1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Kamij, mīļā. 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Turi acis vaļā, Kamij! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Kamij, turi acis vaļā! 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Lēnām paceliet viņu. 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Devi viņai dzert vīnu? Savai meitai! 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Kamij! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Paga. Ei. - Pazūdi! 8 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Atvainojiet. 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Esam atbraukuši. 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Paldies. Uz redzi. - Patīkamu viesošanos! Uz redzi. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Labdien. 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Kamija Ležē. 13 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Jūs esat Filips Šasangrs? 14 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Tu mani neatceries? 15 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Tu līdz desmit gadu vecumam te vadīji visas vasaras. 16 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Jā, zinu. Bet, ē, man no tā laika ir ļoti maz atmiņu. 17 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Paldies, ka uzņemat mani. 18 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 Jums noteikti nav ērti - tik daudz darba. 19 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 "Darba". To sauc par ražas novākšanu. 20 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 Un šis tiešām ir vissliktākais iespējamais laiks. 21 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 Man nav laika ar tevi darboties. 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Labi, tad kurš to darīs? 23 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Mans dēls Tomā. Viņš ir enoloģijas profesors. 24 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Tomā? Jā, es atceros. Viņš bija vecāks. 25 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Nu tad tiec skaidrībā! 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Tu atceries vai neatceries? 27 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Nu vienalga, parādīšu tavu istabu. 28 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Tā bija tava guļamistaba, kad biji maza. 29 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Japānā mana guļamistaba bija ļoti sīka. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Man atmiņā šī palikusi kā milzīga, bet nav. 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 Jocīgi, kā atmiņa var... 32 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Labi. 33 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Paldies. 34 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Kamij, tevi gaida tavs tētis. 35 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Labi, nāku. 36 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Ko jūs darīsiet? - Nav tava darīšana. 37 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Kamij. Kamij! 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Nav tava darīšana! 39 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Kamij? 40 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Kā iet? 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Tomā. 42 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Jā! 43 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 Piedod. Droši vien laika maiņas dēļ. 44 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Jā. Un pagājis ilgs laiks. 45 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Jā. - Bet šķiet, es būtu tevi pazinis. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Viss labi? Mans tēvs nebija pārāk skarbs? 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Viņš bija 48 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 apburošs. 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Apburošs? 50 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Nē. - Jā. 51 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Nāc, izrādīšu visu. 52 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Nu, tās ir Šatonefdipapas zemes. 53 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Un tur nedaudz tālāk ir Žigondasa. 54 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Un vēl tālāk Vēnsobra. 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Kas ir? 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Zini, es tevi ļoti labi atceros. - Ak tā? 57 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Man bija tevi jāuzmana, bet tu vienmēr dzini mani prom. 58 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Piemēram, tu ik rītu gāji uz vīnadārzu. 59 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 Un tad tu nogaršoji vīnogu, uztaisīji nopietnu seju 60 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 un pateici, vai tās ir gatavas novākšanai. 61 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Tu visu pareizi noteici: gvajave, lazdu rieksti, plūškoks, fenhelis. 62 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Tev nebija gana. Varēji stundām spēlēt to spēli. 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Īstenībā tu nekad nebeidzi. 64 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 Jo tu arī varēji... 65 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 Paga! Apstājies, lūdzu! 66 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Piedod, es zinu, kāpēc neatceros to laiku. 67 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Es biju neciešama. 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 Es negribu to dzirdēt. Tas ir apkaunojoši. 69 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Nemaz. 70 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Es biju apburts. 71 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Man šķita, ka tev ir superspējas. 72 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 Un šis ir fermentācijas pagrabs. 73 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 Te norisinās maģija. 74 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Te rodas pirmie aromāti. 75 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 Piemēram, ja es tev teiktu... 76 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 avenes, ķirši, plūmes, tonkas pupas un nevārītas bietes, tu atbildētu: 77 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 "Merlot." Protams. 78 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Cilvēki domā, ka vīna noteikšana ir burvestība, bet tā nav. 79 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 Tas vienkārši ir darbs. Liels darbs. 80 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Garšas izjūta ir muskulis. 