1
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Camille, sayang.
2
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Buka mata, Camille!
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, buka mata.
4
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Angkat dia perlahan-lahan.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Awak biar anak perempuan awak minum wain?
6
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Tunggu. Hei.
- Pergi dari sini!
8
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Maaf.
9
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Kita dah tiba.
10
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Terima kasih. Selamat jalan.
- Berseronoklah. Selamat tinggal.
11
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Helo.
12
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
13
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Awak Philippe Chassangre?
14
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Awak tak ingat saya?
15
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Awak habiskan musim panas di sini
sehingga awak sepuluh tahun.
16
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Ya, saya tahu.
Tapi saya tak ingat waktu itu.
17
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Terima kasih
kerana benarkan saya tinggal di sini.
18
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
Ia menyusahkan awak
dengan semua kerja awak perlu buat.
19
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
"Kerja." Ia dipanggil menuai.
20
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
Ya, ia bukan masa yang baik.
Sebenarnya ia masa paling teruk.
21
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
Saya tiada masa untuk mengajar awak.
22
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Okey, jadi siapa akan ajar saya?
23
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Anak saya, Thomas. Dia profesor enologi.
24
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Thomas? Ya, saya ingat.
Dia lebih tua daripada saya.
25
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Tetapkan pendirian awak.
26
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Awak ingat atau tidak?
27
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Saya akan tunjukkan bilik awak.
28
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Ini bilik tidur awak semasa awak kecil.
29
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Bilik tidur saya di Jepun sangat kecil.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Saya ingat bilik ini sangat besar,
tapi sebenarnya kecil.
31
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
Lucu bagaimana ingatan seseorang boleh...
32
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Okey.
33
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Terima kasih.
34
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Camille, bapa awak menunggu.
35
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Okey, saya datang.
36
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Kamu mahu buat apa?
- Awak tak perlu tahu.
37
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille!
38
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Awak tak perlu tahu!
39
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
40
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Awak okey?
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Thomas.
42
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
Ya!
43
00:05:20,112 --> 00:05:23,365
Maaf. Tentu disebabkan lesu jet.
44
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Ya. Sudah lama tak jumpa.
45
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Ya.
- Saya fikir saya boleh mengecam awak.
46
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Semuanya okey? Bapa saya tak begitu teruk?
47
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Dia...
48
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
baik.
49
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Baik?
50
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Tak.
- Ya.
51
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Mari lihat tempat ini.
52
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Ini kawasan Chateauneuf-du-Pape.
53
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Di sana ialah Gigondas.
54
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Jauh di sana ialah Vinsobres.
55
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Apa?
56
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Saya ingat awak dengan baik.
- Ya?
57
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Saya perlu jaga awak,
tapi awak selalu halau saya.
58
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Contohnya,
awak pergi ke ladang anggur setiap pagi.
59
00:06:16,752 --> 00:06:19,838
Awak rasa anggur dengan wajah serius
60
00:06:19,838 --> 00:06:22,007
dan beritahu kami
jika ia dah sedia untuk dituai.
61
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Awak teka semuanya dengan tepat.
Jambu batu, kacang hazel, elderberi, adas.
62
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Awak sukakannya.
Awak boleh bermain selama berjam-jam.
63
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Awak tak berhenti.
64
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
Sebab awak juga boleh...
65
00:06:35,395 --> 00:06:36,772
Tunggu! Berhenti.
66
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Saya tahu sebab saya tak ingat waktu itu.
67
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Sebab saya menjengkelkan!
68
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
Saya tak mahu dengarnya.
Ia sangat memalukan.
69
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Jangan rasa begitu.
70
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Ia menarik.
71
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Saya fikir awak ada kuasa hebat.
72
00:06:58,252 --> 00:07:00,003
Ini bilik penapaian.
73
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
Di sinilah proses paling penting berlaku.
74
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Bau harum pertama muncul di sini.
75
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Contohnya, jika saya beritahu awak,
76
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
raspberi, ceri, prun, biji tonka
dan bit mentah,
77
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
awak akan kata, "Merlot."
78
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Orang fikir meneka wain ialah kuasa ajaib,
tapi ia bukan begitu.
79
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
Ia cuma perlu banyak usaha.
80
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Selera itu seperti otot.
81
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Setelah dilatih, ia dapat kenal pasti
semua petunjuk daripada wain itu.
