1
00:00:49,633 --> 00:00:52,803
Camille, ljubica.
Ne zapri oči!
2
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, odpri oči.
3
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Počasi jo dvignite.
4
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Vino si ji dal piti? Lastni hčerki.
5
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
6
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Čakaj.
- Pojdi stran!
7
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Oprostite.
8
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Prispela sva.
9
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Hvala. Adijo.
- Prijetno bivanje.
10
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Dober dan.
11
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
12
00:03:19,908 --> 00:03:23,996
- Ste vi Philippe Chassangre?
- Se me ne spomniš?
13
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Vsa poletja si preživela tu.
Do desetega leta.
14
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Vem. Ampak iz tistega obdobja
se spomnim bolj malo.
15
00:03:35,007 --> 00:03:40,053
Hvala, da me boste gostili.
Gotovo motim, saj imate ogromno stvari.
16
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
Stvari? Temu se reče trgatev.
17
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
Čas res ne bi mogel biti slabši.
18
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
Nimam časa skrbeti zate.
19
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Prav. Kdo pa bo?
20
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Moj sin, Thomas.
Profesor enologije je.
21
00:03:55,986 --> 00:03:59,781
- Thomasa se spomnim. Starejši je od mene.
- Odloči se.
22
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Se spomniš ali ne?
23
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Tvojo sobo ti bom pokazal.
24
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Tu si spala, ko si bila majhna.
25
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Moja soba na Japonskem
je bila zelo majhna.
26
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Ta je v mojem spominu ogromna,
pa ni.
27
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
Smešno, kako spomin...
28
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Okej.
29
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Hvala.
30
00:04:54,419 --> 00:04:58,090
- Camille, oče te čaka.
- Prav, že grem.
31
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Kaj bosta počela?
- Kaj te briga.
32
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille. Camille!
33
00:05:05,055 --> 00:05:08,016
- To ni tvoja stvar.
- Camille?
34
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Kako si?
35
00:05:16,358 --> 00:05:19,444
- Thomas.
- Ja!
36
00:05:20,112 --> 00:05:23,365
Oprosti,
najbrž je kriva časovna razlika.
37
00:05:23,365 --> 00:05:27,369
Ja. Dolgo se nisva videla.
Mislim, da bi te prepoznal.
38
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Vse v redu?
Oče ni bil preveč siten?
39
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Bil je
40
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
očarljiv.
41
00:05:37,212 --> 00:05:39,464
- Očarljiv?
- Ne.
42
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Posest ti bom razkazal.
43
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
To je posest Châteauneuf-du-Pape.
44
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Tam je naselje Gigondas.
45
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Še naprej je Vinsobres.
46
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Kaj?
47
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Dobro se te spomnim.
- Ja?
48
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Paziti sem moral nate,
ti pa si me vedno podila stran.
49
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Vsako jutro si šla v vinograde.
50
00:06:16,752 --> 00:06:22,007
Pokusila si grozdje, se zresnila
in nam povedala, ali je zrelo za trgatev.
51
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Vse si uganila:
gvava, lešnik, bezgove jagode, komarček.
52
00:06:27,513 --> 00:06:32,726
To igro si lahko igrala več ur.
Pravzaprav sploh nisi nehala.
53
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- Ker si tudi...
- Čakaj. Stoj, prosim!
54
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Vem,
zakaj se ne spomnim tega obdobja.
55
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
Ker sem bila naporna.
56
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
Tega nočem poslušati, nerodno mi je.
57
00:06:46,782 --> 00:06:49,910
Nikar. Čudovito je bilo.
58
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Mislil sem, da imaš supermoč.
59
00:06:58,252 --> 00:07:01,463
To je klet za vrenje.
Tu se zgodi čarovnija.
60
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Prvi vonji se pojavijo tu.
61
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Če bi ti rekel, na primer,
62
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
malina, češnja, sliva,
orešek tonka in pesa,
63
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
bi rekla merlot. Seveda.
64
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Ljudje mislijo, da je ugibanje vin
čarovnija, pa ni.
65
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
Samo delo je. Veliko dela.
66
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Nebo v ustih je mišica.
67
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
Ko ga izuriš,
lahko zazna vse, kar daje vino.
68
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Ampak to že veš, ker si nadarjena.
69
00:07:33,203 --> 00:07:37,249
- Žal te moram razočarati.
- Ne bi rekel.
70
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Pridi.
71
00:07:40,669 --> 00:07:44,256
Vino pred ustekleničenjem hranimo
10-20 mesecev v hrastovih sodih.
72
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Odvisno od letine.
73
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
To je bil mamin najljubši prostor.
74
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Nisem vedela.
75
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Tako je življenje.
76
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Sožalje zaradi očeta.
77
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Tako je življenje.
78
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Pokazal ti bom mučilnico.
79
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
Mučilnico? Prav.
80
00:08:25,172 --> 00:08:30,219
Tu je vse, kar potrebuješ
za teoretično in praktično delo.
81
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
V treh tednih boš znala na pamet
82
00:08:32,638 --> 00:08:35,890
grozdne sorte, vinske kleti, letnike
83
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
in kako pokušati vina.
84
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Prav?
85
00:08:40,479 --> 00:08:44,191
Pa prvi test v Tokiu?
Mi lahko opišeš vino, ki si ga pokusila?
86
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Bilo je rdeče.
87
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Prav. No, začetek je že.
88
00:08:55,577 --> 00:08:58,121
- Še kaj?
- To je vse.
89
00:08:58,747 --> 00:09:01,792
Resno mislim. Ne hecam se.
90
00:09:03,752 --> 00:09:08,048
- Moj odnos z vinom je zapleten.
- Jasno, glede na to, čigava hči si.
91
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Ampak ne bodi nerealna do sebe.
92
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Nihče ne zahteva,
da greš po njegovih stopinjah.
93
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Kako "zapleten"?
94
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
Pred enim mesecem
95
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
me je tvoj oče poklical
in rekel, da umira.
96
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Prosil me je za uslugo.
97
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Bil mi je kot brat,
zato ga nisem zavrnil.
98
00:09:54,970 --> 00:09:59,016
Prosil me je,
naj izpilim tvoje znanje. Izpilim.
99
00:10:00,267 --> 00:10:04,438
Vprašal sem ga, koliko znaš.
Rekel je, da najbrž veliko.
100
00:10:05,772 --> 00:10:08,650
- Kaj bom zdaj s tabo?
- Oče...
101
00:10:10,444 --> 00:10:15,532
G. Chassangre.
Popolnoma razumem vašo slabo voljo.
102
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
Vendar je moja še večja.
103
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Že 20 let za vsak obrok
jem riž in stročji fižol.
104
00:10:24,541 --> 00:10:30,047
Drugače mi je slabo.
Če spijem kapljico alkohola, omedlim.
105
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
On je kriv za to.
106
00:10:34,801 --> 00:10:40,307
V sporočilu mi je napisal,
da verjame vame. Da bom kos temu.
107
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Ne vem, zakaj sem mu verjela.
108
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Vprašanje je,
ali mi lahko pomagate ali ne.
109
00:10:51,318 --> 00:10:54,571
TOKIO
110
00:10:58,492 --> 00:11:01,620
- G. Tomine, zamujate.
- Oprostite.
111
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Ne tratimo časa.
112
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Kot veste, iščemo enologa,
113
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
ki bi svetoval
našemu mednarodnemu podjetju.
114
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Vaše poročilo smo prebrali
z velikimi zanimanjem.
115
00:11:19,304 --> 00:11:23,350
Res smo bili navdušeni.
Poleg tega vas je toplo priporočil
116
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
sam Alexandre Léger.
117
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Njegova smrt je velika izguba
za svet enologije.
118
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Ja.
119
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Iskreno sožalje.
120
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Toda...
121
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
Malo nas skrbi,
da vam manjka izkušenj za ta položaj.
122
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Videti je, da še nimate strank,
na katere bi se lahko obrnili.
123
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Nedavno sem ustanovil podjetje.
Lahko ste moja prva stranka.
124
00:11:54,882 --> 00:11:59,011
Seveda. Toda vedeti morate,
da bi člani naše kooperative
125
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
raje imeli bolj izkušenega svetovalca.
126
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Me boste preverili ali kar grem,
ker nisem dovolj star?
127
00:12:17,487 --> 00:12:21,533
- Ja, preverili vas bomo.
- Potem pa me dajte. Hvala.
128
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Prosim,
čim bolje prepoznajte to vino.
129
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
To je evropsko vino. Bordojec.
130
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Prevladuje merlot?
131
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Ja, in 15-20 % kabernet sovinjona.
132
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014.
133
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Ne, 2017.
134
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
135
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélémy.
136
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Côtes de Franc,
Château Le Puy, cuvée barthélémy, 2017.
137
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Pravilno.
138
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Vendar niste opisali vina.
139
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Niste me tega prosili.
140
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Mojo mamo ste poklicali. Zakaj?
141
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Ne bi bilo treba,
če bi odgovarjala na moja sporočila.
142
00:14:08,891 --> 00:14:13,687
- Ja, ampak potem bi mi najedala.
- Pravico ima vedeti, kaj delaš.
143
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Vsaj to ji dolguješ, ne?
144
00:14:18,609 --> 00:14:22,070
- Torej ste se odločili, da mi pomagate?
- Ja.
145
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Pod enim pogojem.
146
00:15:10,744 --> 00:15:13,664
- Bi kdo kavo?
- Jaz.
147
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Se dobivaš s kom?
148
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Ne.
149
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Ti?
- Ne.
150
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Srečna sem sama.
151
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Tega nisem pričakovala,
ampak vesela sem, da te vidim.
152
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Jaz tudi.
153
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Grozno je, da jo sili v to.
154
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille manjka samozavesti.
To jo bo uničilo.
155
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Ne, Marianne.
156
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Vem, da ne razumeš,
ampak hčerko je imel zelo rad.
157
00:16:07,634 --> 00:16:11,430
To je zate ljubezen?
Mislil je samo nase in na vino.
158
00:16:12,431 --> 00:16:18,604
Še vedno misliš tako o njem?
Še si jezna nanj? Gotovo je naporno.
159
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
Alexandre je mrtev, Marianne.
Mrtev je.
160
00:16:31,783 --> 00:16:37,664
To so možgani povprečnega bolnika.
Vidite rdeča območja tukaj?
161
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
To je amigdala, sedež čustev.
162
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
V tem primeru
je bolnik živčen zaradi MRI.
163
00:16:45,088 --> 00:16:48,967
To je normalno.
Prosila sem ga, naj poje malo čokolade.
164
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Aktivirali sta se dve območji.
165
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Prva je hipokampus,
kjer je središče spomina.
166
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Ta prepoznava okus,
167
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
ki čokolado poveže z užitkom.
168
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
To pa je MRI Camillinih možganov.
169
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Tudi njej sem dala čokolado.
170
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Opazila sem dvoje.
171
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Prvič, da tvoj spomin beleži
nenavadno veliko dejavnosti.
172
00:17:15,661 --> 00:17:21,541
Število sinaptičnih povezav
ob okušanju je pri tebi izjemno.
173
00:17:21,541 --> 00:17:24,877
Česa takega še nisem videla.
Fantastično je.
174
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Manj fantastično pa je
175
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
tole.
176
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Vidite rdeča in vijolična polja?
177
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
To je gnus, zmešan s strahom.
178
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Čokolado ste prepoznali
in amigdali poslali podatke.
179
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
Ta pa jih je grobo zavrnila.
180
00:17:50,696 --> 00:17:55,784
Poskusila sem z drugimi živili
močnega okusa, pa je bilo enako.
181
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
Ko sem vam dala
rahlo alkoholno raztopino,
182
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
pa je bilo...
183
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Oprostite, ne razumem,
kaj to pomeni.
184
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Vaši možgani se tako odzivajo
185
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
zaradi travme v otroštvu.
186
00:18:19,933 --> 00:18:25,314
Zaradi travme, povezane z okusom.
Najverjetneje z alkoholom.
187
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Vam zveni logično?
188
00:18:35,199 --> 00:18:38,285
Ali se nama zdi logično?
Camillin oče...
189
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Recimo,
da je morala Camille v bolnišnico.
190
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Razumem.
191
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Nadaljevala bom preiskavo.
192
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Toda že zdaj vam lahko povem, Camille,
193
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
da je vaše stanje psihosomatsko
194
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
in lahko ogrozi vaše zdravje.
195
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Dokler travme ne pozdravimo,
196
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
odsvetujem urjenje
v pokušanju vin.
197
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Žal mi je.
198
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, tudi od znotraj.
199
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Zgodaj zjutraj greva.
200
00:19:39,888 --> 00:19:42,599
- Rada bi se poslovila.
- Prav. Adijo!
201
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Kaj je narobe?
202
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
Bedno je,
da boš izgubila milijone.
203
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Nehvaležna smrklja.
204
00:19:52,067 --> 00:19:54,695
Brez zamere, ampak jebite se.
205
00:19:54,695 --> 00:19:56,113
Kaj veste o meni, a?
206
00:19:56,822 --> 00:20:00,033
Dovolj vem.
Alexandre je bil moj prijatelj.
207
00:20:00,033 --> 00:20:04,913
Ja, seveda. Ne poznate me. Prav?
Ni mu bilo mar zame.
208
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Ne, oboževal te je.
209
00:20:07,040 --> 00:20:11,420
- Bil je obupan, ko si odšla.
- Pa ja! Dvajset let se ni oglasil.
210
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Večkrat je hotel navezati stik s tabo,
pa mu Marianne ni dovolila.
211
00:20:14,923 --> 00:20:20,262
Ko sem bila otrok, prav, pa potem?
Ni našel moje telefonske? E-naslova?
212
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Knjigo sem napisala.
Ni me našel?
213
00:20:22,514 --> 00:20:26,226
Pa ti? Pred 10 leti si mu poslala
e-sporočilo. Pokazal mi ga je.
214
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
Kakšno e-sporočilo?
215
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Voilà.
216
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"Od Camille Léger za Alexandra Légerja.
6. 9. 2010, Pariz.
217
00:20:41,909 --> 00:20:46,205
Dolgo ti nisem mogla pisati. Moje misli
so jasne in moje srce je na pravem mestu.
218
00:20:46,205 --> 00:20:51,168
Ne govorim iz jeze ali zamere.
Kmalu bom stara 18 let."
219
00:20:53,086 --> 00:20:57,549
Tega nisem jaz pisala.
To sploh ni moj e-naslov. Ne razumem.
220
00:21:03,305 --> 00:21:07,309
"Več kot pol življenja sem
preživela brez tebe. Ne pogrešam te.
221
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
Nekega dne me boš poklical,
222
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
češ da bi rad nadoknadil zamujeni čas.
223
00:21:13,482 --> 00:21:17,110
Ampak Izgubljenega časa
ne moreš nikoli nadoknaditi.
224
00:21:17,110 --> 00:21:21,657
Nočem več slišati zate. Ne bom
se oglašala na telefon ali ti odpisala.
225
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Kar se mene tiče,
nimam več očeta. Camille."
226
00:21:26,954 --> 00:21:33,460
Prebrala sem e-pismo, ki si ga poslala
mojemu očetu pred mojim 18. rojstnim dnem.
227
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Mama.
228
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Juri boš odšla.
229
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Sama. Brez mene.
230
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Kako se počutiš?
231
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Izdano in poklapano.
232
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Razumem.
233
00:22:38,025 --> 00:22:41,111
Ne bom odnehala. Ni govora.
234
00:22:42,654 --> 00:22:46,617
Če nočeš nadaljevati, bom razumela.
V riti bom, ampak bom razumela.
235
00:22:46,617 --> 00:22:51,955
Seveda ti bom pomagal.
Ampak kako, če ne smeš pokusiti alkohola?
236
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Ponoči sem skovala rezervni načrt.
237
00:22:56,793 --> 00:23:01,632
Menda imamo ljudje v nosu 400 senzorjev,
ki zaznajo več kot 100.000 vonjev.
238
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Sto tisoč!
239
00:23:04,092 --> 00:23:07,638
Podcenjujemo svoj voh.
Vonja, ki ga zaznamo, ne pozabimo.
240
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Če ne morem skozi vrata,
bom šla skozi okno.
241
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
NOS ZA VINA
242
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
V škatli je 54 arom.
243
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Vse najdeš v vinu.
244
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Sadno aromo, cvetlično, zeliščno,
po praženem, celo živalsko.
245
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Živalsko?
246
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Na primer mokrega psa?
247
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Ne, divje živali. Usnje ali mošus.
248
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Prav.
249
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Pripravljena?
250
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Je to nujno?
251
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
Če hočeš skozi okno,
potrebuješ prevezo.
252
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Ne skrbi, ne boli.
253
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Pa dajva.
254
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Hruška?
255
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Ne.
256
00:24:27,509 --> 00:24:29,678
- Jabolko.
- Ne.
257
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Je sploh sadje?
- Ne.
258
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Klinc.
- Camille.
259
00:24:35,017 --> 00:24:39,605
To je shranjeno v tvojem spominu.
Samo povezati ju moraš.
260
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Shranjeno.
261
00:24:42,941 --> 00:24:47,571
Organiziraj si stvari. Tukaj.
262
00:24:57,956 --> 00:25:04,129
Najprej se vprašaj:
"Je sadje, cvet, rastlina?
263
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
Začimba, les, praženo, mineral?"
264
00:25:10,594 --> 00:25:15,015
Ustvari si kategorije, podkategorije
in podpodkategorije, če je treba.
265
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
Če jih skrbno spraviš,
jih ni težko najti.
266
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Si razumela?
267
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Ja, očka.
268
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? Si dobro?
269
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Rada bi spet poduhala.
270
00:25:34,743 --> 00:25:39,248
Postavi si pravo vprašanje. Je sladko?
271
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Slano?
272
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Grenko?
273
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
274
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Kislo?
275
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Ali kombinacija?
276
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
Sladko je.
277
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
Vseeno pa
278
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
mi ni všeč.
279
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Suho je in grobo. Surovo.
280
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Grenko je.
281
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Tako je, grenko je.
282
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Grenkosladko je. Notri je sladkor.
283
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
Ni sadež, ampak rastlina.
284
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Sladki koren.
285
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Sladki koren?
- Tako je.
286
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Še.
287
00:27:10,923 --> 00:27:13,425
- Kutina?
- Ja.
288
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Mandelj.
289
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmin?
290
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Ja.
- Črni ribez.
291
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Žafran.
292
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Med.
293
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Lešnik. Pražen.
294
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Usnje. Seno.
295
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Popečen kruh.
296
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Temna čokolada.
297
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Bor.
298
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
In zadnja.
299
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Zelena paprika?
300
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Bravo.
301
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Uspelo mi je.
302
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Čez en teden imava obletnico poroke.
303
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Rad bi te peljal v dobro restavracijo.
Samo tebe.
304
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Hotel sem, da je presenečenje.
305
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
Pa imaš vedno poln urnik.
306
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Tudi presenečenj ne maraš.
307
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
V urnik si bom zapisala.
308
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Se vidiva zvečer.
309
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Oče bi vas rad videl.
310
00:29:28,352 --> 00:29:35,067
Kaj misliš, kakšno luč to meče na nas?
Da se bo Isei gnal za bogastvom tujca?
311
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
Kaj bo...
312
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}BOJ STOLETJA ZA DEDIŠČINO
313
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...z našim ugledom?
314
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Edini dedič za tabo je Isei.
315
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Govorila bom z njim.
316
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Ne.
317
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Jaz bom.
318
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Zdaj gre pa zares.
319
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
Tu je za količino enega kozarca.
320
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
Vzorci v stekleničkah.
321
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Okus in vonj sta seveda enaka.
322
00:30:19,236 --> 00:30:23,448
To je za nas krasno.
Duhala boš lahko vse sorte vin.
323
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Za to se lahko zahvalimo njej.
Camille, to je Juliette.
324
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
- Me veseli.
- Me veseli.
325
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
Na potovanju po Kitajski
je obiskala SIAL v Šanghaju.
326
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Proizvajalci vin so se povezali
in ti dali... Koliko?
327
00:30:39,756 --> 00:30:43,468
Štiristo vzorcev.
Thomas mi je dal seznam.
328
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Imam vse, za kar si prosil.
329
00:30:47,306 --> 00:30:51,226
Z Juliette bi moral,
pa saj bo še priložnost.
330
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Seveda.
331
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette je naša komercialna direktorica.
Vino izvaža po vsem svetu.
332
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Govori sedem jezikov,
tudi mandarinsko in kantonsko.
333
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Sedem. Praktično je.
334
00:31:02,446 --> 00:31:06,241
Pretirava.
Šest jezikov govorim precej dobro.
335
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Rusko pa znam za silo.
336
00:31:10,787 --> 00:31:14,124
Dobro napredujeta?
Thomas pravi, da imaš neverjeten nos.
337
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Ne vem natančno.
338
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Pretirava, a?
To je kot tvoja ruščina.
339
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Ne, zelo je nadarjena.
340
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Neverjeten nos ima. Res.
341
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Komaj čakam, da to vidim.
342
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Smem?
343
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Kul.
344
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Začnimo z najpreprostejšim.
345
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
Sortno vino.
346
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Hvala.
347
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Najprej oceni vino po videzu.
348
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Postavi ga pred belo podlago,
na primer prtiček.
349
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Po barvi boš lahko uganila starost.
350
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Odtenki od slezenaste do škrlatne
pomenijo, da je vino mlado.
351
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Če je granatne ali češnjeve barve,
z rahlim odtenkom korenčkove,
352
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
je na svojem vrhuncu.
353
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Če je kakavove barve, je staro.
Morda prestaro.
354
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Torej?
355
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Škrlatno ali granatno rdeče.
356
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Škrlatno?
357
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Torej mlado vino?
358
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Zdaj preveri intenzivnost barve.
359
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Bledo je, kar kaže
na lahkotno, nežno vino
360
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
iz hladnejšega podnebja
s krajšo maceracijo.
361
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Močno barvo imajo vina
s krepkim telesom,
362
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
ki rastejo na soncu
in se dolgo starajo.
363
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Ni preveč močna barva.
364
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
Lahkotno vino?
365
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Smem?
366
00:33:07,988 --> 00:33:09,489
Prednost sortnih vin je,
367
00:33:09,489 --> 00:33:12,075
da izrazito zastopa določen terroir.
368
00:33:12,868 --> 00:33:17,372
V vinu, v katerem prevladuje ena sorta,
je laže zaduhati značilnosti letnika.
369
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
Laže je določiti kraj.
Bolj je neposredno.
370
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Tako je. Hvala, Juliette.
371
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Ja, hvala, Juliette.
372
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Zdaj pa nos.
373
00:33:32,888 --> 00:33:36,808
To bova naredila v treh korakih.
Prvi: nos.
374
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Poduhaš arome mirujočega vina.
375
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Drugi: pustiš, da diha.
376
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Prebudiš ga,
da osvobodi svoje arome.
377
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Tretji: znova poduhaš.
378
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Potem se ti posveti.
379
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Vate butnejo arome,
ki jih sploh ne pričakuješ.
380
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Izvoli.
381
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
382
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Si v redu?
383
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Skoraj minuto se nisi premaknila.
384
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
Si dobro?
385
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Ja.
386
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Si kaj videla?
387
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Nič, čisto nič.
388
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Žal mi je.
389
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Prav, dovolj za danes.
390
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
No?
391
00:36:06,250 --> 00:36:10,587
Ne bo mi uspelo. Nič ne zaznam.
Ne vem, ali zaradi alkoholnih hlapov
392
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- ali...
- Alkoholnih hlapov?
393
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
Pred davnimi časi je tod tekla Rona.
394
00:36:23,642 --> 00:36:28,480
S svojo močjo je z Alp privalila skale
in jih raztresla po ravnini.
395
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Tok je obrusil skale,
to pa je posledica.
396
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Potipaj spodnji del.
397
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Vroč je.
- Seveda.
398
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Ko je vroče,
kamni vsrkajo toploto
399
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
in ponoči grejejo trto.
400
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Ti kamni dajejo okus temu vinu.
401
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Ob vinu ti je slabo
zaradi izkušnje iz otroštva.
402
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Ampak ne smeš videti samo alkohola.
403
00:37:05,976 --> 00:37:10,731
Vino je zemlja, nebo, ljudje.
404
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Vino je narava.
405
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Narava.
406
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Prideš?
407
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- Kam?
- Peljiva se naokoli.
408
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Lahko ga pustiš tu.
409
00:37:34,505 --> 00:37:37,341
- Kam greva?
- Boš videla.
410
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Resno?
411
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandra so zanimale tvoje meje.
412
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Začela te je boleti glava,
krvavela si iz nosa, izgubljala spomin.
413
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Poleg tega se
mama in oče nista razumela.
414
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne je vztrajala,
da neha to početi s tabo.
415
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
Tvoj oče pa se je hotel
maščevati vsemu svetu.
416
00:38:32,563 --> 00:38:35,274
Si vedel za to?
Da me je silil piti?
417
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
Ne, nihče ni vedel.
418
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Samo vidva.
Nikoli mi ni omenil.
419
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Vem samo,
da ti oče ne bi nikoli škodil.
420
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Nikoli.
421
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Ničesar se ne spomnim.
422
00:38:58,755 --> 00:39:01,508
To vino je iz tistih vinogradov.
423
00:39:01,508 --> 00:39:03,302
Raslo je na teh tleh.
424
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Poduhaj.
425
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Vohaš prevladujočo aromo?
426
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Ne?
427
00:39:15,189 --> 00:39:18,942
Nič hudega. Bo že prišla.
428
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Posvetilo se ti bo.
429
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Sprehodi se med vinogradi.
430
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Dihaj, okušaj in uživaj.
431
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Sprehodi se med trtami.
432
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Pojdi.
433
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
To je vino iz grozdja,
ki si ga okusila sinoči.
434
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Poskusi prepoznati vsaj eno aromo.
435
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Prevladujoča aroma je breskev.
436
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, povej, kaj duhaš.
437
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Breskev, marcipan, lešnike,
438
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
glog, gobe, mah.
439
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Praprot.
- Praprot.
440
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Jebenti, že vem.
441
00:43:53,008 --> 00:43:56,720
To je bilo v vinu,
ki sem ga pokusila v Tokiu. Praprot.
442
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Si prepričana?
443
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
MAČKA JE BOLNA.
K VETERINARJU JE MORALA.
444
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
Z BERANGER INTERNATIONALA
SO KLICALI. NISI SPREJET.
445
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
PAKET SI DOBIL.
446
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Po dolini Casablanca
piha jutranja sapa s Tihega oceana.
447
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Duham tudi jajčne lupine.
448
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Pod površino je veliko apnenca.
449
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Ded.
450
00:46:13,524 --> 00:46:17,694
- Kaj je to?
- Prst vinogradov z vsega sveta.
451
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
Pošilja mi jih prijatelj, ki potuje.
452
00:46:41,760 --> 00:46:47,307
Isei, dali smo ti čas,
da se potikaš naokoli.
453
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
Ampak ta podrtija je odsev
tvojih bednih ambicij.
454
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Hočem, da javno oznaniš,
455
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
da se umikaš iz tekmovanja.
456
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
In zapri to.
457
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Potem bova govorila
o tvoji prihodnosti.
458
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Ja, ded.
459
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
DVA TEDNA POZNEJE
460
00:48:07,721 --> 00:48:10,599
Nenapovedan test?
Ni prezgodaj?
461
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas pravi,
da si izjemno napredovala.
462
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
Zanima me,
ali bi prepoznala vinski terroir
463
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
samo po vonju.
464
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Bi poskusila?
465
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Prav.
466
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Prav.
467
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Barva je temna in močna.
Skoraj motna.
468
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Zaznavne spremembe.
469
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Staro je približno 20 let.
470
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Kaplje so težke in počasne.
471
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
Sončna letina.
472
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
Ali z juga
ali pa gre za zelo sončno leto.
473
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
Toplo in bogato vino.
474
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Najprej nos.
475
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Zreli rdeči sadeži.
476
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Sladki koren.
477
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kakav.
478
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Zračenje.
479
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Oprostita, da na glas razmišljam.
480
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Drugo duhanje.
481
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Malina in robida.
482
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Tudi tobak.
483
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Uvelo listje in nekaj mineralnega.
484
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Glina.
485
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Vroče, težko, močno.
486
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
487
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Ne.
- Ne?
488
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Ne.
489
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Poslušaj.
490
00:50:07,341 --> 00:50:11,845
To, kar ti je uspelo v treh tednih,
je čudež. Brez besed sem.
491
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Samo z duhanjem
prekašaš 99 % ljudi.
492
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Toda to ni dovolj.
493
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
Dober somelje razlikuje
med sortama,
494
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
ki ju deli samo ograja.
495
00:50:29,071 --> 00:50:33,992
Tako nikoli ne boš prišla
tako daleč. Nikoli.
496
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Lahko poskusim znova?
497
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Seveda.
498
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Si?
499
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Burgundec?
500
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Ti mi povej.
501
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Pripravljena?
502
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Ne pogoltni.
503
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Izpljuni in oplakni.
504
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Kaj si videla?
505
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Čutila sem...
506
00:52:41,495 --> 00:52:45,165
Podobno kredi.
Zelo hladno je bilo.
507
00:52:47,543 --> 00:52:50,838
Je torej burgundec ali ne?
508
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Ja, podoben je burgundcu od zadnjič.
509
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Kateremu?
510
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhin, '95.
511
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
Tako je, ne?
512
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Ne.
513
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
Ni Côte de Beaune,
ampak Hautes-Côtes de Beaune.
514
00:53:22,244 --> 00:53:25,831
Vinogradi Jayer-Gilles.
Glej me, ko govoriva.
515
00:53:30,335 --> 00:53:33,422
Škoda. Skoraj bi ti uspelo.
516
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Ampak kot sva rekla,
"skoraj" je za zgube.
517
00:53:59,198 --> 00:54:02,492
Oči, kdaj bom lahko pila?
518
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Zares.
519
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
Nekega dne.
520
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Ampak ne še.
521
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
Še eno?
522
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Ne morem verjeti. Saj sem vedela.
523
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Čakaj, takoj pridem.
524
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Rekel sem,
da ne hodi dol, ko delava.
525
00:54:29,770 --> 00:54:33,565
- Delata? Kaj je to sranje?
- Kaj je narobe?
526
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Osem let ima.
- In?
527
00:54:35,651 --> 00:54:37,653
Glava jo boli in krvavi iz nosu.
528
00:54:37,653 --> 00:54:40,989
- Saj ne veš, ali je povezano.
- Seveda je!
529
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
Ni bil on kriv.
530
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Vsa ta leta, pa sem bila kriva jaz.
531
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Samo jaz.
532
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Ne!
533
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Mater, je dobro!
534
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
PO MANGI
TADAŠIJA AGIJA IN ŠU OKIMOTO
535
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Prevedla Lorena Dobrila