1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 카미유 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 눈 감으면 안 돼 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 카미유, 정신 차려 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 천천히 들어 올려요 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 술을 마시게 했어? 자기 딸한테? 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 카미유! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - 잠깐만 - 비켜! 8 00:01:33,177 --> 00:01:40,142 '신의 물방울' DROPS OF GOD 9 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 저기요 10 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 도착했어요 11 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - 고마워요 - 잘 지내세요 12 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 안녕하세요 13 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 카미유 레제예요 14 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 필리프 샤상그르 아저씨? 15 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 나 기억 안 나니? 16 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 너 10살 때까진 항상 여기서 여름을 보냈어 17 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 알아요 근데 그때 기억이 별로 없어요 18 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 집에 묵게 해 주셔서 감사해요 19 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 할 일이 많으셔서 번거로우실 텐데 20 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 네 말마따나 수확을 해야 해 21 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 좋은 시기는 아니지 사실 제일 안 좋을 때 왔어 22 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 난 널 챙길 시간이 없어 23 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 그럼 누가 챙겨요? 24 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 내 아들 토마 와인양조학 교수야 25 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 토마요? 기억나요 저보다 나이가 많았죠 26 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 헷갈리는구나 27 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 기억을 하는 거니 못 하는 거니? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 아무튼 네 방 보여 줄게 29 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 네가 어릴 때 쓰던 방이야 30 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 일본에 있는 제 방은 정말 작았어요 31 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 이 방은 큰 줄 알았었는데 사실은 아니네요 32 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 사람의 기억은 참 재밌... 33 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 그래요 34 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 감사합니다 35 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 카미유, 네 아버지가 기다리셔 36 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 응, 갈게 37 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - 둘이 뭐 하는 거야? - 몰라도 돼 38 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 카미유, 카미유! 39 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 몰라도 된다고! 40 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 카미유? 41 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 괜찮아? 42 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 토마야 43 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 응! 44 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 미안 시차 때문에 정신이 없나 봐 45 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 그래, 오랜만이다 46 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - 응 - 그래도 난 널 알아볼 줄 알았어 47 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 아버지가 퉁명스럽게 굴지 않으셨어? 48 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 아버지는... 49 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 귀여우셨어 50 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 귀엽다고? 51 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - 아니 - 그래 52 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 가자, 구경시켜 줄게 53 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 이 지역은 샤토네프-뒤-파프야 54 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 바로 저기가 지공다스고 55 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 더 가면 뱅소브레지 56 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 왜? 57 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - 난 너를 잘 기억해 - 그래? 58 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 널 돌봐야 했는데 맨날 날 따돌렸거든 59 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 매일 아침 포도밭에 가서 60 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 포도를 맛보고는 심각한 얼굴로 61 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 수확할 때가 됐는지 말해 줬어 62 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 모든 걸 정확히 맞혔지 구아바, 헤이즐넛, 엘더베리, 페넬 63 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 지치지도 않고 몇 시간 동안 그 게임을 했어 64 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 사실 멈춘 적이 없지 65 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 왜냐하면 넌... 66 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 잠깐, 그만해 67 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 내가 왜 그때를 기억 못 하는지 알아 68 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 내가 골칫덩이였거든 69 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 못 듣겠어 너무 창피해 70 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 아니야 71 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 난 너한테 반했었어 72 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 넌 초능력이 있다고 생각했거든 73 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 여기는 발효실이야 74 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 마법이 일어나는 곳이지 75 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 첫 향들이 여기서 생겨나 76 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 예를 들어 내가 너한테... 77 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 라즈베리, 체리, 프룬, 통카 콩 생 비트라고 하면 78 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 넌 '메를로'라고 하겠지 79 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 와인 맞히는 걸 마법처럼 여기지만 마법 같은 건 없어 80 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 노력의 산물이지 많은 노력 81 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 미각은 근육과 같아 82 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 훈련하면 와인이 주는 모든 단서를 식별할 수 있어 83 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 하지만 넌 이미 알아 재능이 있으니까 84 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 실망할 텐데 85 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 설마 86 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 가자 87 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 와인을 병에 담기 전에 88 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 20개월 동안 이 오크 통에 보관해 89 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 빈티지에 따라 다르지 90 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 엄마는 이곳을 제일 좋아하셨어 91 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 몰랐어 92 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 인생이 그렇지 93 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 아빠 일 정말 유감이야 94 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 인생이 그렇지 95 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 이제 고문실을 보여 줄게 96 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 '고문실'? 그래 97 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 이곳에 이론 공부와 연습에 필요한 98 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 모든 게 있어 99 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 넌 3주 안에 포도 품종과 100 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 산지, 빈티지를 다 알아야 해 101 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 와인 시음하는 법도 102 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 알겠어? 103 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 도쿄에서 첫 시험은 어땠어? 104 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 네가 맛본 와인을 설명해 줄래? 105 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 레드 와인이었어 106 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 좋아, 레드 와인이고 107 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 다른 건? 108 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 그게 다야 109 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 그리고 말이야 110 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 할 말이 있어 111 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 나와 와인의 관계는 아주 복잡해 112 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 아빠가 그런 분이셨으니까 복잡하겠지 113 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 하지만 너무 부담 갖지 마 114 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 아무도 너한테 아버지의 뒤를 이으라고 안 해 115 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 근데 뭐가 복잡한데? 116 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 한 달 전에 117 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 네 아빠에게 전화가 왔는데 자긴 죽을 거라면서 118 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 나한테 부탁을 했어 119 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 형제 같은 친구라 거절할 수 없었지 120 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 네 지식을 연마해 달라고 하더라 121 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 연마 122 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 네 지식수준을 물었더니 123 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 상당할 거라고 했어 124 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 이제 널 어떻게 하면 좋지? 125 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 아빠 126 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 아저씨 127 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 답답하신 거 잘 알아요 128 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 하지만 저만큼은 아니실 거예요 129 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 전 20년 동안 끼니때마다 쌀과 녹두를 먹었어요 130 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 안 그러면 아파요 131 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 술은 한 방울만 마셔도 기절해요 132 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 다 아빠 때문이에요 133 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 제가 할 수 있을 거라고 메시지를 남기셨어요 134 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 저를 믿는다고요 135 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 왜 아빠 말을 믿었는지 모르겠어요 136 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 아무튼 문제는요 절 도와주실 수 있어요, 없어요? 137 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 "도쿄" 138 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 토미네 씨, 늦으셨군요 139 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 죄송합니다 140 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 시간 낭비하지 말죠 141 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 아시다시피 저희는 국제 협력사를 상대할 때 142 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 와인을 조언해 줄 와인양조학자를 찾고 있어요 143 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 당신의 제안이 담긴 보고서를 매우 흥미롭게 읽었어요 144 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 깊은 감명을 받았습니다 145 00:11:20,722 --> 00:11:23,350 알렉상드르 교수 본인이 146 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 강력히 추천한 분이기도 하고요 147 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 그분의 타계는 양조학계에 큰 손실이에요 148 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 맞습니다 149 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 애도를 표합니다 150 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 하지만... 151 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 이 일에 필요한 경험이 부족하신 게 아닌지 좀 우려됩니다 152 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 이름을 언급할 만한 고객이 아직 없으신 것 같네요 153 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 사업을 막 시작했으니 제 첫 고객이 되실 수 있습니다 154 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 그렇죠 155 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 하지만 협력사 측은 156 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 나이가 있는 자문가가 훨씬 편할 거예요 157 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 테스트가 있나요? 아니면 전 아직 어리니 됐다는 건가요? 158 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - 테스트가 있지만... - 그럼 보게 해 주십시오 159 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 감사합니다 160 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 그게 어떤 와인인지 최대한 감정해 주세요 161 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 구세계 와인이군요 보르도요 162 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 대부분 메를로인가요? 163 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 네, 15%, 20% 정도는 카베르네 소비뇽이고요 164 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 르퓌, 2014년 165 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 아니, 2017년 166 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 퀴베 167 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 바르텔레미 168 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 코트 드 프랑, 샤토 르퓌 퀴베 바르텔레미, 2017년이군요 169 00:13:17,548 --> 00:13:18,507 "프랑 코트 드 보르도" 170 00:13:18,507 --> 00:13:19,716 "샤토 르퓌 바르텔레미 2017년" 171 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 맞습니다 172 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 하지만 와인을 설명하지 않으셨어요 173 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 요청하지 않으셨으니까요 174 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 엄마한테 전화하셨어요? 왜요? 175 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 네가 엄마 문자에 답했으면 그럴 필요 없었지 176 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 그래 근데 계속 잔소리했겠지 177 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 엄마는 네가 뭘 하는지 알 권리가 있어 178 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 그 정도는 해야지 안 그래? 179 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 그럼 절 도와주실 거예요? 180 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 그래 181 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 근데 조건이 있어 182 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 커피 드실래요? 183 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 응 184 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 만나는 사람 없어? 185 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 없어 186 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - 너는? - 없어 187 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 혼자가 좋아 188 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 뜻밖이긴 한데 다시 보니까 좋네 189 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 나도 190 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 그 사람은 카미유에게 못 할 짓을 하고 있어 191 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 카미유는 자신감이 부족해 그가 카미유를 망칠 거야 192 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 아니야, 마리안느 193 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 넌 이해 못 하겠지만 그 친구는 딸을 사랑했어 194 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 그게 사랑이야? 195 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 자기랑 와인 생각밖에 안 했는데? 196 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 아직도 그렇게 생각해? 197 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 아직도 화가 나 있네 지치지도 않는구나 198 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 알렉상드르는 죽었어 마리안느 199 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 죽었다고 200 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 이게 보통 환자들의 뇌예요 201 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 이 붉은 영역 보이시죠? 202 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 감정을 조절하는 편도체예요 203 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 이 환자는 MRI 검사 때문에 걱정하고 긴장했는데 204 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 상당히 정상적인 거예요 205 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 그래서 초콜릿을 드시라고 했어요 206 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 두 영역이 활성화됐죠 207 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 하나는 기억을 담당하는 해마인데요 208 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 맛을 식별하고 그 정보를 편도체로 보내요 209 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 초콜릿은 즐거움과 연관되죠 210 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 그리고 이건 카미유의 뇌 MRI예요 211 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 카미유에게도 초콜릿을 줬죠 212 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 그런데 두 가지가 눈에 띄었어요 213 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 하나는 기억이 비정상적으로 많은 활동을 기록한다는 거예요 214 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 맛을 느끼는 기능이 활성화될 때 215 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 연결되는 시냅스 수가 이례적으로 많아요 216 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 이런 건 처음 봐요 217 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 환상적이에요 218 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 그리고 덜 환상적인 건... 219 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 이거예요 220 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 붉은색과 보라색 영역이 보이세요? 221 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 두려움이 섞인 혐오예요 222 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 초콜릿을 인지하고 편도체에 정보를 보냈지만 223 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 격렬하게 거부당했어요 224 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 다른 향이 강한 음식 몇 가지를 시도해 봤는데 225 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 결과는 정확히 같았어요 226 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 그리고 알코올 용액도 조금 줬는데요 227 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 그랬더니... 228 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 죄송한데 이게 무슨 뜻이죠? 229 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 더 구체적으로 뇌가 이런 식으로 반응하는 건 230 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 어렸을 때 트라우마를 겪었기 때문이에요 231 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 맛에 관련된 트라우마요 232 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 알코올일 가능성이 높고요 233 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 짚이는 바가 있으세요? 234 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 짚이는 게 있냐고요? 235 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 카미유의 아버지가... 236 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 카미유는 입원했었어요 237 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 그렇군요 238 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 조사는 계속할 텐데요 239 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 지금 말씀드릴 수 있는 건 240 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 이 상태가 심리적인 것이어도 241 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 실제로 몸이 위험할 수 있다는 거예요 242 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 안타깝지만 트라우마가 치유될 때까지는... 243 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 와인 훈련은 하지 않는 걸 추천해요 244 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 유감이에요 245 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 클레망, 안쪽도 해 246 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 내일 아침 일찍 갈 거예요 247 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 인사드리러 왔어요 248 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 그래, 잘 가라 249 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 왜 그러시는데요? 250 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 딱하네 수백만 달러를 놓치다니 251 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 은혜도 모르는 녀석 252 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 죄송한데요 함부로 말하지 마세요 253 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 저에 대해 뭘 안다고 그러세요? 254 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 알 만큼 알아 255 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 알렉상드르는 내 친구였어 256 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 네, 그러시겠죠 257 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 아버지는 절 몰랐어요 저한테 관심도 없었고요 258 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 아니, 아버지는 널 아꼈어 259 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 너와 엄마가 떠났을 때 폐인이 됐었어 260 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 20년 동안 소식 한 번 없었거든요 261 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 몇 번 연락하려고 했는데 마리안느가 막았거든 262 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 어릴 때는 그랬다 쳐요 제가 큰 다음에는요? 263 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 제 전화번호나 이메일을 알아낼 수 있었잖아요 264 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 전 책도 썼어요 방법이 있었다고요 265 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 그러는 넌 10년 전에 이메일 한 통 보냈잖아 266 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 내가 대신 읽어 줬어! 267 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 무슨 이메일요? 268 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 봐라 269 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 '2010년 9월 6일, 파리 카미유가 알렉상드르 레제에게' 270 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 '시간이 좀 걸렸지만' 271 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 '마음을 정했어요 옳은 방향으로요' 272 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 '분노나 원한을 말하는 게 아니에요' 273 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 '전 괜찮아요 곧 18살이 돼요' 274 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 제가 쓴 거 아니에요 275 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 제 이메일 주소도 아니고요 276 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 '인생의 반을 아버지 없이 보냈고' 277 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 '아버지가 그립지 않아요' 278 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 '언젠가 제게 연락하려고 하시겠죠' 279 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 '늦지 않았으니 잃어버린 시간을 만회하고 싶다고요' 280 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 '하지만 전 이렇게 말할 거예요' 281 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 '잃어버린 시간은 절대 만회할 수 없어요' 282 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 '다시는 소식 듣고 싶지 않아요' 283 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 '어떤 전화도, 편지도 받지 않을 거예요' 284 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 '저는 이제 아버지가 없어요 카미유' 285 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 엄마가 그 사람한테 보낸 이메일 봤어 286 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 내 18살 생일 직전에 아버지한테 보낸 이메일 말이야 287 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - 카미유 - 엄마 288 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 엄마는 내일 가 289 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 난 놔두고 혼자 가 290 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 기분이 어때? 291 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 배신과 절망 사이 어딘가인 것 같아 292 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 이해해 293 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 난 포기 안 해 294 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 절대 295 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 날 안 도와준다고 해도 이해해 296 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 힘들겠지만 이해할 거야 297 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 난 당연히 널 도울 거야 298 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 하지만 술을 못 마시는데 어떡하지? 299 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 밤새워 생각해 봤어 플랜 B가 있어 300 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 인간은 코에 400개의 센서가 있고 301 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 10만 개가 넘는 냄새를 감지할 수 있대 302 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 10만 개! 303 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 우린 후각을 과소평가하지만 304 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 한 번 냄새를 맡으면 절대 잊지 않아 305 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 문으로 들어갈 수 없다면 창문으로 들어갈 거야 306 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 "와인의 향" 307 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 이 상자에는 54개의 향이 있어 308 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 모두 와인에서 맡을 수 있지 309 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 과일, 꽃, 허브, 구운 냄새 동물 냄새까지 310 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 동물 냄새? 311 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 젖은 개 같은 거? 312 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 아니, 야생 동물 가죽, 사향 같은 거 313 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 그래 314 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 준비됐어? 315 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 그걸 꼭 해야 해? 316 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 창문으로 들어가려면 눈가리개를 써야지 317 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 걱정 마, 안 아파 318 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 준비됐어? 319 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 배? 320 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 아니야 321 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 사과 322 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 아니야 323 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - 과일은 맞아? - 아닌데 324 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - 젠장 - 카미유 325 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 냄새는 네 기억 속에 있어 326 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 찾기만 하면 돼 327 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 그래 328 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 분류를 해 329 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 여기서 330 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 먼저 자문해 봐 331 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 과일인가? 꽃? 식물인가? 332 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 향신료? 나무? 탄 거? 광물인가? 333 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 범주를 만들고 하위 범주를 만들어 334 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 필요하면 또 하위 범주를 만들고 335 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 모든 걸 깔끔하게 저장하면 다시 찾기 쉬울 거야 336 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 알겠니? 337 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 네, 아빠 338 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 카미유? 괜찮아? 339 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 다시 맡아 보고 싶어 340 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 올바른 질문을 해 341 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 달콤한가? 342 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 짭짤한가? 343 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 쓴가? 344 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 감칠맛인가? 345 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 신가? 346 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 아니면 섞여 있나? 347 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 달아 348 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 근데 동시에... 349 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 거슬려 350 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 건조하고 거칠어 351 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 써 352 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 그래, 써 353 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 달면서 써 당분이 들었어 354 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 과일은 아니고 식물이야 355 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 감초 356 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - 감초야? - 맞아 357 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 다시 358 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 모과? 359 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 맞아 360 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 아몬드? 361 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 재스민? 362 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - 맞아 - 블랙 커런트 363 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 사프란 364 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 꿀 365 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 헤이즐넛 구운 거 366 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 가죽, 건초 367 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 구운 빵 368 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 다크 초콜릿 369 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 소나무 370 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 마지막이야 371 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 피망? 372 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 브라보 373 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 해냈어! 374 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 한 달 후에 우리 결혼기념일이야 375 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 좋은 식당에 데려가고 싶어 우리 둘만 가자 376 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 놀라게 해 주고 싶었는데 377 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 당신 일정이 항상 가득 차 있어서 378 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 또, 놀라는 거 안 좋아하잖아 379 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 일정에 추가할게 380 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 저녁에 봐 381 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 아버님께서 보자고 하십니다 382 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 우리가 어떻게 보일 것 같니? 383 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 잇세이가 외국인의 재산에 매달리는 게... 384 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 우리 평판에... 385 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}"세기의 상속 싸움" 386 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 어떤 영향을 주겠냐는 거다 387 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 잇세이 말고는 네 후계가 없어 388 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 제가 잇세이에게 얘기할게요 389 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 아니 390 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 내가 얘기하마 391 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 좋아 이제 진짜로 해보자 392 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 여기에는 와인 한 잔이 담겨 있어 393 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 샘플 같은 거야 394 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 물론 맛과 향은 똑같지 395 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 우리에게 딱 필요한 거야 396 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 모든 종류의 와인 향을 맡을 수 있어 397 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 다 이 사람 덕분이지 카미유, 쥘리에트야 398 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 반가워요 399 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 중국 여행 때 상하이에서 열린 SIAL에 갈 기회가 있었는데 400 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 와인 생산자들이 모아서 준 거야 얼마나 되지? 401 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 400병 402 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 토마가 목록을 만들어 줬거든요 403 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 다 구해 왔어 404 00:30:47,306 --> 00:30:49,141 나도 같이 가려고 했었는데 405 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 나중에 또 기회가 있겠지 406 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 그럼 407 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 쥘리에트는 우리 영업 담당이야 우리 와인을 전 세계에 수출해 408 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 중국어와 광둥어를 포함해 7개 언어를 할 줄 알아 409 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 7개? 굉장하다 410 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 과장하는 거예요 411 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 6개 언어는 꽤 잘하고 412 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 러시아어는 그럭저럭 하는 편이에요 413 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 그나저나 잘돼 가요? 414 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 토마 말로는 후각이 엄청나시다던데 415 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 글쎄요, 잘 모르겠네요 416 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 토마가 과장한 거예요 저도 그럭저럭 해요 417 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 아니야 카미유는 진짜 재능 있어 418 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 엄청난 코를 갖고 있어 정말이야 419 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 빨리 보고 싶네요 420 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 봐도 되죠? 421 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 좋아요 422 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 제일 간단한 것부터 시작할게 423 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 단일 품종 와인이야 424 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 고마워 425 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 먼저 시각적으로 와인을 감정해 426 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 냅킨 같은 흰 것 앞에 와인을 둬 427 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 색을 보면 와인의 나이를 알 수 있어 428 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 연보라색부터 보라색까지는 와인이 어리다는 뜻이야 429 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 약간 당근 빛이 도는 석류색이나 체리색이라면 430 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 와인이 한창때라는 뜻이지 431 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 호박이나 코코아색은 나이 든 거야 너무 늙었을 수도 있고 432 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 알겠어? 433 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 보라색 아니 체리색인가? 434 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 보라색? 435 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 그럼 어린 와인인가? 436 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 이제 색의 농도가 어떤지 자문해 봐 437 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 색이 옅으면 서늘한 기후에서 짧게 침용한 438 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 가볍고 섬세한 와인이지 439 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 반면 색이 매우 짙다면 햇빛 아래서 자라거나 440 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 오래 숙성한 풀바디 와인이야 441 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 색이 그렇게 짙지는 않아 442 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 가벼운 와인인가? 443 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 내가 참견해도 돼? 444 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 단품종 와인의 장점은 445 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 산지를 '순수하게' 보여 준다는 점이에요 446 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 단품종 포도 와인은 447 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 빈티지 특유의 향을 더 쉽게 맡을 수 있어서 448 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 지리적 위치를 파악하기가 더 쉽죠 449 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 맞아, 고마워, 쥘리에트 450 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 네, 고마워요 451 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 다음은 향을 맡을 건데 452 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 세 단계가 있어 453 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 첫 번째 단계 454 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 자고 있는 와인의 향을 맡아 455 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 두 번째 와인이 숨 쉬게 해 456 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 향을 발산할 수 있게 깨우는 거야 457 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 세 번째, 다시 향을 맡아 458 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 그러면 향이 확 올라와 459 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 전혀 생각하지 못한 향이 튀어나오지 460 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 해 봐 461 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 카미유! 462 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 괜찮아? 463 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 거의 1분 동안 눈 감고 안 움직였어 464 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 괜찮아? 465 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 응 466 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 뭔가를 본 거야? 467 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 아니, 전혀 468 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 아쉽네 469 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 그래, 오늘은 여기까지 하자 470 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 어때? 471 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 절대 안 될 것 같아요 472 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 아무것도 안 떠올라요 알코올 증기 때문인지 뭔지 473 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - 모르겠지만... - 알코올 증기? 474 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 아주 오래전에는 론강이 여기를 지났어 475 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 물살이 아주 세서 알프스의 돌덩어리들을 476 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 평원까지 쓸고 내려왔지 477 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 그 돌들이 물살에 깎여서 이렇게 된 거야 478 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 자, 밑을 만져 봐 479 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - 뜨거워요 - 그렇지 480 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 종일 햇빛의 열기를 흡수했으니까 481 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 그리고 그 열을 밤에 포도나무 아래에 나눠 줘 482 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 이 둥근 자갈들 덕분에 우리 와인이 있을 수 있는 거지 483 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 어린 시절 경험 때문에 와인이 널 아프게 하지만 484 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 알코올 뒤에 있는 걸 봐야 해, 카미유 485 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 와인은... 486 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 땅이고, 하늘이고 사람이야 487 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 와인은 자연이야, 카미유 488 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 자연 489 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 갈까? 490 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - 뭐 하러요? - 한 바퀴 돌자 491 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 돌은 두고 와 492 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 어디 가요? 493 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 가 보면 알아 494 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 이러기예요? 495 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 알렉상드르는 네 한계를 알고 싶어 했어 496 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 넌 두통, 코피, 기억력 감퇴가 생기기 시작했지 497 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 게다가 그때는 네 부모님 사이가 좋지 않았어 498 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 마리안느는 너한테 하는 짓을 그만두라고 했지만 499 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 네 아버지는 세상을 상대로 복수를 한 거야 500 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 알고 계셨어요? 501 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 아버지가 제게 술을 먹인 거요 502 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 아니, 아무도 몰랐지 503 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 나한테 한 번도 말한 적 없어 504 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 네 아빠가 네게 해될 일을 할 사람이 아닌 건 안다 505 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 절대 506 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 아무것도 기억이 안 나요 507 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 이 와인은 이 밭의 포도로 만든 거야 508 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 이 땅은 포도가 자라는 걸 지켜봤지 509 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 맡아 봐 510 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 지배적인 향을 알겠니? 511 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 모르겠어? 512 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 괜찮아 513 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 알게 될 거다 514 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 뭔가가 떠오를 거야 515 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 포도나무 사이로 걸어 봐 516 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 향을 맡고 맛도 보고, 만끽해 봐 517 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 걸어가 보라니까 518 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 어서 519 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 어제 네가 맛본 포도로 만든 와인이야 520 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 최소한 한 가지의 향이라도 알아내 봐 521 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 지배적인 향은 복숭아야 522 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 토마, 무슨 향이 나는지 말해 줘 523 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 복숭아, 마지팬, 헤이즐넛 524 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 산사나무, 버섯, 이끼 525 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - 양치류 - 양치류 526 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 하나 알아냈어 527 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 도쿄에서 맛본 와인에서 그 향이 났어 528 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 양치류 529 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 확실해? 530 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 "고양이가 아파서 동물 병원에 가야 해요" 531 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 "그 회사에서 다른 양조학자를 뽑았다고 전화 왔어요" 532 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 "소포가 왔습니다" 533 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 카사블랑카 밸리에는 태평양에서 아침 바람이 불어온다 534 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 달걀 껍데기 냄새도 난다 535 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 그곳의 하층토에는 석회암이 풍부하다 536 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 할아버지 537 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 이건 뭐냐? 538 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 전 세계 포도밭의 흙이에요 539 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 여행 다니는 친구가 보내 준 거예요 540 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 잇세이 541 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 마음대로 할 수 있는 시간을 줬더니 542 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 한심한 야망으로 이딴 곳이나 꾸미고 있구나 543 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 공식 발표를 하거라 544 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 그 '시합'에서 빠진다고 해 545 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 그리고 이곳은 정리해 546 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 그런 후에 네 미래를 상의해 보자꾸나 547 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 네, 할아버지 548 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 "2주 후" 549 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 깜짝 테스트? 550 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 좀 이른데 551 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 네가 놀라운 성장을 했다고 토마가 그러더라 552 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 와인 산지를 맞힐 수 있는지 궁금하구나 553 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 향만으로 554 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 해볼래? 555 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 네 556 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 좋아요 557 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 색은 어둡고 진해요 거의 불투명하네요 558 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 상당히 변했어요 559 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 20년 정도 됐겠네요 560 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 움직임이 무겁고 느려요 561 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 햇빛을 많이 받았어요 562 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 남쪽이거나 해가 아주 잘 드는 곳이겠죠 563 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 따뜻하고 풍부한 와인이에요 564 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 먼저 향을 맡아요 565 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 잘 익은 붉은 과일 566 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 감초 567 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 카카오 568 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 산소에 접촉시켜요 569 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 생각을 말하고 있네요 570 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 두 번째로 향을 맡아요 571 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 라즈베리, 블랙베리 572 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 담배 573 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 죽은 잎과 광물 같은 것 574 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 진흙 575 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 뜨겁고, 무겁고, 강해요 576 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 리오하? 577 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - 아니야 - 아니에요? 578 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 아니야 579 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 그래도... 580 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 3주 만에 이 정도까지 온 건 기적이야 581 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 놀랍구나 582 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 후각만으로 따지면 넌 상위 1%지만 583 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 그거로는 부족해 584 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 좋은 소믈리에는 울타리로만 나뉜 산지에서 585 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 생산된 와인도 구별할 수 있어 586 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 이런 식으로는 그 경지에 이를 수 없어 587 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 절대로 588 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 다시 해봐도 돼요? 589 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 그래 590 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 알겠어? 591 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 부르고뉴예요? 592 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 네가 맞혀야지 593 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 준비됐어? 594 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 삼키면 안 된다 595 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 뱉고 입 헹궈 596 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 뭘 봤니? 597 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 제가 느끼기엔... 598 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 분필 같았어요 599 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 아주 차가웠고요 600 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 그래서... 601 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 부르고뉴야, 아니야? 602 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 맞아요, 저번에 맛본 부르고뉴랑 비슷해요 603 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 어떤 거? 604 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 본 클로 데 무슈 메종 드루앙, 1995년요 605 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 맞죠? 606 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 아니 607 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 코트 드 본이 아니라 오트-코트 드 본이야 608 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 도멘 자이에 질 609 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 아빠가 말할 때는 아빠를 봐 610 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 아쉽구나 611 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 거의 맞혔는데 612 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 하지만 전에 말했듯이 '거의' 맞힌 건 틀린 거야 613 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 아빠 614 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 난 언제 술 마실 수 있어요? 615 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 진짜로요 616 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 언젠가 617 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 하지만 아직은 아니야 618 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 한 번 더 할까? 619 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 이럴 줄 알았어 이건 말도 안 돼 620 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 기다려 금방 올게 621 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 우리 훈련할 땐 오지 말라고 했잖아 622 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 '훈련'? 이딴 게 훈련이야? 623 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 뭐가 문제인데? 624 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - 쟤는 겨우 8살이야 - 근데? 625 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 애가 두통도 생겼고 코피도 나잖아 626 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 그게 이거랑 무슨 상관이야? 627 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 당연히 상관있지! 628 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 아빠 잘못이 아니에요 629 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 지금껏 그런 줄 알았는데 제 잘못이었어요 630 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 제가 그런 거예요 631 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 안 돼 632 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 젠장, 너무 맛있어! 633 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 "아기 타다시, 오키모토 슈의 만화 '신의 물방울' 원작" 634 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 자막: 차동인