82
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Tapi awak dah tahu itu
kerana awak berbakat.
83
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Saya takut saya akan kecewakan awak.
84
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
Awak takkan kecewakan saya.
85
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Mari.
86
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
Sebelum wain dibotolkan,
87
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
ia disimpan selama sepuluh ke 20 bulan
dalam tong oak ini.
88
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Bergantung kepada tahun ia dituai.
89
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
Ini tempat kegemaran ibu saya.
90
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Saya tak tahu itu.
91
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Itulah kehidupan.
92
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Saya bersimpati tentang bapa awak.
93
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Itulah kehidupan.
94
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Masa untuk tunjukkan awak bilik seksaan.
95
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
"Bilik seksaan"? Okey.
96
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Semua bahan untuk awak belajar teori
97
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
dan praktikal ada di sini.
98
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
Selepas tiga minggu,
awak boleh tahu mengikut gerak hati
99
00:08:32,638 --> 00:08:35,890
jenis anggur, ladang anggur serta tahunnya
100
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
dan cara untuk merasa wain.
101
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Okey?
102
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
Bagaimana dengan ujian pertama di Tokyo?
103
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
Awak boleh gambarkan wain yang awak rasa?
104
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Ia wain merah.
105
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Okey. Itu satu permulaan.
106
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Ada apa-apa lagi?
107
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
Itu saja.
108
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
Saya serius.
109
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Saya perlu beritahu awak.
110
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Hubungan saya dengan wain sangat rumit.
111
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Tentulah ia rumit, disebabkan bapa awak.
112
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Camille, jangan rasa tertekan.
113
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Tiada orang menyuruh awak mewarisi
kerjaya dia dan jadi seperti dia.
114
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Apa awak maksudkan dengan "rumit"?
115
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
Sebulan lalu,
116
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
bapa awak hubungi saya dan kata dia nazak.
117
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Dia minta bantuan saya.
118
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Dia seperti saudara saya,
jadi saya tak boleh menolak.
119
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
Dia minta saya mengajar awak.
120
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Menambah pengetahuan awak.
121
00:10:00,267 --> 00:10:02,269
Saya tanya dia
tentang tahap pengetahuan awak
122
00:10:02,269 --> 00:10:04,438
dan dia kata ia mungkin sangat baik.
123
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Apa saya patut buat dengan awak?
124
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Ayah...
125
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
En. Chassangre.
126
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
Saya tahu awak kecewa,
127
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
tapi saya lebih kecewa.
128
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Saya cuma makan nasi
dan kacang hijau selama 20 tahun.
129
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Kalau tidak, saya akan sakit.
130
00:10:26,126 --> 00:10:30,047
Saya akan pengsan
jika saya minum setitik alkohol
131
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
dan semuanya salah dia.
132
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
Dia tinggalkan mesej mengatakan
dia percayakan saya.
133
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
Saya boleh lakukannya.
134
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Saya tak tahu sebab saya percayakan dia.
135
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Persoalannya ialah
awak boleh bantu saya atau tidak?
136
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Awak lewat, En. Tomine.
137
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
Maaf.
138
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Jangan buang masa lagi.
139
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Awak tahu kami mencari perunding enologi
140
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
yang akan membimbing dan menasihati kami
untuk syarikat kerjasama antarabangsa.
141
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Kami dah baca laporan
berserta cadangan awak dengan teliti.
142
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
Kami sangat kagum.
143
00:11:20,722 --> 00:11:23,350
Awak juga sangat disyorkan
144
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
oleh Alexandre Léger.
145
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Kematian dia ialah satu kehilangan besar
dalam bidang enologi.
146
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Ya.
147
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Saya bersimpati.
148
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Tetapi...
149
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
kami agak risau kerana awak kekurangan
pengalaman untuk jawatan itu.
150
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Nampaknya awak tiada pelanggan
yang kami boleh rujuk.
151
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Saya baru tubuhkan syarikat sendiri.
Awak boleh jadi pelanggan pertama saya.
152
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
Baik.
153
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
Awak patut tahu
ahli syarikat kerjasama kami
154
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
lebih selesa dengan perunding senior.
155
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Ada ujian atau saya patut pergi
kerana saya terlalu muda?
156
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
- Ya, ada ujian, tapi...
- Sila beri ujian itu pada saya.
157
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Terima kasih.
158
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Kami mahu awak kenal pasti wain ini
dengan baik.
159
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Ini wain Old World. Bordeaux.
160
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Kebanyakannya Merlot?
161
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Ya dan lebih kurang 15, 20 peratus
Cabernet Sauvignon.
162
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014.
163
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Tak, 2017.
164
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvee.
165
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthelemy.
166
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Jadi, Cotes de Franc,
Chateau Le Puy, Cuvee Barthelemy, 2017.
167
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Betul.
168
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Tapi awak tak gambarkan wain itu.
169
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Awak tak minta saya gambarkan.
170
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Kenapa awak panggil ibu saya?
171
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Dia tak perlu panggil
jika awak balas mesej mak.
172
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Ya, tapi mak akan terus berleter.
173
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Dia berhak untuk tahu perbuatan awak.
174
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Awak perlu beritahu dia. Betul?
175
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Jadi awak mahu bantu saya?
176
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Ya.
177
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Ada satu syarat.
178
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Ada sesiapa mahu kopi?
179
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Ya.
180
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Awak ada kekasih?
181
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Tiada.
182
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Awak?
- Tiada.
183
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Saya gembira seorang diri.
184
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Saya tak jangka ini,
tapi saya gembira dapat jumpa awak lagi.
185
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Saya juga.
186
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Permintaan dia pada Camille memang teruk.
187
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille kurang keyakinan diri.
Ini akan menjejaskan dia.
188
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Tak, Marianne.
189
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Saya tahu awak tak memahami dia,
tapi dia sayangkan anak dia.
190
00:16:07,634 --> 00:16:08,844
Awak panggil itu sayang?
191
00:16:08,844 --> 00:16:11,430
Dia cuma fikirkan tentang dirinya
dan wain dia.
192
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
Awak masih anggap dia begitu?
193
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Awak masih marah dia.
Ia tentu memenatkan. Tapi...
194
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Alexandre dah mati, Marianne.
195
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
Dia dah mati.
196
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
Ini otak pesakit biasa.
197
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Kamu nampak kawasan merah ini?
198
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Itu amigdala, pusat emosi.
199
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
Dalam kes ini, pesakit bimbang
tentang imbasan MRI dan rasa gemuruh.
200
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
Itu agak normal.
201
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Jadi saya suruh dia makan sekeping coklat.
202
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Ada dua zon yang aktif.
203
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Zon pertama ialah hipokampus,
iaitu pusat ingatan.
204
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Ia mengenal pasti rasa
dan hantar maklumat ke amigdala
205
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
yang mengaitkan coklat dengan nikmat.
206
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
Ini pula imbasan MRI Camille.
207
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Saya beri dia coklat.
208
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Tapi saya perasan dua perkara.
209
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Perkara pertama ialah ada terlalu banyak
aktiviti dalam rekod ingatan awak.
210
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Jumlah sinaps yang berhubung
211
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
semasa deria rasa awak diaktifkan
memang luar biasa.
212
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
Saya tak pernah melihatnya.
213
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
Ia hebat.
214
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Sebaliknya, yang kurang hebat, um,
215
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
ialah ini.
216
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Awak nampak bahagian merah dan ungu ini?
217
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
Ia rasa menyampah dengan takut.
218
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Awak kenal coklat itu
dan hantar maklumat ke amigdala,
219
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
tapi ia ditolak.
220
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
Saya cuba lagi dengan beberapa
makanan berperisa kuat yang lain
221
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
dan keputusannya tetap sama.
222
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
Saya beri awak sedikit campuran alkohol
223
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
dan ia...
224
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Maaf, apa maksud semua ini?
225
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Secara khususnya,
ia bermakna otak awak bereaksi begini
226
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
kerana awak mengalami trauma
semasa awak kecil.
227
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
Trauma yang berkait dengan rasa.
228
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Kemungkinan dengan alkohol.
229
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Semua ini masuk akal bagi awak?
230
00:18:35,199 --> 00:18:36,491
Ini masuk akal?
231
00:18:37,034 --> 00:18:38,285
Bapa Camille...
232
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Anggaplah Camille dimasukkan ke wad.
233
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Saya faham.
234
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Saya akan teruskan kajian saya.
235
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Apa yang saya boleh beritahu sekarang, Camille,
236
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
walaupun simptom awak
disebabkan oleh faktor psikologi,
237
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
ia boleh membahayakan kesihatan awak.