81 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Kad tā ir uztrenēta, tā var noteikt visas norādes, ko vīns tai dod. 82 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Bet tu to zini labāk par citiem, un tev ir īpašs talants. 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Diemžēl likšu tev vilties. 84 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Tā noteikti nebūs. 85 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Nāc! 86 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 Pirms pildīšanas pudelēs 87 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 mēs vīnu 10 līdz 20 mēnešus turam šajās ozola mucās. 88 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Tas atkarīgs no gada. 89 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 Šī bija manas mammas mīļākā vieta. 90 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Es nezināju. 91 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Tāda ir dzīve. 92 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Man ļoti žēl par tavu tēvu. 93 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Tāda ir dzīve. 94 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Labi, laiks tev parādīt spīdzināšanas zāli. 95 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 "Spīdzināšanas zāli"? Labi. 96 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Te ir viss vajadzīgais, lai apgūtu teoriju, 97 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 kā arī praksi. 98 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 Pēc trim nedēļām tev būs no galvas jāzina 99 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 vīnogu šķirnes, vīndarītavas, vīnogu ražas gadi, 100 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 kā arī jāprot degustēt. 101 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Labi? 102 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 Kā ar pirmo testu Tokijā? 103 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 Ko vari pateikt par nogaršoto vīnu? 104 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Tas bija sarkanvīns. 105 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Labi. Nu, tas ir sākums. 106 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Vēl kaut kas? 107 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 Tas ir viss. 108 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Es to nopietni. 109 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Klau, man tev kas jāpasaka. 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Manas attiecības ar vīnu ir ļoti sarežģītas. 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Protams, ka sarežģītas. Tev bija tāds tēvs. 112 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Bet, Kamij, neizdari uz sevi spiedienu. 113 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Neviens tev nelūdz stāties viņa vietā vai iet viņa pēdās. Neviens. 114 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Un ko tu domā ar "sarežģītas"? 115 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 Pirms viena mēneša 116 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 man piezvanīja tavs tēvs un pateica, ka viņš mirst. 117 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Viņš man lūdza pakalpojumu. 118 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Viņš man bija kā brālis, tāpēc nevarēju atteikt. 119 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 Viņš man palūdza pilnveidot tavas zināšanas. 120 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Pilnveidot. 121 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 Es viņam pajautāju par tavu zināšanu līmeni, 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 un viņš teica, ka tas droši vien ir izcils. 123 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Ko lai tagad ar tevi daru? 124 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 Tēt... 125 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Šasangra kungs. 126 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Es saprotu, ka esat vīlies, 127 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 bet ne tuvu tik ļoti kā es. 128 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Es 20 gadus katrā ēdienreizē ēdu rīsus un zaļās pupiņas. 129 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Citādi man kļūst nelabi. 130 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 Es nevaru iedzert ne lāsi alkohola, nezaudēdama samaņu, 131 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 un tā ir viņa vaina. 132 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 Viņš atstāja man ziņu, kurā saka, ka viņš tic man. 133 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 Ka esmu spējīga to paveikt. 134 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Pat nezinu, kāpēc es viņam ticēju. 135 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Tagad jautājums ir, vai jūs varat man palīdzēt vai ne. 136 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 TOKIJA 137 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Tomines kungs, jūs nokavējāt. 138 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Piedodiet. 139 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Neizniekosim laiku! 140 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Kā jūs zināt, mēs meklējam enologu konsultantu, 141 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 kas vadīs un dos mums padomus mūsu starptautiskajā korporācijā. 142 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Mēs ar lielu interesi izlasījām ziņojumu ar jūsu ieteikumiem. 143 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Jūs atstājāt uz mums iespaidu. 144 00:11:20,722 --> 00:11:25,143 Un neaizmirsīsim, ka jūs ļoti rekomendēja pats Aleksandrs Ležē. 145 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Viņa aiziešana ir liels zaudējums enoloģijas pasaulei. 146 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Jā. 147 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Izsaku jums līdzjūtību. 148 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Tomēr 149 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 esam nedaudz nobijušies, ka jums varētu trūkt darbam nepieciešamās pieredzes. 150 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Šķiet, jums vēl nav klientu, pie kuriem mēs varētu vērsties. 151 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Es nupat nodibināju savu kompāniju. Ja gribat, varat būt mans pirmais klients. 152 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 Protams. 153 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 Bet jums jāzina, ka mūsu korporācijas locekļi 154 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 labāk justos ar kādu vecāku konsultantu. 155 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Vai ir kāds tests, vai arī man iet prom tikai tāpēc, ka neesmu gana vecs? 156 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - Ir tests, jā, bet... - Tad, lūdzu, dodiet man to testu. 