1 00:00:49,633 --> 00:00:52,803 Camille, ljubica. Ne zapri oči! 2 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, odpri oči. 3 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Počasi jo dvignite. 4 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Vino si ji dal piti? Lastni hčerki. 5 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Čakaj. - Pojdi stran! 7 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Oprostite. 8 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Prispela sva. 9 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Hvala. Adijo. - Prijetno bivanje. 10 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Dober dan. 11 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 12 00:03:19,908 --> 00:03:23,996 - Ste vi Philippe Chassangre? - Se me ne spomniš? 13 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Vsa poletja si preživela tu. Do desetega leta. 14 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Vem. Ampak iz tistega obdobja se spomnim bolj malo. 15 00:03:35,007 --> 00:03:40,053 Hvala, da me boste gostili. Gotovo motim, saj imate ogromno stvari. 16 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Stvari? Temu se reče trgatev. 17 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 Čas res ne bi mogel biti slabši. 18 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 Nimam časa skrbeti zate. 19 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Prav. Kdo pa bo? 20 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Moj sin, Thomas. Profesor enologije je. 21 00:03:55,986 --> 00:03:59,781 - Thomasa se spomnim. Starejši je od mene. - Odloči se. 22 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Se spomniš ali ne? 23 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Tvojo sobo ti bom pokazal. 24 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Tu si spala, ko si bila majhna. 25 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Moja soba na Japonskem je bila zelo majhna. 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Ta je v mojem spominu ogromna, pa ni. 27 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 Smešno, kako spomin... 28 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Okej. 29 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Hvala. 30 00:04:54,419 --> 00:04:58,090 - Camille, oče te čaka. - Prav, že grem. 31 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Kaj bosta počela? - Kaj te briga. 32 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille. Camille! 33 00:05:05,055 --> 00:05:08,016 - To ni tvoja stvar. - Camille? 34 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Kako si? 35 00:05:16,358 --> 00:05:19,444 - Thomas. - Ja! 36 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 Oprosti, najbrž je kriva časovna razlika. 37 00:05:23,365 --> 00:05:27,369 Ja. Dolgo se nisva videla. Mislim, da bi te prepoznal. 38 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Vse v redu? Oče ni bil preveč siten? 39 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Bil je 40 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 očarljiv. 41 00:05:37,212 --> 00:05:39,464 - Očarljiv? - Ne. 42 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Posest ti bom razkazal. 43 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 To je posest Châteauneuf-du-Pape. 44 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Tam je naselje Gigondas. 45 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Še naprej je Vinsobres. 46 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Kaj? 47 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Dobro se te spomnim. - Ja? 48 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Paziti sem moral nate, ti pa si me vedno podila stran. 49 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Vsako jutro si šla v vinograde. 50 00:06:16,752 --> 00:06:22,007 Pokusila si grozdje, se zresnila in nam povedala, ali je zrelo za trgatev. 51 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Vse si uganila: gvava, lešnik, bezgove jagode, komarček. 52 00:06:27,513 --> 00:06:32,726 To igro si lahko igrala več ur. Pravzaprav sploh nisi nehala. 53 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - Ker si tudi... - Čakaj. Stoj, prosim! 54 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Vem, zakaj se ne spomnim tega obdobja. 55 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Ker sem bila naporna. 56 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 Tega nočem poslušati, nerodno mi je. 57 00:06:46,782 --> 00:06:49,910 Nikar. Čudovito je bilo. 58 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Mislil sem, da imaš supermoč. 59 00:06:58,252 --> 00:07:01,463 To je klet za vrenje. Tu se zgodi čarovnija. 60 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Prvi vonji se pojavijo tu. 61 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 Če bi ti rekel, na primer, 62 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 malina, češnja, sliva, orešek tonka in pesa, 63 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 bi rekla merlot. Seveda. 64 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Ljudje mislijo, da je ugibanje vin čarovnija, pa ni. 65 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 Samo delo je. Veliko dela. 66 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Nebo v ustih je mišica. 67 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 Ko ga izuriš, lahko zazna vse, kar daje vino. 68 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Ampak to že veš, ker si nadarjena. 69 00:07:33,203 --> 00:07:37,249 - Žal te moram razočarati. - Ne bi rekel. 70 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Pridi. 71 00:07:40,669 --> 00:07:44,256 Vino pred ustekleničenjem hranimo 10-20 mesecev v hrastovih sodih. 72 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Odvisno od letine. 73 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 To je bil mamin najljubši prostor. 74 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Nisem vedela. 75 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Tako je življenje. 76 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Sožalje zaradi očeta. 77 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Tako je življenje. 78 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Pokazal ti bom mučilnico. 79 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 Mučilnico? Prav. 80 00:08:25,172 --> 00:08:30,219 Tu je vse, kar potrebuješ za teoretično in praktično delo. 81 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 V treh tednih boš znala na pamet 82 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 grozdne sorte, vinske kleti, letnike 83 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 in kako pokušati vina. 84 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Prav? 85 00:08:40,479 --> 00:08:44,191 Pa prvi test v Tokiu? Mi lahko opišeš vino, ki si ga pokusila? 86 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Bilo je rdeče. 87 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Prav. No, začetek je že. 88 00:08:55,577 --> 00:08:58,121 - Še kaj? - To je vse. 89 00:08:58,747 --> 00:09:01,792 Resno mislim. Ne hecam se. 90 00:09:03,752 --> 00:09:08,048 - Moj odnos z vinom je zapleten. - Jasno, glede na to, čigava hči si. 91 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Ampak ne bodi nerealna do sebe. 92 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Nihče ne zahteva, da greš po njegovih stopinjah. 93 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Kako "zapleten"? 94 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 Pred enim mesecem 95 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 me je tvoj oče poklical in rekel, da umira. 96 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Prosil me je za uslugo. 97 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Bil mi je kot brat, zato ga nisem zavrnil. 98 00:09:54,970 --> 00:09:59,016 Prosil me je, naj izpilim tvoje znanje. Izpilim. 99 00:10:00,267 --> 00:10:04,438 Vprašal sem ga, koliko znaš. Rekel je, da najbrž veliko. 100 00:10:05,772 --> 00:10:08,650 - Kaj bom zdaj s tabo? - Oče... 101 00:10:10,444 --> 00:10:15,532 G. Chassangre. Popolnoma razumem vašo slabo voljo. 102 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 Vendar je moja še večja. 103 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Že 20 let za vsak obrok jem riž in stročji fižol. 104 00:10:24,541 --> 00:10:30,047 Drugače mi je slabo. Če spijem kapljico alkohola, omedlim. 105 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 On je kriv za to. 106 00:10:34,801 --> 00:10:40,307 V sporočilu mi je napisal, da verjame vame. Da bom kos temu. 107 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Ne vem, zakaj sem mu verjela. 108 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Vprašanje je, ali mi lahko pomagate ali ne. 109 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 TOKIO 110 00:10:58,492 --> 00:11:01,620 - G. Tomine, zamujate. - Oprostite. 111 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Ne tratimo časa. 112 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Kot veste, iščemo enologa, 113 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 ki bi svetoval našemu mednarodnemu podjetju. 114 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Vaše poročilo smo prebrali z velikimi zanimanjem. 115 00:11:19,304 --> 00:11:23,350 Res smo bili navdušeni. Poleg tega vas je toplo priporočil 116 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 sam Alexandre Léger. 117 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Njegova smrt je velika izguba za svet enologije. 118 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Ja. 119 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Iskreno sožalje. 120 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Toda... 121 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 Malo nas skrbi, da vam manjka izkušenj za ta položaj. 122 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Videti je, da še nimate strank, na katere bi se lahko obrnili. 123 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Nedavno sem ustanovil podjetje. Lahko ste moja prva stranka. 124 00:11:54,882 --> 00:11:59,011 Seveda. Toda vedeti morate, da bi člani naše kooperative 125 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 raje imeli bolj izkušenega svetovalca. 126 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Me boste preverili ali kar grem, ker nisem dovolj star? 127 00:12:17,487 --> 00:12:21,533 - Ja, preverili vas bomo. - Potem pa me dajte. Hvala. 128 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Prosim, čim bolje prepoznajte to vino. 129 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 To je evropsko vino. Bordojec. 130 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Prevladuje merlot? 131 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Ja, in 15-20 % kabernet sovinjona. 132 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. 