1 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 คามิลล์ ลูก 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 ลืมตาเอาไว้นะ คามิลล์! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 คามิลล์ อย่าหลับตา 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 ค่อยๆ ยก 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 ปล่อยให้ลูกดื่มไวน์เหรอ ลูกตัวเองเนี่ยนะ! 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 คามิลล์! 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 - เดี๋ยวสิ นี่ - ไม่ต้องมายุ่ง! 8 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 ขอโทษนะครับ 9 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 มาถึงแล้วครับ 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 - ขอบคุณค่ะ สวัสดี - อยู่ให้สบายนะครับ 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 สวัสดีค่ะ 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 คามิลล์ เลเฌร์ค่ะ 13 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 คุณฟิลิป ชาสซองร์ใช่มั้ยคะ 14 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 จําฉันไม่ได้เหรอ 15 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 เธอมาอยู่ที่นี่ช่วงหน้าร้อนทุกปีจนสิบขวบ 16 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 ฉันรู้ค่ะ แต่แทบไม่มีความจําของช่วงนั้นเลย 17 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 ขอบคุณมากที่ให้ฉันมาพักด้วยนะคะ 18 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 คงไม่ใช่เรื่องง่าย ยิ่งดูจากอะไรๆ ที่ต้องทํา 19 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 "อะไรๆ" นั่นคือการเก็บเกี่ยว 20 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 และใช่ นี่จังหวะไม่เหมาะเลย ที่จริงมันเป็นจังหวะที่แย่ที่สุด 21 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 ฉันไม่มีเวลาดูแลเธอ 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 โอเคค่ะ งั้นใครจะช่วยดู 23 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 โธมาส์ ลูกชายฉัน เขาเป็นอาจารย์สอนไวน์ศึกษา 24 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 โธมาส์ จําได้ค่ะ เขาโตว่าฉันนิดหน่อย 25 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 ตกลงจะเอายังไง 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 จําได้หรือไม่ได้กันแน่ 27 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 แต่นั่นแหละ ฉันจะพาไปดูห้อง 28 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 ตอนเธอยังเด็กก็นอนที่ห้องนี้ 29 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 ตอนนั้นห้องนอนที่ญี่ปุ่นเล็กมาก 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,563 เลยรู้สึกว่าห้องนี้ใหญ่เบ้อเร่อ แต่จริงๆ ไม่ได้ใหญ่ขนาดนั้น 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 ตลกดีนะคะที่ความทรงจําคนเราจะ... 32 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 โอเค 33 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 ขอบคุณ 34 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 คามิลล์ คุณพ่อรออยู่ 35 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 โอเค ไปแล้ว 36 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 - จะไปทําอะไรกันน่ะ - ไม่ใช่เรื่องของนาย 37 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 คามิลล์ คามิลล์! 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 ไม่ใช่เรื่องของนาย! 39 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 คามิลล์ 40 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 เป็นอะไรรึเปล่า 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 โธมาส์ 42 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 ใช่สินะ! 43 00:05:20,112 --> 00:05:23,365 ขอโทษที สงสัยเพราะเจ็ตแล็ก 44 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 ใช่ๆ ไม่เจอกันมานานนะ 45 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 - ค่ะ - แต่ผมว่าผมจําคุณได้ 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย คุณพ่อผมไม่ได้หงุดหงิดหาเรื่องเกินไปเนอะ 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 เขาก็... 48 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 มีเสน่ห์ดีนะ 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 มีเสน่ห์ 50 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - ไม่เลย - นั่นสิ 51 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 มาเถอะ ผมพาไปดูบ้าน 52 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 ตรงนี้คือชุมชนชาโตเนิฟ-ดู-ปาบ 53 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 ทางโน้นคือหมู่บ้านจิกองแดส 54 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 ที่ไกลออกไปอีกหน่อยคือแว็งซอบร์ 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 อะไรคะ 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 - ที่จริงผมจําคุณได้แม่นเลย - เหรอ 57 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 เมื่อก่อนโดนสั่งให้คอยดูคุณ แต่คุณก็ไล่ผมไปทุกที 58 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 อย่างเช่นคุณจะวิ่งเข้าไปในไร่องุ่นทุกเช้า 59 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 เด็ดองุ่นมาชิม ทําสีหน้าจริงจัง 60 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 แล้วบอกเราเลยว่าองุ่นตรงนั้นเก็บเกี่ยวได้แล้ว 61 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 คุณเดาทุกอย่างถูกหมด ฝรั่ง เฮเซลนัท เอลเดอร์เบอร์รี เฟนเนล 62 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 คุณชอบสุดๆ เล่นเกมนี้ได้เป็นชั่วโมงๆ 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 ที่จริง คุณเล่นไม่หยุดเลย 64 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 เพราะคุณก็สามารถ... 65 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 เดี๋ยว! หยุดก่อนค่ะ 66 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 รู้แล้วว่าทําไมถึงจําช่วงนี้ในชีวิตไม่ได้ 67 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 เพราะฉันเป็นเด็กเหลือขอสุดๆ เลย 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 ไม่อยากฟังแล้ว ยิ่งฟังยิ่งอาย 69 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 ไม่ต้องอายหรอก 70 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 น่าสนใจจะตาย 71 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 ผมนึกว่าคุณมีพลังพิเศษด้วยซ้ํา 72 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 นี่คือโรงบ่ม 73 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 ร่ายเวทมนตร์กันที่นี่ 74 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 กลิ่นอโรม่าแรกจะผุดขึ้นมาจากตรงนี้ 75 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 ตัวอย่างเช่น ถ้าผมพูดว่า 76 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 ราสป์เบอร์รี เชอร์รี ลูกพรุน ถั่วตองกาและบีทรูท 77 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 "ไวน์แมร์โลต์" คุณจะตอบงั้นทันที 78 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 คนนึกว่าการชิมแล้วเดาไวน์เป็นเวทมนตร์ แต่ที่จริงไม่ได้ใช้เวทมนตร์อะไรเลย 79 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 แค่ใช้ความพยายาม ต้องพยายามหนักด้วย 80 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 ต่อมรับรสรับกลิ่นเราก็เหมือนกล้ามเนื้อ 81 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 ถ้าฝึกซ้อมไว้ให้ดี มันจะสามารถค้นเจอ เบาะแสทุกอย่างที่ไวน์ให้เราไว้ 82 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 แต่เรื่องนั้นคุณรู้อยู่แล้วเพราะคุณมีพรสวรรค์ 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 เกรงว่าจะต้องทําให้คุณผิดหวัง 84 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 ผมว่าไม่หรอก 85 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 มาสิ 86 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 ก่อนที่เราจะนําไวน์ไปบรรจุขวด 87 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 เราจะหมักไว้ในถังไม้โอ๊คนี่ เป็นเวลาสิบถึง 20 เดือน 88 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 ขึ้นกับองุ่นที่ได้ในปีนั้นๆ 89 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 ที่นี่เคยเป็นที่โปรดของคุณแม่ผม 90 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 ฉันไม่รู้มาก่อน 91 00:08:01,273 --> 00:08:02,149 ชีวิตคนเราก็แบบนี้ 92 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 ผมเสียใจเรื่องคุณพ่อคุณด้วย 93 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 ชีวิตคนเราก็แบบนี้ 94 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 เอาละ ถึงเวลาพาคุณไปดูห้องทรมาน 95 00:08:16,038 --> 00:08:19,458 "ห้องทรมาน" เหรอ โอเค 96 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 ตรงนี้มีทุกอย่างที่จําเป็นต้องใช้ ในการศึกษาทฤษฎีไวน์ 97 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 และฝึกซ้อมกับของจริงได้ด้วย 98 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 เรื่องที่คุณต้องศึกษาจนขึ้นใจในสามสัปดาห์คือ 99 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 พันธุ์ขององุ่น โดเมนต่างๆ และปีวินเทจ 100 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 และต้องชิมไวน์ให้เป็นด้วย 101 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 โอเคนะ 102 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 ที่ชิมครั้งแรกในโตเกียวออกมาเป็นยังไง 103 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 บรรยายไวน์ที่ได้ชิมให้ฟังหน่อย 104 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 เป็นไวน์แดง 105 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 โอเค อย่างน้อยก็เริ่มตรงนั้น 106 00:08:55,577 --> 00:08:56,453 บอกอะไรได้อีกมั้ย 107 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 แค่นั้นเลย 108 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 นี่ฉันจริงจังแล้ว 109 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 คืองี้ ฉันต้องบอกคุณก่อน 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 ความสัมพันธ์ของฉันกับไวน์เป็นเรื่องซับซ้อนมาก 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 มันก็ต้องซับซ้อนอยู่แล้ว เล่นมีพ่อแบบนั้น 112 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 แต่คามิลล์ อย่ากดดันตัวเองมากไปนะ 113 00:09:13,512 --> 00:09:17,349 ไม่มีใครบีบให้คุณรับช่วงต่อจากเขา หรือต้องเดินตามรอยเท้าเขา ไม่มี 114 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 และคําว่า "ซับซ้อน" นี่หมายความว่าไงแน่ 115 00:09:40,289 --> 00:09:41,748 เมื่อหนึ่งเดือนก่อน 116 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 พ่อของเธอโทรหาฉัน บอกว่าเขากําลังจะตาย 117 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 ขอให้ฉันช่วยเขา 118 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 เขาเป็นเหมือนพี่น้อง ฉันไม่สามารถปฏิเสธได้ 119 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 เขาขอให้ฉันช่วยขัดเกลาเพิ่มความรู้ให้เธอ 120 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 ขัดเกลา 121 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 ฉันเลยถามไปว่าเธอมีความรู้ระดับไหน 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 เขาตอบว่าก็น่าจะดีมาก 123 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 แต่อย่างนี้ ฉันจะทํายังไงกับเธอดี 124 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 พ่อฮะ... 125 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 เมอซิเออร์ชาสซองร์ 126 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 ฉันเข้าใจความอึดอัดใจของคุณดี 127 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 แต่ยังไงก็คงไม่อึดอัดใจเท่าตัวฉันเอง 128 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 ฉันต้องกินแต่ข้าวสวยกับถั่วเขียวทุกมื้อ มาเป็นเวลา 20 ปี 129 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 ไม่อย่างนั้นฉันจะป่วย 130 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 ฉันดื่มแอลกอฮอล์ไม่ได้แม้แต่หยดเดียว หากไม่อยากเป็นลมหมดสติ 131 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 นั่นเป็นฝีมือของพ่อ 132 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 เขาฝากข้อความเอาไว้ บอกว่าเขาเชื่อมั่นในตัวฉัน 133 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 บอกว่าฉันทําเรื่องนี้ได้ 134 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าทําไมถึงคิดเชื่อพ่อ 135 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 ตอนนี้คําถามก็คือ คุณพอจะช่วยฉันได้ไหม 136 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 (โตเกียว) 137 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 คุณโทมิเนะ คุณมาสาย 138 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 ขอโทษครับ 139 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 อย่าเสียเวลาต่อเลย 140 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 อย่างที่ทราบ เรากําลังหานักไวน์ศึกษา มาเป็นที่ปรึกษาของบริษัท 141 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 ให้มาช่วยให้คําแนะนํากับ บริษัทนานาชาติในเครือของเรา 142 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 เราอ่านรายงานที่คุณเขียนคําแนะนํามา ด้วยความสนใจอย่างยิ่ง 143 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 พวกเราประทับใจมากจริงๆ 144 00:11:20,722 --> 00:11:23,350 แถมยังไม่ลืมว่าชื่อของคุณได้รับการแนะนํา 145 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 จากท่านอเล็กซองดร์ เลเฌร์เอง 146 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 การเสียชีวิตของเขาถือเป็น ความสูญเสียครั้งใหญ่ในวงการไวน์ศึกษา 147 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 ครับ 148 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 เสียใจด้วย 149 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 แต่ว่า 150 00:11:38,198 --> 00:11:43,662 เรายังกังวลว่าคุณอาจไม่มีประสบการณ์เพียงพอ ที่จะทําหน้าที่นี้ 151 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 ดูเหมือนคุณไม่เคยมีลูกค้า ให้เราสอบถามอ้างอิงได้ 152 00:11:49,710 --> 00:11:54,047 ผมเพิ่งตั้งบริษัทขึ้นมาใหม่ คุณจะมาเป็นลูกค้าคนแรกของผมก็ได้ 153 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 แน่สิ 154 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 แต่คุณควรต้องรู้ว่าบริษัทในเครือของเรา 155 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 จะสบายใจกว่ามาก ถ้าได้ที่ปรึกษาที่มีอาวุโสมากกว่านี้ 156 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 จะทดสอบอะไรไหม หรือผมควรจะกลับไปเลยเพราะยังไม่แก่พอ 157 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 - มีการทดสอบ แต่... - งั้นก็ขอทดสอบเลย 158 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 ขอบคุณ 159 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 เราอยากให้คุณช่วยชิมและระบุไวน์นี้เท่าที่ทําได้ 160 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 นี่เป็นไวน์โลกเก่า บอร์โดซ์ 161 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 ส่วนใหญ่เป็นองุ่นแมร์โลต์ 162 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 ใช่ และมีกาแบร์เนต์ โซวีญยงประมาณ 15-20% 163 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 เลอ ปวี ปี 2014 164 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 ไม่ใช่สิ ปี 2017 165 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 กูเว่ 166 00:13:08,789 --> 00:13:10,040 บาร์เตเลมี 167 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 สรุปว่าเป็น โก๊ต เดอ ฟรอง ชาโต เลอ ปวี, กูเว่ บาร์เตเลมี ปี 2017 168 00:13:17,548 --> 00:13:18,507 (ฟรอง โก๊ต เดอ บอร์โดซ์) 169 00:13:18,507 --> 00:13:19,716 (ชาโต เลอ ปวี บาร์เตเลมี 2017) 170 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 ถูกต้อง 171 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 แต่คุณไม่ได้บรรยายถึงไวน์นั้น 172 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 คุณไม่ได้บอกให้ผมบรรยายนี่ 173 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 โทรเรียกแม่ฉันมาเหรอ ถามเหตุผลได้ไหม 174 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 เขาคงไม่ต้องโทรถ้าลูกตอบข้อความแม่ 175 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 ค่ะ แต่แม่ก็จะคอยถามจิกหนูไปเรื่อย 176 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 แม่มีสิทธิ์จะรู้ว่าเธอทําอะไรอยู่ 177 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 อย่างน้อยก็ควรต้องบอกเขา ไม่ใช่เหรอ 178 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 แสดงว่าตัดสินใจแล้วว่าจะช่วยฉันเหรอ 179 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 ใช่ 180 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 181 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 มีใครเอากาแฟไหม 182 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 เอา 183 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 ตอนนี้คบกับใครอยู่รึเปล่าคะ 184 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 เปล่า 185 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 - คุณล่ะ - ไม่มีเหมือนกัน 186 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 อยู่คนเดียวก็มีความสุขดี 187 00:15:41,024 --> 00:15:44,236 ไม่คาดคิดมาก่อน แต่ก็ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 188 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 เหมือนกัน 189 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 เรื่องที่เขาบังคับให้ลูกทํามันเลวร้ายมาก 190 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 คามิลล์ขาดความมั่นใจในตัวเอง เรื่องนี้ทําให้ลูกยิ่งใจพังแน่ 191 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 ไม่นะ มาริอานน์ 192 00:16:04,673 --> 00:16:07,009 ผมรู้ว่าคุณไม่อาจเข้าใจเขาได้ แต่เขาก็รักลูกสาว 193 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 แบบนั้นเรียกว่าความรักเหรอ 194 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 เขาคิดถึงแต่ตัวเองกับไวน์ของตัว 195 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 ยังมองเขาเป็นแบบนั้นอยู่เหรอ 196 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 ยังโกรธเขาไม่เลิก ไม่เหนื่อยบ้างเหรอ แต่... 197 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 อเล็กซองดร์ตายไปแล้ว มาริอานน์ 198 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 เขาตายไปแล้ว 199 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 นี่คือสมองคนปกติ 200 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 เห็นบริเวณสีแดงแถวนี้ไหม 201 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 นั่นคือสมองอมิกดาลา บ่อเกิดของอารมณ์ 202 00:16:41,335 --> 00:16:45,088 ในกรณีนี้ คนไข้หวั่นใจที่จะต้องสแกนเอ็มอาร์ไอจึงตื่นเต้น 203 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 ซึ่งเป็นเรื่องปกติ 204 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 ฉันขอให้คนไข้กินช็อกโกแลต 205 00:16:51,261 --> 00:16:52,888 มีความเคลื่อนไหวในสมองสองส่วน 206 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 ส่วนแรกคือฮิปโปแคมปัส ซึ่งเป็นศูนย์รวมความทรงจํา 207 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 จะเป็นส่วนที่ระบุรสชาติ แล้วส่งข้อมูลนั้นไปยังอมิกดาลา 208 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 ซึ่งเชื่อมโยงช็อกโกแลตกับความพอใจ 209 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 ส่วนนี่คือข้อมูลเอ็มอาร์ไอของคามิลล์ 210 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 ฉันให้ช็อกโกแลตเช่นกัน 211 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 แต่สังเกตเห็นเรื่องสองสิ่ง 212 00:17:11,615 --> 00:17:15,661 สิ่งแรกคือความทรงจําของคุณ มีความเคลื่อนไหวจํานวนมากจนไม่ปกติ 213 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 จํานวนการเชื่อมโยงเซลล์ประสาทที่เกิดขึ้น 214 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 เมื่อใช้ประสาทส่วนรับรสนั้นน่าทึ่งมาก 215 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 หมอไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 216 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 มหัศจรรย์จริงๆ 217 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 แต่สิ่งที่ไม่ค่อยมหัศจรรย์เท่าไหร่ 218 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 คือสิ่งนี้ 219 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 เห็นส่วนที่เป็นสีแดงกับม่วงไหม 220 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 นั่นคือความขยะแขยงปะปนกับความกลัว 221 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 คุณรู้ว่าช็อกโกแลตคืออะไร และส่งสัญญาณนั้นไปยังสมองอมิกดาลา 222 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 แต่สมองกลับต่อต้านอย่างรุนแรง 223 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 ฉันลองให้อาหารกลิ่นแรงอื่นๆ อีกหลายชนิด 224 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 ผลลัพธ์ออกมาเหมือนกันทั้งหมด 225 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 ฉันให้สารละลายแอลกอฮอล์บางๆ 226 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 เมื่อนั้น... 227 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 ขอโทษนะคะ แต่ที่พูดมานี่หมายความว่าอะไรกันแน่ 228 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 พูดให้ชัดๆ ก็แปลว่า สมองของคุณมีปฏิกิริยาแบบนี้ 229 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 เพราะเคยเกิดความบอบช้ํารุนแรงสมัยยังเด็ก 230 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 ความบอบช้ําที่เกี่ยวข้องกับรสชาติ 231 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 และน่าจะเกี่ยวข้องกับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ 232 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 คือว่า... พูดแบบนี้พอเข้าใจไหม 233 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 พอจะสมเหตุสมผลบ้างไหม 234 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 คุณพ่อของคามิลล์... 235 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 เอาเป็นแค่ว่า คามิลล์เคยต้องเข้าโรงพยาบาล 236 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 เข้าใจแล้วค่ะ 237 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 หมอจะพยายามวิจัยต่อ 238 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 แต่ตอนนี้ที่หมอบอกได้นะ คามิลล์ 239 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 คือแม้ว่าอาการที่เกิดขึ้นจะถูกกระตุ้นด้วยจิต 240 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 แต่ก็มีความเสี่ยงต่อสุขภาพกายร้ายแรงจริง 241 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 น่าเสียดาย ตราบใดที่ยังไม่ได้รักษา ความบอบช้ําทางใจ 242 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 หมอต้องแนะนําให้หยุดการฝึกชิมไวน์ 243 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 เสียใจด้วย 244 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 เคลมองต์ ฉีดข้างในด้วย 245 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 เราต้องออกจากที่นี่พรุ่งนี้เช้า 246 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 อยากมาลาก่อน 247 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 โอเค ลาก่อน! 248 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 คุณมีปัญหาอะไรของคุณ 249 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 มันเซ็งไง เงินเป็นล้านๆ หลุดมือไปง่ายๆ 250 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 ยัยเด็กอกตัญญู 251 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 ด้วยความเคารพ ไปตาย 252 00:19:54,695 --> 00:19:56,113 คุณรู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง 253 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 ก็รู้มากพอ 254 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 อเล็กซองดร์เป็นเพื่อนฉัน 255 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 แหงสิ 256 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 แต่เขาไม่ได้รู้จักฉัน โอเคมั้ย แล้วก็ไม่ได้สนใจอะไรฉันเลย 257 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 ไม่นะ คุณพ่อรักเธอมาก 258 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 เขาใจสลายตอนที่เธอสองคนจากไป 259 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 ฉันไม่ได้ข่าวจากเขาตลอด 20 ปี แต่เขาใจสลาย แหงสิ 260 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 ใช่ เขาพยายามติดต่อเธอหลายครั้ง แต่มาริอานน์ขวางไว้ตลอด 261 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 ตอนที่ฉันยังเด็กก็โอเค แต่หลังจากนั้นล่ะ 262 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 เขาจะหาเบอร์โทรศัพท์หรืออีเมลฉัน จากที่ไหนก็ได้ 263 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 ฉันเขียนหนังสือทั้งเล่ม เขาต้องหาทางติดต่อได้ 264 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 ส่วนเธอเองล่ะ เธอเขียนอีเมลมาเมื่อสิบปีก่อน 265 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 พ่อของเธอบังคับให้ฉันอ่าน! 266 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 อีเมลอะไร 267 00:20:33,609 --> 00:20:34,610 นี่ไง 268 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 "จากคามิลล์ เลเฌร์ถึงอเล็กซองดร์ เลเฌร์ วันที่ 6 กันยายน 2010 ปารีส 269 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 ต้องทําใจสักพักกว่าจะเขียนจดหมายมาได้ 270 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 ตอนนี้สมองปลอดโปร่ง จิตใจคิดอะไรได้ชัดเจน 271 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 หนูไม่ได้เขียนด้วยความโกรธหรือเกลียดชัง 272 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 หนูสบายดี อีกไม่นานจะอายุครบ 18 ปีแล้ว" 273 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 ฉันไม่ได้เขียน 274 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 นี่ไม่ใช่อีเมลของฉันด้วยซ้ํา ฉันไม่เข้าใจ 275 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 "หนูใช้เวลามาครึ่งชีวิตโดยไม่มีพ่อ 276 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 และได้รู้ตัวว่าไม่ได้คิดถึงพ่อเลย 277 00:21:07,809 --> 00:21:10,270 สักวัน พ่ออาจจะอยากติดต่อหนู 278 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 จะบอกว่าอยากขอแก้ตัวชดเชยเวลาที่เสียไป บอกว่ายังไม่สายเกินไป 279 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 แต่หนูขอบอกไว้ก่อน 280 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 เวลาที่เสียไปไม่อาจมีอะไรชดเชยได้ 281 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 หนูไม่อยากติดต่อกับพ่ออีกเลยในชีวิต 282 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 หนูจะไม่รับสายของพ่อ ไม่ตอบจดหมายใดๆ 283 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 ในชีวิตนี้ ให้ถือว่าหนูไม่มีพ่อแล้ว คามิลล์" 284 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 หนูอ่านอีเมลที่แม่ส่งถึงอเล็กซองดร์แล้ว 285 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 ถึงพ่อของหนู อีเมลที่แม่ส่งไปก่อนหนูอายุครบ 18 ปี 286 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 - คามิลล์ - แม่ 287 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 พรุ่งนี้แม่ต้องไปจากที่นี่ 288 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 กลับไปคนเดียวโดยไม่มีหนู 289 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 รู้สึกเป็นยังไงบ้าง 290 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 ก้ํากึ่งระหว่างความรู้สึกถูกแทงข้างหลัง และความเสียใจสุดๆ 291 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 ผมเข้าใจนะ 292 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 ฉันไม่หยุดหรอก 293 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 ไม่มีทาง 294 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 แต่ถ้าคุณไม่อยากจะช่วยต่อ ฉันก็จะเข้าใจ 295 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 ฉันจะซวยมากถ้าคุณไม่ช่วย แต่ก็จะเข้าใจ 296 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 คามิลล์ ผมต้องช่วยคุณต่ออยู่แล้ว 297 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 แต่ถ้าคุณชิมแอลกอฮอล์ไม่ได้เลย เราจะทําเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 298 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 ฉันคิดมามาทั้งคืน ฉันมีแผนสํารอง 299 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 ฉันไปอ่านมาว่ามนุษย์เรา มีต่อมรับกลิ่นในจมูกตั้ง 400 ต่อม 300 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 สามารถตรวจจับกลิ่นต่างๆ ได้มากกว่าแสนกลิ่น 301 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 เป็นแสน! 302 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 เราประมาทสัมผัสรับกลิ่นของคนเรา 303 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 แต่เมื่อเราได้กลิ่นอะไรเข้าแล้ว เราไม่มีทางลืมกลิ่นนั้น 304 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 เข้าประตูตรงๆ ไม่ได้ก็ต้องปีนหน้าต่างเข้าไป 305 00:23:16,605 --> 00:23:17,981 (ไวน์โนส) 306 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 ในกล่องนี้มีอโรม่าทั้งหมด 54 กลิ่น 307 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 ทุกกลิ่นจะพบเจอได้ในไวน์ 308 00:23:26,073 --> 00:23:30,577 แยกเป็นกลุ่มผลไม้ ดอกไม้ สมุนไพร โน้ตกลิ่นไหม้ หรือแม้แต่กลิ่นจากสัตว์ 309 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 กลิ่นจากสัตว์เหรอ 310 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 แบบกลิ่นหมาเปียกงี้ 311 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 ไม่ใช่ ประมาณกลิ่นสัตว์ป่า หนังสัตว์ หรือมัสก์ 312 00:23:37,960 --> 00:23:39,086 โอเค 313 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 พร้อมนะ 314 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 จําเป็นด้วยเหรอ 315 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 ถ้าจะปีนหน้าต่างก็ต้องปิดตา 316 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 ไม่ต้องห่วง ไม่เจ็บหรอก 317 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 พร้อมนะ 318 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 ลูกแพร์ 319 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 ไม่ใช่ 320 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 แอปเปิ้ล 321 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 ไม่ใช่ 322 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 - เป็นผลไม้รึเปล่า - ก็ไม่ใช่ 323 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 - เวรละ - คามิลล์ 324 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 กลิ่นนี้มีเก็บไว้ในความทรงจําคุณอยู่แล้ว 325 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 คุณแค่ต้องหาทางเชื่อมโยงให้ได้ 326 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 เก็บไว้แล้ว 327 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 ลูกต้องจัดระเบียบทุกอย่าง 328 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 ในหัว 329 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 ก่อนอื่น ถามตัวเองว่า 330 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 "นี่กลิ่นผลไม้ ดอกไม้ หรือพืช 331 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 เครื่องเทศ ไม้ ของไหม้ หรือเป็นแร่ธาตุ" 332 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 ต้องจัดกลุ่มและจัดกลุ่มย่อย 333 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 หรือแม้แต่กลุ่มซอยย่อยลงไปอีกถ้าจําเป็น 334 00:25:15,682 --> 00:25:18,727 เมื่อเก็บทุกอย่างไว้อย่างเป็นระเบียบ ก็จะหาสิ่งนั้นอีกครั้งได้ง่ายๆ 335 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 เข้าใจไหม 336 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 เข้าใจค่ะ พ่อ 337 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 คามิลล์ เป็นอะไรรึเปล่า 338 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 ขอดมอีกครั้งค่ะ 339 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 ถามคําถามที่ถูก 340 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 กลิ่นหวานไหม 341 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 หรือว่าเค็ม 342 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 หรือขม 343 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 หรืออูมามิ 344 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 หรือเปรี้ยว 345 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 หรือผสมๆ กัน 346 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 นี่กลิ่นหวาน 347 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 แต่ในขณะเดียวกัน 348 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 ฉันก็ไม่ชอบ 349 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 มันแห้งและสาก เป็นกลิ่นหยาบๆ 350 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 กลิ่นขม 351 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 ใช่แล้ว นี่กลิ่นขม 352 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 ขมปนหวาน มีน้ําตาลปน 353 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 ไม่ใช่ผลไม้ แต่เป็นพืช 354 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 ชะเอมเทศ 355 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 - ชะเอมเทศใช่มั้ย - ถูกต้อง 356 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 เอาอีก 357 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 ลูกควินซ์ 358 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 ใช่ 359 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 อัลมอนด์ 360 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 มะลิ 361 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 - ใช่ - แบล็กคอร์เรนท์ 362 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 หญ้าฝรั่น 363 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 น้ําผึ้ง 364 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 เฮเซลนัทไหม้ 365 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 กลิ่นหนัง ฟางเพิ่งตัดใหม่ๆ 366 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 ขนมปังปิ้ง 367 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 ช็อกโกแลตขม 368 00:27:36,907 --> 00:27:37,741 ใบสน 369 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 กลิ่นสุดท้าย 370 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 พริกเขียวเหรอ 371 00:27:45,415 --> 00:27:46,250 เก่งมาก 372 00:27:49,878 --> 00:27:50,963 ทําได้แล้ว! 373 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 อีกหนึ่งเดือนถึงวันครบรอบแต่งงาน 374 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 อยากชวนไปทานมื้อค่ําในร้านดีๆ แค่เราสองคน 375 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 ตอนแรกอยากจัดเซอร์ไพรส์ให้คุณ 376 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 แต่ตารางของคุณเต็มตลอด 377 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 แถมคุณไม่ชอบให้เซอร์ไพรส์ 378 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 ฉันจะใส่ตารางไว้ค่ะ 379 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 งั้นเจอกันเย็นนี้นะ 380 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 ท่านประธานเรียกพบค่ะ 381 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 ข่าวออกอย่างนี้ภาพลักษณ์ของเราจะเป็นยังไง 382 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 ถ้าอิซเซย์ไปเที่ยวแข่งขันชิงมรดกฝรั่งต่างชาติ 383 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 จะเกิดอะไรขึ้น... 384 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 {\an8}(การแข่งชิงตําแหน่งทายาท ครั้งใหญ่ที่สุดในศตวรรษ) 385 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 กับชื่อเสียงของพวกเรา 386 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 นอกจากอิซเซย์ ตระกูลเราไม่มีทายาทต่อจากแก 387 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 ลูกจะไปคุยกับอิซเซย์ค่ะ 388 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 ไม่ต้อง 389 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 ฉันจะไปคุยเอง 390 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 เอาละ! เราจะเริ่มจริงจังกันแล้ว 391 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 ในแต่ละหลอดนี่มีไวน์เท่ากับหนึ่งแก้ว 392 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 เหมือนตัวอย่างไวน์ในหลอด 393 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 แน่นอน รสชาติและกลิ่นทุกอย่างจะเหมือนเดิม 394 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 และมันเยี่ยมต่อการเรียนของเรามาก 395 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 คุณจะสามารถดมกลิ่นไวน์ทุกชนิด 396 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 และทั้งหมดนั้นเกิดได้เพราะคนนี้ คามิลล์ นี่คือจูเลียต 397 00:30:28,328 --> 00:30:29,538 ยินดีที่รู้จักค่ะ 398 00:30:29,538 --> 00:30:30,664 ยินดีที่รู้จัก 399 00:30:32,165 --> 00:30:35,419 ระหว่างที่ไปเมืองจีน เขาถือโอกาสแวะไป งานมหกรรมอาหารเครื่องดื่ม SIAL ที่เซี่ยงไฮ้ 400 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 ผู้ผลิตไวน์รวมตัวกันแล้วเอาตัวอย่างให้... กี่ตัวอย่างนะ 401 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 ทั้งหมด 400 หลอด 402 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 โธมาส์ทํารายการทุกอย่างที่จําเป็นต้องใช้ 403 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 ฉันหามาครบทั้งหมดที่คุณขอ 404 00:30:47,306 --> 00:30:49,141 ที่จริงผมควรต้องไปกับจูเลียต 405 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 แต่อีกหน่อยเราก็มีโอกาสได้ไปอีก 406 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 แน่นอน 407 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 จูเลียตเป็นผ.อ.ฝ่ายขายของเรา เขาเป็นคนส่งออกไวน์เราไปทั่วโลก 408 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 พูดได้ทั้งหมดเจ็ดภาษา รวมทั้งภาษาจีนกลางและกวางตุ้ง เพราะงั้น... 409 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 เจ็ดภาษา สะดวกดีนะ 410 00:31:02,446 --> 00:31:03,655 เขาพูดโอเว่อร์ไปค่ะ 411 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 ที่พูดได้ดีน่ะพูดได้หกภาษา 412 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 ส่วนภาษารัสเซียแค่พอใช้ได้ 413 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 เรียนไปได้ดีไหม 414 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 โธมาส์บอกว่าคุณจมูกดีมาก 415 00:31:16,001 --> 00:31:17,711 ก็ยังบอกไม่ได้ 416 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 เขาพูดเกินจริงน่ะค่ะ เหมือนภาษารัสเซียของคุณ น่าจะแค่พอผ่าน 417 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 ไม่นะ เขาเก่งมากจริงๆ 418 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 จมูกดีน่าทึ่งมากจริงๆ 419 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 อยากเห็นจังเลย 420 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 ทดสอบได้ไหม 421 00:31:34,478 --> 00:31:35,521 เยี่ยม! 422 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 เริ่มจากง่ายสุดก่อน 423 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 ไวน์จากองุ่นพันธุ์เดียว 424 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 ขอบคุณค่ะ 425 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 ก่อนอื่น ใช้สายตาประเมินไวน์ตรงหน้า 426 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 เอามาดูหน้าพื้นที่สีขาวเช่นผ้าเช็ดปาก 427 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 ดูสีของมัน ซึ่งจะพอให้กะอายุของไวน์ได้ 428 00:32:09,388 --> 00:32:14,434 ถ้าเห็นเป็นสีตั้งแต่ม่วงแดงจนม่วงเข้ม แปลว่าไวน์ค่อนข้างใหม่ 429 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 ถ้าแดงน้ําตาลถึงแดงเชอร์รี โดยมีประกายวาวสีส้มแครอทเล็กน้อย 430 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 แปลว่าไวน์กําลังงอมที่สุด 431 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 ถ้าเป็นสีส้มฟักทองไปจนถึงน้ําตาลโกโก้ ไวน์นั้นเก่าแล้ว อาจจะเก่าเกินไป 432 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 ว่ายังไง 433 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 ม่วงหรือแดงเชอร์รี 434 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 แบบนี้ม่วงใช่มั้ย 435 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 แปลว่าเป็นไวน์ใหม่ 436 00:32:39,877 --> 00:32:42,337 ทีนี้ลองดูว่าสีมันเข้มข้นแค่ไหน 437 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 ถ้าจางหน่อย เท่ากับเป็นไวน์ค่อนข้างเบา 438 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 จากพื้นที่เย็นและหมักเปลือกไวน์ไว้ไม่นาน 439 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 แต่ถ้าไวน์ให้สีเข้มข้นมาก นั่นจะเป็นไวน์ฟูลบอดี้ 440 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 ที่ปลูกในที่แดดจ้าหรือหมักไว้นานมาก 441 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 สีไม่ได้เข้มข้นนัก 442 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 นี่เป็นไวน์เบาสินะ 443 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 ขอแทรกหน่อยนะ 444 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 ข้อดีของไวน์ที่ใช้องุ่นพันธุ์เดียว 445 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 คือมันจะมีบุคลิกของแตร์รัวร์ หรือต้นทางของไวน์อย่างบริสุทธิ์ชัดเจน 446 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 เมื่อใช้องุ่นพันธุ์เดียว 447 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 กลิ่นที่เป็นลักษณะเฉพาะตัวของปีนั้นๆ จะเด่นชัดตรงตัวที่สุดด้วย 448 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 ทําให้ระบุพื้นที่ที่มาของไวน์นั้นๆ ได้ง่ายกว่า ตรงไปตรงมา 449 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 ใช่ ถูกต้อง ขอบคุณมากจูเลียต 450 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 ค่ะ ขอบคุณมาก จูเลียต 451 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 ทีนี้ ใช้จมูก 452 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 เราจะทําเป็นสามขั้นตอน 453 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 ขั้นแรก ดมครั้งที่หนึ่ง 454 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 ดมอโรม่าของไวน์ที่รินไว้นิ่งๆ 455 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 ขั้นสอง ให้ไวน์ได้หายใจหน่อย 456 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 แกว่งปลุกมันเบาๆ ให้ไวน์ปล่อยอโรม่าออกมา 457 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 ขั้นสาม ดมอีกครั้ง 458 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 กลิ่นจะสะดุดจมูกเลย 459 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 อโรม่าที่โดดเด่นออกมา โดยเราไม่คิดว่าจะมีกลิ่นแบบนั้นมาก่อน 460 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 ลองสิ 461 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 คามิลล์! 462 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 โอเครึเปล่า 463 00:34:54,303 --> 00:34:57,097 คุณนั่งนิ่งไม่ขยับอยู่เกือบนาทีเต็มๆ หลับตาและไม่ตอบอะไรพวกเราเลย 464 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 คุณโอเคไหม 465 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 ค่ะ 466 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 เห็นอะไรมาเหรอ 467 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 ไม่ค่ะ ไม่ได้เห็นอะไรเลย 468 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 ขอโทษนะ 469 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 โอเค วันนี้พอแค่นี้ก่อน 470 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 เป็นไง 471 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 ฉันไม่มีทางทําได้หรอก 472 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 ดมแล้วคิดอะไรไม่ออกเลย ไม่รู้เป็นเพราะไอกลิ่นแอลกอฮอล์ 473 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 - หรืออะไรอย่างอื่น แต่... - ไอกลิ่นแอลกอฮอล์เหรอ 474 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว แม่น้ําโรนไหลผ่านตรงนี้ 475 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 กระแสน้ําแรงเสียจนซัดหินมาจากเทือกเขาแอลป์ 476 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 และพัดมาจนถึงที่ราบตรงนี้ 477 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 หินเหล่านั้นถูกกระแสน้ําขัดเกลา นี่คือผลลัพธ์ที่ได้ 478 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 เอ้า แตะส่วนที่อยู่ใต้หินสิ 479 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 - ร้อนจัง - แน่นอน 480 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 หินจะดูดซับความร้อนจากแสงอาทิตย์ทั้งวัน 481 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 และปล่อยความร้อนให้ที่โคนต้นองุ่นตอนกลางคืน 482 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 เพราะเจ้าหินกรวดแม่น้ําพวกนี้ ไวน์ของเราจึงเป็นอย่างที่เป็น 483 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 เธอกินไวน์แล้วป่วย เพราะประสบการณ์จากวัยเด็ก 484 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 แต่เธอต้องมองข้าม ความเป็นของมึนเมาให้ได้ คามิลล์ 485 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 ไวน์คือ... 486 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 คือผืนดิน คือแผ่นฟ้า คือมนุษย์ทุกคน 487 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 ไวน์คือธรรมชาติ คามิลล์ 488 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 ธรรมชาติ 489 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 ไปด้วยกันไหม 490 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 - ไปทําอะไร - ไปนั่งรถเล่น 491 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 ทิ้งหินได้แล้ว 492 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 เราจะไปไหน 493 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 เดี๋ยวก็รู้ 494 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 เอาจริง 495 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 อเล็กซองดร์อยากรู้ขีดจํากัดของเธอ 496 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 จนเธอเริ่มปวดหัว เลือดกําเดาไหล เสียความทรงจํา 497 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 อีกอย่าง ช่วงนั้นสัมพันธ์ระหว่างพ่อกับแม่ของเธอก็ไม่ค่อยดี 498 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 มาริอานน์ยืนยันให้เขาหยุดฝึกเธอ 499 00:38:19,633 --> 00:38:26,515 แต่พ่อของเธออยากจะแก้แค้นโลก 500 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 คุณรู้รึเปล่า 501 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 ว่าเขาเอาไวน์ให้ฉันดื่ม 502 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 ไม่ ไม่เลย ไม่มีใครรู้ 503 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 เว้นแต่เธอกับเขา เขาไม่เคยพูดอะไรกับฉันเลย 504 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 ฉันรู้แต่ว่าพ่อของเธอไม่มีทางทําร้ายเธอ 505 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 ไม่มีทาง 506 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 ฉันจําอะไรไม่ได้เลย 507 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 ไวน์นี้มาจากไร่องุ่นตรงนั้น 508 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 นี่คือดินที่ปลูกองุ่นขึ้นมา 509 00:39:04,469 --> 00:39:05,304 ดมสิ 510 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 ได้กลิ่นอโรม่าหลักของมันไหม 511 00:39:12,519 --> 00:39:13,520 แยกไม่ออกเหรอ 512 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 513 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 เดี๋ยวก็คิดได้เอง 514 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 จะมีอะไรปิ๊งขึ้นมาในหัว 515 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 ทีนี้ ลองไปเดินเล่นในไร่ 516 00:39:27,075 --> 00:39:29,578 หายใจลึกๆ ชิมรส ไปให้สบายใจ 517 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 ไปเลย ไปเดินในไร่ 518 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 ไปสิ 519 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 ไวน์ขวดนี้ทําจากองุ่นที่เธอชิมไปเมื่อคืน 520 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 ลองระลึกถึงอโรม่าอะไรสักกลิ่น 521 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 อโรม่าหลักคือกลิ่นพีช 522 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 โธมาส์ บอกหน่อยว่าคุณได้กลิ่นอะไร 523 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 พีช ขนมมาร์ซิพาน เฮเซลนัท 524 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 ฮอว์ธอร์นเบอร์รี เห็ด หญ้ามอส 525 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 - เฟิร์น - เฟิร์น 526 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 เวร ได้กลิ่นแรกแล้ว 527 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 ไวน์ที่ชิมจากโตเกียวมีกลิ่นนั้นด้วย 528 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 เฟิร์น 529 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 แน่ใจเหรอ 530 00:44:39,555 --> 00:44:43,433 (บังเอิญน้องแมวป่วย ต้องพาไปหาหมอ...) 531 00:44:43,433 --> 00:44:46,979 (เบอรองเฌร์อินเตอร์เนชั่นแนลโทรมา บอกว่าไม่ผ่าน) 532 00:44:51,066 --> 00:44:53,569 (มีพัสดุมาด้วย) 533 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 หุบเขาคาซาบลังกาจะมี ลมจากมหาสมุทรแปซิฟิกพัดมาทุกเช้า 534 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 นอกจากนั้นยังได้กลิ่นเปลือกไข่ 535 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 ดินชั้นกลางที่นั่นเต็มไปด้วยแร่หินปูน 536 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 ท่านตา 537 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 นี่อะไรกัน 538 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 ดินจากไร่องุ่นทั่วโลกครับผม 539 00:46:19,071 --> 00:46:22,282 เพื่อนที่กําลังเดินทางท่องโลกส่งมาให้ผมครับ 540 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 อิซเซย์ 541 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 เราให้เวลาแกใช้ชีวิตเรื่อยเปื่อยตามใจแล้ว 542 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 แต่ไอ้สํานักงานซอมซ่อนี่ ก็เหมือนความทะเยอทะยานน่าสมเพชของแก 543 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 ฉันอยากให้แกประกาศต่อสาธารณชน 544 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 ว่าแกจะถอนตัวออกจากไอ้ "การแข่งขัน" นั่น 545 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 และเลิกทําเรื่องแบบนี้ให้หมด 546 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 แล้วค่อยมาคุยกันเรื่องอนาคตของแก 547 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 ครับ ท่านตา 548 00:47:56,793 --> 00:47:59,755 (สองสัปดาห์ต่อมา) 549 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 สอบไม่ให้ตั้งตัวเหรอ 550 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 ยังเช้าอยู่เลย 551 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 โธมาส์บอกว่าเธอฝึกได้เร็วน่าทึ่ง 552 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 ฉันเลยอยากรู้ว่าเธอแยกแตร์รัวร์ของไวน์ได้ไหม 553 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 หากใช้แค่กลิ่นอย่างเดียว 554 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 อยากมาลองไหม 555 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 โอเค 556 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 โอเค 557 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 สีไวน์เข้มและข้น เกือบจะทึบแสง 558 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 สีเหลือบเปลี่ยนเยอะ 559 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 น่าจะอายุประมาณ 20 ปี 560 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 ลักษณะการเลื้อยกลับก้นแก้วช้าและหนัก 561 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 องุ่นที่ได้แดดดี 562 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 มาจากตอนใต้ หรือไม่อย่างนั้นก็เป็นปีที่แดดดีมาก 563 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 ไวน์จากย่านอบอุ่นรุ่มรวย 564 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 ดมครั้งแรก 565 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 ผลไม้แดง แบล็กเบอร์รี 566 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 ชะเอมเทศ 567 00:49:20,210 --> 00:49:21,253 คาเคา 568 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 วนแก้วดู 569 00:49:24,214 --> 00:49:25,799 ขอโทษนะคะที่คิดไปด้วยดังๆ 570 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 ดมครั้งที่สอง 571 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 ราสป์เบอร์รีกับแบล็กเบอร์รี 572 00:49:37,144 --> 00:49:38,437 มีกลิ่นยาสูบด้วย 573 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 ใบไม้แห้งกับแร่อะไรสักอย่าง 574 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 ดินดํา 575 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 ร้อน หนัก ทรงพลัง 576 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 ไวน์ริโอฆาเหรอ 577 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่เหรอ 578 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 ไม่ใช่ 579 00:50:05,088 --> 00:50:06,215 แต่ฟังนะ 580 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 ทําได้แบบนี้ในเวลาแค่สามสัปดาห์ ก็ถือว่าปาฏิหาริย์แล้ว 581 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 ฉันพูดไม่ออกเลย 582 00:50:13,055 --> 00:50:16,975 ใช้แค่สัมผัสด้านกลิ่นอย่างเดียว เธอก็เก่งกว่าคนทั้งหมด 99% แล้ว 583 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 แต่นั่นยังไม่พอ 584 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 ซอมเมอลิเยร์ที่ดีจะสามารถ แยกไวน์สองชนิดออกจากกันได้ 585 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 ทั้งที่ปลูกใกล้กันแบบมีแค่รั้วกั้น 586 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 ใช้วิธีนี้เธอไม่มีทางไปถึงฝัน 587 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 ไม่มีทาง 588 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 ขอลองอีกทีได้มั้ยคะ 589 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 ได้สิ 590 00:51:38,473 --> 00:51:39,349 รู้หรือยัง 591 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 แคว้นบูร์กอญเหรอ 592 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 ไม่รู้สิ 593 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 พร้อมนะ 594 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 ห้ามกลืน เข้าใจมั้ย 595 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 บ้วนออกแล้วกลั้วปาก 596 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 เห็นอะไรบ้าง 597 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 รู้สึก... 598 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 เหมือนชอล์ก 599 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 แล้วก็เก่ามาก 600 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 ถ้างั้น 601 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 ตกลงใช่บูร์กอญรึเปล่า 602 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 ใช่ เหมือนบูร์กอญของเมื่อวันก่อนมาก 603 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 ตัวไหน 604 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 จากโบน โคล เด มูช เมซงดรูแอ็ง ปี 1995 605 00:53:09,523 --> 00:53:10,774 ถูกใช่มั้ยล่ะ 606 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 ไม่ถูก 607 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 ไม่ใช่โก๊ต เดอ โบน แต่มาจากโอต-โก๊ต เดอ โบน 608 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 โดเมน เจเยร์-ฌีล 609 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 พ่อพูดอยู่มองพ่อสิ 610 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 เสียดายนะ 611 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 เกือบถูกอยู่แล้ว 612 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 แต่อย่างที่พ่อเคยบอก "เกือบถูก" คือคําของพวกขี้แพ้ 613 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 พ่อคะ 614 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 เมื่อไหร่หนูถึงจะดื่มได้ 615 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 จริงๆ 616 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 สักวัน 617 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 แต่ตอนนี้ยังไม่ได้ 618 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 เอาอีกรอบไหม 619 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 ไม่อยากเชื่อ นึกแล้วเชียว ทําแบบนี้ได้ยังไง 620 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 รอตรงนี้นะ เดี๋ยวพ่อมา 621 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 บอกแล้วไงว่าอย่าลงมาตอนที่เราฝึกอยู่ 622 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 "ฝึก" เหรอ ตอแหลอะไรของคุณ 623 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 อะไร มีปัญหาอะไร 624 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 - ลูกเพิ่งแปดขวบ อเล็กซองดร์ - แล้วไง 625 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 ไวน์ทําให้ทั้งปวดหัวและเลือดกําเดาไหล 626 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 รู้ได้ยังไงว่ามันเกี่ยวกัน 627 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 มันก็ต้องเกี่ยวกันสิ 628 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 ไม่ใช่ความผิดพ่อ 629 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 ตลอดหลายปีมานี้ เรื่องนั้นฉันทําตัวเองทั้งหมด 630 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 ฉันทําคนเดียว 631 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 อย่า 632 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 โหย อร่อยจัง! 633 00:57:02,714 --> 00:57:04,132 (สร้างจากมังงะ "คามิ โนะ ชิซึคุ - 神の雫" โดยทาดาชิ อากิ/ชู โอคิโมโตะ) 634 00:57:21,650 --> 00:57:23,652 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์