1
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Kochanie.
2
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Nie zamykaj oczu!
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, otwórz oczy.
4
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Powoli ją podnieście.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Pozwoliłeś jej wypić wino? Własnej córce?
6
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Zaczekaj.
- Wynoś się!
8
00:01:33,177 --> 00:01:40,142
KROPLE BOGA
9
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Przepraszam.
10
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Dojechaliśmy.
11
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Dziękuję. Do widzenia.
- Udanego pobytu.
12
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Dzień dobry.
13
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
14
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Philippe Chassangre?
15
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Nie pamiętasz mnie?
16
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Spędzałaś tu każde lato
do dziesiątego roku życia.
17
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Wiem, ale niewiele pamiętam
z tamtego okresu.
18
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Dziękuję za gościnę.
19
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
To pewnie kiepski moment
przy tylu sprawach.
20
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
Te „sprawy” to winobranie.
21
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
I rzeczywiście
to najgorszy możliwy moment.
22
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
Nie mam czasu się tobą zajmować.
23
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
A kto by mógł?
24
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Mój syn, Thomas. Jest profesorem enologii.
25
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Thomas? Tak, pamiętam go. Był starszy.
26
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Zdecyduj się.
27
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Pamiętasz czy nie?
28
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Pokażę ci twój pokój.
29
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Tu mieszkałaś w dzieciństwie.
30
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Mój pokój w Japonii był maleńki.
31
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Ten wydawał mi się ogromny,
a wcale taki nie jest.
32
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
To zabawne, jak pamięć...
33
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Okej.
34
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Dziękuję.
35
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Camille, twój ojciec czeka.
36
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Już idę.
37
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Co będziecie robić?
- Nie twoja sprawa.
38
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille!
39
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Nie twoja sprawa!
40
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
41
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
W porządku?
42
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Thomas.
43
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
A, tak!
44
00:05:20,112 --> 00:05:23,365
Wybacz. To pewnie przez jet lag.
45
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Tak. Minęło sporo czasu.
46
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Tak.
- Ale ja bym cię chyba poznał.
47
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
W porządku?
Mój ojciec nie był zbyt niemiły?
48
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Był...
49
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
czarujący.
50
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Czarujący?
51
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Nie.
- No tak.
52
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
- Chodź, oprowadzę cię.
- Mhm.
53
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
To tereny Châteauneuf-du-Pape.
54
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Tam dalej jest Gigondas.
55
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
A jeszcze dalej Vinsobres.
56
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Co?
57
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Świetnie cię pamiętam.
- Tak?
58
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Miałem cię pilnować,
a ty mnie wiecznie spławiałaś.
59
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Każdego ranka chodziłaś do winnicy.
60
00:06:16,752 --> 00:06:19,838
Zrywałaś winogrono, robiłaś poważną minę
61
00:06:19,838 --> 00:06:22,007
i orzekałaś, czy jest już
dość dojrzałe na winobranie.
62
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Wszystko rozpoznawałaś: guawę,
orzechy laskowe, czarny bez, fenkuł.
63
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Wiecznie było ci mało.
Mogłaś się w to bawić godzinami.
64
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
I właściwie nie przestawałaś.
65
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
Bo potrafiłaś też...
66
00:06:35,395 --> 00:06:36,772
Czekaj! Przestań, proszę!
67
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Wiem, dlaczego nie pamiętam tego okresu.
68
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Byłam po prostu nieznośna!
69
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
Nie chcę tego słuchać. To takie żenujące.
70
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Nieprawda.
71
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
To było fascynujące.
72
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Myślałem, że masz supermoce.
73
00:06:58,252 --> 00:07:00,003
A tutaj odbywa się fermentacja.
74
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
To tutaj dzieje się magia.
75
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Rodzą się pierwsze aromaty.
76
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Jeśli powiem
77
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
„malina, wiśnia, śliwka,
tonka i surowe buraki”,
78
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
ty odpowiesz: „Merlot”. Oczywiście.
79
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Ludzie myślą, że rozpoznawanie win
to magia, ale nie ma w tym magii.
80
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
To po prostu praca. Dużo pracy.
81
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Podniebienie to mięsień.
82
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Gdy się go wyćwiczy, może zidentyfikować
wszystkie wskazówki.
83
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Ale ty już to wiedziałaś, bo masz dar.
84
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Nie chcę cię zawieść.
85
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
Na pewno tego nie zrobisz.
86
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Chodź.
87
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
Przed butelkowaniem
88
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
przechowujemy wino przez 10-20 miesięcy
w tych dębowych beczkach.
89
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
To zależy od rocznika.
90
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
To było ulubione miejsce mojej mamy.
91
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Nie wiedziałam.
92
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Takie jest życie.
93
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Bardzo mi przykro w związku z twoim tatą.
94
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Takie jest życie.
95
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Czas pokazać ci salę tortur.
96
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
„Salę tortur”? Okej.
97
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Mamy tu wszystko, czego trzeba,
żeby popracować nad teorią
98
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
ale i nad praktyką.
99
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
Za trzy tygodnie musisz znać na pamięć
100
00:08:32,638 --> 00:08:35,890
szczepy winogron, winnice, roczniki
101
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
i musisz też umieć degustować wino.
102
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Okej?
103
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
A ten pierwszy test w Tokio?
104
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
Opiszesz wino, którego próbowałaś?
105
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
To było czerwone wino.
106
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Okej. Zawsze to jakiś początek.
107
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Coś jeszcze?
108
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
To wszystko.
109
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
Mówię poważnie.
110
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Muszę ci o czymś powiedzieć.
111
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Moja relacja z winem
jest bardzo skomplikowana.
112
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Z takim ojcem musi być skomplikowana.
113
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Ale nie wymagaj od siebie zbyt wiele.
114
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Nikt nie prosi, byś go zastąpiła
albo poszła w jego ślady. Nikt.
115
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
W jakim sensie „skomplikowana”?
116
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
Miesiąc temu
117
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
twój tata zadzwonił do mnie
i powiedział, że umiera.
118
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Poprosił o przysługę.
119
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Był dla mnie jak brat,
więc nie mogłem odmówić.
120
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
Poprosił, żebym ugruntował twoją wiedzę.
121
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Ugruntował.
122
00:10:00,267 --> 00:10:02,269
Zapytałem, na jakim jesteś poziomie.
123
00:10:02,269 --> 00:10:04,438
Powiedział, że pewnie na bardzo dobrym.
124
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
I co ja teraz z tobą zrobię?
125
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Tato...
126
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Panie Chassangre.
127
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
Rozumiem pańską frustrację,
128
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
ale na pewno nie dorównuje ona mojej.
129
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Od 20 lat jem ryż i zieloną fasolkę
na każdy posiłek.
130
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Inaczej mnie mdli.
131
00:10:26,126 --> 00:10:30,047
Wystarczy kropla alkoholu, żebym zemdlała,
132
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
a to wszystko jego wina.
133
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
Zostawił mi wiadomość.
Powiedział, że we mnie wierzy.
134
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
Że dam radę.
135
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Nie wiem, dlaczego w to uwierzyłam.
136
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Pytanie brzmi: czy może mi pan pomóc?
137
00:10:51,318 --> 00:10:54,571
TOKIO
138
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Pan Tomine. Spóźnił się pan.
139
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
Przepraszam.
140
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Nie traćmy czasu.
141
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Jak pan wie, szukamy konsultanta
z zakresu enologii,
142
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
który doradzałby w ramach naszej
międzynarodowej spółdzielni winiarskiej.
143
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Z zainteresowaniem przeczytaliśmy
raport z pańskimi sugestiami.
144
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
Byliśmy pod wrażeniem.
145
00:11:20,722 --> 00:11:23,350
Został pan też polecony
146
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
przez samego Alexandre'a Légera.
147
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Jego śmierć to wielka strata
dla świata enologii.
148
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Tak.
149
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Moje kondolencje.
150
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Obawiamy się,
151
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
że może panu brakować doświadczenia
niezbędnego w tej pracy.
152
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Nie ma pan klientów,
którzy przedstawiliby referencje.
153
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Właśnie założyłem własną firmę,
więc może pan być moim pierwszym klientem.
154
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
Oczywiście.
155
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
Ale musi pan wiedzieć,
że członkowie naszej spółdzielni
156
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
czuliby się pewniej ze starszym doradcą.
157
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Jest jakiś test, czy mam wyjść,
bo nie jestem dość stary?
158
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
- Owszem, jest test, ale...
- To proszę mnie sprawdzić.
159
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Dziękuję.
160
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Proszę zidentyfikować to wino,
na ile pan potrafi.
161
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
To wino ze Starego Świata. Bordeaux.
162
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Głównie merlot.
163
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
I około 15, 20% cabernet sauvignon.
164
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy, 2014.
165
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Nie, 2017.
166
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
167
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélémy.
168
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
A zatem Côtes de Franc,
Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017.
169
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Zgadza się.
170
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Ale nie opisał pan wina.
171
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Nie prosił pan o to.
172
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Zadzwonił pan do mojej matki. Dlaczego?
173
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Nie musiałby, gdybyś odpisywała
na moje wiadomości.
174
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Wtedy byś mnie zamęczała.
175
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Ma prawo wiedzieć, na co się porywasz.
176
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Jesteś jej to winna. Nie?
177
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Postanowił pan mi pomóc?
178
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Tak.
179
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Pod jednym warunkiem.
180
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Napijecie się kawy?
181
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Tak.
182
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Masz kogoś?
183
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Nie.
184
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- A ty?
- Nie.
185
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Dobrze mi samej.
186
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Nie spodziewałam się,
ale cieszę się, że cię widzę.
187
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Ja też.
188
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
To, co on jej robi, jest okropne.
189
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille nie jest zbyt pewna siebie.
To ją zniszczy.
190
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Nie, Marianne.
191
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Wiem, że go nie rozumiesz,
ale kochał twoją córkę.
192
00:16:07,634 --> 00:16:08,844
Nazywasz to miłością?
193
00:16:08,844 --> 00:16:11,430
Myślał tylko o sobie i swoim winie.
194
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
Wciąż tak o nim myślisz?
195
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Wciąż czujesz gniew.
To musi być wyczerpujące. Ale...
196
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Alexandre nie żyje, Marianne.
197
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
On nie żyje.
198
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
To mózg zwykłego pacjenta.
199
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Widzą panie tę czerwoną część?
200
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
To ciało migdałowate. Tu rodzą się emocje.
201
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
W tym przypadku widzimy, że pacjent
obawia się rezonansu i się stresuje,
202
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
co jest zupełnie normalne.
203
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Poprosiłam, by zjadł kawałek czekolady.
204
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Widzimy aktywność w tych dwóch strefach.
205
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Pierwsza to hipokamp, ośrodek pamięci.
206
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Identyfikuje smak i przesyła informację
do ciała migdałowatego,
207
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
które łączy czekoladę z przyjemnością.
208
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
A oto wynik rezonansu mózgu Camille.
209
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Jej też dałam kawałek czekolady.
210
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Zauważyłam dwie rzeczy.
211
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Po pierwsze pani pamięć rejestruje
niezwykle intensywną aktywność.
212
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Liczba połączeń synaptycznych
213
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
w momencie aktywacji funkcji smakowych
jest wyjątkowa.
214
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
Nigdy czegoś takiego nie widziałam.
215
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
To fantastyczne!
216
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Nieco mniej fantastyczne
217
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
jest to.
218
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Widzą panie tę czerwoną i fioletową część?
219
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
To obrzydzenie połączone z lękiem.
220
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Rozpoznała pani czekoladę i przekazała
informację ciału migdałowatemu,
221
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
ale została ona gwałtownie odrzucona.
222
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
Próbowałam z innymi pokarmami
o intensywnym smaku
223
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
i wynik był dokładnie ten sam.
224
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
Podałam pani nawet
napój z odrobiną alkoholu
225
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
i wtedy...
226
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Co to właściwie oznacza?
227
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Pani mózg reaguje w taki sposób,
228
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
bo w dzieciństwie przeżyła pani traumę.
229
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
Traumę powiązaną ze zmysłem smaku.
230
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Najprawdopodobniej z alkoholem.
231
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Czy... czy to ma sens?
232
00:18:35,199 --> 00:18:36,491
Czy to ma sens?
233
00:18:37,034 --> 00:18:38,285
Ojciec Camille...
234
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Powiedzmy, że Camille trafiła do szpitala.
235
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Rozumiem.
236
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Będę kontynuować badania.
237
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Ale mogę od razu powiedzieć,
238
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
że choć ta przypadłość
ma charakter psychosomatyczny,
239
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
może naprawdę zagrażać pani zdrowiu.
240
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Niestety dopóki
nie przepracuje pani traumy...
241
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
...powinna pani przerwać
szkolenie enologiczne.
242
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Przykro mi.
243
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, w środku też.
244
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Wyjeżdżamy jutro wcześnie rano.
245
00:19:39,888 --> 00:19:41,181
Chciałam się pożegnać.
246
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
Dobrze. To cześć!
247
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Jaki ma pan problem?
248
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
To beznadziejne.
Miliony przelatują ci przez palce.
249
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Niewdzięczny bachor.
250
00:19:52,067 --> 00:19:54,695
Z całym szacunkiem: pierdol się.
251
00:19:54,695 --> 00:19:56,113
Co ty o mnie wiesz? Co?
252
00:19:56,822 --> 00:19:58,407
Wiem wystarczająco dużo.
253
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Alexandre był moim przyjacielem!
254
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Tak, jasne.
255
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
Nie znał mnie, jasne? I miał mnie w dupie.
256
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Nie, ojciec cię uwielbiał.
257
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Był zrozpaczony, kiedy wyjechałyście!
258
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
Nie odzywał się przez 20 lat,
ale był zrozpaczony.
259
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Próbował się z tobą kontaktować
kilka razy, ale Marianne mu nie pozwalała!
260
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Kiedy byłam mała. Ale później?
261
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Mógłby bez trudu znaleźć
mój numer telefonu, email.
262
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Napisałam książkę. Mógł znaleźć sposób.
263
00:20:22,514 --> 00:20:25,017
A ty? Napisałaś do niego mail
dziesięć lat temu.
264
00:20:25,017 --> 00:20:26,226
Twój ojciec mi go pokazał!
265
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
Jaki email?
266
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Proszę.
267
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
„Od Camille Léger do Alexandre'a Légera.
Szósty września 2010, Paryż.
268
00:20:41,909 --> 00:20:43,452
Długo zwlekałam z tym listem.
269
00:20:43,452 --> 00:20:46,205
Piszę to z czystym sercem i umysłem.
270
00:20:46,205 --> 00:20:49,082
Nie kieruje mną gniew ani żal.
271
00:20:49,082 --> 00:20:51,168
Nic mi nie jest, niedługo skończę 18 lat”.
272
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Nie napisałam tego.
273
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
To nawet nie jest mój adres. Nie rozumiem.
274
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
„Spędziłam bez Ciebie niemal połowę życia
275
00:21:05,557 --> 00:21:07,309
i zrozumiałam, że za Tobą nie tęsknię.
276
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
Pewnego dnia
spróbujesz się ze mną skontaktować.
277
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
Powiesz, że chcesz nadrobić stracony czas
i że nie jest za późno.
278
00:21:13,482 --> 00:21:14,691
Oto co Ci powiem:
279
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
straconego czasu nie da się nadrobić.
280
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Nie chcę, żebyś się do mnie odzywał.
281
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
Nie będę odpowiadała na telefony
ani odpisywała na listy.
282
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Jeśli o mnie chodzi,
nie mam już ojca. Camille”.
283
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Czytałam mail,
który wysłałaś do Alexandre'a.
284
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Do mojego ojca. Wysłałaś mu go
tuż przed moimi osiemnastymi urodzinami.
285
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Mamo.
286
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Jutro stąd wyjeżdżasz.
287
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Sama. Beze mnie.
288
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Jak się czujesz?
289
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Sama nie wiem, czy bardziej zdradzona,
czy zrozpaczona.
290
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Rozumiem.
291
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Nie przerwę tego.
292
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
Nie ma mowy.
293
00:22:42,654 --> 00:22:44,489
Jeśli nie chcesz tego ciągnąć, zrozumiem.
294
00:22:44,489 --> 00:22:46,617
Będę w dupie, ale zrozumiem.
295
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Camille, oczywiście, że ci pomogę.
296
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Ale skoro nie możesz
próbować alkoholu, jak to zrobimy?
297
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Myślałam o tym przez całą noc. Mam plan B.
298
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Czytałam, że ludzie mają w nosie
prawie 400 receptorów
299
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
rozróżniających ponad 100 000 zapachów.
300
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Sto tysięcy!
301
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
Nie doceniamy naszego węchu,
302
00:23:05,511 --> 00:23:07,638
ale kiedy już coś poczujemy,
nie zapominamy tego zapachu.
303
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Skoro drzwi są zamknięte, wejdę oknem.
304
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
NOS WINA
305
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
W tym pudełku są 54 aromaty.
306
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Wszystkie możesz znaleźć w winie.
307
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Owocowy, kwiatowy, ziołowy,
prażony, są nawet nuty zwierzęce.
308
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Nuty zwierzęce?
309
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Na przykład mokry pies?
310
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Nie, raczej dzikie zwierzęta,
skóra albo piżmo.
311
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Dobra.
312
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Gotowa?
313
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
To konieczne?
314
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
Żeby wejść przez okno,
musisz zasłonić oczy.
315
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Bez obaw, to nie boli.
316
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Gotowa?
317
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Gruszka?
318
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Nie.
319
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Jabłko.
320
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
Nie.
321
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- To w ogóle owoc?
- Nie.
322
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- O kurwa.
- Camille.
323
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Masz to już zapisane w pamięci.
324
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
Musisz tylko odnaleźć związek.
325
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Zapisane.
326
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Zapisuj i porządkuj.
327
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Tutaj.
328
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Najpierw zadaj sobie pytanie:
329
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
„Czy to owoc? Kwiat? Roślina?
330
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Przyprawa? Nuta drzewna?
Prażona? Mineralna?”.
331
00:25:10,594 --> 00:25:12,930
Twórz kategorie, podkategorie,
332
00:25:12,930 --> 00:25:15,015
a gdyby było trzeba,
nawet pod-podkategorie.
333
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
Gdy wszystko uporządkujesz i zapiszesz,
łatwo będzie to odnaleźć.
334
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Rozumiesz?
335
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Tak, tatusiu.
336
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? W porządku?
337
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Chcę jeszcze raz powąchać.
338
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Zadaj sobie odpowiednie pytania.
339
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Czy to jest słodkie?
340
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Słone?
341
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Gorzkie?
342
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
343
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Kwaśne?
344
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
A może to połączenie?
345
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
Jest słodkie,
346
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
a jednocześnie...
347
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
Nie podoba mi się.
348
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Jest suche, ostre. Gwałtowne.
349
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Gorzkie.
350
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Tak. Jest gorzkie.
351
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Słodko-gorzkie. Jest w tym cukier.
352
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
To nie owoc, a roślina.
353
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Lukrecja.
354
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Lukrecja?
- Tak jest.
355
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Jeszcze.
356
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Pigwa.
357
00:27:12,299 --> 00:27:13,425
Tak.
358
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Migdał.
359
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jaśmin?
360
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Tak.
- Czarna porzeczka.
361
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Szafran.
362
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Miód.
363
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Orzech laskowy. Prażony.
364
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Skóra. Ścięte siano.
365
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Tost.
366
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Gorzka czekolada.
367
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Sosna.
368
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
I ostatnie.
369
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Zielona papryka?
370
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Brawo.
371
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Zrobiłam to!
372
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Za miesiąc mamy rocznicę ślubu.
373
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Chciałbym, żebyśmy poszli
do dobrej restauracji. Tylko my.
374
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Chciałem zrobić ci niespodziankę.
375
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
Ale zawsze masz napięty grafik.
376
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
A poza tym nie lubisz niespodzianek.
377
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Dodam to do grafiku.
378
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Do wieczora.
379
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Ojciec panią prosi.
380
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
W jakim to nas stawia świetle?
381
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Jeśli Issei zacznie walczyć
o majątek obcokrajowca,
382
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
co stanie się...
383
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}WIELKA WALKA O SUKCESJĘ
384
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...z naszą reputacją?
385
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Nie masz innego spadkobiercy poza Isseiem.
386
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Porozmawiam z nim.
387
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Nie.
388
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Ja to zrobię.
389
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Dobra! Teraz poważniejsze sprawy.
390
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
To odpowiednik kieliszka wina.
391
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
To taka próbka butelki.
392
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Oczywiście smak
i właściwości olfaktoryczne są te same.
393
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
To będzie dla nas genialne.
394
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
Będziesz mogła wąchać różne rodzaje wina.
395
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
A to wszystko dzięki niej.
Camille, poznaj Juliette.
396
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
- Miło cię poznać.
- Mnie również.
397
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
Podczas pobytu w Chinach odwiedziła
targi spożywcze w Szanghaju.
398
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Producenci win dali ci w sumie... Ile?
399
00:30:39,756 --> 00:30:40,799
Czterysta próbek.
400
00:30:41,341 --> 00:30:43,468
Thomas zrobił mi listę wszystkiego,
czego potrzebował.
401
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Mam wszystko, o co prosiłeś.
402
00:30:47,306 --> 00:30:49,141
Miałem jechać z Juliette,
403
00:30:49,141 --> 00:30:51,226
ale będą kolejne okazje.
404
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Oczywiście.
405
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette jest naszą dyrektorką sprzedaży.
Eksportuje nasze wino na cały świat.
406
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Mówi w siedmiu językach,
włącznie z mandaryńskim i kantońskim.
407
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Siedem języków. Wygodnie.
408
00:31:02,446 --> 00:31:03,655
On przesadza.
409
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
Mówię nieźle w sześciu językach.
410
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
A z rosyjskim jakoś sobie radzę.
411
00:31:10,787 --> 00:31:12,080
Dobrze wam idzie?
412
00:31:12,080 --> 00:31:14,124
Thomas mówi, że masz wyjątkowy nos.
413
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Trudno powiedzieć.
414
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Przesadza. To jak z twoim rosyjskim,
jakoś ujdzie.
415
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Nie, nie. Ona ma prawdziwy talent.
416
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Ma niesamowity nos. Naprawdę.
417
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Chętnie to zobaczę.
418
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Mogę?
419
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Super!
420
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Zaczniemy od najprostszego.
421
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
Wino odmianowe.
422
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Dziękuję.
423
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Najpierw oceniasz je wzrokowo.
424
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Umieszczasz przed białą powierzchnią,
taką jak serwetka.
425
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Obserwujesz kolor,
który pomoże ci określić wiek.
426
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Jeśli masz odcienie od fiołkowego
do fioletowego, to wino jest młode.
427
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Jeśli ma głębszy kolor granatu, wiśni
z lekko marchwiowym połyskiem,
428
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
wino jest w szczytowym punkcie rozwoju.
429
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Jeśli ma kolor dyni albo kakao,
wino jest stare. Może za stare.
430
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
I co?
431
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Fioletowe albo wiśniowe.
432
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Fioletowe?
433
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Czyli to młode wino?
434
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
A teraz zastanów się
nad intensywnością koloru.
435
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Jeśli jest słaby, wskazuje to na lekkie,
delikatne wino,
436
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
z chłodnego klimatu,
o krótkim czasie maceracji.
437
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Jeśli kolor jest bardzo intensywny,
mamy wino pełne,
438
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
z winogron uprawianych na słońcu
albo długo leżakowane.
439
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Niezbyt intensywny kolor.
440
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
Lekkie wino?
441
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Jeśli mogę...
442
00:33:07,988 --> 00:33:09,489
Zaletą wina odmianowego jest to,
443
00:33:09,489 --> 00:33:12,075
że stanowi ono czysty wyraz
danej odmiany winorośli.
444
00:33:12,868 --> 00:33:14,578
Przy konkretnym szczepie winogron
445
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
łatwiej jest wyczuć
określone charakterystyki rocznika
446
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
i wskazać lokalizację geograficzną.
To bardziej oczywiste.
447
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Dokładnie. Dziękuję, Juliette.
448
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Dziękuję, Juliette.
449
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
A teraz nos.
450
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
Zrobimy to w trzech fazach.
451
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Najpierw pierwszy nos.
452
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Wyłapujesz aromaty wina
w stojącym kieliszku.
453
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Etap drugi: napowietrzasz je.
454
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Rozbudzasz je,
żeby uwolniło bukiet zapachowy.
455
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
I trzeci etap: wąchasz ponownie.
456
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
I wtedy cię uderza.
457
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Wychwytujesz aromaty,
których nawet się nie spodziewałaś.
458
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Śmiało.
459
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
460
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Nic ci nie jest?
461
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Nie ruszałaś się przez prawie minutę.
Miałaś zamknięte oczy i nie reagowałaś.
462
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
W porządku?
463
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Tak.
464
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Zobaczyłaś coś?
465
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Nic. Zupełnie nic.
466
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Przepraszam.
467
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Dobrze, wystarczy na dziś.
468
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
I jak?
469
00:36:06,250 --> 00:36:07,292
Nie udaje mi się.
470
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Mam pustkę w głowie.
Nie wiem, czy to opary alkoholu...
471
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
Opary alkoholu?
472
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
Dawno temu przepływał tędy Rodan.
473
00:36:23,642 --> 00:36:26,436
Rzeka była tak potężna,
że porywała kawałki skał z podnóży Alp
474
00:36:26,436 --> 00:36:28,480
i rozrzucała je po tej równinie.
475
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Prąd wypolerował skały i taki jest efekt.
476
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Masz. Dotknij kamienia od spodu.
477
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Jest ciepły.
- Oczywiście.
478
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Kamienie przez cały dzień
pochłaniają promienie słońca,
479
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
a nocą oddają to ciepło u stóp winorośli.
480
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
To dzięki tym obłym kamieniom
nasze wino jest takie, jakie jest.
481
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Wino wywołuje u ciebie mdłości
za sprawą doświadczeń z dzieciństwa.
482
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Ale musisz zajrzeć głębiej,
za alkohol, Camille.
483
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Wino to...
484
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
To ziemia, niebo, ludzie.
485
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Wino to natura, Camille.
486
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Natura.
487
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Idziesz?
488
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Po co?
- Przejedziemy się.
489
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Możesz to zostawić.
490
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Dokąd jedziemy?
491
00:37:36,340 --> 00:37:37,341
Zobaczysz.
492
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Serio?
493
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre chciał poznać twoje granice.
494
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Zaczęłaś mieć bóle głowy,
krwotoki z nosa, zaniki pamięci.
495
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Poza tym między twoimi rodzicami
się wtedy nie układało.
496
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne nalegała, żeby przerwał to,
co z tobą robił...
497
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
...ale twój ojciec
musiał odegrać się na świecie.
498
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Wiedziałeś o tym?
499
00:38:34,147 --> 00:38:35,274
Że kazał mi pić?
500
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
Nie. Nikt nie wiedział.
501
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Poza tobą i nim.
Nigdy mi o tym nie wspominał.
502
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Wiem tylko, że twój tata
nigdy by cię nie skrzywdził.
503
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Nigdy.
504
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Niczego nie pamiętam.
505
00:38:58,755 --> 00:39:01,508
To wino pochodzi z tych winnic.
506
00:39:01,508 --> 00:39:03,302
Kształtowało się na tych ziemiach.
507
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Powąchaj.
508
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Odnalazłaś dominujący aromat?
509
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Nie?
510
00:39:15,189 --> 00:39:16,690
Nie szkodzi.
511
00:39:17,274 --> 00:39:18,942
To w końcu przyjdzie.
512
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Czasem coś nagle klika.
513
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
A teraz przejdź się pośród winorośli.
514
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Wdychaj, smakuj i ciesz się tym.
515
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Przejdź się pośród winorośli.
516
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
No idź.
517
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
To wino z winogron,
których wczoraj próbowałaś.
518
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Spróbuj rozpoznać
przynajmniej jeden z aromatów.
519
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Dominuje brzoskwinia.
520
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, powiedz mi, co czujesz.
521
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Brzoskwinia, marcepan, orzech laskowy,
522
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
głóg, grzyby, mech.
523
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Paproć.
- Paproć.
524
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Kurwa, mam coś.
525
00:43:53,008 --> 00:43:55,219
Wino, którego próbowałam w Tokio.
To w nim było.
526
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Paproć.
527
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Jesteś pewna?
528
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
MÓJ KOT JEST CHORY,
MUSZĘ JECHAĆ DO WETERYNARZA...
529
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
DZWONILI Z BERANGER INTERNATIONAL.
NIE UDAŁO SIĘ.
530
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
PRZYSZŁA PACZKA.
531
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Casablanca Valley obmywa bryza z Pacyfiku.
532
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Czuję też skorupki jajek.
533
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Tamtejsze podglebie jest pełne wapienia.
534
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Dziadku.
535
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Co to jest?
536
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Gleba z winnic na całym świecie.
537
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
Przysłał mi te próbki znajomy podróżnik.
538
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Issei,
539
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
daliśmy ci czas na zabawę,
540
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
ale ta rudera to odzwierciedlenie
twoich żałosnych ambicji.
541
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Masz wydać publiczne oświadczenie
i poinformować,
542
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
że wycofujesz się z tej „rywalizacji”.
543
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Zakończ to wszystko.
544
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Wtedy porozmawiamy o twojej przyszłości.
545
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Tak, dziadku.
546
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
547
00:48:07,721 --> 00:48:09,306
Test-niespodzianka?
548
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Trochę na to wcześnie.
549
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas mówił,
że zrobiłaś niesamowite postępy.
550
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
Jestem ciekaw,
czy potrafisz rozpoznać winny terroir
551
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
tylko za pomocą węchu.
552
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Chcesz spróbować?
553
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Dobrze.
554
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Okej.
555
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Kolor jest ciemny i intensywny,
prawie nieprzezroczysty.
556
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Znaczące zmiany.
557
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Ma około dwudziestu lat.
558
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Łzy są ciężkie i powolne.
559
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
To słoneczny rocznik.
560
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
Pochodzi z południa
albo z bardzo słonecznego roku.
561
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
To ciepłe, bogate wino.
562
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Pierwszy nos.
563
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Dojrzałe czerwone owoce.
564
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Lukrecja.
565
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kakao.
566
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Napowietrzenie.
567
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Przepraszam, głośno myślę.
568
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Drugi nos.
569
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Malina i jeżyna.
570
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
I tytoń.
571
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Martwe liście i coś mineralnego.
572
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Glina.
573
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Ciepłe, ciężkie, mocne.
574
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
575
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Nie.
- Nie?
576
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Nie.
577
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Ale posłuchaj.
578
00:50:07,341 --> 00:50:10,636
To co osiągnęłaś
w zaledwie trzy tygodnie, to cud.
579
00:50:10,636 --> 00:50:11,845
Nie mam słów.
580
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Masz węch lepszy od 99% ludzi na świecie.
581
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Ale to nie wystarczy.
582
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
Dobry sommelier potrafi odróżnić
wina z dwóch winnic,
583
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
które oddziela jedynie ogrodzenie.
584
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
W ten sposób nigdy ci się nie uda.
585
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Nigdy.
586
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Mogę spróbować jeszcze raz?
587
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Dobrze.
588
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Masz?
589
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Burgund?
590
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Ty mi powiedz.
591
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Gotowa?
592
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Nie połykasz, jasne?
593
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Wypluj i przepłucz usta.
594
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Co zobaczyłaś?
595
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Poczułam...
596
00:52:41,495 --> 00:52:42,621
To było jak kreda.
597
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
I było bardzo zimne.
598
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
W takim razie
599
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
to burgund czy nie?
600
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Bardzo przypomina tego burgunda,
którego kiedyś mieliśmy.
601
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Którego?
602
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhin, 1995.
603
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
To on, prawda?
604
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Nie.
605
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
To nie Côte de Beaune.
To Hautes-Côtes de Beaune.
606
00:53:22,244 --> 00:53:23,412
Domaine Jayer-Gilles.
607
00:53:24,580 --> 00:53:25,831
Patrz na mnie, kiedy mówię.
608
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Wielka szkoda.
609
00:53:32,379 --> 00:53:33,422
Prawie to miałaś.
610
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Ale jak mówiłem, „prawie”
to słowo dla tych, którzy przegrywają.
611
00:53:59,198 --> 00:54:00,282
Tatusiu,
612
00:54:01,033 --> 00:54:02,492
kiedy będę mogła pić?
613
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Tak naprawdę?
614
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
Pewnego dnia.
615
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Ale jeszcze nie.
616
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Jeszcze raz?
617
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Nie wierzę. Wiedziałam! To niemożliwe!
618
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Zaczekaj tu. Zaraz wrócę.
619
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Mówiłam, żebyś nam nie przeszkadzała
w czasie pracy.
620
00:54:29,770 --> 00:54:31,939
„W czasie pracy”? Co to za brednie?
621
00:54:31,939 --> 00:54:33,565
Co? Jaki masz problem?
622
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Ma osiem lat.
- I co?
623
00:54:35,651 --> 00:54:37,653
Ma przez to bóle głowy i krwotoki z nosa.
624
00:54:37,653 --> 00:54:39,446
Skąd wiesz, że jest związek?
625
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Jasne, że jest.
626
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
To nie była jego wina.
627
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Przez te wszystkie lata... To byłam ja.
628
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Tylko ja.
629
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Nie.
630
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Cholera, jakie dobre!
631
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
SERIAL OPARTY NA MANDZE:
632
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK