1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Camille, raring. 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Håll ögonen öppna, Camille! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 Camille, håll ögonen öppna. 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Lyft henne sakta. 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Lät du henne dricka vin? Din egen dotter! 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Camille! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - Vänta. Hallå. - Försvinn! 8 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Ursäkta mig. 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Vi är framme. 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - Tack. Adjö. - Ha en bra vistelse. Adjö. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Hej. 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 Camille Léger. 13 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 Är du Philippe Chassangre? 14 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 Minns du mig inte? 15 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 Du var här alla somrar tills du blev tio år. 16 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Jag vet. Men jag har få minnen från den tiden. 17 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 Tack för att du tar emot mig. 18 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 Säkert olägligt för dig, med alla saker du har att göra. 19 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 "Saker." Det kallas att skörda. 20 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 Och det är olägligt, det stämmer. Det är värsta tänkbara tidpunkt. 21 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 Jag hinner inte ta hand om dig. 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 Jaha, så vem kommer att göra det? 23 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 Min son Thomas. Han är professor i enologi. 24 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 Thomas? Ja, jag minns. Han var äldre än jag. 25 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 Bestäm dig nån gång. 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Minns du eller inte? 27 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Nåja, jag ska visa dig ditt rum. 28 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Det här var ditt rum när du var liten. 29 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Mitt sovrum i Japan var väldigt litet. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 Jag minns det här rummet som stort, men det är det inte. 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 Lustigt hur ens minne kan... 32 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Okej. 33 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Tack. 34 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 Camille, din far väntar. 35 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Okej, jag kommer. 36 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - Vad ska ni göra? - Det angår dig inte. 37 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Camille. Camille! 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Det angår dig inte! 39 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Camille? 40 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 Hur mår du? 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Thomas. 42 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Men visst! 43 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 Förlåt. Det är säkert jetlag. 44 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Ja. Det var länge sen. 45 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - Ja. - Men jag hade nog känt igen dig. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Hoppas att min far inte var alltför otrevlig. 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 Han var... 48 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 ...charmerande. 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Charmerande? 50 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Nej. - Precis. 51 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 Kom, jag visar dig runt. 52 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Det här är vindistriktet i Châteauneuf-du-Pape. 53 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Där borta ligger Gigondas. 54 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 Och ännu längre bort, Vinsobres. 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Vad är det? 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - Jag minns dig faktiskt mycket väl. - Jaså? 57 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 Jag måste se till dig, men du ville jämt vara i fred. 58 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 Du brukade gå till vingården varje morgon. 59 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 Sen smakade du en druva, såg allvarlig ut 60 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 och sa om de var mogna för skörd. 61 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 Du gissade rätt på allt: guava, hasselnöt, fläderbär, fänkål. 62 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 Du fick aldrig nog. Du lekte den leken i timtals. 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Faktiskt slutade du aldrig. 64 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 För du kunde också... 65 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 Vänta! Sluta. 66 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 Jag vet varför jag inte minns den perioden i mitt liv. 67 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 För jag var skitjobbig! 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 Jag vill inte höra. Jag skäms. 69 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Gör inte det. 70 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Det var fascinerande. 71 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 Jag trodde att du hade superkrafter. 72 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 Det här är fermenteringskällaren. 73 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 Det är här magin uppstår. 74 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Den första aromen uppstår här. 75 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 Till exempel, om jag säger 76 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 hallon, körsbär, sviskon, tonkaböna och sockerbeta, 77 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 säger du "Merlot". Självklart. 78 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 Folk tror att vingissning är som magi, men det är det inte. 79 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 Det är bara arbete. Mycket arbete. 80 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Gommen är en muskel. 81 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 När den är tränad kan den identifiera alla ledtrådar vinet ger den. 82 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 Men det vet du redan, för du har gåvan. 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 jag är rädd att göra dig besviken. 84 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Det gör du säkert inte. 85 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 Kom. 86 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 Innan vinet tappas på flaska 87 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 lagras det i 10 till 20 månader i dessa ekfat. 88 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 Beroende på årgången. 89 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 Det här var min mammas favoritplats. 90 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Det visste jag inte. 91 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 Så är livet. 92 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 Jag beklagar sorgen efter din pappa. 93 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Så är livet. 94 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 Dags att jag visar dig tortyrkammaren. 95 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 "Tortyrkammaren"? Okej. 96 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Här finns allt man behöver för att jobba på teorin, 97 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 men även det praktiska. 98 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 Om tre veckor kan du utantill 99 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 druvsorterna, vindistrikten, årgångarna, 100 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 och hur du avsmakar vin. 101 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Okej? 102 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 Hur var den första provningen i Tokyo? 103 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 Kan du beskriva vinet du smakade? 104 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Det var rödvin. 105 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 Okej. Alltid en början. 106 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 Nåt mer? 107 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 Bara det. 108 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Och jag menar allvar. 109 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 Jag måste förklara för dig. 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Min relation till vin är mycket komplicerad. 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Inte att undra på, med en sån pappa. 112 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 Men Camille, lägg inte press på dig själv. 113 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 Ingen begär att du ska ta över och följa i hans fotspår. Ingen. 114 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Och vad menar du med "komplicerad"? 115 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 För en månad sen 116 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 ringde din pappa mig och sa att han var döende. 117 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Han bad om en tjänst. 118 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Han var som en bror för mig, så jag kunde inte vägra. 119 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 Han bad mig att friska upp dina kunskaper. 120 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Friska upp! 121 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 Så jag frågade om din kunskapsnivå, 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 och han sa att den nog var väldigt hög. 123 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Vad ska jag nu göra med dig? 124 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 Pappa... 125 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Herr Chassangre. 126 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Jag förstår helt din frustration, 127 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 men den är långtifrån lika stark som min. 128 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Jag har bara ätit ris och gröna bönor i 20 år. 129 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Annars mår jag dåligt. 130 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 Jag kan inte dricka en droppe alkohol utan att svimma, 131 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 och det är hans fel. 132 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 Han lämnade ett meddelande om att han tror på mig. 133 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 Att jag kan klara det här. 134 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 Jag vet inte varför jag trodde honom. 135 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Så nu är frågan: Kan du hjälpa mig eller inte? 136 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Herr Tomine, du är sen. 137 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Beklagar. 138 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Låt oss inte slösa tid. 139 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 Som du vet söker vi en konsulterande enolog 140 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 som vägleder och ger råd till vårt internationella kooperativa bolag. 141 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Vi har läst rapporten och dina förslag med stort intresse. 142 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Vi var mycket imponerade. 143 00:11:20,722 --> 00:11:23,350 För att inte tala om att du rekommenderades högt 144 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 av självaste Alexandre Léger. 145 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Hans död är en stor förlust för enologin. 146 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Ja. 147 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Mina kondoleanser. 148 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 Emellertid... 149 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 ...är vi inte säkra på att du har den nödvändiga erfarenheten för jobbet. 150 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 Du har tydligen inga klienter som kan ge referenser. 151 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 Jag har just startat mitt eget företag. Ni kan vara min första klient om ni vill. 152 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 Visst. 153 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 Men du bör veta att medlemmarna i vårt kooperativ 154 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 mycket hellre ser en mer erfaren konsult. 155 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 Finns det ett prov, eller ska jag gå för att jag inte är gammal nog? 156 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - Det finns ett prov, ja, men... - Så sätt mig på prov. 157 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Tack. 158 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Identifiera det här vinet efter bästa förmåga. 159 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Det är ett europeiskt vin. Ett Bordeaux. 160 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 Huvuddelen är Merlot? 161 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 Ja, och 15-20 procent Cabernet Sauvignon. 162 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 Le Puy. 2014. 163 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Nej, 2017. 164 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 Cuvée. 165 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 Barthélémy. 166 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 Så, Côtes de Franc, Château Le Puy, Cuvée Barthélémy, 2017. 167 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Det stämmer. 168 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 Men du beskrev inte vinet. 169 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Du bad mig inte göra det. 170 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Du ringde min mamma. Får jag fråga varför? 171 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 Han hade inte behövt, om du svarat på mina sms. 172 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Ja, men då hade du tjatat på mig. 173 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Hon har rätt att veta vad du gör. 174 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Det är du skyldig henne. Eller hur? 175 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Så du har beslutat hjälpa mig? 176 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 Ja. 177 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 På ett villkor. 178 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Vill nån ka kaffe? 179 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 Ja. 180 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 Har du nån vän? 181 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 Nej. 182 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - Och du? - Nej. 183 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 Jag är nöjd ensam. 184 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 Jag väntade mig inte det, men jag är glad att se dig igen. 185 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 Samma här. 186 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Det är hemskt, det han utsätter henne för. 187 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 Camille har dålig självkänsla. Det här kan knäcka henne. 188 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Nej, Marianne. 189 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 Du kan inte förstå, jag vet, men han älskade henne. 190 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 Kallar du det kärlek? 191 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Det enda han tänkte på var sig själv och sina viner. 192 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 Tror du fortfarande så om honom? 193 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Fortfarande arg på honom. Det måste vara utmattande. Men... 194 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Alexandre är död, Marianne. 195 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Han är död. 196 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 Det här är en genomsnittspatients hjärna. 197 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Ni ser det röda området här. 198 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Det är amygdalan, sätet för känslorna. 199 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 I det här fallet är patienten rädd och nervös inför hjärnröntgen, 200 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 vilket är normalt. 201 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 Så jag bad honom äta en bit choklad. 202 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 Två zoner blir aktiva. 203 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Den första är hippokampus som är minnescentrum. 204 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Det identifierar smaken och skickar informationen till amygdalan, 205 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 som förknippar choklad med nöje. 206 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 Här är Camilles hjärnröntgen. 207 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 Jag gav henne också choklad. 208 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 Men jag la märke till två saker. 209 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 Den första är att ditt minne uppvisar en ovanligt hög aktivitetsnivå. 210 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 Antalet synaptiska kopplingar som görs 211 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 när din smakfunktion aktiveras är exceptionellt. 212 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 Jag har aldrig sett nåt liknande. 213 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 Det är fantastiskt! 214 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Det som är mindre fantastiskt 215 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 är det här. 216 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Ser du det röda och lila området? 217 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 Det är avsmak blandat med rädsla. 218 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 Du kände igen chokladen och sände informationen till amygdalan, 219 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 men den avvisades våldsamt. 220 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 Jag försökte igen med flera andra födoämnen med stark smak, 221 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 med exakt samma resultat. 222 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 Jag gav dig även en lösning med svag alkoholhalt, 223 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 och då... 224 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Ursäkta, vad betyder allt det här? 225 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 Mer specifikt betyder det att din hjärna reagerar så 226 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 för att du upplevde ett trauma när du var yngre. 227 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 Ett trauma kopplat till smak. 228 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 Troligtvis till alkohol. 229 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Känns det här logiskt för dig? 230 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 Logiskt? 231 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 Camilles far... 232 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 Camille hamnade på sjukhus, det räcker så. 233 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Jag förstår. 234 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 Jag ska fortsätta forska. 235 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Men jag kan redan säga, Camille, 236 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 att även om din sjukdom är psykosomatisk 237 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 kan den innebära stora hälsorisker för dig. 238 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 Dessvärre, eftersom traumat inte har behandlats... 239 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 ...rekommenderar jag att du slutar med vinprovning. 240 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Jag beklagar. 241 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 Clement, där inne också. 242 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Vi måste åka tidigt imorgon. 243 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 Jag ville säga adjö. 244 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 Okej. Adjö! 245 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Vad är det med dig? 246 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Det suger. Alla dessa miljoner som rinner mellan dina fingrar. 247 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Din otacksamma skitunge. 248 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 Med all respekt, dra åt helvete. 249 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 Vad vet du om mig? Nå? 250 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 Jag vet tillräckligt. 251 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Alexandre var min vän! 252 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Visst, säkert. 253 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 Mig kände han inte, okej? Han brydde sig inte ett skit om mig. 254 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 Nej, din far avgudade dig. 255 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Han var förkrossad när ni två gav er av! 256 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 Jag hörde inget från honom på 20 år. Förkrossad? 257 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 Han försökte nå dig många gånger. Marianne stoppade honom! 258 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 När jag var liten, okej, Men sen? 259 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 Han kunde ha hittat mitt telefonnummer, min mejladress. 260 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 Jag skrev en bok. Han kunde ha nått mig. 261 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 Och du då? Du skickade ett mejl för tio år sen. 262 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 Jag fick läsa det! 263 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Vilket mejl? 264 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 Här. 265 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "Från Camille Léger till Alexandre Léger. Den 6 september 2010, Paris. 266 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 Det dröjde innan jag kunde skriva. 267 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 Jag är klartänkt och vet precis vad jag vill, 268 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 och jag skriver inte utifrån ilska eller bitterhet. 269 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 Jag mår bra, jag fyller 18 snart." 270 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Jag skrev inte det här. 271 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Det är inte ens min mejladress. Jag förstår inte. 272 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 "Jag har levt över halva mitt liv utan dig, 273 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 och inser att jag inte saknar dig. 274 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 En dag kommer du nog att försöka ta kontakt, 275 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 säga att du vill gottgöra all förlorad tid och att det ännu finns tid. 276 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 Men så här är det: 277 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 Förlorad tid kan aldrig gottgöras. 278 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Jag vill aldrig höra från dig mer. 279 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 Jag tänker inte svara i telefon eller svara på några brev. 280 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 Vad mig beträffar har jag ingen far längre. Camille." 281 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 Jag läste mejlet du sände till Alexandre. 282 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Till min far. Mejlet du sände strax före min 18-årsdag. 283 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - Camille. - Mamma. 284 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 Du åker härifrån imorgon. 285 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Ensam. Utan mig. 286 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Hur känner du dig? 287 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 Nånstans mellan förrådd och förkrossad. 288 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 Jag förstår. 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Jag tänker inte sluta. 290 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 Inte en chans. 291 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 Om du inte vill fortsätta, förstår jag. 292 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 Det blir skitjobbigt för mig, men jag förstår. 293 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Camille, självklart hjälper jag dig. 294 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Men hur får vi det att funka om du inte kan smaka alkohol? 295 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Jag har tänkt på det hela natten. Jag har en plan B. 296 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 Människor har visst nästan 400 sensorer i näsan 297 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 som kan upptäcka fler än 100 000 olika lukter. 298 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Hundratusen! 299 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Vi underskattar vårt luktsinne, 300 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 men när vi har känt en lukt, glömmer vi den inte. 301 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 Så om det inte går på det ena sättet, får vi pröva det andra. 302 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 NÄSA FÖR VIN 303 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 I den här kartongen finns 54 aromer. 304 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 Alla dessa finns i viner. 305 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 Den fruktiga aromen, antydan av blommor, örter, till och med av djur. 306 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Av djur? 307 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 Som våt hund? 308 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 Nej, snarare vilt, läder eller mysk. 309 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 Okej. 310 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Redo? 311 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Är det där nödvändigt? 312 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 Om du ska göra det här, måste du ha ögonbindel. 313 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 Bara lugn, det gör inte ont. 314 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 Redo? 315 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Päron? 316 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Nej. 317 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 Äpple. 318 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 Nej. 319 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - Är det en frukt? - Nej igen. 320 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - Fan också. - Camille. 321 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Det finns redan lagrat i ditt minne. 322 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 Du behöver bara göra kopplingen. 323 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Lagrat. 324 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 Jag vill att du organiserar allt. 325 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 Här inne. 326 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Först frågar du dig själv: 327 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 "Är det en frukt? En blomma? En växt? 328 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 En krydda? Trä? Rostat? En mineral?" 329 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 Jag vill att du skapar grupper, sen undergrupper, 330 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 och grupper under dem om nödvändigt. 331 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 När du lagrat allt i god ordning blir det lätt att hitta det igen. 332 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 Förstår du? 333 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 Ja, pappa. 334 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 Camille? Hur är det? 335 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 Låt mig känna lukten igen. 336 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 Ställ rätt frågor till dig själv. 337 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 Är det sött? 338 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 Salt? 339 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Bittert? 340 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 Umami? 341 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 Surt? 342 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 Eller en kombination? 343 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 Det är sött, 344 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 men samtidigt 345 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 tycker jag inte om det. 346 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 Det är torrt och strävt. Kärvt. 347 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Det är bittert. 348 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 Just det. Det är bittert. 349 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Det är sötsurt. Det finns socker. 350 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 Det är ingen frukt utan en växt. 351 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Lakrits. 352 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - Lakrits? - Just det. 353 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Igen. 354 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Kvitten? 355 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 Ja. 356 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 Mandel? 357 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 Jasmin? 358 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - Ja. - Svarta vinbär. 359 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 Saffran. 360 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Honung. 361 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 Hasselnöt. Rostad. 362 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 Läder. Nyslaget hö. 363 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 Rostat bröd. 364 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Mörk choklad. 365 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 Tall. 366 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 Och den sista. 367 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Grönpeppar? 368 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 Bravo. 369 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 Jag klarade det! 370 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 Det är vår bröllopsdag om en månad. 371 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 Jag vill bjuda dig på en fin restaurang. Bara vi två. 372 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 Jag ville överraska dig. 373 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 Men du är jämt upptagen. 374 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 Och du gillar inte överraskningar. 375 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 Jag skriver upp det. 376 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 Vi ses ikväll. 377 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 Din far vill träffa dig. 378 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 Hur får det här oss att verka? 379 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Om Issei jagar efter en utlännings rikedomar, 380 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 vad händer då... 381 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}ÅRHUNDRADETS STÖRSTA ARVSTVIST 382 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 ...med vårt rykte? 383 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 Du har ingen annan arvinge än Issei. 384 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 Jag ska prata med honom. 385 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Nej. 386 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 Jag gör det. 387 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 Ser man på! Nu blir det allvar. 388 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 Detta innehåller motsvarande ett glas vin. 389 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 Som ett smakprov. 390 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 Smaken och aromerna är desamma förstås. 391 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 Och det blir fantastiskt för oss. 392 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Du kommer att kunna lukta alla möjliga viner. 393 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 Och det är tack vare henne. Camille, det här är Juliette. 394 00:30:28,328 --> 00:30:30,664 Trevligt att träffas. 395 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 På sin resa till Kina passade hon på att gå på matmässan i Shanghai. 396 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Vinproducenterna gav dig... Hur många prover? 397 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 Fyrahundra prover. 398 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 Thomas gav mig en lista över allt han behövde. 399 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 Jag skaffade allt du bad om. 400 00:30:47,306 --> 00:30:49,141 Jag skulle ha åkt med Juliette, 401 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 men vi får fler tillfällen att åka dit. 402 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 Självklart. 403 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Juliette är vår försäljningschef. Hon exporterar vårt vin runtom i världen. 404 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 Hon talar sju språk inklusive mandarin och kantonesiska. Så... 405 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Sju språk. Så praktiskt. 406 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 Han överdriver. 407 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 Jag talar sex språk rätt bra. 408 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Och jag klarar mig på ryska. 409 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 Så, går det bra? 410 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 Thomas säger att du har en fantastisk näsa. 411 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 Svårt att säga egentligen. 412 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Han överdriver. Det är som ryska för dig, jag klarar mig. 413 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Nej. Hon har en verklig talang. 414 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 Hennes näsa är otrolig. Verkligen. 415 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Jag ser fram emot att se det. 416 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 Får jag det? 417 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 Bra! 418 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Vi börjar med det enklaste. 419 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 Ett variantvin. 420 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 Tack. 421 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Först värderar man vinet med ögonen. 422 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 Man sätter det framför en vit yta, som denna näsduk. 423 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 Man ser på färgen, vilket ger en uppfattning om åldern. 424 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 Om färgen skiftar mellan mauve och purpur, är vinet ungt. 425 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 Om det är granatrött eller cherry med en svag nyans av morot, 426 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 är vinet på sin höjdpunkt. 427 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 Om det har pumpa- eller chokladfärg är vinet gammalt. Kanske för gammalt. 428 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Nå? 429 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 Purpur- eller körsbärsrött. 430 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Purpur? 431 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 Så, ett ungt vin? 432 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 Fråga nu dig själv om färgens intensitet. 433 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 Om färgen är svag, pekar det på ett lätt, delikat vin 434 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 från ett svalt klimat med kort lakning. 435 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Men om färgen är intensiv, har vinet mycket kropp, 436 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 har växt under solen eller åldrats länge. 437 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Ingen intensiv färg. 438 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 Ett lätt vin? 439 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Om du tillåter. 440 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 Fördelen med ett variantvin är 441 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 att det representerar det rena uttrycket av distriktet. 442 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 Med en enda variant av druva 443 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 blir det lättare att känna doften av årgångens karaktär. 444 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 Det är lättare att fastställa platsen. Det är mer rakt på sak. 445 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 Just det. Tack, Juliette. 446 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 Ja, tack, Juliette. 447 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 Och nu sniffningen. 448 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 Vi gör det i tre steg. 449 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 Första sniffningen. 450 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 Du fångar aromen av vinet i vila. 451 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Sen låter du det andas. 452 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Du väcker det så att dess aromer frigörs. 453 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Sen luktar du igen. 454 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Och då slår det dig. 455 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 Aromer framträder som man aldrig misstänkte fanns där. 456 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Fortsätt. 457 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 Camille! 458 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 Mår du bra? 459 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 Du satt stilla i en minut med ögonen slutna och svarade inte. 460 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 Mår du bra? 461 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Jadå. 462 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Såg du nånting? 463 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Inget, absolut inget. 464 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 Förlåt. 465 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 Okej, det räcker för idag. 466 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 Nå? 467 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 Jag klarar det aldrig. 468 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 Inget framträder. Jag vet inte om det är alkoholångorna 469 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - eller nåt annat men... - Alkoholångorna? 470 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 För mycket länge sen flöt floden Rhône fram här. 471 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 Den var så mäktig att den drog ner stenar från Alperna, 472 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 som hamnade på slätten. 473 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 Sen slipades stenarna av strömmen och detta är resultatet. 474 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 Här. Rör undersidan. 475 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - Den är varm. - Självklart. 476 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 Stenarna samlar upp solvärmen hela dagen 477 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 och släpper ut den vid foten av vinrankorna på natten. 478 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 Tack vare de här runda stenarna är vårt vin vad det är. 479 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 Vin gör dig sjuk på grund av din barndomsupplevelse. 480 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 Men du måste se bortom alkoholen. 481 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 Vin är... 482 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 Det är jorden, himlen, människorna. 483 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 Vin är naturen. 484 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Naturen. 485 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Följer du med? 486 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - På vad? - Åka en sväng. 487 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Du kan släppa stenen. 488 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Vart ska vi? 489 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 Du får se. 490 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 Allvarligt? 491 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Alexandre ville veta dina gränser. 492 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 Du började få huvudvärk, blöda näsblod, ha minnesförlust. 493 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 Och det var inte bra mellan dina föräldrar vid den tidpunkten. 494 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Marianne krävde att han skulle sluta med det han gjorde med dig... 495 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 ...men din far ville ta revansch på hela världen. 496 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Visste du om det? 497 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 Att han fick mig att dricka? 498 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 Nej. Det visste ingen. 499 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 Bara du och han. Han nämnde aldrig nåt för mig. 500 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 Jag vet bara att din pappa aldrig skulle skada dig. 501 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Aldrig. 502 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 Jag minns ingenting. 503 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 Vinet kommer från de där vingårdarna. 504 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 Det är jorden som såg det växa. 505 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 Lukta. 506 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Känner du den dominanta aromen? 507 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 Inte? 508 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 Ingen stor sak. 509 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 Det kommer. 510 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 Nånting kommer att klicka. 511 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Gå nu bland vinrankorna. 512 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 Andas, smaka, njut. 513 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 Gå bland vinrankorna. 514 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Gå nu. 515 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 Det här vinet gjordes av druvorna du smakade igår kväll. 516 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 Försök känna igen åtminstone en av aromerna. 517 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 Persika är den dominanta aromen. 518 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 Thomas, säg vad du känner. 519 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Persika, marsipan, hasselnöt, 520 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 hagtorn, svamp, mossa. 521 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - Ormbunke. - Ormbunke. 522 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Fan, jag vet en. 523 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 Vinet jag smakade i Tokyo. Det här fanns i det. 524 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Ormbunke. 525 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 Är du säker? 526 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 MIN KATT ÄR SJUK JAG MÅSTE GÅ TILL VETERINÄREN... 527 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 DU FICK INTE JOBBET PÅ BERANGER 528 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 ETT PAKET HAR ANLÄNT. 529 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Casablanca Valley är insvept i morgonbrisen från Stilla havet. 530 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Jag känner också lukten av äggskal. 531 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Alven där ute är full av kalksten. 532 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 Farfar. 533 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 Vad är det här? 534 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 Jord från vingårdar runtom i världen. 535 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 En vän på resa har skickat dem till mig. 536 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 Issei, 537 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 vi har gett dig tid att ströva omkring, 538 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 men det här rucklet återspeglar dina patetiska ambitioner. 539 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 Jag vill att du offentligt tillkännager 540 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 att du drar dig ur den där "tävlingen". 541 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 Och slutar med allt det här. 542 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 Sen ska vi prata om din framtid. 543 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 Ja, morfar. 544 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 2 VECKOR SENARE 545 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 Ett överraskningsprov? 546 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Det är lite tidigt. 547 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 Thomas säger att du gör otroliga framsteg. 548 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 Jag vill veta om du kan identifiera ett vindistrikt, 549 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 bara på lukten. 550 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 Vill du pröva? 551 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 Okej. 552 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 Okej. 553 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 Färgen är mörk och intensiv, nästan ogenomskinlig. 554 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 Viktiga förändringar. 555 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 Cirka 20 år gammalt. 556 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 Vindropparna är tunga och tröga. 557 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 Det är en solig årgång. 558 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 Från södern, eller i alla fall ett mycket soligt år. 559 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 Ett varmt och rikt vin. 560 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Första sniffningen. 561 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 Mogna röda frukter. 562 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Lakrits. 563 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 Kakao. 564 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 Luftar vinet. 565 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 Förlåt att jag tänker högt. 566 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 Andra sniffningen. 567 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 Hallon och svarta vinbär. 568 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 Tobak också. 569 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 Döda löv och nåt med mineral. 570 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Lera. 571 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 Varm, tung, kraftfull. 572 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Rioja? 573 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Nej. - Nej? 574 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 Nej. 575 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 Men hör på. 576 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 Vad du har åstadkommit på bara tre veckor är ett under. 577 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 Jag är mållös. 578 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 Enbart med ditt luktsinne är du bättre än 99 procent av befolkningen. 579 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 Men det räcker inte. 580 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 En bra sommelier kan skilja mellan två viner 581 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 som åtskiljs bara av ett staket. 582 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 Du når aldrig dit på det här sättet. 583 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 Aldrig. 584 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Får jag försöka igen? 585 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 Visst. 586 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 Vet du? 587 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 Bourgogne? 588 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 Säg det du. 589 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Redo? 590 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 Svälj det inte, okej? 591 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 Spotta och skölj. 592 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 Vad såg du? 593 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 Jag kände... 594 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 Det var som kalk. 595 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 Och det var väldigt kallt. 596 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 Jaha, 597 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 är det ett bourgogne? 598 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 Ja, det är väldigt likt bourgognen från härom dagen. 599 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 Vilken? 600 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 Beaune Clos des Mouches, Maison Drouhin -95. 601 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 Det stämmer, va? 602 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 Nej. 603 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 Det är ingen Côte de Beaune utan en Hautes-Côtes de Beaune. 604 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 Domaine Jayer-Gilles. 605 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 Titta på mig när jag pratar. 606 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Så synd. 607 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 Det var nästan rätt. 608 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 Men som jag har sagt är "nästan" ett ord för förlorare. 609 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Pappa, 610 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 när får jag dricka? 611 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 På riktigt? 612 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 En dag. 613 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Men inte riktigt än. 614 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 En omgång till? 615 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 Helt otroligt. Det är inte möjligt! 616 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Vänta. Jag är strax tillbaka. 617 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 Jag har sagt åt dig att inte komma hit när vi har session. 618 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 "Session"? Vad är det för skitsnack? 619 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 Vadå? Vad är problemet? 620 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - Hon är bara åtta. - Och? 621 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 Hon får huvudvärk och näsblod. 622 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 Hur vet du att det hänger ihop? 623 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 Det är klart att det gör! 624 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 Det var inte hans fel. 625 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 Det var mitt fel hela tiden. 626 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 Bara mitt. 627 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Nej. 628 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 Jäklar, vad gott! 629 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 BASERAD PÅ MANGAN KAMI NO SHIZUKU. 630 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 Undertexter: Bengt-Ove Andersson