157 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Paldies. 158 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Mēs gribētu, lai jūs pēc iespējas labāk nosakāt šo vīnu. 159 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Tas ir Vecās pasaules vīns. Bordo vīns. 160 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Pārsvarā Merlot? 161 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Jā, un apmēram 15-20 % Cabernet Sauvignon. 162 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. gads. 163 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Nē, 2017. gads. 164 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 165 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélémy. 166 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Tātad Côtes de Franc, Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. 167 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Pareizi. 168 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Bet jūs neraksturojāt vīnu. 169 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Jūs man to nelūdzāt. 170 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Ataicinājāt mammu. Drīkstu jautāt, kāpēc? 171 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Nebūtu bijis tas jādara, ja tu atbildētu uz manām ziņām. 172 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Jā, bet tu man neliki mieru. 173 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Viņai ir tiesības zināt, ko tu dari. 174 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Tik daudz esi viņai parādā. Ne? 175 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Tad nolēmāt man palīdzēt? 176 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Jā. 177 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Bet ar vienu nosacījumu. 178 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Kāds grib kafiju? 179 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Jā. 180 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Esi atkal kādu atradis? 181 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Nē. 182 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Un tu? - Nē. 183 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Man ir ļoti labi vienai. 184 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Man nešķita, ka tā būs, bet es priecājos tevi atkal satikt. 185 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Es arī. 186 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Tas ir šausmīgi, ko viņš liek viņai darīt. 187 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Kamijai jau tā trūkst pašapziņas. Šis viņu iznīcinās. 188 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Nē, Mariana. 189 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Zinu, tu nespēj to saprast, bet viņš mīlēja savu meitu. 190 00:16:07,634 --> 00:16:11,430 Tu runā par mīlestību. Viņš domāja tikai par sevi un savu vīnu. 191 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 Tu joprojām tā uztver? 192 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Aizvien dusmojies uz viņu. Tas tevi šausmīgi nogurdina. Bet... 193 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Mariana, Aleksandrs ir miris. 194 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Viņš ir miris. 195 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 Šādas ir parastu pacientu smadzenes. 196 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Redzat šo viegli iesarkano zonu? 197 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Tā ir amigdala, emociju centrs. 198 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 Šajā gadījumā pacients nedaudz baidās no rezonanses un ir satraucies, 199 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 kas ir pilnībā normāli. 200 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Es palūdzu viņu apēst gabaliņu šokolādes. 201 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Divas zonas kļuva aktīvas. 202 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Pirmā ir hipokamps, kas ir atmiņu centrs. 203 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Tas identificē garšu - šokolāde - un nosūta informāciju amigdalai, 204 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 kas šokolādi asociē ar baudu. 205 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 Un te ir Kamijas smadzeņu MR attēli. 206 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Viņai arī es iedevu šokolādi. 207 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Es konstatēju divas lietas. 208 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Pirmā ir, ka jūsu atmiņa reģistrē neparasti lielu aktivitātes daudzumu. 209 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 Sinaptisko savienojumu skaits, kas rodas, 210 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 kad ir iedarbināta garšas funkcija, ir ārkārtīgi liels. 211 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 Nekad neesmu neko tādu redzējusi. 212 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 Tas ir fantastiski! 213 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Un nu tas, kas nav tik fantastiski, 214 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 ir šis. 215 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Redzat to sarkano un violeto zonu? 216 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 Tas ir riebums, kas sajaucies ar bailēm. 217 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Jūs atpazināt šokolādi, nosūtījāt informāciju amigdalai, 218 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 kas to nežēlīgi noraidīja. 219 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 Es mēģināju vēl ar citiem ēdieniem, kam ir izteikta garša, 220 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 un ieguvu tādus pašus rezultātus. 221 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 Es pat jums iedevu viegli alkoholisku šķidrumu, 222 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 un tad... 223 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Atvainojiet, bet tieši ko tas nozīmē? 224 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Nu, tas nozīmē, ka jūsu smadzenes tā reaģē tāpēc, 225 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 ka jūs pilnīgi noteikti bērnībā piedzīvojāt kādu traumu. 226 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 Traumu, kas saistīta ar garšu. 227 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Visticamāk, ar alkoholu. 228 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Vai... Vai jums tas ko izsaka? 229 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 Vai tas mums ko izsaka? 230 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 Kamijas tēvs... 231 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Teiksim tā, Kamija tika hospitalizēta. 232 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Skaidrs. 233 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Es turpināšu izpēti. 234 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Bet pagaidām varu jums, Kamij, teikt, 235 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 ka, pat ja jūsu kaite ir psihosomatiska, 236 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 tas ir risks un var apdraudēt jūsu veselību. 237 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Diemžēl, kamēr šī trauma nav sadziedēta, 238 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 es jums ieteiktu neturpināt jūsu garšas sajūtas izkopšanu. 239 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Man žēl. 240 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Klemān, arī iekšpusi. 241 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Rīt no rīta agri braucam prom. 242 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 Atnācu atvadīties. 243 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 Labi. Paliec sveika! 244 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Kas jums ir par problēmu? 245 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Tas ir stulbi. Tu paliec bez visiem tiem miljoniem. 246 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Nevaru ciest. 247 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 Es jūs ļoti cienu, bet ejiet dirst. 248 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 Ko jūs par mani zināt? 249 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 Pietiekami. 250 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Aleksandrs bija mans draugs! 251 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Jā, protams. 252 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 Viņš mani nepazina, skaidrs? Viņam par mani bija nospļauties. 253 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Nē, tavs tēvs tevi dievināja. 254 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Viņš bija sagrauts, kad jūs abas aizbraucāt. 255 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 No viņa 20 gadus nebija ziņu, bet viņš bija sagrauts, jā! 256 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Jā, viņš vairākas reizes centās ar tevi sazināties, bet Mariana apturēja! 257 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Labi, kad es biju maza meitene. Bet pēc tam? 258 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Viņš varēja atrast manu telefona numuru, e-pasta adresi. 259 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Es sarakstīju grāmatu. Biju atrodama. 260 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 Un tu? Pirms desmit gadiem aizsūtīji viņam e-pasta vēstuli. 261 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 Tavs tēvs iedeva man izlasīt. 262 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Kādu e-pasta vēstuli? 263 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Lūk. 264 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "Kamija Ležē Aleksandram Ležē. 2010. gada 6. septembris, Parīze. 265 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 Ilgi nespēju Tev uzrakstīt. 266 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Manas domas ir skaidras, sirds - īstajā vietā, 267 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 un es nerunāju aiz dusmām vai aizvainojuma. 268 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 Man klājas labi. Man drīz paliks 18 gadi." 269 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Es to neesmu rakstījusi. 270 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Tā pat nav mana e-pasta adrese. Es nesaprotu. 271 00:21:03,305 --> 00:21:07,309 "Man Tevis nav bijis pusi dzīves, un esmu sapratusi, ka man Tevis netrūkst. 272 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 Iespējams, kādudien mēģināsi ar mani sazināties. 273 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 Tu teiksi, ka gribi atlīdzināt par zaudēto laiku un ka nav par vēlu. 274 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Bet es teikšu šādi. 275 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 Zaudēto laiku vairs nenotvert. 276 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Negribu no Tevis neko dzirdēt. 277 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 Es neatbildēšu uz Taviem zvaniem un Tavām vēstulēm. 278 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Cik tas attiecas uz mani, man vairs nav tēva. Kamija." 279 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Es izlasīju vēstuli, ko sūtīji Aleksandram. 280 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Manam tēvam. Vēstuli, ko aizsūtīji viņam īsi pirms manas 18 gadu dzimšanas dienas. 281 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Kamij. - Mammu. 282 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Tu rīt brauksi prom. 283 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Viena. Bez manis. 284 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Kā tu jūties? 285 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Kaut kur pa vidu starp nodotu un sagrautu. 286 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Jā, es saprotu. 287 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Es negribu apstāties. 288 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 Izslēgts. 289 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 Ja negribi turpināt, es sapratīšu. 290 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 Būšu dziļos sūdos, bet sapratīšu. 291 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Kamij, protams, ka tev palīdzēšu. 292 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Bet, ja tu nevari dzert alkoholu, kā mēs to darīsim? 293 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Es par to domāju visu nakti. Man ir plāns B. 294 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Lasīju, ka cilvēka degunā ir gandrīz 400 ožas receptoru, 295 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 kas spēj izšķirt vairāk nekā 100 000 dažādas smaržas. 296 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 100 000! 297 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Par zemu novērtējam ožu. 298 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 Ja reiz ko saožam, to smaržu nekad neaizmirstam. 299 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Tātad, ja nevaru iet pa durvīm, iešu caur logu. 300 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 VĪNA AROMĀTS 301 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 Šajā kastē ir 54 aromāti. 302 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Tos visus var atrast vīnā. 303 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Augļu, ziedu, zāles notis, cepta ēdiena un pat dzīvnieku smaržu. 304 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Dzīvnieku? 305 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Piemēram, slapja suņa? 306 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Nē, tādas - medījums, āda, muskuss. 307 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Labi. 308 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Gatava? 309 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Tas ir nepieciešams? 310 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 Lai ieietu caur logu, vajadzēs acu apsēju. 311 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Neuztraucies, nesāpēs. 312 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Sākam? 313 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Bumbieris? 314 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Nē. 315 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Ābols. 316 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 Nē. 317 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Vai tas ir auglis? - Nu nē. 318 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Bļāviens. - Kamij. 319 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Tā jau ir noglabāta tavā atmiņā. 320 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 Tev tikai jāizveido saikne. 321 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Noglabāta. 322 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Gribu, lai tu visu sakārto. 323 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Šeit. 324 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Uzdod sev jautājumu: 325 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 "Vai tas ir auglis? Puķe? Augs? 326 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Garšviela? Koksne? Kas cepts? Vai tas ir minerāls?" 327 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 Es gribu, lai tu izveido grupas, tad apakšgrupas 328 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 un tad apakšapakšgrupas, ja vajag. 329 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 Kad būsi visu nokārtojusi, bez pūlēm varēsi to atrast. 330 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Vai saproti? 331 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Jā, tēt. 332 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Kamij? Tev viss labi? 333 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Iedod pasmaržot. Vēlreiz. 334 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Uzdod sev pareizos jautājumus! 335 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Vai tas ir salds? 336 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Sāļš? 337 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Rūgts? 338 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 339 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Skābs? 340 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Kombinācija? 341 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 Tas ir salds, 342 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 bet tajā pašā laikā 343 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 man tas nepatīk. 344 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Tas ir sauss un raupjš. Tas ir brutāls. 345 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Tas ir rūgts. 346 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Tieši tā. Tas ir rūgts. 347 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Tas ir rūgtensalds. Tur ir cukurs. 348 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 Tas nav auglis, bet augs. 349 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Lakrica. 350 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Lakrica? - Tieši tā. 351 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Vēl. 352 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Cidonija? 353 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 Jā. 354 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Mandeles? 355 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmīns? 356 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Jā. - Upenes. 357 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Safrāns. 358 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Medus. 359 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Lazdu rieksti. Grauzdēti. 360 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Āda. Salauzīts siens. 361 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Grauzdēta maize. 362 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Tumšā šokolāde. 363 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Priede. 364 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 Un pēdējais. 365 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Zaļā paprika? 366 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Bravo. 367 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Es to izdarīju! 368 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Pēc mēneša ir mūsu kāzu gadadiena. 369 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Gribētu tevi aizvest uz labu restorānu. Tik mēs divi. 370 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Gribēju, lai tev tas ir pārsteigums. 371 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 Bet tev vienmēr pilns grafiks. 372 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Turklāt tev nepatīk pārsteigumi. 373 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Ierakstīšu savā grafikā. 374 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Tiksimies vakarā. 375 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Jūsu tēvs grib jūs redzēt. 376 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 Kā, tavuprāt, tas liek mums izskatīties? 377 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Ja Isei dzīsies pakaļ ārzemnieka bagātībai, 378 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 kas notiks... 379 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}GADSIMTA LIELĀKĀ MANTOJUMA CĪŅA 380 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...ar mūsu reputāciju? 381 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Pēc tevis vienīgais mantinieks ir Isei. 382 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Es parunāšu ar Isei. 383 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Nē. 384 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 To izdarīšu es. 385 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Labi! Tagad var sākties nopietna padarīšana. 386 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 Šajā ir apmēram glāze vīna. 387 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 Tas ir kā pudeles paraugs. 388 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Garšas un smaržas raksturlielumi, protams, ir tie paši. 389 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 Un tas mums būs lieliski. 390 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Tu varēsi paostīt visu veidu vīnus. 391 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Un tas viss, pateicoties viņai. Kamij, iepazīsties - Žiljeta. 392 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 - Priecājos. - Priecājos. 393 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 Izmantoja braucienu uz Ķīnu un devās uz lielāko pārtikas gadatirgu - Šanhajā. 394 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Vīndari sanāca kopā un tev iedeva... Cik? 395 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 400 pudelītes. 396 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 Tomā iedeva man sarakstu ar visu, ko viņš vēlējās. 397 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Es dabūju visu, ko lūdzi. 398 00:30:47,306 --> 00:30:49,141 Man bija jābrauc kopā ar Žiljetu, 399 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 bet atradīsim citas iespējas turp doties. 400 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Nu protams. 401 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Žiljeta ir mūsu komercdirektore. Eksportē mūsu produkciju uz visu pasauli. 402 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Viņa runā septiņās valodās, arī mandarīnu un kantoniešu. Tas ir... 403 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Septiņās. Jā, tas ir parocīgi. 404 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 Viņš pārspīlē. 405 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 Tīri labi runāju sešās valodās. 406 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Un varētu teikt, ka tieku galā krieviski. 407 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 Nu, vai iet labi? 408 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 Tomā saka, ka tev ir neticama oža. 409 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Nu, nevarētu gluži teikt, ka... 410 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Viņš pārspīlē. Nedaudz kā tev ar krievu valodu. Tieku galā. 411 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Nē, nē, nē. Viņai tiešām ir īpašs talants. 412 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Viņas oža ir neticama. Patiešām. 413 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Degu nepacietībā to redzēt. 414 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Drīkstu? 415 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Forši! 416 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Sāksim ar vienkāršāko. 417 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 Ar vienšķirnes vīnu. 418 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Paldies. 419 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Tā, vispirms vīnu novērtē ar aci. 420 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Pieliec to priekšā kaut kam baltam, piemēram, šai salvetei. 421 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Skaties uz krāsu, kas tev sniegs ideju par vecumu. 422 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Ja ir toņi no gaišsārti violeta līdz violetam, tad vīns ir jauns. 423 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Ja tonis ir granātābolu vai ķiršu ar nelielu burkānu nokrāsu, 424 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 tad vīns ir pašā pilnbriedā. 425 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Ja ir ķirbja vai kakao krāsā, vīns ir vecs. Varbūt pārāk vecs. 426 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Nu? 427 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Violets vai granātkrāsas. 428 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Violets? 429 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Tātad drīzāk jauns vīns? 430 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Tagad pajautā sev par krāsas intensitāti. 431 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Ja tā ir blāva, tas norāda uz vieglu, maigu vīnu 432 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 no vēsa klimata ar īsu macerācijas periodu. 433 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Bet, ja krāsa ir ļoti intensīva, tas ir pilnmiesīgs vīns 434 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 no saulē augušām vīnogām vai arī ilgi nogatavināts. 435 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Nav ļoti intensīva krāsa. 436 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 Viegls vīns? 437 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Ja drīkstu. 438 00:33:07,988 --> 00:33:12,075 Vienšķirnes vīna priekšrocība ir, ka tas būtībā tīrā veidā ataino reģionu. 439 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 Kad ir tikai viena vīnogu šķirne, 440 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 ir daudz vieglāk sasmaržot konkrētā ražas gada raksturlielumus. 441 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 Ir vieglāk noteikt ģeogrāfisko vietu. Tas ir vienkāršāk. 442 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Jā. Tieši tā. Paldies, Žiljeta. 443 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Jā, paldies, Žiljeta. 444 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Un tagad smarža. 445 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 Darīsim to trīs posmos. 446 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 Pirmais - pirmā smarža. 447 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Notver vīna aromātus miera stāvoklī. 448 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Otrais - tu to aerē. 449 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Tu to pamodini, lai tas atbrīvo savus aromātus. 450 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Un trešais - tu to atkal pasmaržo. 451 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Un tad tu saņem pliķi. 452 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Tev sejā iesitas tādi aromāti, par kādiem nenojauti. 453 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Aiziet! 454 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Kamij! 455 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Tev viss labi? 456 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Tu gandrīz minūti nekustējies - acis ciet, neatbildēji. 457 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 Viss labi? 458 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Jā. 459 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Tu kaut ko redzēji? 460 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Neko, pilnīgi neko. 461 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Piedod. 462 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Labi, šodienai pietiks. 463 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 Nu? 464 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 Es to nespēšu. 465 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Neko nejūtu. Nezinu - alkohola izgarojumu dēļ 466 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - vai kāpēc, bet... - Alkohola izgarojumu? 467 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 Sen atpakaļ šeit tecēja Rona. 468 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 Tā bija tik spēcīga, ka atrāva akmens gabalus no Alpiem 469 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 un atnesa līdz pat šim līdzenumam. 470 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Tad straume šos akmeņus nopulēja, un tāds ir rezultāts. 471 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Ņem. Patausti apakšu. 472 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Tas ir karsts. - Nu jā. 473 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Akmeņi visu dienu absorbē saules siltumu 474 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 un vakarā to atdod vīnogulāju saknēm. 475 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Bez šiem noapaļotajiem akmeņiem mūsu vīns nebūtu tāds, kā ir. 476 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Vīns tevi dara slimu tavas bērnības pieredzes dēļ. 477 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Bet tev ir jāpaceļas pāri alkohola idejai, Kamij. 478 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Vīns, tas ir... 479 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 Tā ir zeme, tās ir debesis, tie ir cilvēki. 480 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Vīns ir daba, Kamij. 481 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Daba. 482 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Labi. Nāksi? 483 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Ko darīt? - Doties mazā braucienā. 484 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Vari to mest zemē. 485 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Kurp brauksim? 486 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 Redzēsi. 487 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Nopietni? 488 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Aleksandrs gribēja iepazīt tavas robežas. 489 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Tev sāka sāpēt galva, asiņot deguns, zust atmiņa. 490 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Turklāt tolaik attiecības tavu vecāku starpā nebija labas. 491 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Mariana uzstāja, lai viņš beidz tos eksperimentus ar tevi, 492 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 bet tavam tēvam bija jāatriebjas, proti, pasaulei. 493 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Tu to zināji? 494 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 Ka viņš man lika dzert. 495 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 Nē, nē, nē, nē. Neviens nezināja. 496 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Izņemot tevi un viņu. Viņš ar mani nekad par to nerunāja. 497 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Zinu tikai, ka tavs tēvs nekad nedarītu tev pāri. 498 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Nekad. 499 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Es neko neatceros. 500 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 Šis vīns nāk no tiem vīnogulājiem, kas ir tev aiz muguras. 501 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 Tas ir veidojies šajā zemē. 502 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Pasmaržo! 503 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Ir kāds dominējošais aromāts? 504 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Nē? 505 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 Nekas traks. 506 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 Nē, bet tas atnāks. 507 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Dažreiz vajag klikšķi. 508 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Tagad pastaigājies starp vīnogulājiem! 509 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Elpo, nogaršo un izbaudi! 510 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Ej, pastaigā starp vīnogulājiem! 511 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Ej! 512 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 Šis vīns ir darināts no vīnogām, ko vakar vakarā nogaršoji. 513 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Pamēģini atrast vismaz vienu no tā aromātiem. 514 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Dominējošais aromāts ir persiks. 515 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Tomā, pasaki, ko tu sasmaržo. 516 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Persiku, marcipānu, lazdu riekstus, 517 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 vilkābeli, sēnes, sūnas. 518 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Papardes. - Papardes. 519 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Velns, viens ir. 520 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 Tas vīns, ko degustēju Tokijā. Tajā bija tas aromāts. 521 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Papardes. 522 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Esi droša? 523 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 MANS KAĶIS IR SLIMS. JĀAIZIET PIE VETĀRSTA... 524 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 TEV ZVANĪJA BERANGER INTERNATIONAL. NEIZDEVĀS. 525 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 PIENĀKUSI PACIŅA. 526 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Kasablankas ielejai pāri brāžas rīta brīze no Klusā okeāna. 527 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Varu arī sasmaržot olu čaumalas. 528 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Augsnes apakškārta ir kaļķakmens pilna. 529 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Vecotēv. 530 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Kas tas ir? 531 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Augsne no dažādiem pasaules vīnadārziem. 532 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 Tās man atsūtīja draugs, kurš daudz ceļo. 533 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Isei, 534 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 mēs tev devām laiku klaiņošanai, 535 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 bet šī būda atspoguļo tavu nožēlojamo godkāri. 536 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Es gribu, lai tu sniedz publisku paziņojumu, 537 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 ka tu izstājies no tām "sacensībām". 538 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Un izbeidz šo visu. 539 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Tad mēs parunāsim par tavu nākotni. 540 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Jā, vecotēv. 541 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 DIVAS NEDĒĻAS VĒLĀK 542 00:48:07,721 --> 00:48:10,599 Pārsteiguma tests? Vai nav nedaudz par agru? 543 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Tomā man pateica, ka tev ir neticams progress. 544 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 Mani māc ziņkāre, vai vari noteikt vīna reģionu 545 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 tikai ar ožu. 546 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Pamēģinām? 547 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Labi. 548 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Labi. 549 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Krāsa ir tumša un intensīva, gandrīz necaurredzama. 550 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Redzams, vīns izgājis attīstību. 551 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Apmēram 20 gadus vecs. 552 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Vīns notek smagi un lēnām. 553 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 Tas ir saules pilns. 554 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 No dienvidiem, vai arī bijis ļoti saulains gads. 555 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 Silts un bagātīgs vīns. 556 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Pirmā smarža. 557 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Gatavi sarkanie augļi. 558 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Lakrica. 559 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kakao. 560 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Aerācija. 561 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Atvainojiet, ka domāju skaļi. 562 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Otrā smarža. 563 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Avenes un kazenes. 564 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Arī tabaka. 565 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Kritušas lapas un kaut kāds minerāls. 566 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Māls. 567 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Karsts, smags, spēcīgs. 568 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rjoha? 569 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Nē. - Nē? 570 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Nē. 571 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Bet paklau. 572 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 Tas, ko tu esi sasniegusi trijās nedēļās, jau ir brīnums. 573 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 Nav cita vārda. 574 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Ar savu ožas sajūtu tu esi pārāka par 99 % cilvēku. 575 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Bet ar to nepietiek. 576 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 Labs someljērs var atšķirt divus vīnus, 577 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 kuru vīnogas šķīris tikai žogs. 578 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 Šādi tu to nekad nesasniegsi. 579 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Nekad. 580 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Varu pamēģināt vēlreiz? 581 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Jā. 582 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Zini? 583 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Burgundija? 584 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Tas tev man jāpasaka. 585 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Gatava? 586 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Nenorij, labi? 587 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Izspļauj un izskalo! 588 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Ko tu redzēji? 589 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Es jutu... 590 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 Tas bija kā krīts. 591 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 Un tas bija ļoti auksts. 592 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 Nu tad - 593 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 Burgundija vai nav? 594 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Jā, ļoti kā tas Burgundijas vīns no tās reizes. 595 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Kuras? 596 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Bonas vīns Clos des Mouches, Maison Drouhin, 1995. gads. 597 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 Tā ir, vai ne? 598 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Nē. 599 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 Tu nogaršoji nevis Côte de Beaune, bet Hautes-Côtes de Beaune. 600 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 Jayer-Gilles vīndarītava. 601 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 Skaties uz mani, kad ar tevi runāju. 602 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Ļoti žēl. 603 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 Tev gandrīz izdevās. 604 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Bet, kā jau esmu tev teicis, "gandrīz" ir neveiksminieku vārds. 605 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Tēt, 606 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 kad es varēšu dzert? 607 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Pa īstam. 608 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 Kādudien. 609 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Bet vēl ne. 610 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Turpinām vēl? 611 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Nespēju noticēt. Es zināju. Tas nav iespējams! 612 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Pagaidi te, es atgriezīšos. 613 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Es teicu, lai nenāc un netraucē, kad mums ir darba seanss. 614 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 "Darba seanss"? Kas tā par valodu? 615 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 Ko? Kas par problēmu? 616 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Viņai ir tikai astoņi gadi. - Nu un? 617 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 Viņai no tā sāp galva un asiņo deguns. 618 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 Kā tu zini, ka tas ir saistīts? 619 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Protams, ka saistīts! 620 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 Tā nebija viņa vaina. 621 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Visus šos gadus. Bet tā bija mana vaina. 622 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Vienīgi mana vaina. 623 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Nē. 624 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Sasodīts, tas ir tik labs! 625 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 PAMATĀ MANGA KAMI NO SHIZUKU 626 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Tulkojusi Laura Hansone