1
00:00:49,633 --> 00:00:52,803
Camille, vennen. Hold øynene åpne.
2
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Hold øynene åpne, Camille.
3
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Løft henne rolig.
4
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Lot du henne drikke vin?
5
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
6
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Vent.
- Kom deg vekk!
7
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Unnskyld.
8
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Vi er fremme.
9
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Takk. Ha det.
- Ha et fint opphold.
10
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Hallo.
11
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
12
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Er du Philippe Chassangre?
13
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Husker du ikke meg?
14
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Du tilbrakte hver sommer her
til du ble ti.
15
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Jeg vet det.
Men jeg husker lite fra den tiden.
16
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Takk for at jeg får bo her.
17
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
Du må være så travel
med alle tingene du må gjøre.
18
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
"Ting". Det kalles høsting.
19
00:03:42,764 --> 00:03:48,020
Og nei, det kunne ikke passet dårligere.
Jeg har ikke tid til å ta meg av deg.
20
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Hvem har det da?
21
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Min sønn, Thomas.
Han er ønologiprofessor.
22
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Thomas? Jeg husker ham.
Han var større.
23
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Bestem deg.
24
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Husker du noe eller ikke? Hva?
25
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Jeg skal vise deg rommet ditt.
26
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Dette var rommet ditt da du var liten.
27
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Rommet mitt i Japan var veldig lite.
28
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Jeg husket dette som stort,
men det er ikke det.
29
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
Artig hvordan hukommelsen...
30
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Ok.
31
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Takk.
32
00:04:54,419 --> 00:04:58,090
- Camille, din far venter.
- Jeg kommer.
33
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Hva skal dere gjøre?
- Ikke din sak.
34
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille. Camille!
35
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Raker deg ikke!
36
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
37
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Går det bra?
38
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Thomas.
39
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
Å ja!
40
00:05:20,112 --> 00:05:25,033
- Beklager. Det må være jetlagen.
- Ja, ja. Det er lenge siden.
41
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Ja.
- Tror jeg ville kjent deg igjen.
42
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Går det bra? Var min far grei?
43
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Han var...
44
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
...sjarmerende.
45
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Sjarmerende?
46
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Nei.
- Ja.
47
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Jeg gir deg en omvisning.
48
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Dette er
Châteauneuf-du-Papes land.
49
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Og der borte ligger Gigondas.
50
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Enda lenger bort, Vinsobres.
51
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Hva?
52
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Jeg husker deg veldig godt.
- Å ja?
53
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Jeg måtte passe på deg,
men du jaget meg vekk.
54
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Du gikk til vingårdene hver morgen.
55
00:06:16,752 --> 00:06:22,007
Så smakte du på en drue, så alvorlig ut
og sa om de var klare til å høstes.
56
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Du gjettet alt riktig:
guava, hasselnøtt, hyllebær, fennikel.
57
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Du fikk aldri nok. Du kunne holde på evig.
58
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Faktisk stoppet du aldri.
59
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- For du kunne også...
- Vent, vær så snill!
60
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Jeg vet hvorfor
jeg ikke husker denne perioden.
61
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Fordi jeg var så slitsom!
62
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
Jeg vil ikke høre det. Det er så flaut.
63
00:06:46,782 --> 00:06:49,910
Aldeles ikke. Det var fascinerende.
64
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Jeg trodde du hadde superkrefter.
65
00:06:58,252 --> 00:07:01,463
Og dette er gjæringskjelleren.
Det er her magien skjer.
66
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
De første aromaene oppstår her.
67
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
For eksempel, om jeg sa
68
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
bringebær, kirsebær, svisker,
tonkabønner og rå rødbeter,
69
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
så sier du "Merlot". Så klart.
70
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Folk tror at vingjetting er magi,
men det er ikke det.
71
00:07:17,855 --> 00:07:22,150
Det er bare arbeid. Masse arbeid.
Smaksløkene er en muskel.
72
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Når de er trent,
smaker de alle hintene i vinen.
73
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Men det visste du allerede,
for du er begavet.
74
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Jeg er redd du blir skuffet.
75
00:07:36,123 --> 00:07:39,418
Det blir jeg nok ikke. Kom.
76
00:07:40,669 --> 00:07:44,256
Før vinen går i flaska, lagrer vi den
i 10-20 måneder i disse eiketønnene.
77
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Kommer an på årgangen.
78
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
Mamma elsket dette stedet.
79
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Det ante jeg ikke.
80
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Sånn er livet.
81
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Beklager for det med din far.
82
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Sånn er livet.
83
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Da er det på tide
å vise deg torturkammeret.
84
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
"Torturkammeret"? Ok.
85
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Her har vi alt du trenger
for å jobbe med det teoretiske,
86
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
men også det praktiske.
87
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
I løpet av tre uker vil du måtte kunne
88
00:08:32,638 --> 00:08:37,433
alle druesorter, vingårder, årganger,
og hvordan man smaker vin.
89
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Ok?
90
00:08:40,479 --> 00:08:44,191
Hva med den første prøven i Tokyo?
Kan du beskrive vinen du smakte?
91
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Det var en rødvin.
92
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Ok. Det er en begynnelse.
93
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Noe mer?
94
00:08:57,079 --> 00:08:59,748
Det er alt. Og jeg mener det.
95
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Jeg må bare si det.
96
00:09:03,752 --> 00:09:08,048
- Mitt forhold til vin er komplisert.
- Naturligvis, med en slik far.
97
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Men Camille,
ikke legg press på deg selv?
98
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Ingen ber deg om å ta over for ham
eller å gå i hans fotspor. Ingen.
99
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Hva mener du med "komplisert"?
100
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
For en måned siden
101
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
ringte faren din
for å si at han var døende.
102
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Han ba om en tjeneste.
103
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Han var som en bror for meg,
så jeg kunne ikke si nei.
104
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
Han ba meg om å finpusse kunnskapen din.
105
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Finpusse den.
106
00:10:00,267 --> 00:10:04,438
Så jeg spurte hvor mye du visste,
og han sa at det trolig var ganske mye.
107
00:10:05,772 --> 00:10:08,650
- Hva skal jeg gjøre med deg nå?
- Pappa...
108
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Monsieur Chassangre.
109
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
Jeg forstår at du er frustrert,
110
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
men ikke i nærheten så mye som det jeg er.
111
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Jeg har spist ris og grønne bønner
hver dag i 20 år.
112
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Ellers blir jeg dårlig.
113
00:10:26,126 --> 00:10:31,256
Jeg kan ikke drikke alkohol
uten å svime av, og det er hans feil.
114
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
Han spilte inn en beskjed
der han sa han trodde på meg.
115
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
At jeg kan gjøre dette.
116
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde på ham.
117
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Og nå er spørsmålet:
kan du hjelpe meg eller ikke?
118
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Du er sen, Mr. Tomine.
119
00:11:00,536 --> 00:11:03,872
- Beklager.
- La oss ikke spille bort tid.
120
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Som du vet,
ser vi etter en ønologikonsulent
121
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
til å gi oss råd for
vårt internasjonale kooperative selskap.
122
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Vi har lest rapporten
med dine forslag med stor interesse.
123
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
Vi ble mektig imponert.
124
00:11:20,722 --> 00:11:25,143
For ikke å glemme at du er høyst anbefalt
av selveste Alexandre Léger.
125
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Hans bortgang er et stort tap
for ønologiens verden.
126
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Ja.
127
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Jeg kondolerer.
128
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Likevel
129
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
er vi bekymret for at du kanskje mangler
den erfaringen som jobben krever.
130
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Det virker som at du ennå ikke har
noen kunder som kan gi deg referanser.
131
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Jeg har nettopp opprettet eget selskap,
så dere kan bli min første kunde.
132
00:11:54,882 --> 00:11:59,011
Jo da. Men du burde vite
at medlemmene av vårt kooperativ
133
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
hadde foretrukket en seniorkonsulent.
134
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Har dere en prøve, eller burde jeg gå
fordi jeg ikke er gammel nok?
135
00:12:17,487 --> 00:12:21,533
- Vi har en prøve, ja, men...
- Så la meg ta den. Takk.
136
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Identifiser denne vinen så godt du kan.
137
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Dette er en europeisk vin. En Bordeaux.
138
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Overvekt av Merlot?
139
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Ja, og rundt 15 eller 20 %
Cabernet Sauvignon.
140
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014.
141
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Nei, 2017.
142
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
143
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélémy.
144
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Så, Côtes de Franc,
Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017.
145
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Det er riktig.
146
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Men du beskrev ikke vinen.
147
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Det ba du ikke om.
148
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Du ringte mamma. Hvorfor det?
149
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Han hadde ikke trengt det
om du svarte på meldingene mine.
150
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Du hadde fortsatt å mase.
151
00:14:11,476 --> 00:14:17,065
Hun har rett til å vite hva du gjør.
Du skylder henne det. Eller hva?
152
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Så du skal hjelpe meg, da?
153
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Ja.
154
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
På én betingelse.
155
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Noen som vil ha kaffe?
156
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Ja.
157
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Treffer du noen?
158
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Nei.
159
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Og du?
- Nei.
160
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Jeg liker å være singel.
161
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Jeg forventet ikke dette,
men det er godt å se deg igjen.
162
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
I like måte.
163
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Det er fælt,
det han får henne til å gjøre.
164
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille har dårlig selvtillit.
Dette vil knuse henne.
165
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Nei, Marianne.
166
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Jeg vet du ikke forstår ham,
men han elsket henne.
167
00:16:07,634 --> 00:16:11,430
Kaller du det kjærlighet?
Han tenkte bare på seg selv og vinen sin.
168
00:16:12,431 --> 00:16:18,604
Ser du fortsatt sånn på ham?
Fortsatt sint. Det må være slitsomt. Men...
169
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Alexandre er død, Marianne.
170
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
Han er død.
171
00:16:31,783 --> 00:16:37,664
Dette er en gjennomsnittlig hjerne.
Ser dere dette røde området?
172
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Det er amygdalaen, følelsessentrum.
173
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
I dette tilfellet er pasienten
usikker på skanningen og er nervøs,
174
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
som er helt normalt.
175
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Jeg ba ham om å spise sjokolade.
176
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
To soner blir aktivert.
177
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Den første er hippocampus,
altså hukommelsessenteret.
178
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Den identifiserer smak
og sender informasjonen til amygdalaen,
179
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
som assosierer sjokolade med nytelse.
180
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
Og her har vi Camilles hjerne.
181
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Jeg ga sjokolade til henne også.
182
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Men jeg merket to ting.
183
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Det første er at hukommelsessenteret ditt
har uvanlig høy aktivitet.
184
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Antallet synaptiske koblinger som skjer
185
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
når smaksfunksjonen blir aktivert,
er eksepsjonelt.
186
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
Jeg har aldri sett på maken.
187
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
Det er fantastisk!
188
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Og så kommer det mindre fantastiske.
189
00:17:34,930 --> 00:17:39,393
Dette her.
Ser dere det røde og lilla området?
190
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
Det er avsky, blandet med frykt.
191
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Du kjente igjen sjokoladen
og sendte informasjonen til amygdalaen,
192
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
men den ble voldsomt avvist.
193
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
Jeg prøvde igjen
med annen mat med sterk smak.
194
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
Resultatet var akkurat det samme.
195
00:17:56,577 --> 00:18:01,915
Jeg ga deg til og med
en svak alkoholløsning, og så...
196
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Unnskyld, men hva betyr alt dette?
197
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Helt konkret betyr det
at hjernen din reagerer slik
198
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
fordi du opplevde noe traumatisk
da du var yngre.
199
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
En traume koblet til smak.
200
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Og trolig alkohol.
201
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Henger dette på greip?
202
00:18:35,199 --> 00:18:38,285
Henger det på greip? Camilles far...
203
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
La oss bare si at Camille
måtte legges inn på sykehus.
204
00:18:51,632 --> 00:18:55,802
Jeg skjønner. Jeg skal fortsette å forske.
205
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Men jeg kan si det med én gang
206
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
at selv om dette er psykosomatisk,
207
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
så kan det være truende for helsen din.
208
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Dessverre, så lenge traumet
ikke har blitt behandlet...
209
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
...så anbefaler jeg
at du stopper vinopplæringen.
210
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Jeg beklager.
211
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, innsiden også.
212
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Vi må dra i morgen tidlig.
213
00:19:39,888 --> 00:19:42,599
- Jeg ville si ha det.
- Ok. Ha det!
214
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Hva er problemet ditt?
215
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
Det suger. Millioner
som renner gjennom fingrene dine.
216
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Din utakknemlige drittunge.
217
00:19:52,067 --> 00:19:56,113
Med all respekt, faen ta deg.
Hva vet du om meg? Hæ?
218
00:19:56,822 --> 00:20:00,033
Jeg vet nok. Alexandre var min venn!
219
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Ja, sikkert.
220
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
Han kjente ikke meg, ok?
Og han ga faen i meg.
221
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Nei, faren din elsket deg.
222
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Han var knust da dere to dro!
223
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
Jeg hørte ikke fra ham på 20 år,
men han var knust.
224
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Han prøvde å ta kontakt,
men Marianne stoppet ham!
225
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Da jeg var liten, greit. Men så da?
226
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Han kunne funnet nummeret mitt,
e-postadressen min.
227
00:20:20,262 --> 00:20:25,017
- Jeg skrev en bok. Han kunne klart det.
- Du skrev en e-post for ti år siden.
228
00:20:25,017 --> 00:20:28,979
- Din far viste meg den!
- Hvilken e-post?
229
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Voilà.
230
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"Fra Camille Léger til Alexandre Léger.
6. september 2010, Paris.
231
00:20:41,909 --> 00:20:46,205
Det tok meg en stund å skrive. Mitt sinn
er klart, og hjertet er på rett sted.
232
00:20:46,205 --> 00:20:51,168
Jeg snakker ikke ut fra sinne eller nag.
Det går bra med meg. Jeg blir 18 snart."
233
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Jeg skrev ikke dette.
234
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Det er ikke min adresse. Jeg forstår ikke.
235
00:21:03,305 --> 00:21:07,309
"Jeg har levd halve livet
uten deg, og jeg savner deg ikke.
236
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
En dag vil du prøve å ta kontakt.
237
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
Du vil si at du vil gjøre opp for
all den tapte tiden.
238
00:21:13,482 --> 00:21:17,110
Men jeg skal si deg:
Tapt tid kan aldri tas igjen.
239
00:21:17,110 --> 00:21:21,657
Ikke ta kontakt. Jeg tar ikke
telefonen og svarer ikke på brev.
240
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
For min del har jeg ikke lenger en far.
Camille."
241
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Jeg leste e-posten du skrev.
242
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Til min far. Du sendte den til ham
rett før jeg fylte 18 år.
243
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Mamma.
244
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Du drar i morgen.
245
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Alene. Uten meg.
246
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Hvordan føler du deg?
247
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Et sted mellom forrådt og knust.
248
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Jeg skjønner.
249
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Jeg skal ikke stoppe.
250
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
Aldri i livet.
251
00:22:42,654 --> 00:22:46,617
Jeg forstår om du ikke vil fortsette.
Kjipt, men jeg skjønner det.
252
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Så klart jeg skal hjelpe deg.
253
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Men hva gjør vi
om du ikke kan drikke alkohol?
254
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Jeg tenkte i hele natt. Jeg har en plan B.
255
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Mennesker har 400 reseptorer i nesen.
256
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
De kan gjenkjenne mer enn 100 000 lukter.
257
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Hundre tusen!
258
00:23:04,092 --> 00:23:07,638
Vi undervurderer luktesansen,
men vi glemmer aldri lukter.
259
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Om jeg ikke kan gå gjennom døra,
så går jeg gjennom vinduet.
260
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
VINENS NESE
261
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
I denne esken er det 54 aromaer.
262
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Du finner dem alle i vin.
263
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Fruktaroma, blomsteraroma, urtearoma,
røstet aroma og selv animalske innslag.
264
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Animalske?
265
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Våt hund, liksom?
266
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Nei, som vilt, lær eller moskus.
267
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Ok.
268
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Klar?
269
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Er det nødvendig?
270
00:23:46,218 --> 00:23:50,806
Du må gjennom vinduet med bind for øynene.
Slapp av, det gjør ikke vondt.
271
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Klar?
272
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Pære?
273
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Nei.
274
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Eple.
275
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
Nei.
276
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Er det en frukt?
- Nei.
277
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Faen.
- Camille.
278
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Det er lagret i minnet ditt.
279
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
Du må bare finne koblingen.
280
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Lagret.
281
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Du må kategorisere.
282
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Her inne.
283
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Først spør du deg selv:
284
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
"Er det frukt? Blomster? Planter?
285
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Krydder? Tre? Røstet preg? Mineral?"
286
00:25:10,594 --> 00:25:15,015
Du må lage kategorier, underkategorier
og selv under-underkategorier om du må.
287
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
Når alt er på plass,
blir det lett å finne det igjen.
288
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Forstår du?
289
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Ja, pappa.
290
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? Går det bra?
291
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Jeg vil lukte igjen.
292
00:25:34,743 --> 00:25:39,248
Spør de rette tingene. Er den søt?
293
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Salt?
294
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Bitter?
295
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
296
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Syrlig?
297
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Eller en blanding?
298
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
Den er søt,
299
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
men samtidig
300
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
så liker jeg den ikke.
301
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Den er tørr og røff. Harsk.
302
00:26:13,198 --> 00:26:16,535
Den er bitter.
Der har vi det. Den er bitter.
303
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Den er bittersøt. Det er sukker.
304
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
Ikke frukt, men en plante.
305
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Lakris.
306
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Lakris?
- Nettopp.
307
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Igjen.
308
00:27:10,923 --> 00:27:13,425
- Kvede?
- Jepp.
309
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Mandel?
310
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmin?
311
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Ja.
- Solbær.
312
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Safran.
313
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Honning.
314
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Hasselnøtt. Røstet.
315
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Lær. Klippet høy.
316
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Ristet brød.
317
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Mørk sjokolade.
318
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Furu.
319
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
Og den siste.
320
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Grønn paprika?
321
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Bravo.
322
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Jeg klarte det!
323
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Vi har bryllupsdag om en måned.
324
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Jeg vil ta deg med ut på
en fin restaurant. Bare oss to.
325
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Jeg ville overraske deg.
326
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
Men du er alltid så opptatt.
327
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Og du liker ikke overraskelser.
328
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Jeg skriver det inn.
329
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Vi ses i kveld.
330
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Sjefen vil snakke med deg.
331
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
Hvordan får det oss til å virke?
332
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Om Issei jager etter
formuen til en utlending,
333
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
hva skjer da...
334
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}ÅRHUNDRETS STØRSTE ARVINGKAMP
335
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...med ryktet vårt?
336
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Du har ingen andre arvinger.
337
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Jeg skal snakke med ham.
338
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Nei.
339
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Jeg gjør det.
340
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Nå! Da begynner alvoret.
341
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
Dette inneholder
det samme som et glass vin.
342
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
Det er som en smaksprøve.
343
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Smaks- og luktbildet er det samme.
344
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
Det er fantastisk for oss.
345
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
Du vil kunne lukte alle slags viner.
346
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Det er takket være henne.
Dette er Juliette.
347
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
- Hyggelig.
- Hyggelig.
348
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
Da hun var i Kina,
dro hun på SIAL-messen i Shanghai.
349
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Vinprodusentene kom sammen
og ga deg... Hvor mange?
350
00:30:39,756 --> 00:30:43,468
400 smaksprøver. Thomas ga meg
en liste over alt han trengte.
351
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Jeg har alt du ba om.
352
00:30:47,306 --> 00:30:51,226
Jeg skulle bli med Juliette,
men vi får flere sjanser til å dra dit.
353
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Selvsagt.
354
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette er salgssjef.
Hun eksporterer vinen vår.
355
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Hun kan sju språk,
inkludert mandarin og kantonesisk.
356
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Sju språk. Det er praktisk.
357
00:31:02,446 --> 00:31:03,655
Han overdriver.
358
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
Jeg snakker seks språk ganske godt.
359
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Og så snakker jeg grei nok russisk.
360
00:31:10,787 --> 00:31:14,124
Går det fremover?
Thomas sier du har en utrolig nese.
361
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Det er ikke sikkert ennå.
362
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Han overdriver.
Det er som russisken din.
363
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Nei, nei. Hun har et ekte talent.
364
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Nesa hennes er utrolig. Virkelig.
365
00:31:29,765 --> 00:31:33,143
Jeg gleder meg til å se det. Får jeg lov?
366
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Kult.
367
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Vi begynner med det enkleste.
368
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
En éndruet vin.
369
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Takk.
370
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Først identifiserer du vinen
ut fra hvordan den ser ut.
371
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Sett den foran en hvit overflate,
som denne servietten.
372
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Se på fargen,
som gir deg en anelse om årgang.
373
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Om du ser toner fra lyslilla til lilla,
betyr det at vinen er ung.
374
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Om det er granatrødt eller kirsebærrødt
med en anelse gulrotskjær,
375
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
så er vinen på sitt beste.
376
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Når den er gresskar- eller kakaofarget,
så er vinen gammel. Kanskje for gammel.
377
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Nå?
378
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Lilla eller kirsebærrød.
379
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Lilla?
380
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Så, en ung vin?
381
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Nå spør du deg selv
om hvor intens fargen er.
382
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Om den er svak, så betyr det
at vinen er lett og delikat,
383
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
fra et kaldt klima, med kort maserasjon.
384
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Er fargen veldig intens,
så er det en fyldig vin
385
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
som har vokst under solen
eller stått lenge.
386
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Ikke en veldig intens farge.
387
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
En lett vin?
388
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Om jeg får avbryte.
389
00:33:07,988 --> 00:33:12,075
Fordelen med éndruet vin er at den
viser veldig tydelig til terroiret.
390
00:33:12,868 --> 00:33:17,372
Med éndruet vin, så er det lettere
å lukte årgangens karakteristikk.
391
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
Det er lettere å påpeke
geografisk beliggenhet.
392
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Jepp. Nettopp. Takk, Juliette.
393
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Ja, takk, Juliette.
394
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Og nå, nesa.
395
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
Vi gjør det i tre stadier.
396
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Først, den første nesa.
397
00:33:37,935 --> 00:33:41,897
Du fanger opp vinens aroma når du
lar den hvile. Så lar du den åpne seg.
398
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Du vekker den for å slippe aromaene.
399
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Så lukter du på den igjen.
400
00:33:48,529 --> 00:33:53,200
Da slår det deg. Aromaer som du
aldri trodde at var der, hopper ut.
401
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Vær så god.
402
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
403
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Går det bra?
404
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Du rørte deg ikke i ett minutt
med øynene lukket.
405
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
Går det bra?
406
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Jepp.
407
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Så du noe?
408
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Absolutt ingenting.
409
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Beklager.
410
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Det holder for i dag.
411
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
Nå?
412
00:36:06,250 --> 00:36:10,587
Jeg klarer ikke å lukte noe.
Kanskje det er alkoholdunsten,
413
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- men...
- Alkoholdunsten?
414
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
For lenge siden
rant elven Rhône gjennom her.
415
00:36:23,642 --> 00:36:26,436
Den var så kraftig at den bar med seg
store steiner fra Alpene
416
00:36:26,436 --> 00:36:28,480
og plasserte dem på sletten.
417
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Så ble steinene polert av strømmen,
og dette er resultatet.
418
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Her. Rør den på undersiden.
419
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Den er varm.
- Selvfølgelig.
420
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Steinene trekker til seg varmen fra solen
hele dagen lang
421
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
og fordeler den
til vinrankerøttene om kvelden.
422
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Det er takket være disse steinene
at vinen vår er som den er.
423
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Vin gjør deg dårlig
på grunn av opplevelsen i barndommen.
424
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Men du må se bak alkoholen, Camille.
425
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Vin, det er...
426
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
Det er jorden, det er himmelen,
det er menneskeheten.
427
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Vin er naturen, Camille.
428
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Naturen.
429
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Kommer du?
430
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Hva skal vi?
- Ta en kjøretur.
431
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Du kan legge fra deg den.
432
00:37:34,505 --> 00:37:37,341
- Hvor skal vi?
- Du får se.
433
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Seriøst?
434
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre ville se hvor grensene dine lå.
435
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Du begynte å få hodepine,
blødde neseblod og fikk hukommelsestap.
436
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Dessuten var ikke forholdet
mellom foreldrene dine bra.
437
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne sa at han måtte slutte
å gjøre det med deg...
438
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
...men faren din
ville hevne seg på verden.
439
00:38:32,563 --> 00:38:35,274
Visste du om det?
At han fikk meg til å drikke?
440
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
Nei, nei. Ingen visste det.
441
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Bare du og han. Han sa aldri noe til meg.
442
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Jeg vet bare at faren din
aldri ville ha skadet deg.
443
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Aldri.
444
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Jeg husker ingenting.
445
00:38:58,755 --> 00:39:03,302
Denne vinen er fra den vingården.
Dette er jorda som den vokste i.
446
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Lukt.
447
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Finner du den dominante aromaen?
448
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Ikke det?
449
00:39:15,189 --> 00:39:18,942
Det er ikke så farlig. Det kommer.
450
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Noe vil falle på plass.
451
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Gå gjennom vinrankene.
452
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Pust, smak og kos deg.
453
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Gå iblant vinrankene.
454
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Kom igjen.
455
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
Denne vinen er lagd
av druene du smakte på i går.
456
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Prøv å kjenne igjen minst én aroma.
457
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Dominant aroma er fersken.
458
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, si hva du lukter.
459
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Fersken, marsipan, hasselnøtt,
460
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
hagtorn, sopp, mose.
461
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Bregner.
- Bregner.
462
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Faen, jeg har en.
463
00:43:53,008 --> 00:43:56,720
Vinen jeg smakte i Tokyo.
Dette var i den. Bregne.
464
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Er du sikker?
465
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
KATTEN MIN ER SYK
MÅ TIL VETERINÆREN...
466
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
BERANGER INTERNATIONAL RINGTE DEG.
DET GIKK IKKE.
467
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
EN PAKKE HAR KOMMET.
468
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Jeg kjenner morgenbrisen fra
Stillehavet feie over Casablanca Valley.
469
00:45:44,995 --> 00:45:50,792
Jeg lukter også eggeskall.
Jordlaget der er fullt av kalkstein.
470
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Bestefar.
471
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Hva er dette?
472
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Jord fra vingårder rundt om i verden.
473
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
En venn som reiser mye
sender prøver til meg.
474
00:46:41,760 --> 00:46:47,307
Issei, vi har gitt deg tid
til å gjøre det du har lyst til,
475
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
men resultatet er denne rønna her.
476
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Jeg vil at du skal kunngjøre offentlig
477
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
at du trekker deg fra den "konkurransen".
478
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Og slutt med alt dette.
479
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Så snakker vi om fremtiden din.
480
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Ja, bestefar.
481
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
2 UKER SENERE
482
00:48:07,721 --> 00:48:10,599
En overraskelsesprøve?
Det er litt tidlig.
483
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas sa
at du har gjort store fremskritt.
484
00:48:18,440 --> 00:48:24,279
Jeg vil se om du kan kjenne igjen
et vin-terroir kun med luktesansen.
485
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Vil du prøve?
486
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Greit.
487
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Ok.
488
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Fargen er mørk og intens,
nesten ugjennomskinnelig.
489
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Store endringer.
490
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Rundt 20 år gammel.
491
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Vindråpene er tunge og langsomme.
492
00:49:00,315 --> 00:49:04,736
Det er en solfylt årgang.
Fra sør, eller fra et solfylt år.
493
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
En varm og smaksrik vin.
494
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Første nese.
495
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Moden rød frukt.
496
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Lakris.
497
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kakaobønne.
498
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
La den åpne seg.
499
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Beklager, jeg tenker høyt.
500
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Andre lukting.
501
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Bringebær og solbær.
502
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Tobakk også.
503
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Dødt løv og noe mineralholdig.
504
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Leire.
505
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Varm, tung, kraftig.
506
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
507
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Nei.
- Ikke det?
508
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Nei.
509
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Men hør her.
510
00:50:07,341 --> 00:50:11,845
Det du har gjort på bare tre uker
er et mirakel. Jeg er målløs.
511
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Med luktesansen alene
er du bedre enn 99 % av befolkningen.
512
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Men det er ikke nok.
513
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
En god sommelier
kan skille mellom to viner
514
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
som er skilt av et gjerde.
515
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
Du kommer aldri dithen på denne måten.
516
00:50:32,157 --> 00:50:35,953
- Aldri.
- Får jeg prøve igjen?
517
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Greit.
518
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Har du det?
519
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Bourgogne?
520
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Si det, du.
521
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Klar?
522
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Ikke svelg den.
523
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Spytt den ut og skyll.
524
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Hva så du?
525
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Jeg følte...
526
00:52:41,495 --> 00:52:45,165
Det var som kritt.
Og det var veldig kaldt.
527
00:52:47,543 --> 00:52:50,838
Da så. Er den fra Bourgogne eller ikke?
528
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Ja, det er som den Bourgogne-vinen
fra her om dagen.
529
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Hvilken da?
530
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhun, 1995.
531
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
Det er det, sant?
532
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Nei.
533
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
Det er ikke en Côte de Beaune.
Det er en Hautes-Côtes de Beaune.
534
00:53:22,244 --> 00:53:25,831
Domaine Jayer-Gilles.
Se på meg når jeg snakker.
535
00:53:30,335 --> 00:53:33,422
Det er synd. Du hadde det nesten.
536
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Men som sagt,
så er "nesten" et ord for tapere.
537
00:53:59,198 --> 00:54:02,492
Pappa, når vil jeg kunne drikke?
538
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
På ordentlig?
539
00:54:05,829 --> 00:54:09,082
En dag. Men ikke helt ennå.
540
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
En runde til?
541
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Jeg kan ikke tro det. Det er ikke mulig.
542
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Vent. Jeg kommer tilbake.
543
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Jeg sa du ikke får komme inn
når vi jobber.
544
00:54:29,770 --> 00:54:33,565
- "Jobber"? For noe piss!
- Hva er problemet?
545
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Hun er åtte.
- Og så?
546
00:54:35,651 --> 00:54:39,446
- Hun får hodepine og blør neseblod.
- Har det sammenheng?
547
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Klart det er!
548
00:56:31,934 --> 00:56:38,315
Det var ikke hans feil.
Jeg har misforstått, hele tiden.
549
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Bare jeg.
550
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Nei.
551
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Dæven, det er så godt!
552
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
BASERT PÅ KAMI NO SHIZUKU
553
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Tekst: Ekaterina Pliassova