1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Kochanie. 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Nie zamykaj oczu! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, otwórz oczy. 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Powoli ją podnieście. 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Pozwoliłeś jej wypić wino? Własnej córce? 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Zaczekaj. - Wynoś się! 8 00:01:33,177 --> 00:01:40,142 KROPLE BOGA 9 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Przepraszam. 10 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Dojechaliśmy. 11 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Dziękuję. Do widzenia. - Udanego pobytu. 12 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Dzień dobry. 13 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 14 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Philippe Chassangre? 15 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Nie pamiętasz mnie? 16 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Spędzałaś tu każde lato do dziesiątego roku życia. 17 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Wiem, ale niewiele pamiętam z tamtego okresu. 18 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Dziękuję za gościnę. 19 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 To pewnie kiepski moment przy tylu sprawach. 20 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Te „sprawy” to winobranie. 21 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 I rzeczywiście to najgorszy możliwy moment. 22 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 Nie mam czasu się tobą zajmować. 23 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 A kto by mógł? 24 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Mój syn, Thomas. Jest profesorem enologii. 25 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Thomas? Tak, pamiętam go. Był starszy. 26 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Zdecyduj się. 27 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Pamiętasz czy nie? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Pokażę ci twój pokój. 29 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Tu mieszkałaś w dzieciństwie. 30 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Mój pokój w Japonii był maleńki. 31 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Ten wydawał mi się ogromny, a wcale taki nie jest. 32 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 To zabawne, jak pamięć... 33 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Okej. 34 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Dziękuję. 35 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Camille, twój ojciec czeka. 36 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Już idę. 37 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Co będziecie robić? - Nie twoja sprawa. 38 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille! 39 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Nie twoja sprawa! 40 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 41 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 W porządku? 42 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Thomas. 43 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 A, tak! 44 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 Wybacz. To pewnie przez jet lag. 45 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Tak. Minęło sporo czasu. 46 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Tak. - Ale ja bym cię chyba poznał. 47 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 W porządku? Mój ojciec nie był zbyt niemiły? 48 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Był... 49 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 czarujący. 50 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Czarujący? 51 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Nie. - No tak. 52 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 - Chodź, oprowadzę cię. - Mhm. 53 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 To tereny Châteauneuf-du-Pape. 54 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Tam dalej jest Gigondas. 55 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 A jeszcze dalej Vinsobres. 56 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Co? 57 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Świetnie cię pamiętam. - Tak? 58 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Miałem cię pilnować, a ty mnie wiecznie spławiałaś. 59 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Każdego ranka chodziłaś do winnicy. 60 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 Zrywałaś winogrono, robiłaś poważną minę 61 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 i orzekałaś, czy jest już dość dojrzałe na winobranie. 62 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Wszystko rozpoznawałaś: guawę, orzechy laskowe, czarny bez, fenkuł. 63 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Wiecznie było ci mało. Mogłaś się w to bawić godzinami. 64 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 I właściwie nie przestawałaś. 65 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 Bo potrafiłaś też... 66 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 Czekaj! Przestań, proszę! 67 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Wiem, dlaczego nie pamiętam tego okresu. 68 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Byłam po prostu nieznośna! 69 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 Nie chcę tego słuchać. To takie żenujące. 70 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Nieprawda. 71 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 To było fascynujące. 72 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Myślałem, że masz supermoce. 73 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 A tutaj odbywa się fermentacja. 74 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 To tutaj dzieje się magia. 75 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Rodzą się pierwsze aromaty. 76 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 Jeśli powiem 77 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 „malina, wiśnia, śliwka, tonka i surowe buraki”, 78 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 ty odpowiesz: „Merlot”. Oczywiście. 79 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Ludzie myślą, że rozpoznawanie win to magia, ale nie ma w tym magii. 80 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 To po prostu praca. Dużo pracy. 81 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Podniebienie to mięsień. 82 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Gdy się go wyćwiczy, może zidentyfikować wszystkie wskazówki. 83 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Ale ty już to wiedziałaś, bo masz dar. 84 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Nie chcę cię zawieść. 85 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Na pewno tego nie zrobisz. 86 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Chodź. 87 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 Przed butelkowaniem 88 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 przechowujemy wino przez 10-20 miesięcy w tych dębowych beczkach. 89 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 To zależy od rocznika. 90 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 To było ulubione miejsce mojej mamy. 91 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Nie wiedziałam. 92 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Takie jest życie. 93 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Bardzo mi przykro w związku z twoim tatą. 94 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Takie jest życie. 95 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Czas pokazać ci salę tortur. 96 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 „Salę tortur”? Okej. 97 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Mamy tu wszystko, czego trzeba, żeby popracować nad teorią 98 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 ale i nad praktyką. 99 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 Za trzy tygodnie musisz znać na pamięć 100 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 szczepy winogron, winnice, roczniki 101 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 i musisz też umieć degustować wino. 102 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Okej? 103 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 A ten pierwszy test w Tokio? 104 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 Opiszesz wino, którego próbowałaś? 105 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 To było czerwone wino. 106 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Okej. Zawsze to jakiś początek. 107 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Coś jeszcze? 108 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 To wszystko. 109 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Mówię poważnie. 110 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Muszę ci o czymś powiedzieć. 111 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Moja relacja z winem jest bardzo skomplikowana. 112 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Z takim ojcem musi być skomplikowana. 113 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Ale nie wymagaj od siebie zbyt wiele. 114 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Nikt nie prosi, byś go zastąpiła albo poszła w jego ślady. Nikt. 115 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 W jakim sensie „skomplikowana”? 116 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 Miesiąc temu 117 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 twój tata zadzwonił do mnie i powiedział, że umiera. 118 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Poprosił o przysługę. 119 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Był dla mnie jak brat, więc nie mogłem odmówić. 120 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 Poprosił, żebym ugruntował twoją wiedzę. 121 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Ugruntował. 122 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 Zapytałem, na jakim jesteś poziomie. 123 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 Powiedział, że pewnie na bardzo dobrym. 124 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 I co ja teraz z tobą zrobię? 125 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 Tato... 126 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Panie Chassangre. 127 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Rozumiem pańską frustrację, 128 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 ale na pewno nie dorównuje ona mojej. 129 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Od 20 lat jem ryż i zieloną fasolkę na każdy posiłek. 130 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Inaczej mnie mdli. 131 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 Wystarczy kropla alkoholu, żebym zemdlała, 132 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 a to wszystko jego wina. 133 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 Zostawił mi wiadomość. Powiedział, że we mnie wierzy. 134 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 Że dam radę. 135 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Nie wiem, dlaczego w to uwierzyłam. 136 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Pytanie brzmi: czy może mi pan pomóc? 137 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 TOKIO 138 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Pan Tomine. Spóźnił się pan. 139 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Przepraszam. 140 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Nie traćmy czasu. 141 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Jak pan wie, szukamy konsultanta z zakresu enologii, 142 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 który doradzałby w ramach naszej międzynarodowej spółdzielni winiarskiej. 143 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Z zainteresowaniem przeczytaliśmy raport z pańskimi sugestiami. 144 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Byliśmy pod wrażeniem. 145 00:11:20,722 --> 00:11:23,350 Został pan też polecony 146 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 przez samego Alexandre'a Légera. 147 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Jego śmierć to wielka strata dla świata enologii. 148 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Tak. 149 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Moje kondolencje. 150 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Obawiamy się, 151 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 że może panu brakować doświadczenia niezbędnego w tej pracy. 152 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Nie ma pan klientów, którzy przedstawiliby referencje. 153 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Właśnie założyłem własną firmę, więc może pan być moim pierwszym klientem. 154 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 Oczywiście. 155 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 Ale musi pan wiedzieć, że członkowie naszej spółdzielni 156 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 czuliby się pewniej ze starszym doradcą. 157 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Jest jakiś test, czy mam wyjść, bo nie jestem dość stary? 158 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - Owszem, jest test, ale... - To proszę mnie sprawdzić. 159 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Dziękuję. 160 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Proszę zidentyfikować to wino, na ile pan potrafi. 161 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 To wino ze Starego Świata. Bordeaux. 162 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Głównie merlot. 163 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 I około 15, 20% cabernet sauvignon. 164 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy, 2014. 165 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Nie, 2017. 166 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 167 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélémy. 168 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 A zatem Côtes de Franc, Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. 169 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Zgadza się. 170 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Ale nie opisał pan wina. 171 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Nie prosił pan o to. 172 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Zadzwonił pan do mojej matki. Dlaczego? 173 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Nie musiałby, gdybyś odpisywała na moje wiadomości. 174 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Wtedy byś mnie zamęczała. 175 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Ma prawo wiedzieć, na co się porywasz. 176 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Jesteś jej to winna. Nie? 177 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Postanowił pan mi pomóc? 178 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Tak. 179 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Pod jednym warunkiem. 180 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Napijecie się kawy? 181 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Tak. 182 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Masz kogoś? 183 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Nie. 184 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - A ty? - Nie. 185 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Dobrze mi samej. 186 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Nie spodziewałam się, ale cieszę się, że cię widzę. 187 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Ja też. 188 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 To, co on jej robi, jest okropne. 189 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille nie jest zbyt pewna siebie. To ją zniszczy. 190 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Nie, Marianne. 191 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Wiem, że go nie rozumiesz, ale kochał twoją córkę. 192 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 Nazywasz to miłością? 193 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Myślał tylko o sobie i swoim winie. 194 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 Wciąż tak o nim myślisz? 195 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Wciąż czujesz gniew. To musi być wyczerpujące. Ale... 196 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Alexandre nie żyje, Marianne. 197 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 On nie żyje. 198 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 To mózg zwykłego pacjenta. 199 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Widzą panie tę czerwoną część? 200 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 To ciało migdałowate. Tu rodzą się emocje. 201 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 W tym przypadku widzimy, że pacjent obawia się rezonansu i się stresuje, 202 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 co jest zupełnie normalne. 203 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Poprosiłam, by zjadł kawałek czekolady. 204 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Widzimy aktywność w tych dwóch strefach. 205 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Pierwsza to hipokamp, ośrodek pamięci. 206 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Identyfikuje smak i przesyła informację do ciała migdałowatego, 207 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 które łączy czekoladę z przyjemnością. 208 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 A oto wynik rezonansu mózgu Camille. 209 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Jej też dałam kawałek czekolady. 210 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Zauważyłam dwie rzeczy. 211 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Po pierwsze pani pamięć rejestruje niezwykle intensywną aktywność. 212 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 Liczba połączeń synaptycznych 213 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 w momencie aktywacji funkcji smakowych jest wyjątkowa. 214 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 Nigdy czegoś takiego nie widziałam. 215 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 To fantastyczne! 216 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Nieco mniej fantastyczne 217 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 jest to. 218 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Widzą panie tę czerwoną i fioletową część? 219 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 To obrzydzenie połączone z lękiem. 220 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Rozpoznała pani czekoladę i przekazała informację ciału migdałowatemu, 221 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 ale została ona gwałtownie odrzucona. 222 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 Próbowałam z innymi pokarmami o intensywnym smaku 223 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 i wynik był dokładnie ten sam. 224 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 Podałam pani nawet napój z odrobiną alkoholu 225 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 i wtedy... 226 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Co to właściwie oznacza? 227 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Pani mózg reaguje w taki sposób, 228 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 bo w dzieciństwie przeżyła pani traumę. 229 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 Traumę powiązaną ze zmysłem smaku. 230 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Najprawdopodobniej z alkoholem. 231 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Czy... czy to ma sens? 232 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 Czy to ma sens? 233 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 Ojciec Camille... 234 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Powiedzmy, że Camille trafiła do szpitala. 235 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Rozumiem. 236 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Będę kontynuować badania. 237 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Ale mogę od razu powiedzieć, 238 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 że choć ta przypadłość ma charakter psychosomatyczny, 239 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 może naprawdę zagrażać pani zdrowiu. 240 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Niestety dopóki nie przepracuje pani traumy... 241 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 ...powinna pani przerwać szkolenie enologiczne. 242 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Przykro mi. 243 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, w środku też. 244 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Wyjeżdżamy jutro wcześnie rano. 245 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 Chciałam się pożegnać. 246 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 Dobrze. To cześć! 247 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Jaki ma pan problem? 248 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 To beznadziejne. Miliony przelatują ci przez palce. 249 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Niewdzięczny bachor. 250 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 Z całym szacunkiem: pierdol się. 251 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 Co ty o mnie wiesz? Co? 252 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 Wiem wystarczająco dużo. 253 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Alexandre był moim przyjacielem! 254 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Tak, jasne. 255 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 Nie znał mnie, jasne? I miał mnie w dupie. 256 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Nie, ojciec cię uwielbiał. 257 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Był zrozpaczony, kiedy wyjechałyście! 258 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 Nie odzywał się przez 20 lat, ale był zrozpaczony. 259 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Próbował się z tobą kontaktować kilka razy, ale Marianne mu nie pozwalała! 260 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Kiedy byłam mała. Ale później? 261 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Mógłby bez trudu znaleźć mój numer telefonu, email. 262 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Napisałam książkę. Mógł znaleźć sposób. 263 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 A ty? Napisałaś do niego mail dziesięć lat temu. 264 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 Twój ojciec mi go pokazał! 265 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Jaki email? 266 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Proszę. 267 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 „Od Camille Léger do Alexandre'a Légera. Szósty września 2010, Paryż. 268 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 Długo zwlekałam z tym listem. 269 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Piszę to z czystym sercem i umysłem. 270 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 Nie kieruje mną gniew ani żal. 271 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 Nic mi nie jest, niedługo skończę 18 lat”. 272 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Nie napisałam tego. 273 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 To nawet nie jest mój adres. Nie rozumiem. 274 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 „Spędziłam bez Ciebie niemal połowę życia 275 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 i zrozumiałam, że za Tobą nie tęsknię. 276 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 Pewnego dnia spróbujesz się ze mną skontaktować. 277 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 Powiesz, że chcesz nadrobić stracony czas i że nie jest za późno. 278 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Oto co Ci powiem: 279 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 straconego czasu nie da się nadrobić. 280 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Nie chcę, żebyś się do mnie odzywał. 281 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 Nie będę odpowiadała na telefony ani odpisywała na listy. 282 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Jeśli o mnie chodzi, nie mam już ojca. Camille”. 283 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Czytałam mail, który wysłałaś do Alexandre'a. 284 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Do mojego ojca. Wysłałaś mu go tuż przed moimi osiemnastymi urodzinami. 285 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Mamo. 286 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Jutro stąd wyjeżdżasz. 287 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Sama. Beze mnie. 288 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Jak się czujesz? 289 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Sama nie wiem, czy bardziej zdradzona, czy zrozpaczona. 290 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Rozumiem. 291 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Nie przerwę tego. 292 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 Nie ma mowy. 293 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 Jeśli nie chcesz tego ciągnąć, zrozumiem. 294 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 Będę w dupie, ale zrozumiem. 295 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Camille, oczywiście, że ci pomogę. 296 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Ale skoro nie możesz próbować alkoholu, jak to zrobimy? 297 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Myślałam o tym przez całą noc. Mam plan B. 298 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Czytałam, że ludzie mają w nosie prawie 400 receptorów 299 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 rozróżniających ponad 100 000 zapachów. 300 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Sto tysięcy! 301 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Nie doceniamy naszego węchu, 302 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 ale kiedy już coś poczujemy, nie zapominamy tego zapachu. 303 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Skoro drzwi są zamknięte, wejdę oknem. 304 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 NOS WINA 305 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 W tym pudełku są 54 aromaty. 306 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Wszystkie możesz znaleźć w winie. 307 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Owocowy, kwiatowy, ziołowy, prażony, są nawet nuty zwierzęce. 308 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Nuty zwierzęce? 309 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Na przykład mokry pies? 310 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Nie, raczej dzikie zwierzęta, skóra albo piżmo. 311 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Dobra. 312 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Gotowa? 313 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 To konieczne? 314 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 Żeby wejść przez okno, musisz zasłonić oczy. 315 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Bez obaw, to nie boli. 316 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Gotowa? 317 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Gruszka? 318 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Nie. 319 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Jabłko. 320 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 Nie. 321 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - To w ogóle owoc? - Nie. 322 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - O kurwa. - Camille. 323 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Masz to już zapisane w pamięci. 324 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 Musisz tylko odnaleźć związek. 325 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Zapisane. 326 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Zapisuj i porządkuj. 327 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Tutaj. 328 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Najpierw zadaj sobie pytanie: 329 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 „Czy to owoc? Kwiat? Roślina? 330 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Przyprawa? Nuta drzewna? Prażona? Mineralna?”. 331 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 Twórz kategorie, podkategorie, 332 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 a gdyby było trzeba, nawet pod-podkategorie. 333 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 Gdy wszystko uporządkujesz i zapiszesz, łatwo będzie to odnaleźć. 334 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Rozumiesz? 335 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Tak, tatusiu. 336 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? W porządku? 337 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Chcę jeszcze raz powąchać. 338 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Zadaj sobie odpowiednie pytania. 339 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Czy to jest słodkie? 340 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Słone? 341 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Gorzkie? 342 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 343 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Kwaśne? 344 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 A może to połączenie? 345 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 Jest słodkie, 346 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 a jednocześnie... 347 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 Nie podoba mi się. 348 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Jest suche, ostre. Gwałtowne. 349 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Gorzkie. 350 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Tak. Jest gorzkie. 351 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Słodko-gorzkie. Jest w tym cukier. 352 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 To nie owoc, a roślina. 353 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Lukrecja. 354 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Lukrecja? - Tak jest. 355 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Jeszcze. 356 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Pigwa. 357 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 Tak. 358 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Migdał. 359 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jaśmin? 360 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Tak. - Czarna porzeczka. 361 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Szafran. 362 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Miód. 363 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Orzech laskowy. Prażony. 364 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Skóra. Ścięte siano. 365 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Tost. 366 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Gorzka czekolada. 367 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Sosna. 368 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 I ostatnie. 369 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Zielona papryka? 370 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Brawo. 371 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Zrobiłam to! 372 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Za miesiąc mamy rocznicę ślubu. 373 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Chciałbym, żebyśmy poszli do dobrej restauracji. Tylko my. 374 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Chciałem zrobić ci niespodziankę. 375 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 Ale zawsze masz napięty grafik. 376 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 A poza tym nie lubisz niespodzianek. 377 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Dodam to do grafiku. 378 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Do wieczora. 379 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Ojciec panią prosi. 380 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 W jakim to nas stawia świetle? 381 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Jeśli Issei zacznie walczyć o majątek obcokrajowca, 382 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 co stanie się... 383 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}WIELKA WALKA O SUKCESJĘ 384 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...z naszą reputacją? 385 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Nie masz innego spadkobiercy poza Isseiem. 386 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Porozmawiam z nim. 387 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Nie. 388 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Ja to zrobię. 389 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Dobra! Teraz poważniejsze sprawy. 390 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 To odpowiednik kieliszka wina. 391 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 To taka próbka butelki. 392 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Oczywiście smak i właściwości olfaktoryczne są te same. 393 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 To będzie dla nas genialne. 394 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Będziesz mogła wąchać różne rodzaje wina. 395 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 A to wszystko dzięki niej. Camille, poznaj Juliette. 396 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 - Miło cię poznać. - Mnie również. 397 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 Podczas pobytu w Chinach odwiedziła targi spożywcze w Szanghaju. 398 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Producenci win dali ci w sumie... Ile? 399 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 Czterysta próbek. 400 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 Thomas zrobił mi listę wszystkiego, czego potrzebował. 401 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Mam wszystko, o co prosiłeś. 402 00:30:47,306 --> 00:30:49,141 Miałem jechać z Juliette, 403 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 ale będą kolejne okazje. 404 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Oczywiście. 405 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette jest naszą dyrektorką sprzedaży. Eksportuje nasze wino na cały świat. 406 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Mówi w siedmiu językach, włącznie z mandaryńskim i kantońskim. 407 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Siedem języków. Wygodnie. 408 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 On przesadza. 409 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 Mówię nieźle w sześciu językach. 410 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 A z rosyjskim jakoś sobie radzę. 411 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 Dobrze wam idzie? 412 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 Thomas mówi, że masz wyjątkowy nos. 413 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Trudno powiedzieć. 414 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Przesadza. To jak z twoim rosyjskim, jakoś ujdzie. 415 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Nie, nie. Ona ma prawdziwy talent. 416 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Ma niesamowity nos. Naprawdę. 417 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Chętnie to zobaczę. 418 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Mogę? 419 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Super! 420 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Zaczniemy od najprostszego. 421 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 Wino odmianowe. 422 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Dziękuję. 423 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Najpierw oceniasz je wzrokowo. 424 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Umieszczasz przed białą powierzchnią, taką jak serwetka. 425 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Obserwujesz kolor, który pomoże ci określić wiek. 426 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Jeśli masz odcienie od fiołkowego do fioletowego, to wino jest młode. 427 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Jeśli ma głębszy kolor granatu, wiśni z lekko marchwiowym połyskiem, 428 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 wino jest w szczytowym punkcie rozwoju. 429 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Jeśli ma kolor dyni albo kakao, wino jest stare. Może za stare. 430 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 I co? 431 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Fioletowe albo wiśniowe. 432 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Fioletowe? 433 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Czyli to młode wino? 434 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 A teraz zastanów się nad intensywnością koloru. 435 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Jeśli jest słaby, wskazuje to na lekkie, delikatne wino, 436 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 z chłodnego klimatu, o krótkim czasie maceracji. 437 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Jeśli kolor jest bardzo intensywny, mamy wino pełne, 438 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 z winogron uprawianych na słońcu albo długo leżakowane. 439 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Niezbyt intensywny kolor. 440 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 Lekkie wino? 441 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Jeśli mogę... 442 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 Zaletą wina odmianowego jest to, 443 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 że stanowi ono czysty wyraz danej odmiany winorośli. 444 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 Przy konkretnym szczepie winogron 445 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 łatwiej jest wyczuć określone charakterystyki rocznika 446 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 i wskazać lokalizację geograficzną. To bardziej oczywiste. 447 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Dokładnie. Dziękuję, Juliette. 448 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Dziękuję, Juliette. 449 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 A teraz nos. 450 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 Zrobimy to w trzech fazach. 451 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 Najpierw pierwszy nos. 452 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Wyłapujesz aromaty wina w stojącym kieliszku. 453 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Etap drugi: napowietrzasz je. 454 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Rozbudzasz je, żeby uwolniło bukiet zapachowy. 455 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 I trzeci etap: wąchasz ponownie. 456 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 I wtedy cię uderza. 457 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Wychwytujesz aromaty, których nawet się nie spodziewałaś. 458 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Śmiało. 459 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 460 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Nic ci nie jest? 461 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Nie ruszałaś się przez prawie minutę. Miałaś zamknięte oczy i nie reagowałaś. 462 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 W porządku? 463 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Tak. 464 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Zobaczyłaś coś? 465 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Nic. Zupełnie nic. 466 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Przepraszam. 467 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Dobrze, wystarczy na dziś. 468 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 I jak? 469 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 Nie udaje mi się. 470 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Mam pustkę w głowie. Nie wiem, czy to opary alkoholu... 471 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 Opary alkoholu? 472 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 Dawno temu przepływał tędy Rodan. 473 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 Rzeka była tak potężna, że porywała kawałki skał z podnóży Alp 474 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 i rozrzucała je po tej równinie. 475 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Prąd wypolerował skały i taki jest efekt. 476 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Masz. Dotknij kamienia od spodu. 477 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Jest ciepły. - Oczywiście. 478 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Kamienie przez cały dzień pochłaniają promienie słońca, 479 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 a nocą oddają to ciepło u stóp winorośli. 480 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 To dzięki tym obłym kamieniom nasze wino jest takie, jakie jest. 481 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Wino wywołuje u ciebie mdłości za sprawą doświadczeń z dzieciństwa. 482 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Ale musisz zajrzeć głębiej, za alkohol, Camille. 483 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Wino to... 484 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 To ziemia, niebo, ludzie. 485 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Wino to natura, Camille. 486 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Natura. 487 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Idziesz? 488 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Po co? - Przejedziemy się. 489 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Możesz to zostawić. 490 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Dokąd jedziemy? 491 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 Zobaczysz. 492 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Serio? 493 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre chciał poznać twoje granice. 494 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Zaczęłaś mieć bóle głowy, krwotoki z nosa, zaniki pamięci. 495 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Poza tym między twoimi rodzicami się wtedy nie układało. 496 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne nalegała, żeby przerwał to, co z tobą robił... 497 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 ...ale twój ojciec musiał odegrać się na świecie. 498 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Wiedziałeś o tym? 499 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 Że kazał mi pić? 500 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 Nie. Nikt nie wiedział. 501 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Poza tobą i nim. Nigdy mi o tym nie wspominał. 502 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Wiem tylko, że twój tata nigdy by cię nie skrzywdził. 503 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Nigdy. 504 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Niczego nie pamiętam. 505 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 To wino pochodzi z tych winnic. 506 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 Kształtowało się na tych ziemiach. 507 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Powąchaj. 508 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Odnalazłaś dominujący aromat? 509 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Nie? 510 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 Nie szkodzi. 511 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 To w końcu przyjdzie. 512 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Czasem coś nagle klika. 513 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 A teraz przejdź się pośród winorośli. 514 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Wdychaj, smakuj i ciesz się tym. 515 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Przejdź się pośród winorośli. 516 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 No idź. 517 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 To wino z winogron, których wczoraj próbowałaś. 518 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Spróbuj rozpoznać przynajmniej jeden z aromatów. 519 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Dominuje brzoskwinia. 520 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, powiedz mi, co czujesz. 521 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Brzoskwinia, marcepan, orzech laskowy, 522 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 głóg, grzyby, mech. 523 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Paproć. - Paproć. 524 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Kurwa, mam coś. 525 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 Wino, którego próbowałam w Tokio. To w nim było. 526 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Paproć. 527 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Jesteś pewna? 528 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 MÓJ KOT JEST CHORY, MUSZĘ JECHAĆ DO WETERYNARZA... 529 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 DZWONILI Z BERANGER INTERNATIONAL. NIE UDAŁO SIĘ. 530 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 PRZYSZŁA PACZKA. 531 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Casablanca Valley obmywa bryza z Pacyfiku. 532 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Czuję też skorupki jajek. 533 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Tamtejsze podglebie jest pełne wapienia. 534 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Dziadku. 535 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Co to jest? 536 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Gleba z winnic na całym świecie. 537 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 Przysłał mi te próbki znajomy podróżnik. 538 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Issei, 539 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 daliśmy ci czas na zabawę, 540 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 ale ta rudera to odzwierciedlenie twoich żałosnych ambicji. 541 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Masz wydać publiczne oświadczenie i poinformować, 542 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 że wycofujesz się z tej „rywalizacji”. 543 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Zakończ to wszystko. 544 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Wtedy porozmawiamy o twojej przyszłości. 545 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Tak, dziadku. 546 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 547 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 Test-niespodzianka? 548 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Trochę na to wcześnie. 549 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas mówił, że zrobiłaś niesamowite postępy. 550 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 Jestem ciekaw, czy potrafisz rozpoznać winny terroir 551 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 tylko za pomocą węchu. 552 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Chcesz spróbować? 553 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Dobrze. 554 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Okej. 555 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Kolor jest ciemny i intensywny, prawie nieprzezroczysty. 556 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Znaczące zmiany. 557 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Ma około dwudziestu lat. 558 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Łzy są ciężkie i powolne. 559 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 To słoneczny rocznik. 560 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 Pochodzi z południa albo z bardzo słonecznego roku. 561 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 To ciepłe, bogate wino. 562 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Pierwszy nos. 563 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Dojrzałe czerwone owoce. 564 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Lukrecja. 565 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kakao. 566 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Napowietrzenie. 567 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Przepraszam, głośno myślę. 568 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Drugi nos. 569 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Malina i jeżyna. 570 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 I tytoń. 571 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Martwe liście i coś mineralnego. 572 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Glina. 573 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Ciepłe, ciężkie, mocne. 574 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 575 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Nie. - Nie? 576 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Nie. 577 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Ale posłuchaj. 578 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 To co osiągnęłaś w zaledwie trzy tygodnie, to cud. 579 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 Nie mam słów. 580 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Masz węch lepszy od 99% ludzi na świecie. 581 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Ale to nie wystarczy. 582 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 Dobry sommelier potrafi odróżnić wina z dwóch winnic, 583 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 które oddziela jedynie ogrodzenie. 584 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 W ten sposób nigdy ci się nie uda. 585 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Nigdy. 586 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Mogę spróbować jeszcze raz? 587 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Dobrze. 588 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Masz? 589 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Burgund? 590 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Ty mi powiedz. 591 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Gotowa? 592 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Nie połykasz, jasne? 593 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Wypluj i przepłucz usta. 594 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Co zobaczyłaś? 595 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Poczułam... 596 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 To było jak kreda. 597 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 I było bardzo zimne. 598 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 W takim razie 599 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 to burgund czy nie? 600 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Bardzo przypomina tego burgunda, którego kiedyś mieliśmy. 601 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Którego? 602 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin, 1995. 603 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 To on, prawda? 604 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Nie. 605 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 To nie Côte de Beaune. To Hautes-Côtes de Beaune. 606 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 Domaine Jayer-Gilles. 607 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 Patrz na mnie, kiedy mówię. 608 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Wielka szkoda. 609 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 Prawie to miałaś. 610 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Ale jak mówiłem, „prawie” to słowo dla tych, którzy przegrywają. 611 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Tatusiu, 612 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 kiedy będę mogła pić? 613 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Tak naprawdę? 614 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 Pewnego dnia. 615 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Ale jeszcze nie. 616 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Jeszcze raz? 617 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Nie wierzę. Wiedziałam! To niemożliwe! 618 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Zaczekaj tu. Zaraz wrócę. 619 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Mówiłam, żebyś nam nie przeszkadzała w czasie pracy. 620 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 „W czasie pracy”? Co to za brednie? 621 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 Co? Jaki masz problem? 622 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Ma osiem lat. - I co? 623 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 Ma przez to bóle głowy i krwotoki z nosa. 624 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 Skąd wiesz, że jest związek? 625 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Jasne, że jest. 626 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 To nie była jego wina. 627 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Przez te wszystkie lata... To byłam ja. 628 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Tylko ja. 629 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Nie. 630 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Cholera, jakie dobre! 631 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 SERIAL OPARTY NA MANDZE: 632 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK