1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Camille, sayang. 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Buka mata, Camille! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, buka mata. 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Angkat dia perlahan-lahan. 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Awak biar anak perempuan awak minum wain? 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Tunggu. Hei. - Pergi dari sini! 8 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Maaf. 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Kita dah tiba. 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Terima kasih. Selamat jalan. - Berseronoklah. Selamat tinggal. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Helo. 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 13 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Awak Philippe Chassangre? 14 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Awak tak ingat saya? 15 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Awak habiskan musim panas di sini sehingga awak sepuluh tahun. 16 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Ya, saya tahu. Tapi saya tak ingat waktu itu. 17 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Terima kasih kerana benarkan saya tinggal di sini. 18 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 Ia menyusahkan awak dengan semua kerja awak perlu buat. 19 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 "Kerja." Ia dipanggil menuai. 20 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 Ya, ia bukan masa yang baik. Sebenarnya ia masa paling teruk. 21 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 Saya tiada masa untuk mengajar awak. 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Okey, jadi siapa akan ajar saya? 23 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Anak saya, Thomas. Dia profesor enologi. 24 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Thomas? Ya, saya ingat. Dia lebih tua daripada saya. 25 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Tetapkan pendirian awak. 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Awak ingat atau tidak? 27 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Saya akan tunjukkan bilik awak. 28 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Ini bilik tidur awak semasa awak kecil. 29 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Bilik tidur saya di Jepun sangat kecil. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Saya ingat bilik ini sangat besar, tapi sebenarnya kecil. 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 Lucu bagaimana ingatan seseorang boleh... 32 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Okey. 33 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Terima kasih. 34 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Camille, bapa awak menunggu. 35 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Okey, saya datang. 36 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Kamu mahu buat apa? - Awak tak perlu tahu. 37 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille! 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Awak tak perlu tahu! 39 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 40 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Awak okey? 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Thomas. 42 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Ya! 43 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 Maaf. Tentu disebabkan lesu jet. 44 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Ya. Sudah lama tak jumpa. 45 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Ya. - Saya fikir saya boleh mengecam awak. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Semuanya okey? Bapa saya tak begitu teruk? 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Dia... 48 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 baik. 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Baik? 50 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Tak. - Ya. 51 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Mari lihat tempat ini. 52 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Ini kawasan Chateauneuf-du-Pape. 53 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Di sana ialah Gigondas. 54 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Jauh di sana ialah Vinsobres. 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Apa? 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Saya ingat awak dengan baik. - Ya? 57 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Saya perlu jaga awak, tapi awak selalu halau saya. 58 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Contohnya, awak pergi ke ladang anggur setiap pagi. 59 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 Awak rasa anggur dengan wajah serius 60 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 dan beritahu kami jika ia dah sedia untuk dituai. 61 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Awak teka semuanya dengan tepat. Jambu batu, kacang hazel, elderberi, adas. 62 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Awak sukakannya. Awak boleh bermain selama berjam-jam. 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Awak tak berhenti. 64 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 Sebab awak juga boleh... 65 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 Tunggu! Berhenti. 66 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Saya tahu sebab saya tak ingat waktu itu. 67 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Sebab saya menjengkelkan! 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 Saya tak mahu dengarnya. Ia sangat memalukan. 69 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Jangan rasa begitu. 70 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Ia menarik. 71 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Saya fikir awak ada kuasa hebat. 72 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 Ini bilik penapaian. 73 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 Di sinilah proses paling penting berlaku. 74 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Bau harum pertama muncul di sini. 75 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 Contohnya, jika saya beritahu awak, 76 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 raspberi, ceri, prun, biji tonka dan bit mentah, 77 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 awak akan kata, "Merlot." 78 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Orang fikir meneka wain ialah kuasa ajaib, tapi ia bukan begitu. 79 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 Ia cuma perlu banyak usaha. 80 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Selera itu seperti otot. 81 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Setelah dilatih, ia dapat kenal pasti semua petunjuk daripada wain itu. 82 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Tapi awak dah tahu itu kerana awak berbakat. 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Saya takut saya akan kecewakan awak. 84 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Awak takkan kecewakan saya. 85 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Mari. 86 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 Sebelum wain dibotolkan, 87 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 ia disimpan selama sepuluh ke 20 bulan dalam tong oak ini. 88 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Bergantung kepada tahun ia dituai. 89 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 Ini tempat kegemaran ibu saya. 90 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Saya tak tahu itu. 91 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Itulah kehidupan. 92 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Saya bersimpati tentang bapa awak. 93 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Itulah kehidupan. 94 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Masa untuk tunjukkan awak bilik seksaan. 95 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 "Bilik seksaan"? Okey. 96 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Semua bahan untuk awak belajar teori 97 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 dan praktikal ada di sini. 98 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 Selepas tiga minggu, awak boleh tahu mengikut gerak hati 99 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 jenis anggur, ladang anggur serta tahunnya 100 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 dan cara untuk merasa wain. 101 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Okey? 102 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 Bagaimana dengan ujian pertama di Tokyo? 103 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 Awak boleh gambarkan wain yang awak rasa? 104 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Ia wain merah. 105 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Okey. Itu satu permulaan. 106 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Ada apa-apa lagi? 107 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 Itu saja. 108 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Saya serius. 109 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Saya perlu beritahu awak. 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Hubungan saya dengan wain sangat rumit. 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Tentulah ia rumit, disebabkan bapa awak. 112 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Camille, jangan rasa tertekan. 113 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Tiada orang menyuruh awak mewarisi kerjaya dia dan jadi seperti dia. 114 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Apa awak maksudkan dengan "rumit"? 115 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 Sebulan lalu, 116 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 bapa awak hubungi saya dan kata dia nazak. 117 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Dia minta bantuan saya. 118 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Dia seperti saudara saya, jadi saya tak boleh menolak. 119 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 Dia minta saya mengajar awak. 120 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Menambah pengetahuan awak. 121 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 Saya tanya dia tentang tahap pengetahuan awak 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 dan dia kata ia mungkin sangat baik. 123 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Apa saya patut buat dengan awak? 124 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 Ayah... 125 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 En. Chassangre. 126 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Saya tahu awak kecewa, 127 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 tapi saya lebih kecewa. 128 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Saya cuma makan nasi dan kacang hijau selama 20 tahun. 129 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Kalau tidak, saya akan sakit. 130 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 Saya akan pengsan jika saya minum setitik alkohol 131 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 dan semuanya salah dia. 132 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 Dia tinggalkan mesej mengatakan dia percayakan saya. 133 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 Saya boleh lakukannya. 134 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Saya tak tahu sebab saya percayakan dia. 135 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Persoalannya ialah awak boleh bantu saya atau tidak? 136 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Awak lewat, En. Tomine. 137 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Maaf. 138 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Jangan buang masa lagi. 139 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Awak tahu kami mencari perunding enologi 140 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 yang akan membimbing dan menasihati kami untuk syarikat kerjasama antarabangsa. 141 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Kami dah baca laporan berserta cadangan awak dengan teliti. 142 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Kami sangat kagum. 143 00:11:20,722 --> 00:11:23,350 Awak juga sangat disyorkan 144 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 oleh Alexandre Léger. 145 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Kematian dia ialah satu kehilangan besar dalam bidang enologi. 146 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Ya. 147 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Saya bersimpati. 148 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Tetapi... 149 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 kami agak risau kerana awak kekurangan pengalaman untuk jawatan itu. 150 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Nampaknya awak tiada pelanggan yang kami boleh rujuk. 151 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Saya baru tubuhkan syarikat sendiri. Awak boleh jadi pelanggan pertama saya. 152 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 Baik. 153 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 Awak patut tahu ahli syarikat kerjasama kami 154 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 lebih selesa dengan perunding senior. 155 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Ada ujian atau saya patut pergi kerana saya terlalu muda? 156 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - Ya, ada ujian, tapi... - Sila beri ujian itu pada saya. 157 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Terima kasih. 158 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Kami mahu awak kenal pasti wain ini dengan baik. 159 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Ini wain Old World. Bordeaux. 160 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Kebanyakannya Merlot? 161 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Ya dan lebih kurang 15, 20 peratus Cabernet Sauvignon. 162 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. 163 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Tak, 2017. 164 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvee. 165 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthelemy. 166 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Jadi, Cotes de Franc, Chateau Le Puy, Cuvee Barthelemy, 2017. 167 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Betul. 168 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Tapi awak tak gambarkan wain itu. 169 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Awak tak minta saya gambarkan. 170 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Kenapa awak panggil ibu saya? 171 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Dia tak perlu panggil jika awak balas mesej mak. 172 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Ya, tapi mak akan terus berleter. 173 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Dia berhak untuk tahu perbuatan awak. 174 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Awak perlu beritahu dia. Betul? 175 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Jadi awak mahu bantu saya? 176 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Ya. 177 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Ada satu syarat. 178 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Ada sesiapa mahu kopi? 179 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Ya. 180 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Awak ada kekasih? 181 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Tiada. 182 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Awak? - Tiada. 183 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Saya gembira seorang diri. 184 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Saya tak jangka ini, tapi saya gembira dapat jumpa awak lagi. 185 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Saya juga. 186 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Permintaan dia pada Camille memang teruk. 187 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille kurang keyakinan diri. Ini akan menjejaskan dia. 188 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Tak, Marianne. 189 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Saya tahu awak tak memahami dia, tapi dia sayangkan anak dia. 190 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 Awak panggil itu sayang? 191 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Dia cuma fikirkan tentang dirinya dan wain dia. 192 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 Awak masih anggap dia begitu? 193 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Awak masih marah dia. Ia tentu memenatkan. Tapi... 194 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Alexandre dah mati, Marianne. 195 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Dia dah mati. 196 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 Ini otak pesakit biasa. 197 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Kamu nampak kawasan merah ini? 198 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Itu amigdala, pusat emosi. 199 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 Dalam kes ini, pesakit bimbang tentang imbasan MRI dan rasa gemuruh. 200 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 Itu agak normal. 201 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Jadi saya suruh dia makan sekeping coklat. 202 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Ada dua zon yang aktif. 203 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Zon pertama ialah hipokampus, iaitu pusat ingatan. 204 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Ia mengenal pasti rasa dan hantar maklumat ke amigdala 205 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 yang mengaitkan coklat dengan nikmat. 206 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 Ini pula imbasan MRI Camille. 207 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Saya beri dia coklat. 208 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Tapi saya perasan dua perkara. 209 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Perkara pertama ialah ada terlalu banyak aktiviti dalam rekod ingatan awak. 210 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 Jumlah sinaps yang berhubung 211 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 semasa deria rasa awak diaktifkan memang luar biasa. 212 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 Saya tak pernah melihatnya. 213 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 Ia hebat. 214 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Sebaliknya, yang kurang hebat, um, 215 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 ialah ini. 216 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Awak nampak bahagian merah dan ungu ini? 217 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 Ia rasa menyampah dengan takut. 218 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Awak kenal coklat itu dan hantar maklumat ke amigdala, 219 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 tapi ia ditolak. 220 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 Saya cuba lagi dengan beberapa makanan berperisa kuat yang lain 221 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 dan keputusannya tetap sama. 222 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 Saya beri awak sedikit campuran alkohol 223 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 dan ia... 224 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Maaf, apa maksud semua ini? 225 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Secara khususnya, ia bermakna otak awak bereaksi begini 226 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 kerana awak mengalami trauma semasa awak kecil. 227 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 Trauma yang berkait dengan rasa. 228 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Kemungkinan dengan alkohol. 229 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Semua ini masuk akal bagi awak? 230 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 Ini masuk akal? 231 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 Bapa Camille... 232 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Anggaplah Camille dimasukkan ke wad. 233 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Saya faham. 234 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Saya akan teruskan kajian saya. 235 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Apa yang saya boleh beritahu sekarang, Camille, 236 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 walaupun simptom awak disebabkan oleh faktor psikologi, 237 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 ia boleh membahayakan kesihatan awak. 238 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Malangnya, selagi trauma itu tak dirawat, 239 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 saya cadangkan awak hentikan latihan wain awak. 240 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Saya minta maaf. 241 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, di dalam sekali. 242 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Kami bertolak awal pagi esok. 243 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 Saya mahu ucap selamat tinggal. 244 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 Okey. Selamat jalan! 245 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Apa masalah awak? 246 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Ia teruk. Awak kehilangan peluang untuk dapat berjuta dolar. 247 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Awak tak bersyukur. 248 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 Dengan segala hormatnya, awak tak guna. 249 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 Apa awak tahu tentang saya? 250 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 Cukup apa yang saya tahu. 251 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Alexandre ialah kawan saya! 252 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Ya, baiklah. 253 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 Dia tak kenal saya, okey? Dia tak peduli tentang saya. 254 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Tak, bapa awak sayangkan awak. 255 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Dia kecewa semasa kamu berdua pergi. 256 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 Saya tak dengar khabar dia selama 20 tahun. Dia kecewa. Ya. 257 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Ya, beberapa kali dia cuba hubungi awak, tapi Marianne halang dia. 258 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Semasa saya kecil, okey. Tapi selepas itu? 259 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Dia boleh cari nombor telefon dan e-mel saya. 260 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Saya menulis buku. Dia boleh cari maklumat saya. 261 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 Awak? Awak hantar e-mel pada dia sepuluh tahun lalu. 262 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 Bapa awak suruh saya bacanya. 263 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 E-mel apa? 264 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Lihatlah. 265 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "Camille Léger kepada Alexandre Léger. Enam September, 2010, Paris. 266 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 Saya mengambil masa untuk hubungi ayah. 267 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Fikiran saya jelas dan niat saya baik. 268 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 Saya bukan bercakap dengan perasaan marah atau rasa geram. 269 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 Saya okey dan saya akan berumur 18 tahun tak lama lagi." 270 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Saya tak tulis ini. 271 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Itu bukan alamat e-mel saya. Saya tak faham. 272 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 "Sudah lama ayah tiada dalam kehidupan saya, 273 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 tapi saya tak rindukan ayah. 274 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 Mungkin ayah akan cuba hubungi saya. 275 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 Ayah akan kata mahu menebus masa yang hilang dan ia belum terlewat. 276 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Tapi saya akan kata ini. 277 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 Masa yang hilang tak dapat ditebus. 278 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Jangan hubungi saya lagi. 279 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 Saya takkan jawab panggilan atau balas surat ayah. 280 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Setahu saya, saya dah tiada bapa. Camille." 281 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Saya dah baca e-mel mak kepada Alexandre. 282 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Kepada ayah. E-mel yang mak hantar pada dia sebelum hari jadi ke-18 saya. 283 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Mak. 284 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Mak akan pulang esok. 285 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Seorang diri. Tanpa saya. 286 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Bagaimana perasaan awak? 287 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Rasa dikhianati dan kecewa. 288 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Saya faham. 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Saya takkan berhenti. 290 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 Tak mungkin. 291 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 Saya faham jika awak tak mahu teruskan. 292 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 Saya akan bermasalah, tapi saya faham. 293 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Camille, tentulah saya akan bantu awak. 294 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Tapi bagaimana caranya jika awak tak boleh rasa alkohol? 295 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Saya dah fikir sepanjang malam. Saya ada rancangan kedua. 296 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Saya baca yang manusia ada hampir 400 penderia di hidung 297 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 yang boleh kesan lebih daripada 100,000 bau yang berbeza. 298 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Seratus ribu! 299 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Kita pandang rendah deria bau, 300 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 tapi selepas kita hidu sesuatu, kita takkan lupakannya. 301 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Jika saya tak boleh rasa, saya boleh guna cara lain. 302 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 AROMA WAIN 303 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 Dalam kotak ini ada 54 aroma. 304 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Semuanya ada dalam wain. 305 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Aroma buah, bunga, herba, bau bahan dibakar dan bau haiwan. 306 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Bau haiwan? 307 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Seperti bau anjing basah? 308 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Tak, ia lebih seperti haiwan buruan, kulit atau kesturi. 309 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Okey. 310 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Sedia? 311 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Saya perlu pakai itu? 312 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 Awak perlu pakainya untuk guna cara ini. 313 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Jangan risau, ia tak menyakitkan. 314 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Sedia? 315 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Pear? 316 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Bukan. 317 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Epal. 318 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 Bukan. 319 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Ia buah? - Bukan. 320 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Tak guna. - Camille. 321 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Ia dah ada dalam ingatan awak. 322 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 Awak hanya perlu berhubung dengannya. 323 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Ada dalam ingatan. 324 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Ayah mahu ia teratur. 325 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Di sini. 326 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Pertama, tanya diri awak, 327 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 "Ia buah? Bunga? Tumbuhan? 328 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Rempah? Berkayu? Dibakar? Ia mineral?" 329 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 Ayah mahu awak cipta kategori, kemudian subkategori 330 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 dan subkategori lagi di bawahnya jika perlu. 331 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 Jika ingatan awak teratur, mudah untuk mengingatinya semula. 332 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Awak faham? 333 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Ya, ayah. 334 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? Awak okey? 335 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Saya mahu hidu semula. 336 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Tanya diri awak soalan yang betul. 337 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Ia manis? 338 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Masin? 339 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Pahit? 340 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 341 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Masam? 342 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Atau gabungan? 343 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 Ia manis, 344 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 tapi pada masa yang sama, 345 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 saya tak sukakannya. 346 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Ia kering dan kasar. 347 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Pahit. 348 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Itu dia. Rasanya pahit. 349 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Pahit dan manis. Ada gula. 350 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 Ia bukan buah, tapi tumbuhan. 351 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Likuoris. 352 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Likuoris? - Betul. 353 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Sekali lagi. 354 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Kuins? 355 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 Ya. 356 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Badam? 357 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Bunga melur? 358 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Ya. - Anggur hitam. 359 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Safron. 360 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Madu. 361 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Kacang hazel. Dibakar. 362 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Kulit. Rumput kering dipotong. 363 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Roti dibakar. 364 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Coklat pahit. 365 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Pain. 366 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 Aroma terakhir. 367 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Lada benggala? 368 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Syabas. 369 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Saya berjaya! 370 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Sebulan lagi ulang tahun perkahwinan kita. 371 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Saya mahu bawa awak ke restoran yang baik. Hanya kita berdua. 372 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Ia kejutan untuk awak, 373 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 tapi jadual awak sentiasa penuh. 374 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Awak juga tak suka kejutan. 375 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Saya akan masukkan dalam jadual saya. 376 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Kita jumpa malam ini. 377 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Bapa awak mahu berjumpa awak. 378 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 Ini buat kita kelihatan seperti apa? 379 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Jika Issei mengejar harta orang asing, 380 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 apa akan terjadi... 381 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}PERTARUNGAN PEWARISAN TERBESAR DI ABAD INI 382 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...pada reputasi kita? 383 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Tiada waris selepas awak, selain Issei. 384 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Saya akan cakap dengan dia. 385 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Tidak. 386 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Ayah akan cakap dengan dia. 387 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Latihan sebenar akan bermula. 388 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 Kandungan ini sama seperti segelas wain. 389 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 Ia seperti sampel botol. 390 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Ciri-ciri rasa dan aroma masih sama. 391 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 Itu bagus untuk kita. 392 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Awak boleh menghidu pelbagai jenis wain. 393 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Semuanya disebabkan dia. Camille, ini Juliette. 394 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 Selamat berkenalan. 395 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 Semasa dia ke China, dia berpeluang untuk ke SIAL di Shanghai. 396 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Semua pengeluar wain itu beri awak... Berapa sampel? 397 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 Empat ratus sampel. 398 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 Thomas beri senarai barang yang dia perlukan. 399 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Saya dapatkan semua barang awak minta. 400 00:30:47,306 --> 00:30:49,141 Saya patut pergi bersama Juliette, 401 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 tapi ada peluang lagi untuk pergi ke sana. 402 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Tentulah. 403 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette ialah pengarah jualan kami. Dia eksport wain kami ke seluruh dunia. 404 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Dia fasih dalam tujuh bahasa termasuk Mandarin dan Kantonis. Jadi... 405 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Tujuh bahasa. Ia praktikal. 406 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 Dia membesar-besarkan cerita. 407 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 Saya fasih dalam enam bahasa. 408 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Saya cuma faham asas bahasa Rusia. 409 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 Semuanya okey? 410 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 Thomas kata deria bau awak luar biasa. 411 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Ia masih belum pasti. 412 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Dia membesar-besarkan cerita. Ia seperti bahasa Rusia awak. 413 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Tak. Dia ada bakat sebenar. 414 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Hidung dia luar biasa. Betul. 415 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Saya tak sabar untuk lihatnya. 416 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Boleh? 417 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Hebat. 418 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Kita mula dengan wain paling mudah, 419 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 hanya sejenis anggur. 420 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Terima kasih. 421 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Langkah pertama, awak menilai wain menggunakan penglihatan. 422 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Awak letak di permukaan putih, seperti napkin ini. 423 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Awak lihat warnanya yang menggambarkan usianya. 424 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Wain itu baru jika kelompok warnanya ialah merah senduduk ke ungu. 425 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Jika warnanya garnet atau ceri dengan sedikit kilauan jingga, 426 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 wain itu dah matang. 427 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Wain itu lama jika berwarna seperti labu atau koko. Mungkin terlalu lama. 428 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Jadi? 429 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Ungu atau merah ceri. 430 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Ungu? 431 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Ini wain baru? 432 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Awak lihat betapa terangnya warna itu. 433 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Jika ia pudar, itu bermakna ia wain yang ringan dan halus 434 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 dari iklim sejuk dengan tempoh maserasi yang singkat. 435 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Jika warnanya lebih terang, ia wain yang pekat, 436 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 ditanam di bawah cuaca panas atau disimpan lama. 437 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Warnanya tak begitu terang. 438 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 Wain yang ringan? 439 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Ini nasihat saya. 440 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 Kelebihan wain daripada satu anggur 441 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 ialah ia mewakili rasa tulen bagi satu kawasan. 442 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 Dengan satu anggur, 443 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 menghidu ciri-ciri tertentu tahunnya lebih mudah. 444 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 Lebih mudah untuk tentukan letakan geografinya. Ia lebih jelas. 445 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Ya. Betul. Terima kasih, Juliette. 446 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Ya, terima kasih, Juliette. 447 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Sekarang, aromanya. 448 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 Kita akan lakukannya dalam tiga peringkat. 449 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 Mula-mula, hidunya untuk kali pertama. 450 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Awak dapat hidu aroma wain dalam keadaan rehat. 451 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Kedua, awak biar ia bernafas. 452 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Awak goncangkannya supaya ia mengeluarkan aroma. 453 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Ketiga, awak hidunya semula. 454 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Awak dapat baunya. 455 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Aroma yang awak tak sangka ada di dalamnya. 456 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Cubalah. 457 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 458 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Awak okey? 459 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Awak tak bergerak selama seminit dengan mata terpejam dan tak beri respons. 460 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 Awak okey? 461 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Ya. 462 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Awak nampak sesuatu? 463 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Tiada apa-apa. 464 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Maaf. 465 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Okey, cukuplah untuk hari ini. 466 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 Jadi? 467 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 Saya takkan berjaya. 468 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Saya tak ingat apa-apa. Saya tak tahu jika disebabkan wap alkohol 469 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - atau perkara lain, tapi... - Wap alkohol? 470 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 Pada satu masa dahulu, sungai Rhone mengalir di sini. 471 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 Ia sangat kuat sehingga ia dapat bawa ketulan batu dari Alps 472 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 dan memindahkannya ke sini. 473 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Batu itu digilap oleh arus dan inilah hasilnya. 474 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Sentuh bahagian bawah. 475 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Panas. - Tentulah. 476 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Batu ini menyerap haba matahari sepanjang hari 477 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 dan membebaskannya di akar pokok pada waktu malam. 478 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Batu kerakal bulat ini yang menghasilkan rasa wain kami. 479 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Wain membuat awak sakit kerana pengalaman awak semasa kecil. 480 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Awak perlu lihat di sebalik alkohol, Camille. 481 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Wain, ia... 482 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 ia melibatkan bumi, langit dan manusia. 483 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Wain ialah alam semula jadi, Camille. 484 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Alam semula jadi. 485 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Awak mahu ikut? 486 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Untuk apa? - Bersiar-siar. 487 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Awak boleh letak batu itu. 488 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Ke mana? 489 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 Ikut saja. 490 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Awak serius? 491 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre ingin tahu kemampuan awak. 492 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Awak mula pening, hidung berdarah, hilang ingatan. 493 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Pada waktu itu, hubungan ibu bapa awak kurang baik. 494 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne mahu dia hentikan latihan awak, 495 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 tapi bapa awak mahu balas dendam pada semua orang. 496 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Awak tahu tentang ini? 497 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 Dia buat saya minum alkohol? 498 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 Tak. Tiada orang tahu. 499 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Kecuali awak dan dia. Dia tak pernah beritahu saya. 500 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Saya cuma tahu bapa awak takkan cederakan awak. 501 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Takkan. 502 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Saya tak ingat apa-apa. 503 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 Wain ini dari ladang anggur ini. 504 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 Ia membesar dengan tanah ini. 505 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Hidunya. 506 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Awak boleh hidu aroma yang menonjol? 507 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Tak? 508 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 Ia tak penting. 509 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 Awak akan ingat. 510 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Sesuatu akan muncul. 511 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Pergi berjalan di antara pokok anggur itu. 512 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Hidu, rasa dan nikmatinya. 513 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Pergi berjalan di sana. 514 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Pergilah. 515 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 Wain ini dibuat daripada anggur yang awak rasa malam tadi. 516 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Cuba kenal pasti salah satu aromanya. 517 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Aroma yang menonjol ialah pic. 518 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, beritahu saya apa yang awak hidu. 519 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Pic, marzipan, kacang hazel, 520 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 hawthorn, cendawan, lumut. 521 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Paku-pakis. - Paku-pakis. 522 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Saya dapat kenal pasti satu bahan. 523 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 Wain yang saya rasa di Tokyo ada ini di dalamnya. 524 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Paku-pakis. 525 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Awak pasti? 526 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 KUCING SAYA SAKIT SAYA PERLU KE KLINIK HAIWAN... 527 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 BERANGER INTERNATIONAL HUBUNGI AWAK. AWAK GAGAL. 528 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 ADA BUNGKUSAN SAMPAI. 529 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Casablanca Valley dilanda bayu pagi dari Lautan Pasifik. 530 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Saya juga boleh hidu kulit telur. 531 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Subtanah di sana mengandungi batu kapur. 532 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Datuk. 533 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Apa ini? 534 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Tanah ladang anggur dari seluruh dunia. 535 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 Kawan saya yang mengembara hantarnya kepada saya. 536 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Issei, 537 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 kami dah beri awak masa untuk mengembara, 538 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 tapi bangsal ini menggambarkan cita-cita awak yang menyedihkan. 539 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Datuk mahu awak buat pengumuman 540 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 mengatakan awak menarik diri daripada "pertandingan" itu. 541 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Tinggalkan semua ini. 542 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Kemudian kita bincang tentang masa depan awak. 543 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Ya, datuk. 544 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 DUA MINGGU KEMUDIAN 545 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 Ujian mengejut? 546 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Ia agak awal. 547 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas kata kemajuan awak luar biasa. 548 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 Saya ingin lihat jika awak boleh kenal pasti kawasan wain 549 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 hanya dengan bau. 550 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Awak mahu cuba? 551 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Okey. 552 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Okey. 553 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Warnanya sangat gelap, hampir seperti legap. 554 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Perubahan ketara. 555 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Lebih kurang 20 tahun. 556 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Titisan wain ini berat dan perlahan. 557 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 Tahun yang panas. 558 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 Dari selatan atau tahun yang sangat panas. 559 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 Wain yang hangat dan pekat. 560 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Hiduan pertama. 561 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Buah merah yang masak. 562 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Likuoris. 563 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Koko. 564 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Mengudarakannya. 565 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Maaf kerana menyatakan fikiran saya. 566 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Hiduan kedua. 567 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Raspberi dan beri hitam. 568 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Dengan tembakau. 569 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Daun kering dan sejenis mineral. 570 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Tanah liat. 571 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Hangat, pekat, rasa yang kuat. 572 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 573 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Bukan. - Bukan? 574 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Bukan. 575 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Dengar. 576 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 Pencapaian awak dalam tiga minggu ini ialah satu keajaiban. 577 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 Saya terkejut. 578 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Deria bau awak lebih baik berbanding 99 peratus orang biasa. 579 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Tapi ia tak mencukupi. 580 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 Sommelier yang bagus dapat membezakan dua wain 581 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 yang hanya dipisahkan oleh pagar. 582 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 Awak tak boleh berjaya dengan cara ini. 583 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Tak boleh. 584 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Boleh saya cuba lagi? 585 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Baiklah. 586 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Awak dapat hidunya? 587 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Burgundy? 588 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Beritahu ayah. 589 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Sedia? 590 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Jangan telannya, okey? 591 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Ludah dan kumur. 592 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Apa yang awak rasa? 593 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Saya rasa... 594 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 Rasanya seperti kapur. 595 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 Ia sangat sejuk. 596 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 Jadi, 597 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 ia Burgundy atau bukan? 598 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Ya, ia seperti Burgundy hari itu. 599 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Burgundy mana? 600 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin, 1995. 601 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 Betul? 602 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Salah. 603 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 Ia bukan Cote de Beaune. Ia Hautes-Cotes de Beaune. 604 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 Ladang Anggur Jayer-Gilles. 605 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 Pandang ayah semasa ayah bercakap. 606 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Malangnya. 607 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 Awak hampir berjaya. 608 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Ayah dah kata, "hampir" ialah perkataan untuk orang yang gagal. 609 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Ayah, 610 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 bila saya boleh minum alkohol? 611 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Minum? 612 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 Satu hari nanti. 613 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Tapi belum lagi. 614 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Satu pusingan lagi? 615 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Sukar dipercayai. Saya dah agak! Tak mungkin! 616 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Tunggu. Ayah akan kembali. 617 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Saya dah larang awak datang ke sini semasa kami berlatih. 618 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 "Berlatih"? Apa semua ini? 619 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 Apa? Apa masalahnya? 620 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Dia lapan tahun, Alexandre. - Jadi? 621 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 Ia akan buat dia pening dan berdarah di hidung. 622 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 Bagaimana awak tahu ia berkaitan? 623 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Tentulah ia berkaitan! 624 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 Ia bukan salah dia. 625 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Ia salah saya selama ini. 626 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Saya yang bersalah. 627 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Jangan. 628 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Ia sangat sedap! 629 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU OLEH TADASHI AGI/SHU OKIMOTO. 630 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof