅いだら忘れない〉 263 00:23:09,097 --> 00:23:13,727 〈正面突破が無理なら 窓から入ればいい〉 264 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 “ワインの香り” 265 00:23:21,401 --> 00:23:24,238 〈54種の香りが入ってる〉 266 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 〈ワインの香りだ〉 267 00:23:26,156 --> 00:23:28,951 〈果実 花 ハーブ〉 268 00:23:28,951 --> 00:23:30,869 〈香ばしさや動物〉 269 00:23:30,869 --> 00:23:31,912 〈動物?〉 270 00:23:33,038 --> 00:23:34,748 〈ぬれた犬とか?〉 271 00:23:34,915 --> 00:23:38,085 〈ジビエや皮革 ムスクの香りだ〉 272 00:23:42,422 --> 00:23:43,340 〈いくぞ?〉 273 00:23:44,508 --> 00:23:45,884 〈それは必要?〉 274 00:23:46,134 --> 00:23:48,387 〈“窓から入る”ならね〉 275 00:23:49,388 --> 00:23:51,098 〈大丈夫 痛くない〉 276 00:24:07,239 --> 00:24:08,115 〈いい?〉 277 00:24:22,254 --> 00:24:23,130 〈洋梨?〉 278 00:24:23,881 --> 00:24:24,590 〈違う〉 279 00:24:27,551 --> 00:24:28,427 〈リンゴ〉 280 00:24:28,802 --> 00:24:29,928 〈違う〉 281 00:24:30,304 --> 00:24:31,471 〈果実?〉 282 00:24:31,471 --> 00:24:32,139 〈違う〉 283 00:24:32,139 --> 00:24:33,056 〈クソ〉 284 00:24:33,056 --> 00:24:34,016 〈カミーユ〉 285 00:24:34,933 --> 00:24:39,396 〈記憶の中にしまわれた香りを 思い出せ〉 286 00:24:40,731 --> 00:24:41,648 〈記憶...〉 287 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 〈整理するんだ〉 288 00:24:46,486 --> 00:24:47,696 〈頭の中で〉 289 00:24:57,748 --> 00:24:59,124 〈自問しろ〉 290 00:24:59,833 --> 00:25:02,252 〈果実か 花か〉 291 00:25:03,128 --> 00:25:05,464 〈植物か スパイスか 木か〉 292 00:25:05,464 --> 00:25:07,841 〈香ばしさか ミネラルか〉 293 00:25:10,511 --> 00:25:15,015 〈種類ごとに分け さらに細かく分類しろ〉 294 00:25:15,641 --> 00:25:19,978 〈整理して覚えれば すぐに思い出せる〉 295 00:25:21,563 --> 00:25:22,648 〈はい パパ〉 296 00:25:23,524 --> 00:25:25,275 〈カミーユ 平気か?〉 297 00:25:26,485 --> 00:25:27,986 〈もう一度〉 298 00:25:34,868 --> 00:25:36,411 〈自問するんだ〉 299 00:25:37,663 --> 00:25:39,248 〈甘み?〉 300 00:25:39,957 --> 00:25:41,083 〈塩気?〉 301 00:25:41,208 --> 00:25:42,501 〈苦み?〉 302 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 〈うまみ?〉 303 00:25:43,877 --> 00:25:46,171 〈酸? その組み合わせ?〉 304 00:26:01,353 --> 00:26:04,356 〈甘い香りがするけど〉 305 00:26:05,607 --> 00:26:07,067 〈好きじゃない〉 306 00:26:08,485 --> 00:26:11,697 〈乾いてて 渋みのある感じ〉 307 00:26:13,240 --> 00:26:16,368 〈苦みよ 苦みを感じる〉 308 00:26:17,452 --> 00:26:19,371 〈苦くて甘い物〉 309 00:26:21,540 --> 00:26:23,292 〈果実でなく植物〉 310 00:26:54,990 --> 00:26:56,241 〈甘草〉 311 00:26:57,534 --> 00:26:58,577 〈甘草ね?〉 312 00:26:58,911 --> 00:26:59,828 〈正解〉 313 00:27:01,705 --> 00:27:02,581 〈次〉 314 00:27:11,173 --> 00:27:12,216 〈マルメロ?〉 315 00:27:12,216 --> 00:27:13,091 〈そうだ〉 316 00:27:17,304 --> 00:27:18,096 〈アーモンド〉 317 00:27:20,432 --> 00:27:21,725 〈ジャスミン?〉 318 00:27:21,850 --> 00:27:22,559 〈そうだ〉 319 00:27:22,893 --> 00:27:23,477 〈カシス〉 320 00:27:24,645 --> 00:27:25,187 〈サフラン〉 321 00:27:26,355 --> 00:27:26,980 〈ハチミツ〉 322 00:27:29,233 --> 00:27:30,442 〈焼きヘーゼルナッツ〉 323 00:27:31,443 --> 00:27:33,237 〈皮革 干し草〉 324 00:27:33,820 --> 00:27:34,446 〈トースト〉 325 00:27:35,155 --> 00:27:36,323 〈ダークチョコ〉 326 00:27:36,490 --> 00:27:37,741 〈松〉 327 00:27:37,908 --> 00:27:39,243 〈次で最後だ〉 328 00:27:43,121 --> 00:27:44,248 〈ピーマン?〉 329 00:27:45,541 --> 00:27:46,250 〈お見事〉 330 00:27:49,795 --> 00:27:50,963 〈やった!〉 331 00:28:16,738 --> 00:28:19,491 来月 結婚記念日だな 332 00:28:22,077 --> 00:28:23,829 食事にでも行かないか? 333 00:28:24,037 --> 00:28:25,289 2人っきりで 334 00:28:27,583 --> 00:28:30,502 本当は驚かせたかったんだけど 335 00:28:31,336 --> 00:28:33,672 君のスケジュールは 先までいっぱいで 336 00:28:34,840 --> 00:28:35,924 それに 337 00:28:36,675 --> 00:28:38,635 サプライズも嫌いだろう 338 00:28:41,263 --> 00:28:42,806 予定に入れとくわ 339 00:28:45,434 --> 00:28:47,019 30階です 340 00:28:49,605 --> 00:28:51,190 じゃあ また今夜 341 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 お疲れ様です 342 00:29:12,002 --> 00:29:13,504 会長がお呼びです 343 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 これは一体どういうことだ? 344 00:29:31,855 --> 00:29:35,400 一青が外国人の遺産を狙うと 345 00:29:36,693 --> 00:29:38,362 こんな記事が出たら-- 346 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 我々の評判はどうなる? 347 00:29:43,325 --> 00:29:45,702 一青はたった1人の跡継ぎだ 348 00:29:49,581 --> 00:29:52,501 一青にはよく言っておきます 349 00:29:52,501 --> 00:29:53,460 いや 350 00:29:55,379 --> 00:29:56,922 私が話す 351 00:30:05,764 --> 00:30:08,475 〈さて ここからが本番だ〉 352 00:30:11,436 --> 00:30:16,316 〈ここにグラス1杯分の ワインサンプルがある〉 353 00:30:16,483 --> 00:30:20,821 〈味と においの特徴は 共通してるから〉 354 00:30:21,238 --> 00:30:23,407 〈嗅ぎ比べてみよう〉 355 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 〈調達してくれた ジュリエットだ〉 356 00:30:29,788 --> 00:30:30,789 〈よろしく〉 357 00:30:32,165 --> 00:30:35,335 〈中国へ行った際 へ〉 358 00:30:35,335 --> 00:30:39,548 〈ワイン生産者から いくつもらえた?〉 359 00:30:39,673 --> 00:30:40,924 〈400種類〉 360 00:30:41,300 --> 00:30:45,596 〈トマに頼まれた物を 全部 集めてきた〉 361 00:30:47,347 --> 00:30:49,850 〈僕も行く予定だったが〉 362 00:30:50,267 --> 00:30:52,019 〈また機会はある〉 363 00:30:52,728 --> 00:30:56,565 〈彼女は うちの 販売・輸出担当で〉 364 00:30:56,690 --> 00:30:59,693 〈中国語など7ヵ国語を話す〉 365 00:30:59,693 --> 00:31:02,362 〈7ヵ国語 それは便利ね〉 366 00:31:02,487 --> 00:31:06,241 〈大げさよ 話せるのは6ヵ国語〉 367 00:31:06,408 --> 00:31:09,161 〈ロシア語は それほどでも〉 368 00:31:10,787 --> 00:31:14,291 〈特訓は順調? すごい臭覚だそうね〉 369 00:31:15,959 --> 00:31:20,506 〈そんな大げさな あなたのロシア語程度よ〉 370 00:31:20,506 --> 00:31:25,302 〈いや 才能がある すばらしい臭覚の持ち主だ〉 371 00:31:25,594 --> 00:31:26,345 〈本当に〉 372 00:31:29,723 --> 00:31:32,559 〈見るのが楽しみ いい?〉 373 00:31:34,269 --> 00:31:35,145 〈決まり〉 374 00:31:44,613 --> 00:31:50,077 〈まずはシンプルに 単一品種ワインから始めよう〉 375 00:31:54,665 --> 00:31:55,499 〈どうも〉 376 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 〈まずは見た目で判断する〉 377 00:32:02,089 --> 00:32:05,425 〈白いナプキンなどの 前にかざし〉 378 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 〈色で熟成期間を見極める〉 379 00:32:09,179 --> 00:32:14,852 〈色合いが藤色から紫の間なら まだ若いワイン〉 380 00:32:15,227 --> 00:32:19,481 〈深い赤か オレンジがかった チェリー色なら〉 381 00:32:19,648 --> 00:32:21,608 〈ちょうど飲み頃〉 382 00:32:21,900 --> 00:32:25,821 〈カボチャ色やココア色は かなり古い〉 383 00:32:27,447 --> 00:32:28,323 〈どう?〉 384 00:32:32,786 --> 00:32:35,706 〈紫かチェリーレッド 紫かな?〉 385 00:32:36,707 --> 00:32:38,500 〈若いワイン?〉 386 00:32:39,793 --> 00:32:42,588 〈正解 次は色の濃淡を見る〉 387 00:32:42,921 --> 00:32:46,675 〈淡い色なら 軽くて繊細なワイン〉 388 00:32:46,800 --> 00:32:49,386 〈気候は冷涼で 醸し時間は短め〉 389 00:32:49,553 --> 00:32:54,516 〈濃ければ温暖 もしくは 長期熟成のフルボディ〉 390 00:32:59,104 --> 00:33:01,356 〈それほど濃くない〉 391 00:33:02,608 --> 00:33:03,942 〈軽いワイン?〉 392 00:33:06,278 --> 00:33:07,112 〈私からも〉 393 00:33:08,322 --> 00:33:12,075 〈単一品種は が出る〉 394 00:33:12,784 --> 00:33:17,164 〈収穫年の特徴も はっきりと出るので〉 395 00:33:17,289 --> 00:33:20,584 〈香りで産地を特定しやすい〉 396 00:33:20,709 --> 00:33:22,711 〈ああ そのとおりだ〉 397 00:33:25,255 --> 00:33:26,632 〈ありがとう〉 398 00:33:30,636 --> 00:33:32,221 〈次は香りだ〉 399 00:33:32,804 --> 00:33:34,932 〈手順は3段階ある〉 400 00:33:35,182 --> 00:33:39,895 〈まずは何もしない状態で 香りを嗅ぐ〉 401 00:33:40,020 --> 00:33:44,775 〈次に空気を含ませ 香りを開かせる〉 402 00:33:45,317 --> 00:33:50,197 〈最後にもう一度 嗅ぎ 香りを確認するんだ〉 403 00:33:50,572 --> 00:33:53,200 〈新しい香りに気づくはず〉 404 00:33:55,702 --> 00:33:56,495 〈やって〉 405 00:34:46,587 --> 00:34:47,713 〈カミーユ!〉 406 00:34:50,424 --> 00:34:51,592 〈大丈夫か?〉 407 00:34:54,386 --> 00:34:57,014 〈1分近く 無反応だった〉 408 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 〈大丈夫?〉 409 00:35:02,144 --> 00:35:02,811 〈ええ〉 410 00:35:04,021 --> 00:35:05,355 〈何か見えた?〉 411 00:35:09,443 --> 00:35:11,069 〈いえ 何も〉 412 00:35:14,156 --> 00:35:15,032 〈残念だ〉 413 00:35:18,035 --> 00:35:19,870 〈今日はここまで〉 414 00:36:00,327 --> 00:36:01,161 〈それで?〉 415 00:36:06,416 --> 00:36:07,543 〈絶望的よ〉 416 00:36:08,377 --> 00:36:11,171 〈お酒だと 香りが分からない〉 417 00:36:11,171 --> 00:36:12,714 〈酒のにおいで?〉 418 00:36:18,637 --> 00:36:23,058 〈その昔 ここには ローヌ川が流れていた〉 419 00:36:23,642 --> 00:36:28,480 〈急流がアルプス山脈から 岩を押し流し〉 420 00:36:29,773 --> 00:36:33,360 〈岩肌を削りながら 平原へと運んだ〉 421 00:36:35,195 --> 00:36:37,447 〈石の底を触ってみろ〉 422 00:36:38,323 --> 00:36:39,741 〈熱い〉 423 00:36:39,741 --> 00:36:40,742 〈そうだ〉 424 00:36:41,660 --> 00:36:45,956 〈日中は太陽の熱を吸収し 夜になると--〉 425 00:36:46,331 --> 00:36:49,334 〈ブドウの木の根元を温める〉 426 00:36:50,169 --> 00:36:52,754 〈この丸石のおかげで〉 427 00:36:53,714 --> 00:36:55,757 〈うちの味ができる〉 428 00:36:57,885 --> 00:37:01,638 〈君は幼少期の経験が原因で〉 429 00:37:01,763 --> 00:37:04,600 〈酒を受け付けない体に〉 430 00:37:06,059 --> 00:37:11,231 〈ワインは天と地と人で 成り立っている〉 431 00:37:12,649 --> 00:37:14,651 〈自然の恵みなんだ〉 432 00:37:15,652 --> 00:37:16,778 〈自然の...〉 433 00:37:20,032 --> 00:37:21,200 〈来るか?〉 434 00:37:22,910 --> 00:37:23,619 〈何しに?〉 435 00:37:23,619 --> 00:37:24,953 〈ドライブだ〉 436 00:37:29,917 --> 00:37:31,919 〈それは置いていけ〉 437 00:37:34,379 --> 00:37:35,047 〈どこへ?〉 438 00:37:36,423 --> 00:37:37,341 〈いいから〉 439 00:37:57,653 --> 00:37:58,570 〈本気?〉 440 00:38:02,032 --> 00:38:05,077 〈君はアレクサンドルに 試され〉 441 00:38:05,452 --> 00:38:10,999 〈鼻血を出し 頭痛を起こし 記憶をなくすように〉 442 00:38:11,834 --> 00:38:15,128 〈当時 君の両親は不仲でな〉 443 00:38:16,505 --> 00:38:21,844 〈マリアンヌは やめるよう言ったんだが〉 444 00:38:22,719 --> 00:38:26,890 〈君の父親は 世間への恨みを晴らそうと〉 445 00:38:32,563 --> 00:38:35,065 〈私が飲んでたことは?〉 446 00:38:35,691 --> 00:38:38,026 〈誰も知らなかった〉 447 00:38:38,443 --> 00:38:42,322 〈君と彼以外はね 俺も初耳だった〉 448 00:38:42,698 --> 00:38:46,076 〈だが彼が君を 傷つけるわけがない〉 449 00:38:49,204 --> 00:38:50,372 〈覚えてない〉 450 00:38:58,630 --> 00:39:03,594 〈この畑で育ったブドウで 造ったワインだ〉 451 00:39:04,553 --> 00:39:05,304 〈嗅いで〉 452 00:39:08,640 --> 00:39:10,184 〈何か香る?〉 453 00:39:12,436 --> 00:39:13,061 〈ダメか〉 454 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 〈心配ない そのうちピンとくるさ〉 455 00:39:19,610 --> 00:39:21,737 〈分かるようになる〉 456 00:39:23,280 --> 00:39:25,157 〈畑を歩いてこい〉 457 00:39:26,116 --> 00:39:29,995 〈深呼吸して ブドウを味わい 楽しむんだ〉 458 00:39:30,704 --> 00:39:32,497 〈行ってこい〉 459 00:39:33,665 --> 00:39:34,333 〈ほら〉 460 00:42:05,442 --> 00:42:08,028 〈昨夜 行った畑のワインだ〉 461 00:42:09,571 --> 00:42:11,865 〈香りを当ててごらん〉 462 00:43:15,304 --> 00:43:17,014 〈主な香りは桃〉 463 00:43:33,155 --> 00:43:35,324 〈トマ この香りは何?〉 464 00:43:39,286 --> 00:43:41,371 〈桃 マジパン ヘーゼルナッツ〉 465 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 〈サンザシ マッシュルーム コケ〉 466 00:43:45,626 --> 00:43:46,376 〈シダ〉 467 00:43:46,376 --> 00:43:47,085 〈シダ...〉 468 00:43:50,214 --> 00:43:51,965 〈そうか シダよ〉 469 00:43:52,925 --> 00:43:56,595 〈東京で飲んだワインも この香りが〉 470 00:43:57,513 --> 00:43:58,472 〈確かか?〉 471 00:45:35,485 --> 00:45:37,654 カサブランカ・ヴァレーに吹き込む 472 00:45:37,654 --> 00:45:40,324 太平洋の朝の風を感じる 473 00:45:44,870 --> 00:45:45,954 それと 474 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 卵の殻の香り 475 00:45:49,166 --> 00:45:51,418 ここの土地の下層は石灰質 476 00:45:59,968 --> 00:46:01,136 おじい様 477 00:46:13,398 --> 00:46:14,566 これは何だ? 478 00:46:15,359 --> 00:46:17,694 世界中のブドウ園の土です 479 00:46:18,987 --> 00:46:22,783 世界を旅している友人がいて いつも送ってくれるんです 480 00:46:41,802 --> 00:46:42,886 一青 481 00:46:43,303 --> 00:46:47,724 長い間 好きなことを やらせる時間を与えてきた 482 00:46:48,684 --> 00:46:50,519 だがその結果 483 00:46:51,395 --> 00:46:52,312 このざまだ 484 00:46:57,860 --> 00:46:59,069 次の 485 00:47:00,571 --> 00:47:02,281 勝負というやつ 486 00:47:03,574 --> 00:47:05,534 あれ辞退すると-- 487 00:47:06,493 --> 00:47:08,203 宣言しろ 488 00:47:10,831 --> 00:47:14,376 で ここも片付けるんだ 489 00:47:16,378 --> 00:47:19,923 将来の話はそれからだ 490 00:47:27,014 --> 00:47:29,141 はい おじい様 491 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 2週間後 492 00:48:07,679 --> 00:48:10,599 〈早速 抜き打ちテスト?〉 493 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 〈だいぶ腕を上げたと聞いた〉 494 00:48:18,357 --> 00:48:24,321 〈香りだけでテロワールを 嗅ぎ分けられるか見てみたい〉 495 00:48:25,405 --> 00:48:26,490 〈やるか?〉 496 00:48:27,824 --> 00:48:28,784 〈ええ〉 497 00:48:39,962 --> 00:48:40,838 〈では〉 498 00:48:44,466 --> 00:48:48,136 〈色は暗くて濃く ほぼ不透明〉 499 00:48:49,429 --> 00:48:54,476 〈かなり変色してるから 収穫年は20年ほど前〉 500 00:48:55,769 --> 00:48:59,147 〈ゆっくりとが流れ落ちる〉 501 00:49:00,232 --> 00:49:04,736 〈南の産地か 日照量が多い年のワインで〉 502 00:49:05,696 --> 00:49:07,364 〈リッチな味わい〉 503 00:49:08,031 --> 00:49:09,074 〈次は香り〉 504 00:49:12,286 --> 00:49:13,745 〈赤い果実〉 505 00:49:17,541 --> 00:49:18,584 〈甘草〉 506 00:49:20,252 --> 00:49:21,211 〈カカオ〉 507 00:49:22,754 --> 00:49:24,047 〈空気を...〉 508 00:49:24,173 --> 00:49:25,841 〈独り言ばかりね〉 509 00:49:28,468 --> 00:49:29,761 〈2回目は...〉 510 00:49:32,681 --> 00:49:34,975 〈ラズベリーと ブラックベリー〉 511 00:49:37,060 --> 00:49:38,604 〈タバコも〉 512 00:49:40,814 --> 00:49:43,275 〈枯れ葉とミネラル〉 513 00:49:45,027 --> 00:49:46,111 〈粘土〉 514 00:49:47,237 --> 00:49:51,575 〈気候は暑く 重厚で力強い味わい〉 515 00:49:57,331 --> 00:49:58,415 〈リオハ産?〉 516 00:50:00,542 --> 00:50:01,126 〈違う〉 517 00:50:01,585 --> 00:50:02,336 〈違う?〉 518 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 〈とはいえ--〉 519 00:50:07,299 --> 00:50:12,387 〈たった3週間で大したものだ 言葉を失ったよ〉 520 00:50:13,013 --> 00:50:18,060 〈臭覚の鋭さは 全人口のトップ1%に入る〉 521 00:50:18,727 --> 00:50:20,479 〈だが足りない〉 522 00:50:20,938 --> 00:50:23,190 〈優れたソムリエは〉 523 00:50:23,190 --> 00:50:28,987 〈フェンスを隔てて育った ワインの違いも見分ける〉 524 00:50:28,987 --> 00:50:33,992 〈君のやり方で そこまで極めるのは不可能だ〉 525 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 〈もう一度〉 526 00:50:40,707 --> 00:50:41,625 〈もちろん〉 527 00:51:38,682 --> 00:51:39,349 〈どうだ?〉 528 00:51:43,896 --> 00:51:45,063 〈ブルゴーニュ?〉 529 00:51:45,981 --> 00:51:47,107 〈どう思う?〉 530 00:52:06,752 --> 00:52:07,461 〈いくぞ?〉 531 00:52:09,755 --> 00:52:11,006 〈飲み込むな〉 532 00:52:19,473 --> 00:52:20,974 〈出して ゆすげ〉 533 00:52:36,782 --> 00:52:38,116 〈何が見えた?〉 534 00:52:39,451 --> 00:52:42,621 〈何か... チョークみたい〉 535 00:52:43,830 --> 00:52:45,332 〈あと すごく寒い〉 536 00:52:47,459 --> 00:52:50,838 〈ではブルゴーニュで いいか?〉 537 00:52:54,007 --> 00:52:54,758 〈うん〉 538 00:52:55,133 --> 00:52:57,177 〈この前のと似てる〉 539 00:52:58,136 --> 00:52:59,012 〈どれ?〉 540 00:53:03,559 --> 00:53:06,812 〈ボーヌの クロ・デ・ムーシュ〉 541 00:53:07,104 --> 00:53:10,774 〈メゾン・ドルーアンの'95年〉 542 00:53:12,067 --> 00:53:12,901 〈違う〉 543 00:53:18,031 --> 00:53:22,119 〈コート・ド・ボーヌでなく ・コート・ド・ボーヌの〉 544 00:53:22,119 --> 00:53:23,662 〈ジャイエ・ジルだ〉 545 00:53:24,538 --> 00:53:25,998 〈こっちを見ろ〉 546 00:53:30,377 --> 00:53:33,463 〈残念だ あと一歩だった〉 547 00:53:37,509 --> 00:53:41,013 〈だが“あと一歩”では 負け犬のまま〉 548 00:53:59,198 --> 00:54:00,157 〈パパ〉 549 00:54:00,949 --> 00:54:04,912 〈いつになったら 飲めるようになる?〉 550 00:54:05,746 --> 00:54:06,580 〈いつか〉 551 00:54:07,998 --> 00:54:09,374 〈当分 先だ〉 552 00:54:16,340 --> 00:54:17,382 〈いいか?〉 553 00:54:19,301 --> 00:54:22,012 〈やっぱり! 信じられない〉 554 00:54:22,012 --> 00:54:23,347 〈待ってろ〉 555 00:54:26,975 --> 00:54:29,686 〈作業中は入ってくるなと〉 556 00:54:29,686 --> 00:54:32,022 〈作業? ふざけないで〉 557 00:54:32,022 --> 00:54:33,732 〈何がいけない〉 558 00:54:33,732 --> 00:54:35,025 〈まだ8歳よ!〉 559 00:54:35,025 --> 00:54:35,692 〈だから?〉 560 00:54:35,692 --> 00:54:37,444 〈頭痛や鼻血も〉 561 00:54:37,444 --> 00:54:39,279 〈ワインは関係ない〉 562 00:54:39,279 --> 00:54:40,822 〈あるわよ!〉 563 00:56:31,975 --> 00:56:35,646 〈ずっと父が悪いと思ってた〉 564 00:56:36,897 --> 00:56:40,234 〈でも全部 私のせいだったのね〉 565 00:56:58,585 --> 00:57:00,587 〈やだ おいしい〉 566 00:57:02,798 --> 00:57:04,132 原作漫画 「神の雫」 作/亜樹直 画/オキモト・シュウ 567 00:57:23,819 --> 00:57:26,655 日本語字幕 福本 朋子