1
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Camille, raring.
2
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Håll ögonen öppna, Camille!
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
Camille, håll ögonen öppna.
4
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Lyft henne sakta.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Lät du henne dricka vin?
Din egen dotter!
6
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Camille!
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,444
- Vänta. Hallå.
- Försvinn!
8
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Ursäkta mig.
9
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
Vi är framme.
10
00:02:47,292 --> 00:02:49,461
- Tack. Adjö.
- Ha en bra vistelse. Adjö.
11
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Hej.
12
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
Camille Léger.
13
00:03:19,908 --> 00:03:21,535
Är du Philippe Chassangre?
14
00:03:22,870 --> 00:03:23,996
Minns du mig inte?
15
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
Du var här alla somrar
tills du blev tio år.
16
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Jag vet.
Men jag har få minnen från den tiden.
17
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
Tack för att du tar emot mig.
18
00:03:37,301 --> 00:03:40,053
Säkert olägligt för dig,
med alla saker du har att göra.
19
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
"Saker." Det kallas att skörda.
20
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
Och det är olägligt, det stämmer.
Det är värsta tänkbara tidpunkt.
21
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
Jag hinner inte ta hand om dig.
22
00:03:50,480 --> 00:03:52,024
Jaha, så vem kommer att göra det?
23
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
Min son Thomas.
Han är professor i enologi.
24
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Thomas? Ja, jag minns.
Han var äldre än jag.
25
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
Bestäm dig nån gång.
26
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
Minns du eller inte?
27
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Nåja, jag ska visa dig ditt rum.
28
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Det här var ditt rum när du var liten.
29
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Mitt sovrum i Japan var väldigt litet.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,563
Jag minns det här rummet som stort,
men det är det inte.
31
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
Lustigt hur ens minne kan...
32
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Okej.
33
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Tack.
34
00:04:54,419 --> 00:04:56,630
Camille, din far väntar.
35
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Okej, jag kommer.
36
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
- Vad ska ni göra?
- Det angår dig inte.
37
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
Camille. Camille!
38
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Det angår dig inte!
39
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Camille?
40
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
Hur mår du?
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Thomas.
42
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
Men visst!
43
00:05:20,112 --> 00:05:23,365
Förlåt. Det är säkert jetlag.
44
00:05:23,365 --> 00:05:25,033
Ja. Det var länge sen.
45
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
- Ja.
- Men jag hade nog känt igen dig.
46
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Hoppas att min far
inte var alltför otrevlig.
47
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Han var...
48
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
...charmerande.
49
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Charmerande?
50
00:05:38,380 --> 00:05:39,464
- Nej.
- Precis.
51
00:05:40,757 --> 00:05:42,092
Kom, jag visar dig runt.
52
00:05:45,220 --> 00:05:47,347
Det här är
vindistriktet i Châteauneuf-du-Pape.
53
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Där borta ligger Gigondas.
54
00:05:51,852 --> 00:05:53,812
Och ännu längre bort, Vinsobres.
55
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Vad är det?
56
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
- Jag minns dig faktiskt mycket väl.
- Jaså?
57
00:06:09,661 --> 00:06:12,873
Jag måste se till dig,
men du ville jämt vara i fred.
58
00:06:14,208 --> 00:06:16,251
Du brukade gå till vingården varje morgon.
59
00:06:16,752 --> 00:06:19,838
Sen smakade du en druva, såg allvarlig ut
60
00:06:19,838 --> 00:06:22,007
och sa om de var mogna för skörd.
61
00:06:22,925 --> 00:06:27,012
Du gissade rätt på allt:
guava, hasselnöt, fläderbär, fänkål.
62
00:06:27,513 --> 00:06:29,973
Du fick aldrig nog.
Du lekte den leken i timtals.
63
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Faktiskt slutade du aldrig.
64
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
För du kunde också...
65
00:06:35,395 --> 00:06:36,772
Vänta! Sluta.
66
00:06:37,481 --> 00:06:40,817
Jag vet varför
jag inte minns den perioden i mitt liv.
67
00:06:40,817 --> 00:06:42,903
För jag var skitjobbig!
68
00:06:42,903 --> 00:06:46,240
Jag vill inte höra. Jag skäms.
69
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Gör inte det.
70
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Det var fascinerande.
71
00:06:50,786 --> 00:06:53,163
Jag trodde att du hade superkrafter.
72
00:06:58,252 --> 00:07:00,003
Det här är fermenteringskällaren.
73
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
Det är här magin uppstår.
74
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Den första aromen uppstår här.
75
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Till exempel, om jag säger
76
00:07:07,094 --> 00:07:11,098
hallon, körsbär, sviskon,
tonkaböna och sockerbeta,
77
00:07:11,098 --> 00:07:13,058
säger du "Merlot". Självklart.
78
00:07:13,934 --> 00:07:17,855
Folk tror att vingissning är som magi,
men det är det inte.
79
00:07:17,855 --> 00:07:20,274
Det är bara arbete. Mycket arbete.
80
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Gommen är en muskel.
81
00:07:22,150 --> 00:07:25,737
När den är tränad kan den identifiera
alla ledtrådar vinet ger den.
82
00:07:26,572 --> 00:07:29,741
Men det vet du redan, för du har gåvan.
83
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
jag är rädd att göra dig besviken.
84
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
Det gör du säkert inte.
85
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
Kom.
86
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
Innan vinet tappas på flaska
87
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
lagras det i 10
till 20 månader i dessa ekfat.
88
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
Beroende på årgången.
89
00:07:52,264 --> 00:07:53,932
Det här var min mammas favoritplats.
90
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Det visste jag inte.
91
00:08:01,273 --> 00:08:02,149
Så är livet.
92
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
Jag beklagar sorgen efter din pappa.
93
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Så är livet.
94
00:08:12,117 --> 00:08:16,038
Dags att jag visar dig tortyrkammaren.
95
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
"Tortyrkammaren"? Okej.
96
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Här finns allt man behöver
för att jobba på teorin,
97
00:08:28,509 --> 00:08:30,219
men även det praktiska.
98
00:08:30,219 --> 00:08:32,638
Om tre veckor kan du utantill
99
00:08:32,638 --> 00:08:35,890
druvsorterna, vindistrikten, årgångarna,
100
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
och hur du avsmakar vin.
101
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Okej?
102
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
Hur var den första provningen i Tokyo?
103
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
Kan du beskriva vinet du smakade?
104
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Det var rödvin.
105
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Okej. Alltid en början.
106
00:08:55,577 --> 00:08:56,453
Nåt mer?
107
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
Bara det.
108
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
Och jag menar allvar.
109
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Jag måste förklara för dig.
110
00:09:03,752 --> 00:09:05,587
Min relation till vin
är mycket komplicerad.
111
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Inte att undra på, med en sån pappa.
112
00:09:09,633 --> 00:09:12,094
Men Camille, lägg inte press på dig själv.
113
00:09:13,512 --> 00:09:17,349
Ingen begär att du ska ta över
och följa i hans fotspår. Ingen.
114
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Och vad menar du med "komplicerad"?
115
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
För en månad sen
116
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
ringde din pappa mig
och sa att han var döende.
117
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Han bad om en tjänst.
118
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Han var som en bror för mig,
så jag kunde inte vägra.
119
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
Han bad mig att friska upp dina kunskaper.
120
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Friska upp!
121
00:10:00,267 --> 00:10:02,269
Så jag frågade om din kunskapsnivå,
122
00:10:02,269 --> 00:10:04,438
och han sa att den nog var väldigt hög.
123
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Vad ska jag nu göra med dig?
124
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Pappa...
125
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Herr Chassangre.
126
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
Jag förstår helt din frustration,
127
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
men den är långtifrån lika stark som min.
128
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Jag har bara ätit ris
och gröna bönor i 20 år.
129
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Annars mår jag dåligt.
130
00:10:26,126 --> 00:10:30,047
Jag kan inte dricka en droppe alkohol
utan att svimma,
131
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
och det är hans fel.
132
00:10:34,801 --> 00:10:37,888
Han lämnade ett meddelande
om att han tror på mig.
133
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
Att jag kan klara det här.
134
00:10:40,307 --> 00:10:42,643
Jag vet inte varför jag trodde honom.
135
00:10:44,269 --> 00:10:48,273
Så nu är frågan:
Kan du hjälpa mig eller inte?
136
00:10:58,492 --> 00:11:00,536
Herr Tomine, du är sen.
137
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
Beklagar.
138
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Låt oss inte slösa tid.
139
00:11:07,626 --> 00:11:11,296
Som du vet söker vi
en konsulterande enolog
140
00:11:11,296 --> 00:11:15,342
som vägleder och ger råd till
vårt internationella kooperativa bolag.
141
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Vi har läst rapporten
och dina förslag med stort intresse.
142
00:11:19,304 --> 00:11:20,722
Vi var mycket imponerade.
143
00:11:20,722 --> 00:11:23,350
För att inte tala om
att du rekommenderades högt
144
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
av självaste Alexandre Léger.
145
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
Hans död är en stor förlust för enologin.
146
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Ja.
147
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Mina kondoleanser.
148
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
Emellertid...
149
00:11:38,198 --> 00:11:43,662
...är vi inte säkra på att du har
den nödvändiga erfarenheten för jobbet.
150
00:11:44,204 --> 00:11:48,625
Du har tydligen inga klienter
som kan ge referenser.
151
00:11:49,710 --> 00:11:54,047
Jag har just startat mitt eget företag.
Ni kan vara min första klient om ni vill.
152
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
Visst.
153
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
Men du bör veta
att medlemmarna i vårt kooperativ
154
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
mycket hellre ser en mer erfaren konsult.
155
00:12:04,141 --> 00:12:08,187
Finns det ett prov, eller ska jag gå
för att jag inte är gammal nog?
156
00:12:17,487 --> 00:12:20,449
- Det finns ett prov, ja, men...
- Så sätt mig på prov.
157
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Tack.
158
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Identifiera det här vinet
efter bästa förmåga.
159
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Det är ett europeiskt vin. Ett Bordeaux.
160
00:12:44,640 --> 00:12:47,226
Huvuddelen är Merlot?
161
00:12:48,477 --> 00:12:53,857
Ja, och 15-20 procent Cabernet Sauvignon.
162
00:12:58,779 --> 00:13:01,657
Le Puy. 2014.
163
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Nej, 2017.
164
00:13:06,620 --> 00:13:07,829
Cuvée.
165
00:13:08,789 --> 00:13:10,040
Barthélémy.
166
00:13:11,375 --> 00:13:16,672
Så, Côtes de Franc,
Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017.
167
00:13:26,598 --> 00:13:27,683
Det stämmer.
168
00:13:29,893 --> 00:13:31,603
Men du beskrev inte vinet.
169
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Du bad mig inte göra det.
170
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Du ringde min mamma.
Får jag fråga varför?
171
00:14:05,470 --> 00:14:08,891
Han hade inte behövt,
om du svarat på mina sms.
172
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Ja, men då hade du tjatat på mig.
173
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Hon har rätt att veta vad du gör.
174
00:14:15,314 --> 00:14:17,065
Det är du skyldig henne. Eller hur?
175
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Så du har beslutat hjälpa mig?
176
00:14:20,903 --> 00:14:22,070
Ja.
177
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
På ett villkor.
178
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Vill nån ka kaffe?
179
00:15:12,621 --> 00:15:13,664
Ja.
180
00:15:26,844 --> 00:15:27,970
Har du nån vän?
181
00:15:30,722 --> 00:15:31,765
Nej.
182
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
- Och du?
- Nej.
183
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Jag är nöjd ensam.
184
00:15:41,024 --> 00:15:44,236
Jag väntade mig inte det,
men jag är glad att se dig igen.
185
00:15:45,529 --> 00:15:46,655
Samma här.
186
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Det är hemskt, det han utsätter henne för.
187
00:15:57,082 --> 00:16:00,502
Camille har dålig självkänsla.
Det här kan knäcka henne.
188
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Nej, Marianne.
189
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Du kan inte förstå,
jag vet, men han älskade henne.
190
00:16:07,634 --> 00:16:08,844
Kallar du det kärlek?
191
00:16:08,844 --> 00:16:11,430
Det enda han tänkte på
var sig själv och sina viner.
192
00:16:12,431 --> 00:16:13,932
Tror du fortfarande så om honom?
193
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Fortfarande arg på honom.
Det måste vara utmattande. Men...
194
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Alexandre är död, Marianne.
195
00:16:23,859 --> 00:16:25,068
Han är död.
196
00:16:31,783 --> 00:16:33,744
Det här är en genomsnittspatients hjärna.
197
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Ni ser det röda området här.
198
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Det är amygdalan, sätet för känslorna.
199
00:16:41,335 --> 00:16:45,088
I det här fallet är patienten rädd
och nervös inför hjärnröntgen,
200
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
vilket är normalt.
201
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
Så jag bad honom äta en bit choklad.
202
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Två zoner blir aktiva.
203
00:16:52,888 --> 00:16:55,557
Den första är hippokampus
som är minnescentrum.
204
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
Det identifierar smaken
och skickar informationen till amygdalan,
205
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
som förknippar choklad med nöje.
206
00:17:03,941 --> 00:17:06,859
Här är Camilles hjärnröntgen.
207
00:17:06,859 --> 00:17:09,029
Jag gav henne också choklad.
208
00:17:09,530 --> 00:17:11,114
Men jag la märke till två saker.
209
00:17:11,615 --> 00:17:15,661
Den första är att ditt minne
uppvisar en ovanligt hög aktivitetsnivå.
210
00:17:15,661 --> 00:17:18,121
Antalet synaptiska kopplingar som görs
211
00:17:18,121 --> 00:17:21,541
när din smakfunktion aktiveras
är exceptionellt.
212
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
Jag har aldrig sett nåt liknande.
213
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
Det är fantastiskt!
214
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Det som är mindre fantastiskt
215
00:17:34,930 --> 00:17:35,973
är det här.
216
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Ser du det röda och lila området?
217
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
Det är avsmak blandat med rädsla.
218
00:17:44,314 --> 00:17:47,693
Du kände igen chokladen
och sände informationen till amygdalan,
219
00:17:47,693 --> 00:17:49,444
men den avvisades våldsamt.
220
00:17:50,696 --> 00:17:53,657
Jag försökte igen med flera
andra födoämnen med stark smak,
221
00:17:53,657 --> 00:17:55,784
med exakt samma resultat.
222
00:17:56,577 --> 00:18:00,163
Jag gav dig även
en lösning med svag alkoholhalt,
223
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
och då...
224
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Ursäkta, vad betyder allt det här?
225
00:18:10,924 --> 00:18:14,011
Mer specifikt betyder det
att din hjärna reagerar så
226
00:18:14,011 --> 00:18:18,932
för att du upplevde ett trauma
när du var yngre.
227
00:18:19,933 --> 00:18:21,685
Ett trauma kopplat till smak.
228
00:18:24,021 --> 00:18:25,314
Troligtvis till alkohol.
229
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Känns det här logiskt för dig?
230
00:18:35,199 --> 00:18:36,491
Logiskt?
231
00:18:37,034 --> 00:18:38,285
Camilles far...
232
00:18:47,169 --> 00:18:50,631
Camille hamnade på sjukhus, det räcker så.
233
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Jag förstår.
234
00:18:54,218 --> 00:18:55,802
Jag ska fortsätta forska.
235
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
Men jag kan redan säga, Camille,
236
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
att även om din sjukdom är psykosomatisk
237
00:19:02,351 --> 00:19:04,811
kan den innebära
stora hälsorisker för dig.
238
00:19:06,647 --> 00:19:10,859
Dessvärre, eftersom traumat
inte har behandlats...
239
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
...rekommenderar jag
att du slutar med vinprovning.
240
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Jag beklagar.
241
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
Clement, där inne också.
242
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Vi måste åka tidigt imorgon.
243
00:19:39,888 --> 00:19:41,181
Jag ville säga adjö.
244
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
Okej. Adjö!
245
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Vad är det med dig?
246
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
Det suger. Alla dessa miljoner
som rinner mellan dina fingrar.
247
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Din otacksamma skitunge.
248
00:19:52,067 --> 00:19:54,695
Med all respekt, dra åt helvete.
249
00:19:54,695 --> 00:19:56,113
Vad vet du om mig? Nå?
250
00:19:56,822 --> 00:19:58,407
Jag vet tillräckligt.
251
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Alexandre var min vän!
252
00:20:00,033 --> 00:20:01,285
Visst, säkert.
253
00:20:01,827 --> 00:20:04,913
Mig kände han inte, okej?
Han brydde sig inte ett skit om mig.
254
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
Nej, din far avgudade dig.
255
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Han var förkrossad när ni två gav er av!
256
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
Jag hörde inget
från honom på 20 år. Förkrossad?
257
00:20:11,420 --> 00:20:14,923
Han försökte nå dig många gånger.
Marianne stoppade honom!
258
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
När jag var liten, okej, Men sen?
259
00:20:17,134 --> 00:20:20,262
Han kunde ha hittat mitt telefonnummer,
min mejladress.
260
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
Jag skrev en bok. Han kunde ha nått mig.
261
00:20:22,514 --> 00:20:25,017
Och du då?
Du skickade ett mejl för tio år sen.
262
00:20:25,017 --> 00:20:26,226
Jag fick läsa det!
263
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
Vilket mejl?
264
00:20:33,609 --> 00:20:34,610
Här.
265
00:20:37,487 --> 00:20:41,200
"Från Camille Léger till Alexandre Léger.
Den 6 september 2010, Paris.
266
00:20:41,909 --> 00:20:43,452
Det dröjde innan jag kunde skriva.
267
00:20:43,452 --> 00:20:46,205
Jag är klartänkt
och vet precis vad jag vill,
268
00:20:46,205 --> 00:20:49,082
och jag skriver inte
utifrån ilska eller bitterhet.
269
00:20:49,082 --> 00:20:51,168
Jag mår bra, jag fyller 18 snart."
270
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Jag skrev inte det här.
271
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Det är inte ens min mejladress.
Jag förstår inte.
272
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
"Jag har levt
över halva mitt liv utan dig,
273
00:21:05,557 --> 00:21:07,309
och inser att jag inte saknar dig.
274
00:21:07,809 --> 00:21:10,270
En dag kommer du
nog att försöka ta kontakt,
275
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
säga att du vill gottgöra all
förlorad tid och att det ännu finns tid.
276
00:21:13,482 --> 00:21:14,691
Men så här är det:
277
00:21:15,275 --> 00:21:17,110
Förlorad tid kan aldrig gottgöras.
278
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Jag vill aldrig höra från dig mer.
279
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
Jag tänker inte svara i telefon
eller svara på några brev.
280
00:21:21,657 --> 00:21:25,160
Vad mig beträffar
har jag ingen far längre. Camille."
281
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Jag läste mejlet du sände till Alexandre.
282
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Till min far.
Mejlet du sände strax före min 18-årsdag.
283
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
- Camille.
- Mamma.
284
00:21:41,343 --> 00:21:42,803
Du åker härifrån imorgon.
285
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Ensam. Utan mig.
286
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Hur känner du dig?
287
00:22:29,725 --> 00:22:33,520
Nånstans mellan förrådd och förkrossad.
288
00:22:35,230 --> 00:22:36,356
Jag förstår.
289
00:22:38,025 --> 00:22:39,359
Jag tänker inte sluta.
290
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
Inte en chans.
291
00:22:42,654 --> 00:22:44,489
Om du inte vill fortsätta, förstår jag.
292
00:22:44,489 --> 00:22:46,617
Det blir skitjobbigt för mig,
men jag förstår.
293
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Camille, självklart hjälper jag dig.
294
00:22:48,535 --> 00:22:51,955
Men hur får vi det att funka
om du inte kan smaka alkohol?
295
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
Jag har tänkt på det hela natten.
Jag har en plan B.
296
00:22:56,793 --> 00:22:58,962
Människor har visst
nästan 400 sensorer i näsan
297
00:22:58,962 --> 00:23:01,632
som kan upptäcka
fler än 100 000 olika lukter.
298
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Hundratusen!
299
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
Vi underskattar vårt luktsinne,
300
00:23:05,511 --> 00:23:07,638
men när vi har känt en lukt,
glömmer vi den inte.
301
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Så om det inte går på det ena sättet,
får vi pröva det andra.
302
00:23:16,605 --> 00:23:17,981
NÄSA FÖR VIN
303
00:23:21,527 --> 00:23:23,654
I den här kartongen finns 54 aromer.
304
00:23:24,321 --> 00:23:26,073
Alla dessa finns i viner.
305
00:23:26,073 --> 00:23:30,577
Den fruktiga aromen, antydan av blommor,
örter, till och med av djur.
306
00:23:31,078 --> 00:23:32,120
Av djur?
307
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
Som våt hund?
308
00:23:34,748 --> 00:23:37,960
Nej, snarare vilt, läder eller mysk.
309
00:23:37,960 --> 00:23:39,086
Okej.
310
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
Redo?
311
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Är det där nödvändigt?
312
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
Om du ska göra det här,
måste du ha ögonbindel.
313
00:23:49,304 --> 00:23:50,806
Bara lugn, det gör inte ont.
314
00:24:07,322 --> 00:24:08,323
Redo?
315
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Päron?
316
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Nej.
317
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
Äpple.
318
00:24:28,594 --> 00:24:29,678
Nej.
319
00:24:30,345 --> 00:24:32,139
- Är det en frukt?
- Nej igen.
320
00:24:32,139 --> 00:24:33,974
- Fan också.
- Camille.
321
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Det finns redan lagrat i ditt minne.
322
00:24:37,686 --> 00:24:39,605
Du behöver bara göra kopplingen.
323
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Lagrat.
324
00:24:42,941 --> 00:24:44,776
Jag vill att du organiserar allt.
325
00:24:46,528 --> 00:24:47,571
Här inne.
326
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Först frågar du dig själv:
327
00:24:59,958 --> 00:25:04,129
"Är det en frukt? En blomma? En växt?
328
00:25:04,129 --> 00:25:07,382
En krydda? Trä? Rostat? En mineral?"
329
00:25:10,594 --> 00:25:12,930
Jag vill att du skapar grupper,
sen undergrupper,
330
00:25:12,930 --> 00:25:15,015
och grupper under dem om nödvändigt.
331
00:25:15,682 --> 00:25:18,727
När du lagrat allt i god ordning
blir det lätt att hitta det igen.
332
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
Förstår du?
333
00:25:21,605 --> 00:25:22,731
Ja, pappa.
334
00:25:23,524 --> 00:25:25,025
Camille? Hur är det?
335
00:25:26,485 --> 00:25:27,861
Låt mig känna lukten igen.
336
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
Ställ rätt frågor till dig själv.
337
00:25:37,579 --> 00:25:39,248
Är det sött?
338
00:25:39,915 --> 00:25:41,208
Salt?
339
00:25:41,208 --> 00:25:42,584
Bittert?
340
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
Umami?
341
00:25:43,794 --> 00:25:45,003
Surt?
342
00:25:45,003 --> 00:25:46,171
Eller en kombination?
343
00:26:01,436 --> 00:26:02,646
Det är sött,
344
00:26:03,605 --> 00:26:04,898
men samtidigt
345
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
tycker jag inte om det.
346
00:26:08,527 --> 00:26:11,530
Det är torrt och strävt. Kärvt.
347
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Det är bittert.
348
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
Just det. Det är bittert.
349
00:26:17,494 --> 00:26:19,454
Det är sötsurt. Det finns socker.
350
00:26:21,665 --> 00:26:23,250
Det är ingen frukt utan en växt.
351
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Lakrits.
352
00:26:57,576 --> 00:26:59,661
- Lakrits?
- Just det.
353
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Igen.
354
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Kvitten?
355
00:27:12,299 --> 00:27:13,425
Ja.
356
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
Mandel?
357
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
Jasmin?
358
00:27:21,642 --> 00:27:23,477
- Ja.
- Svarta vinbär.
359
00:27:24,061 --> 00:27:25,187
Saffran.
360
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Honung.
361
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
Hasselnöt. Rostad.
362
00:27:31,276 --> 00:27:33,237
Läder. Nyslaget hö.
363
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
Rostat bröd.
364
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Mörk choklad.
365
00:27:36,907 --> 00:27:37,741
Tall.
366
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
Och den sista.
367
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Grönpeppar?
368
00:27:45,415 --> 00:27:46,250
Bravo.
369
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
Jag klarade det!
370
00:28:16,822 --> 00:28:19,491
Det är vår bröllopsdag om en månad.
371
00:28:22,119 --> 00:28:25,038
Jag vill bjuda dig på en fin restaurang.
Bara vi två.
372
00:28:27,666 --> 00:28:30,169
Jag ville överraska dig.
373
00:28:31,420 --> 00:28:33,338
Men du är jämt upptagen.
374
00:28:35,007 --> 00:28:38,385
Och du gillar inte överraskningar.
375
00:28:41,305 --> 00:28:42,764
Jag skriver upp det.
376
00:28:49,688 --> 00:28:50,939
Vi ses ikväll.
377
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Din far vill träffa dig.
378
00:29:28,352 --> 00:29:30,270
Hur får det här oss att verka?
379
00:29:31,897 --> 00:29:35,067
Om Issei jagar efter
en utlännings rikedomar,
380
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
vad händer då...
381
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
{\an8}ÅRHUNDRADETS STÖRSTA ARVSTVIST
382
00:29:39,821 --> 00:29:42,241
...med vårt rykte?
383
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
Du har ingen annan arvinge än Issei.
384
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
Jag ska prata med honom.
385
00:29:52,584 --> 00:29:53,836
Nej.
386
00:29:55,462 --> 00:29:56,588
Jag gör det.
387
00:30:05,722 --> 00:30:08,392
Ser man på! Nu blir det allvar.
388
00:30:11,520 --> 00:30:14,189
Detta innehåller motsvarande ett glas vin.
389
00:30:14,189 --> 00:30:15,983
Som ett smakprov.
390
00:30:16,483 --> 00:30:19,236
Smaken och aromerna är desamma förstås.
391
00:30:19,236 --> 00:30:21,071
Och det blir fantastiskt för oss.
392
00:30:21,071 --> 00:30:23,448
Du kommer att kunna lukta
alla möjliga viner.
393
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
Och det är tack vare henne.
Camille, det här är Juliette.
394
00:30:28,328 --> 00:30:30,664
Trevligt att träffas.
395
00:30:32,165 --> 00:30:35,419
På sin resa till Kina passade hon på
att gå på matmässan i Shanghai.
396
00:30:35,419 --> 00:30:39,214
Vinproducenterna gav dig...
Hur många prover?
397
00:30:39,756 --> 00:30:40,799
Fyrahundra prover.
398
00:30:41,341 --> 00:30:43,468
Thomas gav mig en lista
över allt han behövde.
399
00:30:43,468 --> 00:30:45,179
Jag skaffade allt du bad om.
400
00:30:47,306 --> 00:30:49,141
Jag skulle ha åkt med Juliette,
401
00:30:49,141 --> 00:30:51,226
men vi får fler tillfällen att åka dit.
402
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Självklart.
403
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Juliette är vår försäljningschef.
Hon exporterar vårt vin runtom i världen.
404
00:30:56,773 --> 00:30:59,776
Hon talar sju språk inklusive
mandarin och kantonesiska. Så...
405
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Sju språk. Så praktiskt.
406
00:31:02,446 --> 00:31:03,655
Han överdriver.
407
00:31:04,156 --> 00:31:06,241
Jag talar sex språk rätt bra.
408
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
Och jag klarar mig på ryska.
409
00:31:10,787 --> 00:31:12,080
Så, går det bra?
410
00:31:12,080 --> 00:31:14,124
Thomas säger att du har
en fantastisk näsa.
411
00:31:16,001 --> 00:31:17,711
Svårt att säga egentligen.
412
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Han överdriver. Det är som ryska
för dig, jag klarar mig.
413
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Nej. Hon har en verklig talang.
414
00:31:23,967 --> 00:31:26,345
Hennes näsa är otrolig. Verkligen.
415
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Jag ser fram emot att se det.
416
00:31:31,892 --> 00:31:33,143
Får jag det?
417
00:31:34,478 --> 00:31:35,521
Bra!
418
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Vi börjar med det enklaste.
419
00:31:48,325 --> 00:31:49,451
Ett variantvin.
420
00:31:54,581 --> 00:31:55,624
Tack.
421
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Först värderar man vinet med ögonen.
422
00:32:02,172 --> 00:32:05,425
Man sätter det framför en vit yta,
som denna näsduk.
423
00:32:05,425 --> 00:32:08,178
Man ser på färgen,
vilket ger en uppfattning om åldern.
424
00:32:09,388 --> 00:32:14,434
Om färgen skiftar mellan mauve
och purpur, är vinet ungt.
425
00:32:15,435 --> 00:32:19,481
Om det är granatrött eller cherry
med en svag nyans av morot,
426
00:32:19,481 --> 00:32:21,233
är vinet på sin höjdpunkt.
427
00:32:21,984 --> 00:32:25,612
Om det har pumpa- eller chokladfärg
är vinet gammalt. Kanske för gammalt.
428
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Nå?
429
00:32:32,786 --> 00:32:34,204
Purpur- eller körsbärsrött.
430
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Purpur?
431
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Så, ett ungt vin?
432
00:32:39,877 --> 00:32:42,337
Fråga nu dig själv om färgens intensitet.
433
00:32:43,005 --> 00:32:46,758
Om färgen är svag,
pekar det på ett lätt, delikat vin
434
00:32:46,758 --> 00:32:48,969
från ett svalt klimat med kort lakning.
435
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Men om färgen är intensiv,
har vinet mycket kropp,
436
00:32:52,222 --> 00:32:54,474
har växt under solen eller åldrats länge.
437
00:32:59,188 --> 00:33:01,231
Ingen intensiv färg.
438
00:33:02,649 --> 00:33:03,942
Ett lätt vin?
439
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Om du tillåter.
440
00:33:07,988 --> 00:33:09,489
Fördelen med ett variantvin är
441
00:33:09,489 --> 00:33:12,075
att det representerar det
rena uttrycket av distriktet.
442
00:33:12,868 --> 00:33:14,578
Med en enda variant av druva
443
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
blir det lättare att känna doften
av årgångens karaktär.
444
00:33:17,372 --> 00:33:20,292
Det är lättare att fastställa platsen.
Det är mer rakt på sak.
445
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Just det. Tack, Juliette.
446
00:33:25,297 --> 00:33:26,548
Ja, tack, Juliette.
447
00:33:30,636 --> 00:33:31,929
Och nu sniffningen.
448
00:33:32,888 --> 00:33:34,598
Vi gör det i tre steg.
449
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Första sniffningen.
450
00:33:37,935 --> 00:33:40,062
Du fångar aromen av vinet i vila.
451
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
Sen låter du det andas.
452
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
Du väcker det så att dess aromer frigörs.
453
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Sen luktar du igen.
454
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Och då slår det dig.
455
00:33:50,531 --> 00:33:53,200
Aromer framträder som
man aldrig misstänkte fanns där.
456
00:33:55,702 --> 00:33:56,745
Fortsätt.
457
00:34:46,753 --> 00:34:47,754
Camille!
458
00:34:50,299 --> 00:34:51,592
Mår du bra?
459
00:34:54,303 --> 00:34:57,097
Du satt stilla i en minut
med ögonen slutna och svarade inte.
460
00:34:58,390 --> 00:34:59,391
Mår du bra?
461
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Jadå.
462
00:35:04,104 --> 00:35:05,355
Såg du nånting?
463
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Inget, absolut inget.
464
00:35:14,156 --> 00:35:15,157
Förlåt.
465
00:35:18,076 --> 00:35:19,578
Okej, det räcker för idag.
466
00:36:00,327 --> 00:36:01,370
Nå?
467
00:36:06,250 --> 00:36:07,292
Jag klarar det aldrig.
468
00:36:08,335 --> 00:36:10,587
Inget framträder.
Jag vet inte om det är alkoholångorna
469
00:36:10,587 --> 00:36:12,464
- eller nåt annat men...
- Alkoholångorna?
470
00:36:18,554 --> 00:36:23,058
För mycket länge sen
flöt floden Rhône fram här.
471
00:36:23,642 --> 00:36:26,436
Den var så mäktig att den drog
ner stenar från Alperna,
472
00:36:26,436 --> 00:36:28,480
som hamnade på slätten.
473
00:36:29,815 --> 00:36:33,360
Sen slipades stenarna av strömmen
och detta är resultatet.
474
00:36:35,320 --> 00:36:38,031
Här. Rör undersidan.
475
00:36:38,031 --> 00:36:40,492
- Den är varm.
- Självklart.
476
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
Stenarna samlar upp solvärmen hela dagen
477
00:36:46,373 --> 00:36:49,084
och släpper ut den
vid foten av vinrankorna på natten.
478
00:36:49,835 --> 00:36:55,424
Tack vare de här runda stenarna
är vårt vin vad det är.
479
00:36:57,843 --> 00:37:01,722
Vin gör dig sjuk
på grund av din barndomsupplevelse.
480
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
Men du måste se bortom alkoholen.
481
00:37:05,976 --> 00:37:07,102
Vin är...
482
00:37:07,686 --> 00:37:10,731
Det är jorden, himlen, människorna.
483
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
Vin är naturen.
484
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Naturen.
485
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Följer du med?
486
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
- På vad?
- Åka en sväng.
487
00:37:29,750 --> 00:37:31,710
Du kan släppa stenen.
488
00:37:34,505 --> 00:37:35,631
Vart ska vi?
489
00:37:36,340 --> 00:37:37,341
Du får se.
490
00:37:57,611 --> 00:37:58,946
Allvarligt?
491
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Alexandre ville veta dina gränser.
492
00:38:05,494 --> 00:38:10,541
Du började få huvudvärk,
blöda näsblod, ha minnesförlust.
493
00:38:11,708 --> 00:38:14,878
Och det var inte bra
mellan dina föräldrar vid den tidpunkten.
494
00:38:16,547 --> 00:38:19,633
Marianne krävde att han skulle sluta
med det han gjorde med dig...
495
00:38:19,633 --> 00:38:26,515
...men din far
ville ta revansch på hela världen.
496
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Visste du om det?
497
00:38:34,147 --> 00:38:35,274
Att han fick mig att dricka?
498
00:38:35,774 --> 00:38:37,734
Nej. Det visste ingen.
499
00:38:38,443 --> 00:38:41,113
Bara du och han.
Han nämnde aldrig nåt för mig.
500
00:38:41,113 --> 00:38:44,324
Jag vet bara att
din pappa aldrig skulle skada dig.
501
00:38:45,284 --> 00:38:46,326
Aldrig.
502
00:38:49,162 --> 00:38:50,497
Jag minns ingenting.
503
00:38:58,755 --> 00:39:01,508
Vinet kommer från de där vingårdarna.
504
00:39:01,508 --> 00:39:03,302
Det är jorden som såg det växa.
505
00:39:04,469 --> 00:39:05,304
Lukta.
506
00:39:08,640 --> 00:39:10,267
Känner du den dominanta aromen?
507
00:39:12,519 --> 00:39:13,520
Inte?
508
00:39:15,189 --> 00:39:16,690
Ingen stor sak.
509
00:39:17,274 --> 00:39:18,942
Det kommer.
510
00:39:19,693 --> 00:39:21,570
Nånting kommer att klicka.
511
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Gå nu bland vinrankorna.
512
00:39:27,075 --> 00:39:29,578
Andas, smaka, njut.
513
00:39:30,787 --> 00:39:32,247
Gå bland vinrankorna.
514
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Gå nu.
515
00:42:05,275 --> 00:42:08,904
Det här vinet gjordes
av druvorna du smakade igår kväll.
516
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
Försök känna igen
åtminstone en av aromerna.
517
00:43:15,387 --> 00:43:16,805
Persika är den dominanta aromen.
518
00:43:33,238 --> 00:43:35,324
Thomas, säg vad du känner.
519
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Persika, marsipan, hasselnöt,
520
00:43:41,788 --> 00:43:44,249
hagtorn, svamp, mossa.
521
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
- Ormbunke.
- Ormbunke.
522
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Fan, jag vet en.
523
00:43:53,008 --> 00:43:55,219
Vinet jag smakade i Tokyo.
Det här fanns i det.
524
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Ormbunke.
525
00:43:57,596 --> 00:43:58,680
Är du säker?
526
00:44:39,555 --> 00:44:43,433
MIN KATT ÄR SJUK
JAG MÅSTE GÅ TILL VETERINÄREN...
527
00:44:43,433 --> 00:44:46,979
DU FICK INTE JOBBET PÅ BERANGER
528
00:44:51,066 --> 00:44:53,569
ETT PAKET HAR ANLÄNT.
529
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Casablanca Valley är insvept
i morgonbrisen från Stilla havet.
530
00:45:44,995 --> 00:45:48,290
Jag känner också lukten av äggskal.
531
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Alven där ute är full av kalksten.
532
00:46:00,010 --> 00:46:01,053
Farfar.
533
00:46:13,524 --> 00:46:14,900
Vad är det här?
534
00:46:15,442 --> 00:46:17,694
Jord från vingårdar runtom i världen.
535
00:46:19,071 --> 00:46:22,282
En vän på resa har skickat dem till mig.
536
00:46:41,760 --> 00:46:42,886
Issei,
537
00:46:42,886 --> 00:46:47,307
vi har gett dig tid att ströva omkring,
538
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
men det här rucklet återspeglar
dina patetiska ambitioner.
539
00:46:57,985 --> 00:47:02,030
Jag vill att du offentligt tillkännager
540
00:47:03,657 --> 00:47:07,703
att du drar dig ur den där "tävlingen".
541
00:47:10,956 --> 00:47:14,001
Och slutar med allt det här.
542
00:47:16,461 --> 00:47:19,798
Sen ska vi prata om din framtid.
543
00:47:27,097 --> 00:47:28,932
Ja, morfar.
544
00:47:56,793 --> 00:47:59,755
2 VECKOR SENARE
545
00:48:07,721 --> 00:48:09,306
Ett överraskningsprov?
546
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Det är lite tidigt.
547
00:48:13,352 --> 00:48:17,064
Thomas säger att du gör otroliga framsteg.
548
00:48:18,440 --> 00:48:21,985
Jag vill veta om du
kan identifiera ett vindistrikt,
549
00:48:23,070 --> 00:48:24,279
bara på lukten.
550
00:48:25,197 --> 00:48:26,240
Vill du pröva?
551
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Okej.
552
00:48:40,045 --> 00:48:41,088
Okej.
553
00:48:44,424 --> 00:48:47,970
Färgen är mörk och intensiv,
nästan ogenomskinlig.
554
00:48:49,471 --> 00:48:50,931
Viktiga förändringar.
555
00:48:51,932 --> 00:48:54,268
Cirka 20 år gammalt.
556
00:48:55,853 --> 00:48:58,939
Vindropparna är tunga och tröga.
557
00:49:00,315 --> 00:49:01,400
Det är en solig årgång.
558
00:49:02,192 --> 00:49:04,736
Från södern,
eller i alla fall ett mycket soligt år.
559
00:49:05,779 --> 00:49:07,364
Ett varmt och rikt vin.
560
00:49:08,073 --> 00:49:09,074
Första sniffningen.
561
00:49:12,369 --> 00:49:13,537
Mogna röda frukter.
562
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Lakrits.
563
00:49:20,210 --> 00:49:21,253
Kakao.
564
00:49:22,713 --> 00:49:23,714
Luftar vinet.
565
00:49:24,214 --> 00:49:25,799
Förlåt att jag tänker högt.
566
00:49:28,302 --> 00:49:29,344
Andra sniffningen.
567
00:49:32,764 --> 00:49:34,641
Hallon och svarta vinbär.
568
00:49:37,144 --> 00:49:38,437
Tobak också.
569
00:49:40,814 --> 00:49:42,858
Döda löv och nåt med mineral.
570
00:49:45,027 --> 00:49:46,028
Lera.
571
00:49:47,237 --> 00:49:51,200
Varm, tung, kraftfull.
572
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Rioja?
573
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Nej.
- Nej?
574
00:50:02,169 --> 00:50:03,295
Nej.
575
00:50:05,088 --> 00:50:06,215
Men hör på.
576
00:50:07,341 --> 00:50:10,636
Vad du har åstadkommit
på bara tre veckor är ett under.
577
00:50:10,636 --> 00:50:11,845
Jag är mållös.
578
00:50:13,055 --> 00:50:16,975
Enbart med ditt luktsinne är du
bättre än 99 procent av befolkningen.
579
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Men det räcker inte.
580
00:50:21,063 --> 00:50:25,734
En bra sommelier
kan skilja mellan två viner
581
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
som åtskiljs bara av ett staket.
582
00:50:29,071 --> 00:50:32,157
Du når aldrig dit på det här sättet.
583
00:50:32,157 --> 00:50:33,992
Aldrig.
584
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Får jag försöka igen?
585
00:50:40,791 --> 00:50:41,792
Visst.
586
00:51:38,473 --> 00:51:39,349
Vet du?
587
00:51:43,979 --> 00:51:45,105
Bourgogne?
588
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
Säg det du.
589
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Redo?
590
00:52:09,713 --> 00:52:11,048
Svälj det inte, okej?
591
00:52:19,264 --> 00:52:20,849
Spotta och skölj.
592
00:52:36,865 --> 00:52:38,116
Vad såg du?
593
00:52:39,409 --> 00:52:40,452
Jag kände...
594
00:52:41,495 --> 00:52:42,621
Det var som kalk.
595
00:52:43,872 --> 00:52:45,165
Och det var väldigt kallt.
596
00:52:47,543 --> 00:52:48,585
Jaha,
597
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
är det ett bourgogne?
598
00:52:54,049 --> 00:52:57,177
Ja, det är väldigt likt bourgognen
från härom dagen.
599
00:52:58,136 --> 00:52:59,346
Vilken?
600
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Beaune Clos des Mouches,
Maison Drouhin -95.
601
00:53:09,523 --> 00:53:10,774
Det stämmer, va?
602
00:53:12,109 --> 00:53:13,151
Nej.
603
00:53:17,948 --> 00:53:22,244
Det är ingen Côte de Beaune
utan en Hautes-Côtes de Beaune.
604
00:53:22,244 --> 00:53:23,412
Domaine Jayer-Gilles.
605
00:53:24,580 --> 00:53:25,831
Titta på mig när jag pratar.
606
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Så synd.
607
00:53:32,379 --> 00:53:33,422
Det var nästan rätt.
608
00:53:37,551 --> 00:53:40,512
Men som jag har sagt
är "nästan" ett ord för förlorare.
609
00:53:59,198 --> 00:54:00,282
Pappa,
610
00:54:01,033 --> 00:54:02,492
när får jag dricka?
611
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
På riktigt?
612
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
En dag.
613
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Men inte riktigt än.
614
00:54:16,381 --> 00:54:17,382
En omgång till?
615
00:54:19,343 --> 00:54:22,137
Helt otroligt. Det är inte möjligt!
616
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Vänta. Jag är strax tillbaka.
617
00:54:27,184 --> 00:54:29,770
Jag har sagt åt dig att
inte komma hit när vi har session.
618
00:54:29,770 --> 00:54:31,939
"Session"? Vad är det för skitsnack?
619
00:54:31,939 --> 00:54:33,565
Vadå? Vad är problemet?
620
00:54:33,565 --> 00:54:35,651
- Hon är bara åtta.
- Och?
621
00:54:35,651 --> 00:54:37,653
Hon får huvudvärk och näsblod.
622
00:54:37,653 --> 00:54:39,446
Hur vet du att det hänger ihop?
623
00:54:39,446 --> 00:54:40,989
Det är klart att det gör!
624
00:56:31,934 --> 00:56:32,935
Det var inte hans fel.
625
00:56:34,645 --> 00:56:38,315
Det var mitt fel hela tiden.
626
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
Bara mitt.
627
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Nej.
628
00:56:58,669 --> 00:56:59,962
Jäklar, vad gott!
629
00:57:02,714 --> 00:57:04,132
BASERAD PÅ MANGAN KAMI NO SHIZUKU.
630
00:57:21,650 --> 00:57:23,652
Undertexter: Bengt-Ove Andersson