133 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Ne, 2017. 134 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 135 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélémy. 136 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Côtes de Franc, Château Le Puy, cuvée barthélémy, 2017. 137 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Pravilno. 138 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Vendar niste opisali vina. 139 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Niste me tega prosili. 140 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Mojo mamo ste poklicali. Zakaj? 141 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Ne bi bilo treba, če bi odgovarjala na moja sporočila. 142 00:14:08,891 --> 00:14:13,687 - Ja, ampak potem bi mi najedala. - Pravico ima vedeti, kaj delaš. 143 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Vsaj to ji dolguješ, ne? 144 00:14:18,609 --> 00:14:22,070 - Torej ste se odločili, da mi pomagate? - Ja. 145 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Pod enim pogojem. 146 00:15:10,744 --> 00:15:13,664 - Bi kdo kavo? - Jaz. 147 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Se dobivaš s kom? 148 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Ne. 149 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Ti? - Ne. 150 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Srečna sem sama. 151 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Tega nisem pričakovala, ampak vesela sem, da te vidim. 152 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Jaz tudi. 153 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Grozno je, da jo sili v to. 154 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille manjka samozavesti. To jo bo uničilo. 155 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Ne, Marianne. 156 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Vem, da ne razumeš, ampak hčerko je imel zelo rad. 157 00:16:07,634 --> 00:16:11,430 To je zate ljubezen? Mislil je samo nase in na vino. 158 00:16:12,431 --> 00:16:18,604 Še vedno misliš tako o njem? Še si jezna nanj? Gotovo je naporno. 159 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Alexandre je mrtev, Marianne. Mrtev je. 160 00:16:31,783 --> 00:16:37,664 To so možgani povprečnega bolnika. Vidite rdeča območja tukaj? 161 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 To je amigdala, sedež čustev. 162 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 V tem primeru je bolnik živčen zaradi MRI. 163 00:16:45,088 --> 00:16:48,967 To je normalno. Prosila sem ga, naj poje malo čokolade. 164 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Aktivirali sta se dve območji. 165 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Prva je hipokampus, kjer je središče spomina. 166 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Ta prepoznava okus, 167 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 ki čokolado poveže z užitkom. 168 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 To pa je MRI Camillinih možganov. 169 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Tudi njej sem dala čokolado. 170 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Opazila sem dvoje. 171 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Prvič, da tvoj spomin beleži nenavadno veliko dejavnosti. 172 00:17:15,661 --> 00:17:21,541 Število sinaptičnih povezav ob okušanju je pri tebi izjemno. 173 00:17:21,541 --> 00:17:24,877 Česa takega še nisem videla. Fantastično je. 174 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Manj fantastično pa je 175 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 tole. 176 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Vidite rdeča in vijolična polja? 177 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 To je gnus, zmešan s strahom. 178 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Čokolado ste prepoznali in amigdali poslali podatke. 179 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 Ta pa jih je grobo zavrnila. 180 00:17:50,696 --> 00:17:55,784 Poskusila sem z drugimi živili močnega okusa, pa je bilo enako. 181 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 Ko sem vam dala rahlo alkoholno raztopino, 182 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 pa je bilo... 183 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Oprostite, ne razumem, kaj to pomeni. 184 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Vaši možgani se tako odzivajo 185 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 zaradi travme v otroštvu. 186 00:18:19,933 --> 00:18:25,314 Zaradi travme, povezane z okusom. Najverjetneje z alkoholom. 187 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Vam zveni logično? 188 00:18:35,199 --> 00:18:38,285 Ali se nama zdi logično? Camillin oče... 189 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Recimo, da je morala Camille v bolnišnico. 190 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Razumem. 191 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Nadaljevala bom preiskavo. 192 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Toda že zdaj vam lahko povem, Camille, 193 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 da je vaše stanje psihosomatsko 194 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 in lahko ogrozi vaše zdravje. 195 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Dokler travme ne pozdravimo, 196 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 odsvetujem urjenje v pokušanju vin. 197 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Žal mi je. 198 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, tudi od znotraj. 199 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Zgodaj zjutraj greva. 200 00:19:39,888 --> 00:19:42,599 - Rada bi se poslovila. - Prav. Adijo! 201 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Kaj je narobe? 202 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Bedno je, da boš izgubila milijone. 203 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Nehvaležna smrklja. 204 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 Brez zamere, ampak jebite se. 205 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 Kaj veste o meni, a? 206 00:19:56,822 --> 00:20:00,033 Dovolj vem. Alexandre je bil moj prijatelj. 207 00:20:00,033 --> 00:20:04,913 Ja, seveda. Ne poznate me. Prav? Ni mu bilo mar zame. 208 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Ne, oboževal te je. 209 00:20:07,040 --> 00:20:11,420 - Bil je obupan, ko si odšla. - Pa ja! Dvajset let se ni oglasil. 210 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Večkrat je hotel navezati stik s tabo, pa mu Marianne ni dovolila. 211 00:20:14,923 --> 00:20:20,262 Ko sem bila otrok, prav, pa potem? Ni našel moje telefonske? E-naslova? 212 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Knjigo sem napisala. Ni me našel? 213 00:20:22,514 --> 00:20:26,226 Pa ti? Pred 10 leti si mu poslala e-sporočilo. Pokazal mi ga je. 214 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Kakšno e-sporočilo? 215 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Voilà. 216 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "Od Camille Léger za Alexandra Légerja. 6. 9. 2010, Pariz. 217 00:20:41,909 --> 00:20:46,205 Dolgo ti nisem mogla pisati. Moje misli so jasne in moje srce je na pravem mestu. 218 00:20:46,205 --> 00:20:51,168 Ne govorim iz jeze ali zamere. Kmalu bom stara 18 let." 219 00:20:53,086 --> 00:20:57,549 Tega nisem jaz pisala. To sploh ni moj e-naslov. Ne razumem. 220 00:21:03,305 --> 00:21:07,309 "Več kot pol življenja sem preživela brez tebe. Ne pogrešam te. 221 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 Nekega dne me boš poklical, 222 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 češ da bi rad nadoknadil zamujeni čas. 223 00:21:13,482 --> 00:21:17,110 Ampak Izgubljenega časa ne moreš nikoli nadoknaditi. 224 00:21:17,110 --> 00:21:21,657 Nočem več slišati zate. Ne bom se oglašala na telefon ali ti odpisala. 225 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Kar se mene tiče, nimam več očeta. Camille." 226 00:21:26,954 --> 00:21:33,460 Prebrala sem e-pismo, ki si ga poslala mojemu očetu pred mojim 18. rojstnim dnem. 227 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Mama. 228 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Juri boš odšla. 229 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Sama. Brez mene. 230 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Kako se počutiš? 231 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Izdano in poklapano. 232 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Razumem. 233 00:22:38,025 --> 00:22:41,111 Ne bom odnehala. Ni govora. 234 00:22:42,654 --> 00:22:46,617 Če nočeš nadaljevati, bom razumela. V riti bom, ampak bom razumela. 235 00:22:46,617 --> 00:22:51,955 Seveda ti bom pomagal. Ampak kako, če ne smeš pokusiti alkohola? 236 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Ponoči sem skovala rezervni načrt. 237 00:22:56,793 --> 00:23:01,632 Menda imamo ljudje v nosu 400 senzorjev, ki zaznajo več kot 100.000 vonjev. 238 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Sto tisoč! 239 00:23:04,092 --> 00:23:07,638 Podcenjujemo svoj voh. Vonja, ki ga zaznamo, ne pozabimo. 240 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Če ne morem skozi vrata, bom šla skozi okno. 241 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 NOS ZA VINA 242 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 V škatli je 54 arom. 243 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Vse najdeš v vinu. 244 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Sadno aromo, cvetlično, zeliščno, po praženem, celo živalsko. 245 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Živalsko? 246 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Na primer mokrega psa? 247 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Ne, divje živali. Usnje ali mošus. 248 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Prav. 249 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Pripravljena? 250 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Je to nujno? 251 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 Če hočeš skozi okno, potrebuješ prevezo. 252 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Ne skrbi, ne boli. 253 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Pa dajva. 254 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Hruška? 255 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Ne. 256 00:24:27,509 --> 00:24:29,678 - Jabolko. - Ne. 257 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Je sploh sadje? - Ne. 258 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Klinc. - Camille. 259 00:24:35,017 --> 00:24:39,605 To je shranjeno v tvojem spominu. Samo povezati ju moraš. 260 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Shranjeno. 261 00:24:42,941 --> 00:24:47,571 Organiziraj si stvari. Tukaj. 262 00:24:57,956 --> 00:25:04,129 Najprej se vprašaj: "Je sadje, cvet, rastlina? 263 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 Začimba, les, praženo, mineral?" 264 00:25:10,594 --> 00:25:15,015 Ustvari si kategorije, podkategorije in podpodkategorije, če je treba. 265 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 Če jih skrbno spraviš, jih ni težko najti. 266 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Si razumela? 267 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Ja, očka. 268 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? Si dobro? 269 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Rada bi spet poduhala. 270 00:25:34,743 --> 00:25:39,248 Postavi si pravo vprašanje. Je sladko? 271 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Slano? 272 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Grenko? 273 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 274 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Kislo? 275 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Ali kombinacija? 276 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 Sladko je. 277 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 Vseeno pa 278 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 mi ni všeč. 279 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Suho je in grobo. Surovo. 280 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Grenko je. 281 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Tako je, grenko je. 282 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Grenkosladko je. Notri je sladkor. 283 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 Ni sadež, ampak rastlina. 284 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Sladki koren. 285 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Sladki koren? - Tako je. 286 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Še. 287 00:27:10,923 --> 00:27:13,425 - Kutina? - Ja. 288 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Mandelj. 289 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmin? 290 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Ja. - Črni ribez. 291 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Žafran. 292 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Med. 293 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Lešnik. Pražen. 294 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Usnje. Seno. 295 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Popečen kruh. 296 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Temna čokolada. 297 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Bor. 298 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 In zadnja. 299 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Zelena paprika? 300 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Bravo. 301 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Uspelo mi je. 302 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Čez en teden imava obletnico poroke. 303 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Rad bi te peljal v dobro restavracijo. Samo tebe. 304 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Hotel sem, da je presenečenje. 305 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 Pa imaš vedno poln urnik. 306 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Tudi presenečenj ne maraš. 307 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 V urnik si bom zapisala. 308 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Se vidiva zvečer. 309 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Oče bi vas rad videl. 310 00:29:28,352 --> 00:29:35,067 Kaj misliš, kakšno luč to meče na nas? Da se bo Isei gnal za bogastvom tujca? 311 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 Kaj bo... 312 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}BOJ STOLETJA ZA DEDIŠČINO 313 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...z našim ugledom? 314 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Edini dedič za tabo je Isei. 315 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Govorila bom z njim. 316 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Ne. 317 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Jaz bom. 318 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Zdaj gre pa zares. 319 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 Tu je za količino enega kozarca. 320 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 Vzorci v stekleničkah. 321 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Okus in vonj sta seveda enaka. 322 00:30:19,236 --> 00:30:23,448 To je za nas krasno. Duhala boš lahko vse sorte vin. 323 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Za to se lahko zahvalimo njej. Camille, to je Juliette. 324 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 - Me veseli. - Me veseli. 325 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 Na potovanju po Kitajski je obiskala SIAL v Šanghaju. 326 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Proizvajalci vin so se povezali in ti dali... Koliko? 327 00:30:39,756 --> 00:30:43,468 Štiristo vzorcev. Thomas mi je dal seznam. 328 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Imam vse, za kar si prosil. 329 00:30:47,306 --> 00:30:51,226 Z Juliette bi moral, pa saj bo še priložnost. 330 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Seveda. 331 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette je naša komercialna direktorica. Vino izvaža po vsem svetu. 332 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Govori sedem jezikov, tudi mandarinsko in kantonsko. 333 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Sedem. Praktično je. 334 00:31:02,446 --> 00:31:06,241 Pretirava. Šest jezikov govorim precej dobro. 335 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Rusko pa znam za silo. 336 00:31:10,787 --> 00:31:14,124 Dobro napredujeta? Thomas pravi, da imaš neverjeten nos. 337 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Ne vem natančno. 338 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Pretirava, a? To je kot tvoja ruščina. 339 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Ne, zelo je nadarjena. 340 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Neverjeten nos ima. Res. 341 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Komaj čakam, da to vidim. 342 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Smem? 343 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Kul. 344 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Začnimo z najpreprostejšim. 345 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 Sortno vino. 346 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Hvala. 347 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Najprej oceni vino po videzu. 348 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Postavi ga pred belo podlago, na primer prtiček. 349 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Po barvi boš lahko uganila starost. 350 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Odtenki od slezenaste do škrlatne pomenijo, da je vino mlado. 351 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Če je granatne ali češnjeve barve, z rahlim odtenkom korenčkove, 352 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 je na svojem vrhuncu. 353 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Če je kakavove barve, je staro. Morda prestaro. 354 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Torej? 355 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Škrlatno ali granatno rdeče. 356 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Škrlatno? 357 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Torej mlado vino? 358 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Zdaj preveri intenzivnost barve. 359 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Bledo je, kar kaže na lahkotno, nežno vino 360 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 iz hladnejšega podnebja s krajšo maceracijo. 361 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Močno barvo imajo vina s krepkim telesom, 362 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 ki rastejo na soncu in se dolgo starajo. 363 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Ni preveč močna barva. 364 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 Lahkotno vino? 365 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Smem? 366 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 Prednost sortnih vin je, 367 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 da izrazito zastopa določen terroir. 368 00:33:12,868 --> 00:33:17,372 V vinu, v katerem prevladuje ena sorta, je laže zaduhati značilnosti letnika. 369 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 Laže je določiti kraj. Bolj je neposredno. 370 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Tako je. Hvala, Juliette. 371 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Ja, hvala, Juliette. 372 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Zdaj pa nos. 373 00:33:32,888 --> 00:33:36,808 To bova naredila v treh korakih. Prvi: nos. 374 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Poduhaš arome mirujočega vina. 375 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Drugi: pustiš, da diha. 376 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Prebudiš ga, da osvobodi svoje arome. 377 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Tretji: znova poduhaš. 378 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Potem se ti posveti. 379 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Vate butnejo arome, ki jih sploh ne pričakuješ. 380 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Izvoli. 381 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 382 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Si v redu? 383 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Skoraj minuto se nisi premaknila. 384 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 Si dobro? 385 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Ja. 386 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Si kaj videla? 387 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Nič, čisto nič. 388 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Žal mi je. 389 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Prav, dovolj za danes. 390 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 No? 391 00:36:06,250 --> 00:36:10,587 Ne bo mi uspelo. Nič ne zaznam. Ne vem, ali zaradi alkoholnih hlapov 392 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - ali... - Alkoholnih hlapov? 393 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 Pred davnimi časi je tod tekla Rona. 394 00:36:23,642 --> 00:36:28,480 S svojo močjo je z Alp privalila skale in jih raztresla po ravnini. 395 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Tok je obrusil skale, to pa je posledica. 396 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Potipaj spodnji del. 397 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Vroč je. - Seveda. 398 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Ko je vroče, kamni vsrkajo toploto 399 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 in ponoči grejejo trto. 400 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Ti kamni dajejo okus temu vinu. 401 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Ob vinu ti je slabo zaradi izkušnje iz otroštva. 402 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Ampak ne smeš videti samo alkohola. 403 00:37:05,976 --> 00:37:10,731 Vino je zemlja, nebo, ljudje. 404 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Vino je narava. 405 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Narava. 406 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Prideš? 407 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - Kam? - Peljiva se naokoli. 408 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Lahko ga pustiš tu. 409 00:37:34,505 --> 00:37:37,341 - Kam greva? - Boš videla. 410 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Resno? 411 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandra so zanimale tvoje meje. 412 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Začela te je boleti glava, krvavela si iz nosa, izgubljala spomin. 413 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Poleg tega se mama in oče nista razumela. 414 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne je vztrajala, da neha to početi s tabo. 415 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 Tvoj oče pa se je hotel maščevati vsemu svetu. 416 00:38:32,563 --> 00:38:35,274 Si vedel za to? Da me je silil piti? 417 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 Ne, nihče ni vedel. 418 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Samo vidva. Nikoli mi ni omenil. 419 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Vem samo, da ti oče ne bi nikoli škodil. 420 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Nikoli. 421 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Ničesar se ne spomnim. 422 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 To vino je iz tistih vinogradov. 423 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 Raslo je na teh tleh. 424 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Poduhaj. 425 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Vohaš prevladujočo aromo? 426 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Ne? 427 00:39:15,189 --> 00:39:18,942 Nič hudega. Bo že prišla. 428 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Posvetilo se ti bo. 429 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Sprehodi se med vinogradi. 430 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Dihaj, okušaj in uživaj. 431 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Sprehodi se med trtami. 432 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Pojdi. 433 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 To je vino iz grozdja, ki si ga okusila sinoči. 434 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Poskusi prepoznati vsaj eno aromo. 435 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Prevladujoča aroma je breskev. 436 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, povej, kaj duhaš. 437 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Breskev, marcipan, lešnike, 438 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 glog, gobe, mah. 439 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Praprot. - Praprot. 440 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Jebenti, že vem. 441 00:43:53,008 --> 00:43:56,720 To je bilo v vinu, ki sem ga pokusila v Tokiu. Praprot. 442 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Si prepričana? 443 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 MAČKA JE BOLNA. K VETERINARJU JE MORALA. 444 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 Z BERANGER INTERNATIONALA SO KLICALI. NISI SPREJET. 445 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 PAKET SI DOBIL. 446 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Po dolini Casablanca piha jutranja sapa s Tihega oceana. 447 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Duham tudi jajčne lupine. 448 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Pod površino je veliko apnenca. 449 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Ded. 450 00:46:13,524 --> 00:46:17,694 - Kaj je to? - Prst vinogradov z vsega sveta. 451 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 Pošilja mi jih prijatelj, ki potuje. 452 00:46:41,760 --> 00:46:47,307 Isei, dali smo ti čas, da se potikaš naokoli. 453 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 Ampak ta podrtija je odsev tvojih bednih ambicij. 454 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Hočem, da javno oznaniš, 455 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 da se umikaš iz tekmovanja. 456 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 In zapri to. 457 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Potem bova govorila o tvoji prihodnosti. 458 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Ja, ded. 459 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 DVA TEDNA POZNEJE 460 00:48:07,721 --> 00:48:10,599 Nenapovedan test? Ni prezgodaj? 461 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas pravi, da si izjemno napredovala. 462 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 Zanima me, ali bi prepoznala vinski terroir 463 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 samo po vonju. 464 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Bi poskusila? 465 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Prav. 466 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Prav. 467 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Barva je temna in močna. Skoraj motna. 468 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Zaznavne spremembe. 469 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Staro je približno 20 let. 470 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Kaplje so težke in počasne. 471 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 Sončna letina. 472 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 Ali z juga ali pa gre za zelo sončno leto. 473 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 Toplo in bogato vino. 474 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Najprej nos. 475 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Zreli rdeči sadeži. 476 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Sladki koren. 477 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kakav. 478 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Zračenje. 479 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Oprostita, da na glas razmišljam. 480 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Drugo duhanje. 481 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Malina in robida. 482 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Tudi tobak. 483 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Uvelo listje in nekaj mineralnega. 484 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Glina. 485 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Vroče, težko, močno. 486 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 487 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Ne. - Ne? 488 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Ne. 489 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Poslušaj. 490 00:50:07,341 --> 00:50:11,845 To, kar ti je uspelo v treh tednih, je čudež. Brez besed sem. 491 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Samo z duhanjem prekašaš 99 % ljudi. 492 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Toda to ni dovolj. 493 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 Dober somelje razlikuje med sortama, 494 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 ki ju deli samo ograja. 495 00:50:29,071 --> 00:50:33,992 Tako nikoli ne boš prišla tako daleč. Nikoli. 496 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Lahko poskusim znova? 497 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Seveda. 498 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Si? 499 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Burgundec? 500 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Ti mi povej. 501 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Pripravljena? 502 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Ne pogoltni. 503 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Izpljuni in oplakni. 504 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Kaj si videla? 505 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Čutila sem... 506 00:52:41,495 --> 00:52:45,165 Podobno kredi. Zelo hladno je bilo. 507 00:52:47,543 --> 00:52:50,838 Je torej burgundec ali ne? 508 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Ja, podoben je burgundcu od zadnjič. 509 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Kateremu? 510 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin, '95. 511 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 Tako je, ne? 512 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Ne. 513 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 Ni Côte de Beaune, ampak Hautes-Côtes de Beaune. 514 00:53:22,244 --> 00:53:25,831 Vinogradi Jayer-Gilles. Glej me, ko govoriva. 515 00:53:30,335 --> 00:53:33,422 Škoda. Skoraj bi ti uspelo. 516 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Ampak kot sva rekla, "skoraj" je za zgube. 517 00:53:59,198 --> 00:54:02,492 Oči, kdaj bom lahko pila? 518 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Zares. 519 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 Nekega dne. 520 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Ampak ne še. 521 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 Še eno? 522 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Ne morem verjeti. Saj sem vedela. 523 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Čakaj, takoj pridem. 524 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Rekel sem, da ne hodi dol, ko delava. 525 00:54:29,770 --> 00:54:33,565 - Delata? Kaj je to sranje? - Kaj je narobe? 526 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Osem let ima. - In? 527 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 Glava jo boli in krvavi iz nosu. 528 00:54:37,653 --> 00:54:40,989 - Saj ne veš, ali je povezano. - Seveda je! 529 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 Ni bil on kriv. 530 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Vsa ta leta, pa sem bila kriva jaz. 531 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Samo jaz. 532 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Ne! 533 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Mater, je dobro! 534 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 PO MANGI TADAŠIJA AGIJA IN ŠU OKIMOTO 535 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Prevedla Lorena Dobrila