1 00:00:49,633 --> 00:00:52,803 Camille, vennen. Hold øynene åpne. 2 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Hold øynene åpne, Camille. 3 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Løft henne rolig. 4 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Lot du henne drikke vin? 5 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Vent. - Kom deg vekk! 7 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Unnskyld. 8 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Vi er fremme. 9 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Takk. Ha det. - Ha et fint opphold. 10 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Hallo. 11 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 12 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Er du Philippe Chassangre? 13 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Husker du ikke meg? 14 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Du tilbrakte hver sommer her til du ble ti. 15 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Jeg vet det. Men jeg husker lite fra den tiden. 16 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Takk for at jeg får bo her. 17 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 Du må være så travel med alle tingene du må gjøre. 18 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 "Ting". Det kalles høsting. 19 00:03:42,764 --> 00:03:48,020 Og nei, det kunne ikke passet dårligere. Jeg har ikke tid til å ta meg av deg. 20 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Hvem har det da? 21 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Min sønn, Thomas. Han er ønologiprofessor. 22 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Thomas? Jeg husker ham. Han var større. 23 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Bestem deg. 24 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Husker du noe eller ikke? Hva? 25 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Jeg skal vise deg rommet ditt. 26 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Dette var rommet ditt da du var liten. 27 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Rommet mitt i Japan var veldig lite. 28 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Jeg husket dette som stort, men det er ikke det. 29 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 Artig hvordan hukommelsen... 30 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Ok. 31 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Takk. 32 00:04:54,419 --> 00:04:58,090 - Camille, din far venter. - Jeg kommer. 33 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Hva skal dere gjøre? - Ikke din sak. 34 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille. Camille! 35 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Raker deg ikke! 36 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 37 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Går det bra? 38 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Thomas. 39 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Å ja! 40 00:05:20,112 --> 00:05:25,033 - Beklager. Det må være jetlagen. - Ja, ja. Det er lenge siden. 41 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Ja. - Tror jeg ville kjent deg igjen. 42 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Går det bra? Var min far grei? 43 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Han var... 44 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 ...sjarmerende. 45 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Sjarmerende? 46 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Nei. - Ja. 47 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Jeg gir deg en omvisning. 48 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Dette er Châteauneuf-du-Papes land. 49 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Og der borte ligger Gigondas. 50 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Enda lenger bort, Vinsobres. 51 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Hva? 52 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Jeg husker deg veldig godt. - Å ja? 53 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Jeg måtte passe på deg, men du jaget meg vekk. 54 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Du gikk til vingårdene hver morgen. 55 00:06:16,752 --> 00:06:22,007 Så smakte du på en drue, så alvorlig ut og sa om de var klare til å høstes. 56 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Du gjettet alt riktig: guava, hasselnøtt, hyllebær, fennikel. 57 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Du fikk aldri nok. Du kunne holde på evig. 58 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Faktisk stoppet du aldri. 59 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - For du kunne også... - Vent, vær så snill! 60 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Jeg vet hvorfor jeg ikke husker denne perioden. 61 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Fordi jeg var så slitsom! 62 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 Jeg vil ikke høre det. Det er så flaut. 63 00:06:46,782 --> 00:06:49,910 Aldeles ikke. Det var fascinerende. 64 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Jeg trodde du hadde superkrefter. 65 00:06:58,252 --> 00:07:01,463 Og dette er gjæringskjelleren. Det er her magien skjer. 66 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 De første aromaene oppstår her. 67 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 For eksempel, om jeg sa 68 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 bringebær, kirsebær, svisker, tonkabønner og rå rødbeter, 69 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 så sier du "Merlot". Så klart. 70 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Folk tror at vingjetting er magi, men det er ikke det. 71 00:07:17,855 --> 00:07:22,150 Det er bare arbeid. Masse arbeid. Smaksløkene er en muskel. 72 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Når de er trent, smaker de alle hintene i vinen. 73 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Men det visste du allerede, for du er begavet. 74 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Jeg er redd du blir skuffet. 75 00:07:36,123 --> 00:07:39,418 Det blir jeg nok ikke. Kom. 76 00:07:40,669 --> 00:07:44,256 Før vinen går i flaska, lagrer vi den i 10-20 måneder i disse eiketønnene. 77 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Kommer an på årgangen. 78 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 Mamma elsket dette stedet. 79 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Det ante jeg ikke. 80 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Sånn er livet. 81 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Beklager for det med din far. 82 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Sånn er livet. 83 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Da er det på tide å vise deg torturkammeret. 84 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 "Torturkammeret"? Ok. 85 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Her har vi alt du trenger for å jobbe med det teoretiske, 86 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 men også det praktiske. 87 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 I løpet av tre uker vil du måtte kunne 88 00:08:32,638 --> 00:08:37,433 alle druesorter, vingårder, årganger, og hvordan man smaker vin. 89 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Ok? 90 00:08:40,479 --> 00:08:44,191 Hva med den første prøven i Tokyo? Kan du beskrive vinen du smakte? 91 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Det var en rødvin. 92 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Ok. Det er en begynnelse. 93 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Noe mer? 94 00:08:57,079 --> 00:08:59,748 Det er alt. Og jeg mener det. 95 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Jeg må bare si det. 96 00:09:03,752 --> 00:09:08,048 - Mitt forhold til vin er komplisert. - Naturligvis, med en slik far. 97 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Men Camille, ikke legg press på deg selv? 98 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Ingen ber deg om å ta over for ham eller å gå i hans fotspor. Ingen. 99 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Hva mener du med "komplisert"? 100 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 For en måned siden 101 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 ringte faren din for å si at han var døende. 102 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Han ba om en tjeneste. 103 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Han var som en bror for meg, så jeg kunne ikke si nei. 104 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 Han ba meg om å finpusse kunnskapen din. 105 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Finpusse den. 106 00:10:00,267 --> 00:10:04,438 Så jeg spurte hvor mye du visste, og han sa at det trolig var ganske mye. 107 00:10:05,772 --> 00:10:08,650 - Hva skal jeg gjøre med deg nå? - Pappa... 108 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Monsieur Chassangre. 109 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Jeg forstår at du er frustrert, 110 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 men ikke i nærheten så mye som det jeg er. 111 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Jeg har spist ris og grønne bønner hver dag i 20 år. 112 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Ellers blir jeg dårlig. 113 00:10:26,126 --> 00:10:31,256 Jeg kan ikke drikke alkohol uten å svime av, og det er hans feil. 114 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 Han spilte inn en beskjed der han sa han trodde på meg. 115 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 At jeg kan gjøre dette. 116 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde på ham. 117 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Og nå er spørsmålet: kan du hjelpe meg eller ikke? 118 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Du er sen, Mr. Tomine. 119 00:11:00,536 --> 00:11:03,872 - Beklager. - La oss ikke spille bort tid. 120 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Som du vet, ser vi etter en ønologikonsulent 121 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 til å gi oss råd for vårt internasjonale kooperative selskap. 122 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Vi har lest rapporten med dine forslag med stor interesse. 123 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Vi ble mektig imponert. 124 00:11:20,722 --> 00:11:25,143 For ikke å glemme at du er høyst anbefalt av selveste Alexandre Léger. 125 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Hans bortgang er et stort tap for ønologiens verden. 126 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Ja. 127 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Jeg kondolerer. 128 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Likevel 129 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 er vi bekymret for at du kanskje mangler den erfaringen som jobben krever. 130 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Det virker som at du ennå ikke har noen kunder som kan gi deg referanser. 131 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Jeg har nettopp opprettet eget selskap, så dere kan bli min første kunde. 132 00:11:54,882 --> 00:11:59,011 Jo da. Men du burde vite at medlemmene av vårt kooperativ 133 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 hadde foretrukket en seniorkonsulent. 134 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Har dere en prøve, eller burde jeg gå fordi jeg ikke er gammel nok? 135 00:12:17,487 --> 00:12:21,533 - Vi har en prøve, ja, men... - Så la meg ta den. Takk. 136 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Identifiser denne vinen så godt du kan. 137 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Dette er en europeisk vin. En Bordeaux. 138 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Overvekt av Merlot? 139 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Ja, og rundt 15 eller 20 % Cabernet Sauvignon. 140 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. 141 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Nei, 2017. 142 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélémy. 144 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Så, Côtes de Franc, Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. 145 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Det er riktig. 146 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Men du beskrev ikke vinen. 147 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Det ba du ikke om. 148 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Du ringte mamma. Hvorfor det? 149 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Han hadde ikke trengt det om du svarte på meldingene mine. 150 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Du hadde fortsatt å mase. 151 00:14:11,476 --> 00:14:17,065 Hun har rett til å vite hva du gjør. Du skylder henne det. Eller hva? 152 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Så du skal hjelpe meg, da? 153 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Ja. 154 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 På én betingelse. 155 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Noen som vil ha kaffe? 156 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Ja. 157 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Treffer du noen? 158 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Nei. 159 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Og du? - Nei. 160 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Jeg liker å være singel. 161 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Jeg forventet ikke dette, men det er godt å se deg igjen. 162 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 I like måte. 163 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Det er fælt, det han får henne til å gjøre. 164 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille har dårlig selvtillit. Dette vil knuse henne. 165 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Nei, Marianne. 166 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Jeg vet du ikke forstår ham, men han elsket henne. 167 00:16:07,634 --> 00:16:11,430 Kaller du det kjærlighet? Han tenkte bare på seg selv og vinen sin. 168 00:16:12,431 --> 00:16:18,604 Ser du fortsatt sånn på ham? Fortsatt sint. Det må være slitsomt. Men... 169 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Alexandre er død, Marianne. 170 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Han er død. 171 00:16:31,783 --> 00:16:37,664 Dette er en gjennomsnittlig hjerne. Ser dere dette røde området? 172 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Det er amygdalaen, følelsessentrum. 173 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 I dette tilfellet er pasienten usikker på skanningen og er nervøs, 174 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 som er helt normalt. 175 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Jeg ba ham om å spise sjokolade. 176 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 To soner blir aktivert. 177 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Den første er hippocampus, altså hukommelsessenteret. 178 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Den identifiserer smak og sender informasjonen til amygdalaen, 179 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 som assosierer sjokolade med nytelse. 180 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 Og her har vi Camilles hjerne. 181 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Jeg ga sjokolade til henne også. 182 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Men jeg merket to ting. 183 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Det første er at hukommelsessenteret ditt har uvanlig høy aktivitet. 184 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 Antallet synaptiske koblinger som skjer 185 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 når smaksfunksjonen blir aktivert, er eksepsjonelt. 186 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 Jeg har aldri sett på maken. 187 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 Det er fantastisk! 188 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Og så kommer det mindre fantastiske. 189 00:17:34,930 --> 00:17:39,393 Dette her. Ser dere det røde og lilla området? 190 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 Det er avsky, blandet med frykt. 191 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Du kjente igjen sjokoladen og sendte informasjonen til amygdalaen, 192 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 men den ble voldsomt avvist. 193 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 Jeg prøvde igjen med annen mat med sterk smak. 194 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 Resultatet var akkurat det samme. 195 00:17:56,577 --> 00:18:01,915 Jeg ga deg til og med en svak alkoholløsning, og så... 196 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Unnskyld, men hva betyr alt dette? 197 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Helt konkret betyr det at hjernen din reagerer slik 198 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 fordi du opplevde noe traumatisk da du var yngre. 199 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 En traume koblet til smak. 200 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Og trolig alkohol. 201 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Henger dette på greip? 202 00:18:35,199 --> 00:18:38,285 Henger det på greip? Camilles far... 203 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 La oss bare si at Camille måtte legges inn på sykehus. 204 00:18:51,632 --> 00:18:55,802 Jeg skjønner. Jeg skal fortsette å forske. 205 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Men jeg kan si det med én gang 206 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 at selv om dette er psykosomatisk, 207 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 så kan det være truende for helsen din. 208 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Dessverre, så lenge traumet ikke har blitt behandlet... 209 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 ...så anbefaler jeg at du stopper vinopplæringen. 210 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Jeg beklager. 211 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, innsiden også. 212 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Vi må dra i morgen tidlig. 213 00:19:39,888 --> 00:19:42,599 - Jeg ville si ha det. - Ok. Ha det! 214 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Hva er problemet ditt? 215 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Det suger. Millioner som renner gjennom fingrene dine. 216 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Din utakknemlige drittunge. 217 00:19:52,067 --> 00:19:56,113 Med all respekt, faen ta deg. Hva vet du om meg? Hæ? 218 00:19:56,822 --> 00:20:00,033 Jeg vet nok. Alexandre var min venn! 219 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Ja, sikkert. 220 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 Han kjente ikke meg, ok? Og han ga faen i meg. 221 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Nei, faren din elsket deg. 222 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Han var knust da dere to dro! 223 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 Jeg hørte ikke fra ham på 20 år, men han var knust. 224 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Han prøvde å ta kontakt, men Marianne stoppet ham! 225 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Da jeg var liten, greit. Men så da? 226 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Han kunne funnet nummeret mitt, e-postadressen min. 227 00:20:20,262 --> 00:20:25,017 - Jeg skrev en bok. Han kunne klart det. - Du skrev en e-post for ti år siden. 228 00:20:25,017 --> 00:20:28,979 - Din far viste meg den! - Hvilken e-post? 229 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Voilà. 230 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "Fra Camille Léger til Alexandre Léger. 6. september 2010, Paris. 231 00:20:41,909 --> 00:20:46,205 Det tok meg en stund å skrive. Mitt sinn er klart, og hjertet er på rett sted. 232 00:20:46,205 --> 00:20:51,168 Jeg snakker ikke ut fra sinne eller nag. Det går bra med meg. Jeg blir 18 snart." 233 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Jeg skrev ikke dette. 234 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Det er ikke min adresse. Jeg forstår ikke. 235 00:21:03,305 --> 00:21:07,309 "Jeg har levd halve livet uten deg, og jeg savner deg ikke. 236 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 En dag vil du prøve å ta kontakt. 237 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 Du vil si at du vil gjøre opp for all den tapte tiden. 238 00:21:13,482 --> 00:21:17,110 Men jeg skal si deg: Tapt tid kan aldri tas igjen. 239 00:21:17,110 --> 00:21:21,657 Ikke ta kontakt. Jeg tar ikke telefonen og svarer ikke på brev. 240 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 For min del har jeg ikke lenger en far. Camille." 241 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Jeg leste e-posten du skrev. 242 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Til min far. Du sendte den til ham rett før jeg fylte 18 år. 243 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Mamma. 244 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Du drar i morgen. 245 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Alene. Uten meg. 246 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Hvordan føler du deg? 247 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Et sted mellom forrådt og knust. 248 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Jeg skjønner. 249 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Jeg skal ikke stoppe. 250 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 Aldri i livet. 251 00:22:42,654 --> 00:22:46,617 Jeg forstår om du ikke vil fortsette. Kjipt, men jeg skjønner det. 252 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Så klart jeg skal hjelpe deg. 253 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Men hva gjør vi om du ikke kan drikke alkohol? 254 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Jeg tenkte i hele natt. Jeg har en plan B. 255 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Mennesker har 400 reseptorer i nesen. 256 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 De kan gjenkjenne mer enn 100 000 lukter. 257 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Hundre tusen! 258 00:23:04,092 --> 00:23:07,638 Vi undervurderer luktesansen, men vi glemmer aldri lukter. 259 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Om jeg ikke kan gå gjennom døra, så går jeg gjennom vinduet. 260 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 VINENS NESE 261 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 I denne esken er det 54 aromaer. 262 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Du finner dem alle i vin. 263 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Fruktaroma, blomsteraroma, urtearoma, røstet aroma og selv animalske innslag. 264 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Animalske? 265 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Våt hund, liksom? 266 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Nei, som vilt, lær eller moskus. 267 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Ok. 268 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Klar? 269 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Er det nødvendig? 270 00:23:46,218 --> 00:23:50,806 Du må gjennom vinduet med bind for øynene. Slapp av, det gjør ikke vondt. 271 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Klar? 272 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Pære? 273 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Nei. 274 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Eple. 275 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 Nei. 276 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Er det en frukt? - Nei. 277 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Faen. - Camille. 278 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Det er lagret i minnet ditt. 279 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 Du må bare finne koblingen. 280 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Lagret. 281 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Du må kategorisere. 282 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Her inne. 283 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Først spør du deg selv: 284 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 "Er det frukt? Blomster? Planter? 285 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Krydder? Tre? Røstet preg? Mineral?" 286 00:25:10,594 --> 00:25:15,015 Du må lage kategorier, underkategorier og selv under-underkategorier om du må. 287 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 Når alt er på plass, blir det lett å finne det igjen. 288 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Forstår du? 289 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Ja, pappa. 290 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? Går det bra? 291 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Jeg vil lukte igjen. 292 00:25:34,743 --> 00:25:39,248 Spør de rette tingene. Er den søt? 293 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Salt? 294 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Bitter? 295 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 296 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Syrlig? 297 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Eller en blanding? 298 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 Den er søt, 299 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 men samtidig 300 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 så liker jeg den ikke. 301 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Den er tørr og røff. Harsk. 302 00:26:13,198 --> 00:26:16,535 Den er bitter. Der har vi det. Den er bitter. 303 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Den er bittersøt. Det er sukker. 304 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 Ikke frukt, men en plante. 305 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Lakris. 306 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Lakris? - Nettopp. 307 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Igjen. 308 00:27:10,923 --> 00:27:13,425 - Kvede? - Jepp. 309 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Mandel? 310 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmin? 311 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Ja. - Solbær. 312 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Safran. 313 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Honning. 314 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Hasselnøtt. Røstet. 315 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Lær. Klippet høy. 316 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Ristet brød. 317 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Mørk sjokolade. 318 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Furu. 319 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 Og den siste. 320 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Grønn paprika? 321 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Bravo. 322 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Jeg klarte det! 323 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Vi har bryllupsdag om en måned. 324 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Jeg vil ta deg med ut på en fin restaurant. Bare oss to. 325 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Jeg ville overraske deg. 326 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 Men du er alltid så opptatt. 327 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Og du liker ikke overraskelser. 328 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Jeg skriver det inn. 329 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Vi ses i kveld. 330 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Sjefen vil snakke med deg. 331 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 Hvordan får det oss til å virke? 332 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Om Issei jager etter formuen til en utlending, 333 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 hva skjer da... 334 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}ÅRHUNDRETS STØRSTE ARVINGKAMP 335 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...med ryktet vårt? 336 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Du har ingen andre arvinger. 337 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Jeg skal snakke med ham. 338 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Nei. 339 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Jeg gjør det. 340 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Nå! Da begynner alvoret. 341 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 Dette inneholder det samme som et glass vin. 342 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 Det er som en smaksprøve. 343 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Smaks- og luktbildet er det samme. 344 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 Det er fantastisk for oss. 345 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Du vil kunne lukte alle slags viner. 346 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Det er takket være henne. Dette er Juliette. 347 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 - Hyggelig. - Hyggelig. 348 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 Da hun var i Kina, dro hun på SIAL-messen i Shanghai. 349 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Vinprodusentene kom sammen og ga deg... Hvor mange? 350 00:30:39,756 --> 00:30:43,468 400 smaksprøver. Thomas ga meg en liste over alt han trengte. 351 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Jeg har alt du ba om. 352 00:30:47,306 --> 00:30:51,226 Jeg skulle bli med Juliette, men vi får flere sjanser til å dra dit. 353 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Selvsagt. 354 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette er salgssjef. Hun eksporterer vinen vår. 355 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Hun kan sju språk, inkludert mandarin og kantonesisk. 356 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Sju språk. Det er praktisk. 357 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 Han overdriver. 358 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 Jeg snakker seks språk ganske godt. 359 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Og så snakker jeg grei nok russisk. 360 00:31:10,787 --> 00:31:14,124 Går det fremover? Thomas sier du har en utrolig nese. 361 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Det er ikke sikkert ennå. 362 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Han overdriver. Det er som russisken din. 363 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Nei, nei. Hun har et ekte talent. 364 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Nesa hennes er utrolig. Virkelig. 365 00:31:29,765 --> 00:31:33,143 Jeg gleder meg til å se det. Får jeg lov? 366 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Kult. 367 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Vi begynner med det enkleste. 368 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 En éndruet vin. 369 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Takk. 370 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Først identifiserer du vinen ut fra hvordan den ser ut. 371 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Sett den foran en hvit overflate, som denne servietten. 372 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Se på fargen, som gir deg en anelse om årgang. 373 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Om du ser toner fra lyslilla til lilla, betyr det at vinen er ung. 374 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Om det er granatrødt eller kirsebærrødt med en anelse gulrotskjær, 375 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 så er vinen på sitt beste. 376 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Når den er gresskar- eller kakaofarget, så er vinen gammel. Kanskje for gammel. 377 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Nå? 378 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Lilla eller kirsebærrød. 379 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Lilla? 380 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Så, en ung vin? 381 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Nå spør du deg selv om hvor intens fargen er. 382 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Om den er svak, så betyr det at vinen er lett og delikat, 383 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 fra et kaldt klima, med kort maserasjon. 384 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Er fargen veldig intens, så er det en fyldig vin 385 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 som har vokst under solen eller stått lenge. 386 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Ikke en veldig intens farge. 387 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 En lett vin? 388 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Om jeg får avbryte. 389 00:33:07,988 --> 00:33:12,075 Fordelen med éndruet vin er at den viser veldig tydelig til terroiret. 390 00:33:12,868 --> 00:33:17,372 Med éndruet vin, så er det lettere å lukte årgangens karakteristikk. 391 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 Det er lettere å påpeke geografisk beliggenhet. 392 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Jepp. Nettopp. Takk, Juliette. 393 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Ja, takk, Juliette. 394 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Og nå, nesa. 395 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 Vi gjør det i tre stadier. 396 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 Først, den første nesa. 397 00:33:37,935 --> 00:33:41,897 Du fanger opp vinens aroma når du lar den hvile. Så lar du den åpne seg. 398 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Du vekker den for å slippe aromaene. 399 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Så lukter du på den igjen. 400 00:33:48,529 --> 00:33:53,200 Da slår det deg. Aromaer som du aldri trodde at var der, hopper ut. 401 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Vær så god. 402 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 403 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Går det bra? 404 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Du rørte deg ikke i ett minutt med øynene lukket. 405 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 Går det bra? 406 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Jepp. 407 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Så du noe? 408 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Absolutt ingenting. 409 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Beklager. 410 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Det holder for i dag. 411 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 Nå? 412 00:36:06,250 --> 00:36:10,587 Jeg klarer ikke å lukte noe. Kanskje det er alkoholdunsten, 413 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - men... - Alkoholdunsten? 414 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 For lenge siden rant elven Rhône gjennom her. 415 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 Den var så kraftig at den bar med seg store steiner fra Alpene 416 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 og plasserte dem på sletten. 417 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Så ble steinene polert av strømmen, og dette er resultatet. 418 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Her. Rør den på undersiden. 419 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Den er varm. - Selvfølgelig. 420 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Steinene trekker til seg varmen fra solen hele dagen lang 421 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 og fordeler den til vinrankerøttene om kvelden. 422 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Det er takket være disse steinene at vinen vår er som den er. 423 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Vin gjør deg dårlig på grunn av opplevelsen i barndommen. 424 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Men du må se bak alkoholen, Camille. 425 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Vin, det er... 426 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 Det er jorden, det er himmelen, det er menneskeheten. 427 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Vin er naturen, Camille. 428 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Naturen. 429 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Kommer du? 430 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Hva skal vi? - Ta en kjøretur. 431 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Du kan legge fra deg den. 432 00:37:34,505 --> 00:37:37,341 - Hvor skal vi? - Du får se. 433 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Seriøst? 434 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre ville se hvor grensene dine lå. 435 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Du begynte å få hodepine, blødde neseblod og fikk hukommelsestap. 436 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Dessuten var ikke forholdet mellom foreldrene dine bra. 437 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne sa at han måtte slutte å gjøre det med deg... 438 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 ...men faren din ville hevne seg på verden. 439 00:38:32,563 --> 00:38:35,274 Visste du om det? At han fikk meg til å drikke? 440 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 Nei, nei. Ingen visste det. 441 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Bare du og han. Han sa aldri noe til meg. 442 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Jeg vet bare at faren din aldri ville ha skadet deg. 443 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Aldri. 444 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Jeg husker ingenting. 445 00:38:58,755 --> 00:39:03,302 Denne vinen er fra den vingården. Dette er jorda som den vokste i. 446 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Lukt. 447 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Finner du den dominante aromaen? 448 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Ikke det? 449 00:39:15,189 --> 00:39:18,942 Det er ikke så farlig. Det kommer. 450 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Noe vil falle på plass. 451 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Gå gjennom vinrankene. 452 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Pust, smak og kos deg. 453 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Gå iblant vinrankene. 454 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Kom igjen. 455 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 Denne vinen er lagd av druene du smakte på i går. 456 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Prøv å kjenne igjen minst én aroma. 457 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Dominant aroma er fersken. 458 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, si hva du lukter. 459 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Fersken, marsipan, hasselnøtt, 460 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 hagtorn, sopp, mose. 461 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Bregner. - Bregner. 462 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Faen, jeg har en. 463 00:43:53,008 --> 00:43:56,720 Vinen jeg smakte i Tokyo. Dette var i den. Bregne. 464 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Er du sikker? 465 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 KATTEN MIN ER SYK MÅ TIL VETERINÆREN... 466 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 BERANGER INTERNATIONAL RINGTE DEG. DET GIKK IKKE. 467 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 EN PAKKE HAR KOMMET. 468 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Jeg kjenner morgenbrisen fra Stillehavet feie over Casablanca Valley. 469 00:45:44,995 --> 00:45:50,792 Jeg lukter også eggeskall. Jordlaget der er fullt av kalkstein. 470 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Bestefar. 471 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Hva er dette? 472 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Jord fra vingårder rundt om i verden. 473 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 En venn som reiser mye sender prøver til meg. 474 00:46:41,760 --> 00:46:47,307 Issei, vi har gitt deg tid til å gjøre det du har lyst til, 475 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 men resultatet er denne rønna her. 476 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Jeg vil at du skal kunngjøre offentlig 477 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 at du trekker deg fra den "konkurransen". 478 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Og slutt med alt dette. 479 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Så snakker vi om fremtiden din. 480 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Ja, bestefar. 481 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 2 UKER SENERE 482 00:48:07,721 --> 00:48:10,599 En overraskelsesprøve? Det er litt tidlig. 483 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas sa at du har gjort store fremskritt. 484 00:48:18,440 --> 00:48:24,279 Jeg vil se om du kan kjenne igjen et vin-terroir kun med luktesansen. 485 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Vil du prøve? 486 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Greit. 487 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Ok. 488 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Fargen er mørk og intens, nesten ugjennomskinnelig. 489 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Store endringer. 490 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Rundt 20 år gammel. 491 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Vindråpene er tunge og langsomme. 492 00:49:00,315 --> 00:49:04,736 Det er en solfylt årgang. Fra sør, eller fra et solfylt år. 493 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 En varm og smaksrik vin. 494 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Første nese. 495 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Moden rød frukt. 496 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Lakris. 497 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kakaobønne. 498 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 La den åpne seg. 499 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Beklager, jeg tenker høyt. 500 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Andre lukting. 501 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Bringebær og solbær. 502 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Tobakk også. 503 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Dødt løv og noe mineralholdig. 504 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Leire. 505 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Varm, tung, kraftig. 506 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 507 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Nei. - Ikke det? 508 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Nei. 509 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Men hør her. 510 00:50:07,341 --> 00:50:11,845 Det du har gjort på bare tre uker er et mirakel. Jeg er målløs. 511 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Med luktesansen alene er du bedre enn 99 % av befolkningen. 512 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Men det er ikke nok. 513 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 En god sommelier kan skille mellom to viner 514 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 som er skilt av et gjerde. 515 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 Du kommer aldri dithen på denne måten. 516 00:50:32,157 --> 00:50:35,953 - Aldri. - Får jeg prøve igjen? 517 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Greit. 518 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Har du det? 519 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Bourgogne? 520 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Si det, du. 521 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Klar? 522 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Ikke svelg den. 523 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Spytt den ut og skyll. 524 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Hva så du? 525 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Jeg følte... 526 00:52:41,495 --> 00:52:45,165 Det var som kritt. Og det var veldig kaldt. 527 00:52:47,543 --> 00:52:50,838 Da så. Er den fra Bourgogne eller ikke? 528 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Ja, det er som den Bourgogne-vinen fra her om dagen. 529 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Hvilken da? 530 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhun, 1995. 531 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 Det er det, sant? 532 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Nei. 533 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 Det er ikke en Côte de Beaune. Det er en Hautes-Côtes de Beaune. 534 00:53:22,244 --> 00:53:25,831 Domaine Jayer-Gilles. Se på meg når jeg snakker. 535 00:53:30,335 --> 00:53:33,422 Det er synd. Du hadde det nesten. 536 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Men som sagt, så er "nesten" et ord for tapere. 537 00:53:59,198 --> 00:54:02,492 Pappa, når vil jeg kunne drikke? 538 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 På ordentlig? 539 00:54:05,829 --> 00:54:09,082 En dag. Men ikke helt ennå. 540 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 En runde til? 541 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Jeg kan ikke tro det. Det er ikke mulig. 542 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Vent. Jeg kommer tilbake. 543 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Jeg sa du ikke får komme inn når vi jobber. 544 00:54:29,770 --> 00:54:33,565 - "Jobber"? For noe piss! - Hva er problemet? 545 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Hun er åtte. - Og så? 546 00:54:35,651 --> 00:54:39,446 - Hun får hodepine og blør neseblod. - Har det sammenheng? 547 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Klart det er! 548 00:56:31,934 --> 00:56:38,315 Det var ikke hans feil. Jeg har misforstått, hele tiden. 549 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Bare jeg. 550 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Nei. 551 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Dæven, det er så godt! 552 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 BASERT PÅ KAMI NO SHIZUKU 553 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Tekst: Ekaterina Pliassova