1
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Kamij, mīļā.
2
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Turi acis vaļā, Kamij!
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Kamij, turi acis vaļā!
4
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Lēnām paceliet viņu.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Devi viņai dzert vīnu? Savai meitai!
6
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Kamij!
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Paga. Ei.
- Pazūdi!
8
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Atvainojiet.
9
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Esam atbraukuši.
10
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Paldies. Uz redzi.
- Patīkamu viesošanos! Uz redzi.
11
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Labdien.
12
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Kamija Ležē.
13
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Jūs esat Filips Šasangrs?
14
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Tu mani neatceries?
15
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Tu līdz desmit gadu vecumam
te vadīji visas vasaras.
16
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Jā, zinu. Bet, ē,
man no tā laika ir ļoti maz atmiņu.
17
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Paldies, ka uzņemat mani.
18
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
Jums noteikti nav ērti - tik daudz darba.
19
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
"Darba". To sauc par ražas novākšanu.
20
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
Un šis tiešām ir vissliktākais
iespējamais laiks.
21
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
Man nav laika ar tevi darboties.
22
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Labi, tad kurš to darīs?
23
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Mans dēls Tomā.
Viņš ir enoloģijas profesors.
24
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Tomā? Jā, es atceros. Viņš bija vecāks.
25
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Nu tad tiec skaidrībā!
26
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Tu atceries vai neatceries?
27
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Nu vienalga, parādīšu tavu istabu.
28
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Tā bija tava guļamistaba, kad biji maza.
29
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Japānā mana guļamistaba bija ļoti sīka.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Man atmiņā šī palikusi kā milzīga,
bet nav.
31
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
Jocīgi, kā atmiņa var...
32
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Labi.
33
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Paldies.
34
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Kamij, tevi gaida tavs tētis.
35
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Labi, nāku.
36
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Ko jūs darīsiet?
- Nav tava darīšana.
37
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Kamij. Kamij!
38
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Nav tava darīšana!
39
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Kamij?
40
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Kā iet?
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Tomā.
42
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
Jā!
43
00:05:20,112 --> 00:05:23,365
Piedod. Droši vien laika maiņas dēļ.
44
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Jā. Un pagājis ilgs laiks.
45
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Jā.
- Bet šķiet, es būtu tevi pazinis.
46
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Viss labi? Mans tēvs nebija pārāk skarbs?
47
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Viņš bija
48
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
apburošs.
49
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Apburošs?
50
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Nē.
- Jā.
51
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Nāc, izrādīšu visu.
52
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Nu, tās ir Šatonefdipapas zemes.
53
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Un tur nedaudz tālāk ir Žigondasa.
54
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Un vēl tālāk Vēnsobra.
55
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Kas ir?
56
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Zini, es tevi ļoti labi atceros.
- Ak tā?
57
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Man bija tevi jāuzmana,
bet tu vienmēr dzini mani prom.
58
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Piemēram, tu ik rītu gāji uz vīnadārzu.
59
00:06:16,752 --> 00:06:19,838
Un tad tu nogaršoji vīnogu,
uztaisīji nopietnu seju
60
00:06:19,838 --> 00:06:22,007
un pateici, vai tās ir gatavas novākšanai.
61
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Tu visu pareizi noteici: gvajave,
lazdu rieksti, plūškoks, fenhelis.
62
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Tev nebija gana.
Varēji stundām spēlēt to spēli.
63
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Īstenībā tu nekad nebeidzi.
64
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
Jo tu arī varēji...
65
00:06:35,395 --> 00:06:36,772
Paga! Apstājies, lūdzu!
66
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Piedod, es zinu, kāpēc neatceros to laiku.
67
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Es biju neciešama.
68
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
Es negribu to dzirdēt. Tas ir apkaunojoši.
69
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Nemaz.
70
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Es biju apburts.
71
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Man šķita, ka tev ir superspējas.
72
00:06:58,252 --> 00:07:00,003
Un šis ir fermentācijas pagrabs.
73
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
Te norisinās maģija.
74
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Te rodas pirmie aromāti.
75
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Piemēram, ja es tev teiktu...
76
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
avenes, ķirši, plūmes, tonkas pupas
un nevārītas bietes, tu atbildētu:
77
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
"Merlot." Protams.
78
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Cilvēki domā, ka vīna noteikšana
ir burvestība, bet tā nav.
79
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
Tas vienkārši ir darbs. Liels darbs.
80
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Garšas izjūta ir muskulis.
81
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Kad tā ir uztrenēta, tā var noteikt
visas norādes, ko vīns tai dod.
82
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Bet tu to zini labāk par citiem,
un tev ir īpašs talants.
83
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Diemžēl likšu tev vilties.
84
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
Tā noteikti nebūs.
85
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Nāc!
86
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
Pirms pildīšanas pudelēs
87
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
mēs vīnu 10 līdz 20 mēnešus
turam šajās ozola mucās.
88
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Tas atkarīgs no gada.
89
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
Šī bija manas mammas mīļākā vieta.
90
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Es nezināju.
91
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Tāda ir dzīve.
92
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Man ļoti žēl par tavu tēvu.
93
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Tāda ir dzīve.
94
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Labi, laiks tev parādīt
spīdzināšanas zāli.
95
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
"Spīdzināšanas zāli"? Labi.
96
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Te ir viss vajadzīgais,
lai apgūtu teoriju,
97
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
kā arī praksi.
98
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
Pēc trim nedēļām tev būs no galvas jāzina
99
00:08:32,638 --> 00:08:35,890
vīnogu šķirnes,
vīndarītavas, vīnogu ražas gadi,
100
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
kā arī jāprot degustēt.
101
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Labi?
102
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
Kā ar pirmo testu Tokijā?
103
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
Ko vari pateikt par nogaršoto vīnu?
104
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Tas bija sarkanvīns.
105
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Labi. Nu, tas ir sākums.
106
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Vēl kaut kas?
107
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
Tas ir viss.
108
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
Es to nopietni.
109
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Klau, man tev kas jāpasaka.
110
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Manas attiecības ar vīnu
ir ļoti sarežģītas.
111
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Protams, ka sarežģītas.
Tev bija tāds tēvs.
112
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Bet, Kamij, neizdari uz sevi spiedienu.
113
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Neviens tev nelūdz stāties viņa vietā
vai iet viņa pēdās. Neviens.
114
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Un ko tu domā ar "sarežģītas"?
115
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
Pirms viena mēneša
116
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
man piezvanīja tavs tēvs
un pateica, ka viņš mirst.
117
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Viņš man lūdza pakalpojumu.
118
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Viņš man bija kā brālis,
tāpēc nevarēju atteikt.
119
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
Viņš man palūdza
pilnveidot tavas zināšanas.
120
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Pilnveidot.
121
00:10:00,267 --> 00:10:02,269
Es viņam pajautāju
par tavu zināšanu līmeni,
122
00:10:02,269 --> 00:10:04,438
un viņš teica,
ka tas droši vien ir izcils.
123
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Ko lai tagad ar tevi daru?
124
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Tēt...
125
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Šasangra kungs.
126
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
Es saprotu, ka esat vīlies,
127
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
bet ne tuvu tik ļoti kā es.
128
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Es 20 gadus katrā ēdienreizē ēdu
rīsus un zaļās pupiņas.
129
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Citādi man kļūst nelabi.
130
00:10:26,126 --> 00:10:30,047
Es nevaru iedzert ne lāsi alkohola,
nezaudēdama samaņu,
131
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
un tā ir viņa vaina.
132
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
Viņš atstāja man ziņu,
kurā saka, ka viņš tic man.
133
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
Ka esmu spējīga to paveikt.
134
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Pat nezinu, kāpēc es viņam ticēju.
135
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Tagad jautājums ir,
vai jūs varat man palīdzēt vai ne.
136
00:10:51,318 --> 00:10:54,571
TOKIJA
137
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Tomines kungs, jūs nokavējāt.
138
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
Piedodiet.
139
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Neizniekosim laiku!
140
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Kā jūs zināt,
mēs meklējam enologu konsultantu,
141
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
kas vadīs un dos mums padomus
mūsu starptautiskajā korporācijā.
142
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Mēs ar lielu interesi izlasījām
ziņojumu ar jūsu ieteikumiem.
143
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
Jūs atstājāt uz mums iespaidu.
144
00:11:20,722 --> 00:11:25,143
Un neaizmirsīsim, ka jūs ļoti rekomendēja
pats Aleksandrs Ležē.
145
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Viņa aiziešana
ir liels zaudējums enoloģijas pasaulei.
146
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Jā.
147
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Izsaku jums līdzjūtību.
148
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Tomēr
149
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
esam nedaudz nobijušies, ka jums varētu
trūkt darbam nepieciešamās pieredzes.
150
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Šķiet, jums vēl nav klientu,
pie kuriem mēs varētu vērsties.
151
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Es nupat nodibināju savu kompāniju.
Ja gribat, varat būt mans pirmais klients.
152
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
Protams.
153
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
Bet jums jāzina,
ka mūsu korporācijas locekļi
154
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
labāk justos ar kādu vecāku konsultantu.
155
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Vai ir kāds tests, vai arī man iet prom
tikai tāpēc, ka neesmu gana vecs?
156
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
- Ir tests, jā, bet...
- Tad, lūdzu, dodiet man to testu.
157
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Paldies.
158
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Mēs gribētu, lai jūs
pēc iespējas labāk nosakāt šo vīnu.
159
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Tas ir Vecās pasaules vīns. Bordo vīns.
160
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Pārsvarā Merlot?
161
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Jā, un apmēram 15-20 % Cabernet Sauvignon.
162
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014. gads.
163
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Nē, 2017. gads.
164
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
165
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélémy.
166
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Tātad Côtes de Franc,
Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017.
167
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Pareizi.
168
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Bet jūs neraksturojāt vīnu.
169
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Jūs man to nelūdzāt.
170
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Ataicinājāt mammu. Drīkstu jautāt, kāpēc?
171
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Nebūtu bijis tas jādara,
ja tu atbildētu uz manām ziņām.
172
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Jā, bet tu man neliki mieru.
173
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Viņai ir tiesības zināt, ko tu dari.
174
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Tik daudz esi viņai parādā. Ne?
175
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Tad nolēmāt man palīdzēt?
176
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Jā.
177
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Bet ar vienu nosacījumu.
178
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Kāds grib kafiju?
179
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Jā.
180
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Esi atkal kādu atradis?
181
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Nē.
182
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Un tu?
- Nē.
183
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Man ir ļoti labi vienai.
184
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Man nešķita, ka tā būs,
bet es priecājos tevi atkal satikt.
185
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Es arī.
186
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Tas ir šausmīgi, ko viņš liek viņai darīt.
187
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Kamijai jau tā trūkst pašapziņas.
Šis viņu iznīcinās.
188
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Nē, Mariana.
189
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Zinu, tu nespēj to saprast,
bet viņš mīlēja savu meitu.
190
00:16:07,634 --> 00:16:11,430
Tu runā par mīlestību.
Viņš domāja tikai par sevi un savu vīnu.
191
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
Tu joprojām tā uztver?
192
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Aizvien dusmojies uz viņu.
Tas tevi šausmīgi nogurdina. Bet...
193
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Mariana, Aleksandrs ir miris.
194
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
Viņš ir miris.
195
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
Šādas ir parastu pacientu smadzenes.
196
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Redzat šo viegli iesarkano zonu?
197
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Tā ir amigdala, emociju centrs.
198
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
Šajā gadījumā pacients nedaudz baidās
no rezonanses un ir satraucies,
199
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
kas ir pilnībā normāli.
200
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Es palūdzu viņu apēst gabaliņu šokolādes.
201
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Divas zonas kļuva aktīvas.
202
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Pirmā ir hipokamps, kas ir atmiņu centrs.
203
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Tas identificē garšu - šokolāde -
un nosūta informāciju amigdalai,
204
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
kas šokolādi asociē ar baudu.
205
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
Un te ir Kamijas smadzeņu MR attēli.
206
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Viņai arī es iedevu šokolādi.
207
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Es konstatēju divas lietas.
208
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Pirmā ir, ka jūsu atmiņa reģistrē
neparasti lielu aktivitātes daudzumu.
209
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Sinaptisko savienojumu skaits, kas rodas,
210
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
kad ir iedarbināta garšas funkcija,
ir ārkārtīgi liels.
211
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
Nekad neesmu neko tādu redzējusi.
212
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
Tas ir fantastiski!
213
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Un nu tas, kas nav tik fantastiski,
214
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
ir šis.
215
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Redzat to sarkano un violeto zonu?
216
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
Tas ir riebums, kas sajaucies ar bailēm.
217
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Jūs atpazināt šokolādi,
nosūtījāt informāciju amigdalai,
218
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
kas to nežēlīgi noraidīja.
219
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
Es mēģināju vēl ar citiem ēdieniem,
kam ir izteikta garša,
220
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
un ieguvu tādus pašus rezultātus.
221
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
Es pat jums iedevu
viegli alkoholisku šķidrumu,
222
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
un tad...
223
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Atvainojiet, bet tieši ko tas nozīmē?
224
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Nu, tas nozīmē,
ka jūsu smadzenes tā reaģē tāpēc,
225
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
ka jūs pilnīgi noteikti
bērnībā piedzīvojāt kādu traumu.
226
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
Traumu, kas saistīta ar garšu.
227
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Visticamāk, ar alkoholu.
228
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Vai... Vai jums tas ko izsaka?
229
00:18:35,199 --> 00:18:36,491
Vai tas mums ko izsaka?
230
00:18:37,034 --> 00:18:38,285
Kamijas tēvs...
231
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Teiksim tā, Kamija tika hospitalizēta.
232
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Skaidrs.
233
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Es turpināšu izpēti.
234
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Bet pagaidām varu jums, Kamij, teikt,
235
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
ka, pat ja jūsu kaite ir psihosomatiska,
236
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
tas ir risks
un var apdraudēt jūsu veselību.
237
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Diemžēl, kamēr šī trauma nav sadziedēta,
238
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
es jums ieteiktu neturpināt
jūsu garšas sajūtas izkopšanu.
239
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Man žēl.
240
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Klemān, arī iekšpusi.
241
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Rīt no rīta agri braucam prom.
242
00:19:39,888 --> 00:19:41,181
Atnācu atvadīties.
243
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
Labi. Paliec sveika!
244
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Kas jums ir par problēmu?
245
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
Tas ir stulbi.
Tu paliec bez visiem tiem miljoniem.
246
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Nevaru ciest.
247
00:19:52,067 --> 00:19:54,695
Es jūs ļoti cienu, bet ejiet dirst.
248
00:19:54,695 --> 00:19:56,113
Ko jūs par mani zināt?
249
00:19:56,822 --> 00:19:58,407
Pietiekami.
250
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Aleksandrs bija mans draugs!
251
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Jā, protams.
252
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
Viņš mani nepazina, skaidrs?
Viņam par mani bija nospļauties.
253
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Nē, tavs tēvs tevi dievināja.
254
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Viņš bija sagrauts,
kad jūs abas aizbraucāt.
255
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
No viņa 20 gadus nebija ziņu,
bet viņš bija sagrauts, jā!
256
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Jā, viņš vairākas reizes centās ar tevi
sazināties, bet Mariana apturēja!
257
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Labi, kad es biju maza meitene.
Bet pēc tam?
258
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Viņš varēja atrast manu telefona numuru,
e-pasta adresi.
259
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Es sarakstīju grāmatu. Biju atrodama.
260
00:20:22,514 --> 00:20:25,017
Un tu? Pirms desmit gadiem
aizsūtīji viņam e-pasta vēstuli.
261
00:20:25,017 --> 00:20:26,226
Tavs tēvs iedeva man izlasīt.
262
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
Kādu e-pasta vēstuli?
263
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Lūk.
264
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"Kamija Ležē Aleksandram Ležē.
2010. gada 6. septembris, Parīze.
265
00:20:41,909 --> 00:20:43,452
Ilgi nespēju Tev uzrakstīt.
266
00:20:43,452 --> 00:20:46,205
Manas domas ir skaidras,
sirds - īstajā vietā,
267
00:20:46,205 --> 00:20:49,082
un es nerunāju
aiz dusmām vai aizvainojuma.
268
00:20:49,082 --> 00:20:51,168
Man klājas labi. Man drīz paliks 18 gadi."
269
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Es to neesmu rakstījusi.
270
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Tā pat nav mana e-pasta adrese.
Es nesaprotu.
271
00:21:03,305 --> 00:21:07,309
"Man Tevis nav bijis pusi dzīves,
un esmu sapratusi, ka man Tevis netrūkst.
272
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
Iespējams,
kādudien mēģināsi ar mani sazināties.
273
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
Tu teiksi, ka gribi atlīdzināt
par zaudēto laiku un ka nav par vēlu.
274
00:21:13,482 --> 00:21:14,691
Bet es teikšu šādi.
275
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
Zaudēto laiku vairs nenotvert.
276
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Negribu no Tevis neko dzirdēt.
277
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
Es neatbildēšu uz Taviem zvaniem
un Tavām vēstulēm.
278
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Cik tas attiecas uz mani,
man vairs nav tēva. Kamija."
279
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Es izlasīju vēstuli,
ko sūtīji Aleksandram.
280
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Manam tēvam. Vēstuli, ko aizsūtīji viņam
īsi pirms manas 18 gadu dzimšanas dienas.
281
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Kamij.
- Mammu.
282
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Tu rīt brauksi prom.
283
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Viena. Bez manis.
284
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Kā tu jūties?
285
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Kaut kur pa vidu starp nodotu un sagrautu.
286
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Jā, es saprotu.
287
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Es negribu apstāties.
288
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
Izslēgts.
289
00:22:42,654 --> 00:22:44,489
Ja negribi turpināt, es sapratīšu.
290
00:22:44,489 --> 00:22:46,617
Būšu dziļos sūdos, bet sapratīšu.
291
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Kamij, protams, ka tev palīdzēšu.
292
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Bet, ja tu nevari dzert alkoholu,
kā mēs to darīsim?
293
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Es par to domāju visu nakti.
Man ir plāns B.
294
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Lasīju, ka cilvēka degunā
ir gandrīz 400 ožas receptoru,
295
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
kas spēj izšķirt
vairāk nekā 100 000 dažādas smaržas.
296
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
100 000!
297
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
Par zemu novērtējam ožu.
298
00:23:05,511 --> 00:23:07,638
Ja reiz ko saožam,
to smaržu nekad neaizmirstam.
299
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Tātad, ja nevaru iet pa durvīm,
iešu caur logu.
300
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
VĪNA AROMĀTS
301
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
Šajā kastē ir 54 aromāti.
302
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Tos visus var atrast vīnā.
303
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Augļu, ziedu, zāles notis,
cepta ēdiena un pat dzīvnieku smaržu.
304
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Dzīvnieku?
305
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Piemēram, slapja suņa?
306
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Nē, tādas - medījums, āda, muskuss.
307
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Labi.
308
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Gatava?
309
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Tas ir nepieciešams?
310
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
Lai ieietu caur logu, vajadzēs acu apsēju.
311
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Neuztraucies, nesāpēs.
312
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Sākam?
313
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Bumbieris?
314
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Nē.
315
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Ābols.
316
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
Nē.
317
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Vai tas ir auglis?
- Nu nē.
318
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Bļāviens.
- Kamij.
319
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Tā jau ir noglabāta tavā atmiņā.
320
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
Tev tikai jāizveido saikne.
321
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Noglabāta.
322
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Gribu, lai tu visu sakārto.
323
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Šeit.
324
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Uzdod sev jautājumu:
325
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
"Vai tas ir auglis? Puķe? Augs?
326
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Garšviela? Koksne? Kas cepts?
Vai tas ir minerāls?"
327
00:25:10,594 --> 00:25:12,930
Es gribu, lai tu izveido grupas,
tad apakšgrupas
328
00:25:12,930 --> 00:25:15,015
un tad apakšapakšgrupas, ja vajag.
329
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
Kad būsi visu nokārtojusi,
bez pūlēm varēsi to atrast.
330
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Vai saproti?
331
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Jā, tēt.
332
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Kamij? Tev viss labi?
333
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Iedod pasmaržot. Vēlreiz.
334
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Uzdod sev pareizos jautājumus!
335
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Vai tas ir salds?
336
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Sāļš?
337
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Rūgts?
338
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
339
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Skābs?
340
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Kombinācija?
341
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
Tas ir salds,
342
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
bet tajā pašā laikā
343
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
man tas nepatīk.
344
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Tas ir sauss un raupjš. Tas ir brutāls.
345
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Tas ir rūgts.
346
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Tieši tā. Tas ir rūgts.
347
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Tas ir rūgtensalds. Tur ir cukurs.
348
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
Tas nav auglis, bet augs.
349
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Lakrica.
350
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Lakrica?
- Tieši tā.
351
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Vēl.
352
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Cidonija?
353
00:27:12,299 --> 00:27:13,425
Jā.
354
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Mandeles?
355
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmīns?
356
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Jā.
- Upenes.
357
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Safrāns.
358
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Medus.
359
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Lazdu rieksti. Grauzdēti.
360
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Āda. Salauzīts siens.
361
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Grauzdēta maize.
362
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Tumšā šokolāde.
363
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Priede.
364
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
Un pēdējais.
365
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Zaļā paprika?
366
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Bravo.
367
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Es to izdarīju!
368
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Pēc mēneša ir mūsu kāzu gadadiena.
369
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Gribētu tevi aizvest uz labu restorānu.
Tik mēs divi.
370
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Gribēju, lai tev tas ir pārsteigums.
371
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
Bet tev vienmēr pilns grafiks.
372
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Turklāt tev nepatīk pārsteigumi.
373
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Ierakstīšu savā grafikā.
374
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Tiksimies vakarā.
375
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Jūsu tēvs grib jūs redzēt.
376
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
Kā, tavuprāt, tas liek mums izskatīties?
377
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Ja Isei dzīsies pakaļ
ārzemnieka bagātībai,
378
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
kas notiks...
379
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}GADSIMTA LIELĀKĀ MANTOJUMA CĪŅA
380
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...ar mūsu reputāciju?
381
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Pēc tevis vienīgais mantinieks ir Isei.
382
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Es parunāšu ar Isei.
383
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Nē.
384
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
To izdarīšu es.
385
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Labi!
Tagad var sākties nopietna padarīšana.
386
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
Šajā ir apmēram glāze vīna.
387
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
Tas ir kā pudeles paraugs.
388
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Garšas un smaržas raksturlielumi,
protams, ir tie paši.
389
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
Un tas mums būs lieliski.
390
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
Tu varēsi paostīt visu veidu vīnus.
391
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Un tas viss, pateicoties viņai.
Kamij, iepazīsties - Žiljeta.
392
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
- Priecājos.
- Priecājos.
393
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
Izmantoja braucienu uz Ķīnu un devās
uz lielāko pārtikas gadatirgu - Šanhajā.
394
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Vīndari sanāca kopā un tev iedeva... Cik?
395
00:30:39,756 --> 00:30:40,799
400 pudelītes.
396
00:30:41,341 --> 00:30:43,468
Tomā iedeva man sarakstu ar visu,
ko viņš vēlējās.
397
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Es dabūju visu, ko lūdzi.
398
00:30:47,306 --> 00:30:49,141
Man bija jābrauc kopā ar Žiljetu,
399
00:30:49,141 --> 00:30:51,226
bet atradīsim citas iespējas turp doties.
400
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Nu protams.
401
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Žiljeta ir mūsu komercdirektore.
Eksportē mūsu produkciju uz visu pasauli.
402
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Viņa runā septiņās valodās,
arī mandarīnu un kantoniešu. Tas ir...
403
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Septiņās. Jā, tas ir parocīgi.
404
00:31:02,446 --> 00:31:03,655
Viņš pārspīlē.
405
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
Tīri labi runāju sešās valodās.
406
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Un varētu teikt, ka tieku galā krieviski.
407
00:31:10,787 --> 00:31:12,080
Nu, vai iet labi?
408
00:31:12,080 --> 00:31:14,124
Tomā saka, ka tev ir neticama oža.
409
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Nu, nevarētu gluži teikt, ka...
410
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Viņš pārspīlē. Nedaudz kā tev
ar krievu valodu. Tieku galā.
411
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Nē, nē, nē. Viņai tiešām ir īpašs talants.
412
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Viņas oža ir neticama. Patiešām.
413
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Degu nepacietībā to redzēt.
414
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Drīkstu?
415
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Forši!
416
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Sāksim ar vienkāršāko.
417
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
Ar vienšķirnes vīnu.
418
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Paldies.
419
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Tā, vispirms vīnu novērtē ar aci.
420
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Pieliec to priekšā kaut kam baltam,
piemēram, šai salvetei.
421
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Skaties uz krāsu,
kas tev sniegs ideju par vecumu.
422
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Ja ir toņi no gaišsārti violeta
līdz violetam, tad vīns ir jauns.
423
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Ja tonis ir granātābolu vai ķiršu
ar nelielu burkānu nokrāsu,
424
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
tad vīns ir pašā pilnbriedā.
425
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Ja ir ķirbja vai kakao krāsā,
vīns ir vecs. Varbūt pārāk vecs.
426
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Nu?
427
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Violets vai granātkrāsas.
428
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Violets?
429
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Tātad drīzāk jauns vīns?
430
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Tagad pajautā sev par krāsas intensitāti.
431
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Ja tā ir blāva,
tas norāda uz vieglu, maigu vīnu
432
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
no vēsa klimata
ar īsu macerācijas periodu.
433
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Bet, ja krāsa ir ļoti intensīva,
tas ir pilnmiesīgs vīns
434
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
no saulē augušām vīnogām
vai arī ilgi nogatavināts.
435
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Nav ļoti intensīva krāsa.
436
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
Viegls vīns?
437
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Ja drīkstu.
438
00:33:07,988 --> 00:33:12,075
Vienšķirnes vīna priekšrocība ir,
ka tas būtībā tīrā veidā ataino reģionu.
439
00:33:12,868 --> 00:33:14,578
Kad ir tikai viena vīnogu šķirne,
440
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
ir daudz vieglāk sasmaržot
konkrētā ražas gada raksturlielumus.
441
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
Ir vieglāk noteikt ģeogrāfisko vietu.
Tas ir vienkāršāk.
442
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Jā. Tieši tā. Paldies, Žiljeta.
443
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Jā, paldies, Žiljeta.
444
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Un tagad smarža.
445
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
Darīsim to trīs posmos.
446
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Pirmais - pirmā smarža.
447
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Notver vīna aromātus miera stāvoklī.
448
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Otrais - tu to aerē.
449
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Tu to pamodini,
lai tas atbrīvo savus aromātus.
450
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Un trešais - tu to atkal pasmaržo.
451
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Un tad tu saņem pliķi.
452
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Tev sejā iesitas tādi aromāti,
par kādiem nenojauti.
453
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Aiziet!
454
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Kamij!
455
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Tev viss labi?
456
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Tu gandrīz minūti nekustējies -
acis ciet, neatbildēji.
457
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
Viss labi?
458
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Jā.
459
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Tu kaut ko redzēji?
460
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Neko, pilnīgi neko.
461
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Piedod.
462
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Labi, šodienai pietiks.
463
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
Nu?
464
00:36:06,250 --> 00:36:07,292
Es to nespēšu.
465
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Neko nejūtu.
Nezinu - alkohola izgarojumu dēļ
466
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- vai kāpēc, bet...
- Alkohola izgarojumu?
467
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
Sen atpakaļ šeit tecēja Rona.
468
00:36:23,642 --> 00:36:26,436
Tā bija tik spēcīga,
ka atrāva akmens gabalus no Alpiem
469
00:36:26,436 --> 00:36:28,480
un atnesa līdz pat šim līdzenumam.
470
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Tad straume šos akmeņus nopulēja,
un tāds ir rezultāts.
471
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Ņem. Patausti apakšu.
472
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Tas ir karsts.
- Nu jā.
473
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Akmeņi visu dienu absorbē saules siltumu
474
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
un vakarā to atdod vīnogulāju saknēm.
475
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Bez šiem noapaļotajiem akmeņiem
mūsu vīns nebūtu tāds, kā ir.
476
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Vīns tevi dara slimu
tavas bērnības pieredzes dēļ.
477
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Bet tev ir jāpaceļas pāri alkohola idejai, Kamij.
478
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Vīns, tas ir...
479
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
Tā ir zeme, tās ir debesis,
tie ir cilvēki.
480
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Vīns ir daba, Kamij.
481
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Daba.
482
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Labi. Nāksi?
483
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Ko darīt?
- Doties mazā braucienā.
484
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Vari to mest zemē.
485
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Kurp brauksim?
486
00:37:36,340 --> 00:37:37,341
Redzēsi.
487
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Nopietni?
488
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Aleksandrs gribēja iepazīt tavas robežas.
489
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Tev sāka sāpēt galva,
asiņot deguns, zust atmiņa.
490
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Turklāt tolaik attiecības
tavu vecāku starpā nebija labas.
491
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Mariana uzstāja,
lai viņš beidz tos eksperimentus ar tevi,
492
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
bet tavam tēvam bija jāatriebjas,
proti, pasaulei.
493
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Tu to zināji?
494
00:38:34,147 --> 00:38:35,274
Ka viņš man lika dzert.
495
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
Nē, nē, nē, nē. Neviens nezināja.
496
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Izņemot tevi un viņu.
Viņš ar mani nekad par to nerunāja.
497
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Zinu tikai, ka tavs tēvs
nekad nedarītu tev pāri.
498
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Nekad.
499
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Es neko neatceros.
500
00:38:58,755 --> 00:39:01,508
Šis vīns nāk no tiem vīnogulājiem,
kas ir tev aiz muguras.
501
00:39:01,508 --> 00:39:03,302
Tas ir veidojies šajā zemē.
502
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Pasmaržo!
503
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Ir kāds dominējošais aromāts?
504
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Nē?
505
00:39:15,189 --> 00:39:16,690
Nekas traks.
506
00:39:17,274 --> 00:39:18,942
Nē, bet tas atnāks.
507
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Dažreiz vajag klikšķi.
508
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Tagad pastaigājies starp vīnogulājiem!
509
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Elpo, nogaršo un izbaudi!
510
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Ej, pastaigā starp vīnogulājiem!
511
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Ej!
512
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
Šis vīns ir darināts no vīnogām,
ko vakar vakarā nogaršoji.
513
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Pamēģini atrast
vismaz vienu no tā aromātiem.
514
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Dominējošais aromāts ir persiks.
515
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Tomā, pasaki, ko tu sasmaržo.
516
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Persiku, marcipānu, lazdu riekstus,
517
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
vilkābeli, sēnes, sūnas.
518
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Papardes.
- Papardes.
519
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Velns, viens ir.
520
00:43:53,008 --> 00:43:55,219
Tas vīns, ko degustēju Tokijā.
Tajā bija tas aromāts.
521
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Papardes.
522
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Esi droša?
523
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
MANS KAĶIS IR SLIMS.
JĀAIZIET PIE VETĀRSTA...
524
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
TEV ZVANĪJA BERANGER INTERNATIONAL. NEIZDEVĀS.
525
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
PIENĀKUSI PACIŅA.
526
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Kasablankas ielejai pāri brāžas
rīta brīze no Klusā okeāna.
527
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Varu arī sasmaržot olu čaumalas.
528
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Augsnes apakškārta ir kaļķakmens pilna.
529
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Vecotēv.
530
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Kas tas ir?
531
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Augsne no dažādiem pasaules vīnadārziem.
532
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
Tās man atsūtīja draugs, kurš daudz ceļo.
533
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Isei,
534
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
mēs tev devām laiku klaiņošanai,
535
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
bet šī būda atspoguļo
tavu nožēlojamo godkāri.
536
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Es gribu,
lai tu sniedz publisku paziņojumu,
537
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
ka tu izstājies no tām "sacensībām".
538
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Un izbeidz šo visu.
539
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Tad mēs parunāsim par tavu nākotni.
540
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Jā, vecotēv.
541
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
DIVAS NEDĒĻAS VĒLĀK
542
00:48:07,721 --> 00:48:10,599
Pārsteiguma tests?
Vai nav nedaudz par agru?
543
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Tomā man pateica,
ka tev ir neticams progress.
544
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
Mani māc ziņkāre,
vai vari noteikt vīna reģionu
545
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
tikai ar ožu.
546
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Pamēģinām?
547
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Labi.
548
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Labi.
549
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Krāsa ir tumša un intensīva,
gandrīz necaurredzama.
550
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Redzams, vīns izgājis attīstību.
551
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Apmēram 20 gadus vecs.
552
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Vīns notek smagi un lēnām.
553
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
Tas ir saules pilns.
554
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
No dienvidiem,
vai arī bijis ļoti saulains gads.
555
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
Silts un bagātīgs vīns.
556
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Pirmā smarža.
557
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Gatavi sarkanie augļi.
558
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Lakrica.
559
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kakao.
560
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Aerācija.
561
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Atvainojiet, ka domāju skaļi.
562
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Otrā smarža.
563
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Avenes un kazenes.
564
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Arī tabaka.
565
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Kritušas lapas un kaut kāds minerāls.
566
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Māls.
567
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Karsts, smags, spēcīgs.
568
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rjoha?
569
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Nē.
- Nē?
570
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Nē.
571
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Bet paklau.
572
00:50:07,341 --> 00:50:10,636
Tas, ko tu esi sasniegusi trijās nedēļās,
jau ir brīnums.
573
00:50:10,636 --> 00:50:11,845
Nav cita vārda.
574
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Ar savu ožas sajūtu
tu esi pārāka par 99 % cilvēku.
575
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Bet ar to nepietiek.
576
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
Labs someljērs var atšķirt divus vīnus,
577
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
kuru vīnogas šķīris tikai žogs.
578
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
Šādi tu to nekad nesasniegsi.
579
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Nekad.
580
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Varu pamēģināt vēlreiz?
581
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Jā.
582
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Zini?
583
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Burgundija?
584
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Tas tev man jāpasaka.
585
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Gatava?
586
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Nenorij, labi?
587
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Izspļauj un izskalo!
588
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Ko tu redzēji?
589
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Es jutu...
590
00:52:41,495 --> 00:52:42,621
Tas bija kā krīts.
591
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
Un tas bija ļoti auksts.
592
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
Nu tad -
593
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
Burgundija vai nav?
594
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Jā, ļoti kā tas Burgundijas vīns
no tās reizes.
595
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Kuras?
596
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Bonas vīns Clos des Mouches,
Maison Drouhin, 1995. gads.
597
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
Tā ir, vai ne?
598
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Nē.
599
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
Tu nogaršoji nevis Côte de Beaune,
bet Hautes-Côtes de Beaune.
600
00:53:22,244 --> 00:53:23,412
Jayer-Gilles vīndarītava.
601
00:53:24,580 --> 00:53:25,831
Skaties uz mani, kad ar tevi runāju.
602
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Ļoti žēl.
603
00:53:32,379 --> 00:53:33,422
Tev gandrīz izdevās.
604
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Bet, kā jau esmu tev teicis,
"gandrīz" ir neveiksminieku vārds.
605
00:53:59,198 --> 00:54:00,282
Tēt,
606
00:54:01,033 --> 00:54:02,492
kad es varēšu dzert?
607
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Pa īstam.
608
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
Kādudien.
609
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Bet vēl ne.
610
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Turpinām vēl?
611
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Nespēju noticēt.
Es zināju. Tas nav iespējams!
612
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Pagaidi te, es atgriezīšos.
613
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Es teicu, lai nenāc un netraucē,
kad mums ir darba seanss.
614
00:54:29,770 --> 00:54:31,939
"Darba seanss"? Kas tā par valodu?
615
00:54:31,939 --> 00:54:33,565
Ko? Kas par problēmu?
616
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Viņai ir tikai astoņi gadi.
- Nu un?
617
00:54:35,651 --> 00:54:37,653
Viņai no tā sāp galva un asiņo deguns.
618
00:54:37,653 --> 00:54:39,446
Kā tu zini, ka tas ir saistīts?
619
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Protams, ka saistīts!
620
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
Tā nebija viņa vaina.
621
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Visus šos gadus. Bet tā bija mana vaina.
622
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Vienīgi mana vaina.
623
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Nē.
624
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Sasodīts, tas ir tik labs!
625
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
PAMATĀ MANGA KAMI NO SHIZUKU
626
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Tulkojusi Laura Hansone