238
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Malangnya, selagi trauma itu tak dirawat,
239
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
saya cadangkan
awak hentikan latihan wain awak.
240
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Saya minta maaf.
241
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, di dalam sekali.
242
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Kami bertolak awal pagi esok.
243
00:19:39,888 --> 00:19:41,181
Saya mahu ucap selamat tinggal.
244
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
Okey. Selamat jalan!
245
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Apa masalah awak?
246
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
Ia teruk. Awak kehilangan peluang
untuk dapat berjuta dolar.
247
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Awak tak bersyukur.
248
00:19:52,067 --> 00:19:54,695
Dengan segala hormatnya, awak tak guna.
249
00:19:54,695 --> 00:19:56,113
Apa awak tahu tentang saya?
250
00:19:56,822 --> 00:19:58,407
Cukup apa yang saya tahu.
251
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Alexandre ialah kawan saya!
252
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Ya, baiklah.
253
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
Dia tak kenal saya, okey?
Dia tak peduli tentang saya.
254
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Tak, bapa awak sayangkan awak.
255
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Dia kecewa semasa kamu berdua pergi.
256
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
Saya tak dengar khabar dia
selama 20 tahun. Dia kecewa. Ya.
257
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Ya, beberapa kali dia cuba hubungi awak,
tapi Marianne halang dia.
258
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Semasa saya kecil, okey. Tapi selepas itu?
259
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Dia boleh cari nombor telefon
dan e-mel saya.
260
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Saya menulis buku.
Dia boleh cari maklumat saya.
261
00:20:22,514 --> 00:20:25,017
Awak? Awak hantar e-mel pada dia
sepuluh tahun lalu.
262
00:20:25,017 --> 00:20:26,226
Bapa awak suruh saya bacanya.
263
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
E-mel apa?
264
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Lihatlah.
265
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"Camille Léger kepada Alexandre Léger.
Enam September, 2010, Paris.
266
00:20:41,909 --> 00:20:43,452
Saya mengambil masa untuk hubungi ayah.
267
00:20:43,452 --> 00:20:46,205
Fikiran saya jelas dan niat saya baik.
268
00:20:46,205 --> 00:20:49,082
Saya bukan bercakap dengan
perasaan marah atau rasa geram.
269
00:20:49,082 --> 00:20:51,168
Saya okey dan saya akan berumur
18 tahun tak lama lagi."
270
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Saya tak tulis ini.
271
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Itu bukan alamat e-mel saya.
Saya tak faham.
272
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
"Sudah lama ayah tiada
dalam kehidupan saya,
273
00:21:05,557 --> 00:21:07,309
tapi saya tak rindukan ayah.
274
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
Mungkin ayah akan cuba hubungi saya.
275
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
Ayah akan kata mahu menebus
masa yang hilang dan ia belum terlewat.
276
00:21:13,482 --> 00:21:14,691
Tapi saya akan kata ini.
277
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
Masa yang hilang tak dapat ditebus.
278
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Jangan hubungi saya lagi.
279
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
Saya takkan jawab panggilan
atau balas surat ayah.
280
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Setahu saya, saya dah tiada bapa.
Camille."
281
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Saya dah baca e-mel mak kepada Alexandre.
282
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Kepada ayah. E-mel yang mak hantar
pada dia sebelum hari jadi ke-18 saya.
283
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Mak.
284
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Mak akan pulang esok.
285
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Seorang diri. Tanpa saya.
286
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Bagaimana perasaan awak?
287
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Rasa dikhianati dan kecewa.
288
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Saya faham.
289
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Saya takkan berhenti.
290
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
Tak mungkin.
291
00:22:42,654 --> 00:22:44,489
Saya faham jika awak tak mahu teruskan.
292
00:22:44,489 --> 00:22:46,617
Saya akan bermasalah, tapi saya faham.
293
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Camille, tentulah saya akan bantu awak.
294
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Tapi bagaimana caranya
jika awak tak boleh rasa alkohol?
295
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Saya dah fikir sepanjang malam.
Saya ada rancangan kedua.
296
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Saya baca yang manusia ada
hampir 400 penderia di hidung
297
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
yang boleh kesan lebih daripada
100,000 bau yang berbeza.
298
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Seratus ribu!
299
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
Kita pandang rendah deria bau,
300
00:23:05,511 --> 00:23:07,638
tapi selepas kita hidu sesuatu,
kita takkan lupakannya.
301
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Jika saya tak boleh rasa,
saya boleh guna cara lain.
302
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
AROMA WAIN
303
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
Dalam kotak ini ada 54 aroma.
304
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Semuanya ada dalam wain.
305
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Aroma buah, bunga, herba,
bau bahan dibakar dan bau haiwan.
306
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Bau haiwan?
307
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Seperti bau anjing basah?
308
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Tak, ia lebih seperti haiwan buruan,
kulit atau kesturi.
309
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Okey.
310
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Sedia?
311
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Saya perlu pakai itu?
312
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
Awak perlu pakainya untuk guna cara ini.
313
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Jangan risau, ia tak menyakitkan.
314
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Sedia?
315
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Pear?
316
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Bukan.
317
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Epal.
318
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
Bukan.
319
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Ia buah?
- Bukan.
320
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Tak guna.
- Camille.
321
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Ia dah ada dalam ingatan awak.
322
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
Awak hanya perlu berhubung dengannya.
323
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Ada dalam ingatan.
324
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Ayah mahu ia teratur.
325
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Di sini.
326
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Pertama, tanya diri awak,
327
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
"Ia buah? Bunga? Tumbuhan?
328
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Rempah? Berkayu? Dibakar? Ia mineral?"
329
00:25:10,594 --> 00:25:12,930
Ayah mahu awak cipta kategori,
kemudian subkategori
330
00:25:12,930 --> 00:25:15,015
dan subkategori lagi
di bawahnya jika perlu.
331
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
Jika ingatan awak teratur,
mudah untuk mengingatinya semula.
332
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Awak faham?
333
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Ya, ayah.
334
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? Awak okey?
335
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Saya mahu hidu semula.
336
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Tanya diri awak soalan yang betul.
337
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Ia manis?
338
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Masin?
339
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Pahit?
340
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
341
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Masam?
342
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Atau gabungan?
343
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
Ia manis,
344
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
tapi pada masa yang sama,
345
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
saya tak sukakannya.
346
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Ia kering dan kasar.
347
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Pahit.
348
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Itu dia. Rasanya pahit.
349
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Pahit dan manis. Ada gula.
350
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
Ia bukan buah, tapi tumbuhan.
351
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Likuoris.
352
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Likuoris?
- Betul.
353
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Sekali lagi.
354
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Kuins?
355
00:27:12,299 --> 00:27:13,425
Ya.
356
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Badam?
357
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Bunga melur?
358
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Ya.
- Anggur hitam.
359
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Safron.
360
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Madu.
361
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Kacang hazel. Dibakar.
362
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Kulit. Rumput kering dipotong.
363
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Roti dibakar.
364
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Coklat pahit.
365
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Pain.
366
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
Aroma terakhir.
367
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Lada benggala?
368
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Syabas.
369
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Saya berjaya!
370
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Sebulan lagi ulang tahun perkahwinan kita.
371
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Saya mahu bawa awak ke restoran yang baik.
Hanya kita berdua.
372
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Ia kejutan untuk awak,
373
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
tapi jadual awak sentiasa penuh.
374
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Awak juga tak suka kejutan.
375
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Saya akan masukkan dalam jadual saya.
376
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Kita jumpa malam ini.
377
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Bapa awak mahu berjumpa awak.
378
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
Ini buat kita kelihatan seperti apa?
379
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Jika Issei mengejar harta orang asing,
380
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
apa akan terjadi...
381
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}PERTARUNGAN PEWARISAN TERBESAR
DI ABAD INI
382
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...pada reputasi kita?
383
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Tiada waris selepas awak, selain Issei.
384
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Saya akan cakap dengan dia.
385
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Tidak.
386
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Ayah akan cakap dengan dia.
387
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Latihan sebenar akan bermula.
388
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
Kandungan ini sama seperti segelas wain.
389
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
Ia seperti sampel botol.
390
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Ciri-ciri rasa dan aroma masih sama.
391
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
Itu bagus untuk kita.
392
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
Awak boleh menghidu pelbagai jenis wain.
393
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Semuanya disebabkan dia.
Camille, ini Juliette.
394
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
Selamat berkenalan.
395
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
Semasa dia ke China,
dia berpeluang untuk ke SIAL di Shanghai.
396
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Semua pengeluar wain itu beri awak...
Berapa sampel?
397
00:30:39,756 --> 00:30:40,799
Empat ratus sampel.
398
00:30:41,341 --> 00:30:43,468
Thomas beri senarai barang
yang dia perlukan.
399
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Saya dapatkan semua barang awak minta.
400
00:30:47,306 --> 00:30:49,141
Saya patut pergi bersama Juliette,
401
00:30:49,141 --> 00:30:51,226
tapi ada peluang lagi untuk pergi ke sana.
402
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Tentulah.
403
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette ialah pengarah jualan kami.
Dia eksport wain kami ke seluruh dunia.
404
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Dia fasih dalam tujuh bahasa
termasuk Mandarin dan Kantonis. Jadi...
405
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Tujuh bahasa. Ia praktikal.
406
00:31:02,446 --> 00:31:03,655
Dia membesar-besarkan cerita.
407
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
Saya fasih dalam enam bahasa.
408
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Saya cuma faham asas bahasa Rusia.
409
00:31:10,787 --> 00:31:12,080
Semuanya okey?
410
00:31:12,080 --> 00:31:14,124
Thomas kata deria bau awak luar biasa.
411
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Ia masih belum pasti.
412
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Dia membesar-besarkan cerita.
Ia seperti bahasa Rusia awak.
413
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Tak. Dia ada bakat sebenar.
414
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Hidung dia luar biasa. Betul.
415
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Saya tak sabar untuk lihatnya.
416
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Boleh?
417
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Hebat.
418
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Kita mula dengan wain paling mudah,
419
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
hanya sejenis anggur.
420
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Terima kasih.
421
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Langkah pertama, awak menilai wain
menggunakan penglihatan.
422
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Awak letak di permukaan putih,
seperti napkin ini.
423
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Awak lihat warnanya
yang menggambarkan usianya.
424
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Wain itu baru jika kelompok warnanya
ialah merah senduduk ke ungu.
425
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Jika warnanya garnet atau ceri
dengan sedikit kilauan jingga,
426
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
wain itu dah matang.
427
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Wain itu lama jika berwarna seperti labu
atau koko. Mungkin terlalu lama.
428
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Jadi?
429
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Ungu atau merah ceri.
430
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Ungu?
431
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Ini wain baru?
432
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Awak lihat betapa terangnya warna itu.
433
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Jika ia pudar, itu bermakna
ia wain yang ringan dan halus
434
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
dari iklim sejuk
dengan tempoh maserasi yang singkat.
435
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Jika warnanya lebih terang,
ia wain yang pekat,
436
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
ditanam di bawah cuaca panas
atau disimpan lama.
437
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Warnanya tak begitu terang.
438
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
Wain yang ringan?
439
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Ini nasihat saya.
440
00:33:07,988 --> 00:33:09,489
Kelebihan wain daripada satu anggur
441
00:33:09,489 --> 00:33:12,075
ialah ia mewakili rasa tulen
bagi satu kawasan.
442
00:33:12,868 --> 00:33:14,578
Dengan satu anggur,
443
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
menghidu ciri-ciri tertentu tahunnya
lebih mudah.
444
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
Lebih mudah untuk tentukan
letakan geografinya. Ia lebih jelas.
445
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Ya. Betul. Terima kasih, Juliette.
446
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Ya, terima kasih, Juliette.
447
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Sekarang, aromanya.
448
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
Kita akan lakukannya dalam tiga peringkat.
449
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Mula-mula, hidunya untuk kali pertama.
450
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Awak dapat hidu aroma wain
dalam keadaan rehat.
451
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Kedua, awak biar ia bernafas.
452
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Awak goncangkannya
supaya ia mengeluarkan aroma.
453
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Ketiga, awak hidunya semula.
454
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Awak dapat baunya.
455
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Aroma yang awak tak sangka
ada di dalamnya.
456
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Cubalah.
457
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
458
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Awak okey?
459
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Awak tak bergerak selama seminit
dengan mata terpejam dan tak beri respons.
460
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
Awak okey?
461
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Ya.
462
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Awak nampak sesuatu?
463
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Tiada apa-apa.
464
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Maaf.
465
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Okey, cukuplah untuk hari ini.
466
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
Jadi?
467
00:36:06,250 --> 00:36:07,292
Saya takkan berjaya.
468
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Saya tak ingat apa-apa.
Saya tak tahu jika disebabkan wap alkohol
469
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- atau perkara lain, tapi...
- Wap alkohol?
470
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
Pada satu masa dahulu,
sungai Rhone mengalir di sini.
471
00:36:23,642 --> 00:36:26,436
Ia sangat kuat sehingga ia dapat bawa
ketulan batu dari Alps
472
00:36:26,436 --> 00:36:28,480
dan memindahkannya ke sini.
473
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Batu itu digilap oleh arus
dan inilah hasilnya.
474
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Sentuh bahagian bawah.
475
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Panas.
- Tentulah.
476
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Batu ini menyerap haba matahari
sepanjang hari
477
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
dan membebaskannya
di akar pokok pada waktu malam.
478
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Batu kerakal bulat ini
yang menghasilkan rasa wain kami.
479
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Wain membuat awak sakit
kerana pengalaman awak semasa kecil.
480
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Awak perlu lihat di sebalik alkohol, Camille.
481
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Wain, ia...
482
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
ia melibatkan bumi, langit dan manusia.
483
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Wain ialah alam semula jadi, Camille.
484
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Alam semula jadi.
485
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Awak mahu ikut?
486
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Untuk apa?
- Bersiar-siar.
487
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Awak boleh letak batu itu.
488
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Ke mana?
489
00:37:36,340 --> 00:37:37,341
Ikut saja.
490
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Awak serius?
491
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre ingin tahu kemampuan awak.
492
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Awak mula pening,
hidung berdarah, hilang ingatan.
493
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Pada waktu itu,
hubungan ibu bapa awak kurang baik.
494
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne mahu dia hentikan latihan awak,
495
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
tapi bapa awak mahu balas dendam
pada semua orang.
496
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Awak tahu tentang ini?
497
00:38:34,147 --> 00:38:35,274
Dia buat saya minum alkohol?
498
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
Tak. Tiada orang tahu.
499
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Kecuali awak dan dia.
Dia tak pernah beritahu saya.
500
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Saya cuma tahu
bapa awak takkan cederakan awak.
501
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Takkan.
502
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Saya tak ingat apa-apa.
503
00:38:58,755 --> 00:39:01,508
Wain ini dari ladang anggur ini.
504
00:39:01,508 --> 00:39:03,302
Ia membesar dengan tanah ini.
505
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Hidunya.
506
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Awak boleh hidu aroma yang menonjol?
507
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Tak?
508
00:39:15,189 --> 00:39:16,690
Ia tak penting.
509
00:39:17,274 --> 00:39:18,942
Awak akan ingat.
510
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Sesuatu akan muncul.
511
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Pergi berjalan di antara pokok anggur itu.
512
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Hidu, rasa dan nikmatinya.
513
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Pergi berjalan di sana.
514
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Pergilah.
515
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
Wain ini dibuat daripada anggur
yang awak rasa malam tadi.
516
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Cuba kenal pasti salah satu aromanya.
517
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Aroma yang menonjol ialah pic.
518
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, beritahu saya apa yang awak hidu.
519
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Pic, marzipan, kacang hazel,
520
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
hawthorn, cendawan, lumut.
521
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Paku-pakis.
- Paku-pakis.
522
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Saya dapat kenal pasti satu bahan.
523
00:43:53,008 --> 00:43:55,219
Wain yang saya rasa di Tokyo
ada ini di dalamnya.
524
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Paku-pakis.
525
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Awak pasti?
526
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
KUCING SAYA SAKIT
SAYA PERLU KE KLINIK HAIWAN...
527
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
BERANGER INTERNATIONAL HUBUNGI AWAK.
AWAK GAGAL.
528
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
ADA BUNGKUSAN SAMPAI.
529
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Casablanca Valley dilanda bayu pagi
dari Lautan Pasifik.
530
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Saya juga boleh hidu kulit telur.
531
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Subtanah di sana mengandungi batu kapur.
532
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Datuk.
533
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Apa ini?
534
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Tanah ladang anggur dari seluruh dunia.
535
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
Kawan saya yang mengembara
hantarnya kepada saya.
536
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Issei,
537
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
kami dah beri awak masa untuk mengembara,
538
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
tapi bangsal ini menggambarkan
cita-cita awak yang menyedihkan.
539
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Datuk mahu awak buat pengumuman
540
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
mengatakan awak menarik diri
daripada "pertandingan" itu.
541
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Tinggalkan semua ini.
542
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Kemudian kita bincang
tentang masa depan awak.
543
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Ya, datuk.
544
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
DUA MINGGU KEMUDIAN
545
00:48:07,721 --> 00:48:09,306
Ujian mengejut?
546
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Ia agak awal.
547
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas kata kemajuan awak luar biasa.
548
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
Saya ingin lihat jika awak boleh
kenal pasti kawasan wain
549
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
hanya dengan bau.
550
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Awak mahu cuba?
551
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Okey.
552
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Okey.
553
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Warnanya sangat gelap,
hampir seperti legap.
554
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Perubahan ketara.
555
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Lebih kurang 20 tahun.
556
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Titisan wain ini berat dan perlahan.
557
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
Tahun yang panas.
558
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
Dari selatan atau tahun yang sangat panas.
559
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
Wain yang hangat dan pekat.
560
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Hiduan pertama.
561
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Buah merah yang masak.
562
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Likuoris.
563
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Koko.
564
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Mengudarakannya.
565
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Maaf kerana menyatakan fikiran saya.
566
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Hiduan kedua.
567
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Raspberi dan beri hitam.
568
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Dengan tembakau.
569
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Daun kering dan sejenis mineral.
570
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Tanah liat.
571
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Hangat, pekat, rasa yang kuat.
572
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
573
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Bukan.
- Bukan?
574
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Bukan.
575
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Dengar.
576
00:50:07,341 --> 00:50:10,636
Pencapaian awak dalam tiga minggu ini
ialah satu keajaiban.
577
00:50:10,636 --> 00:50:11,845
Saya terkejut.
578
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Deria bau awak lebih baik
berbanding 99 peratus orang biasa.
579
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Tapi ia tak mencukupi.
580
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
Sommelier yang bagus
dapat membezakan dua wain
581
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
yang hanya dipisahkan oleh pagar.
582
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
Awak tak boleh berjaya dengan cara ini.
583
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Tak boleh.
584
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Boleh saya cuba lagi?
585
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Baiklah.
586
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Awak dapat hidunya?
587
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Burgundy?
588
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Beritahu ayah.
589
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Sedia?
590
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Jangan telannya, okey?
591
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Ludah dan kumur.
592
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Apa yang awak rasa?
593
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Saya rasa...
594
00:52:41,495 --> 00:52:42,621
Rasanya seperti kapur.
595
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
Ia sangat sejuk.
596
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
Jadi,
597
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
ia Burgundy atau bukan?
598
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Ya, ia seperti Burgundy hari itu.
599
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Burgundy mana?
600
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhin, 1995.
601
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
Betul?
602
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Salah.
603
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
Ia bukan Cote de Beaune.
Ia Hautes-Cotes de Beaune.
604
00:53:22,244 --> 00:53:23,412
Ladang Anggur Jayer-Gilles.
605
00:53:24,580 --> 00:53:25,831
Pandang ayah semasa ayah bercakap.
606
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Malangnya.
607
00:53:32,379 --> 00:53:33,422
Awak hampir berjaya.
608
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Ayah dah kata, "hampir" ialah perkataan
untuk orang yang gagal.
609
00:53:59,198 --> 00:54:00,282
Ayah,
610
00:54:01,033 --> 00:54:02,492
bila saya boleh minum alkohol?
611
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Minum?
612
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
Satu hari nanti.
613
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Tapi belum lagi.
614
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Satu pusingan lagi?
615
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Sukar dipercayai.
Saya dah agak! Tak mungkin!
616
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Tunggu. Ayah akan kembali.
617
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Saya dah larang awak datang ke sini
semasa kami berlatih.
618
00:54:29,770 --> 00:54:31,939
"Berlatih"? Apa semua ini?
619
00:54:31,939 --> 00:54:33,565
Apa? Apa masalahnya?
620
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Dia lapan tahun, Alexandre.
- Jadi?
621
00:54:35,651 --> 00:54:37,653
Ia akan buat dia pening
dan berdarah di hidung.
622
00:54:37,653 --> 00:54:39,446
Bagaimana awak tahu ia berkaitan?
623
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Tentulah ia berkaitan!
624
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
Ia bukan salah dia.
625
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Ia salah saya selama ini.
626
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Saya yang bersalah.
627
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Jangan.
628
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Ia sangat sedap!
629
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU
OLEH TADASHI AGI/SHU OKIMOTO.
630
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof