1 00:00:02,609 --> 00:00:06,609 ارائه شده توسط وبسایت یو مووی « UMovie.Link » 2 00:00:06,633 --> 00:00:10,633 ترجمه از Dark_Coffee 3 00:00:10,657 --> 00:00:14,657 جهت اطلاع از بروزترین اخبار سینما، ما رو در تلگرام دنبال کنید @UMovieOfficial 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,681 کانال زیرنویس سایت یومووی @umoviesub 5 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 کامیل عزیزم 6 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 کامیل چشماتو باز کن 7 00:00:53,512 --> 00:00:55,556 کامیل، چشماتو باز کن 8 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 آروم بلندش کنید 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 اجازه دادی دخترت مشروب بخوره؟ دختر خودت؟ 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,313 کامیل 11 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 وایسا - ازینجا گمشو - 12 00:01:42,686 --> 00:01:43,770 ببخشید 13 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 رسیدیم 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,461 ممنون. خدافظ - سفر خوبی داشته باشید. خدافظ - 15 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 سلام 16 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 کامیل لژر 17 00:03:19,908 --> 00:03:21,535 شما فیلیپه چسانگر هستید؟ 18 00:03:22,870 --> 00:03:23,996 من رو یادت نیست؟ 19 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 تا وقتی ده سالت شد همیشه تابستون‌ها رو اینجا می‌گذروندی 20 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 آره. می‌دونم. اما خاطرات خیلی کمی از اون دوران دارم 21 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 ممنون که مهمونم کردید 22 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 با اینهمه کاری که باید انجام بدید براتون حتما آسون نیست 23 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 به اون کارها می‌گن برداشت محصول 24 00:03:42,764 --> 00:03:43,940 و در واقع وقت خوبی نیست 25 00:03:43,941 --> 00:03:45,767 بدترین وقت ممکنه 26 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 وقت برای مراقبت از تو ندارم 27 00:03:50,480 --> 00:03:52,024 خب پس کی این کار رو می‌کنه؟ 28 00:03:52,024 --> 00:03:54,735 پسرم توماس استاد شراب شناسیه 29 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 توماس؟ آره یادمه اون بزرگتر از من بود 30 00:03:58,197 --> 00:03:59,781 تصمیمت رو بگیر 31 00:04:00,282 --> 00:04:02,701 چیزی یادت هست یا نه؟ 32 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 به هرحال، بهت اتاقت رو نشون می‌دم 33 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 وقتی بچه بودی اینجا اتاق خواب تو بود 34 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 اتاق خوابم توی ژاپن خیلی کوچیکه 35 00:04:29,102 --> 00:04:32,481 یادمه اینجا خیلی بزرگ بود ولی در واقع خیلی هم بزرگ نیست 36 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 جالبه که خاطرات آدما می‌تونن 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 خب 38 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 ممنون 39 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 کامیل، بابات منتظره 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 باشه دارم میام 41 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 شماها می‌خواید چکار کنید؟ - به تو ربط نداره - 42 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 کامیل 43 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 به تو ربط نداره 44 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 کامیل 45 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 خوبی؟ 46 00:05:16,358 --> 00:05:18,235 توماس 47 00:05:18,235 --> 00:05:20,028 آره 48 00:05:20,028 --> 00:05:23,365 ببخشید. حتما به خاطر جت لگه 49 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 آره. خیلی وقته ندیدمت 50 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 آره - اما فکر کنم می‌شناسمت - 51 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 همه‌چی رو به راهه؟ بابام خیلی نچسب نبود؟ 52 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 اون 53 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 جذابه 54 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 جذاب؟ 55 00:05:38,380 --> 00:05:39,965 نه - آره - 56 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 بیا اطراف رو نشونت بدم 57 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 این‌ها زمین‌های شاتونوف پاپه 58 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 اونجا ژیگونداسه 59 00:05:51,852 --> 00:05:53,812 و بعد ازون ویسونبرس 60 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 چیه؟ 61 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 می‌دونی، تو رو خیلی خوب یادمه - واقعا؟ - 62 00:06:09,661 --> 00:06:12,873 باید ازت مراقبت می‌کردم اما تو همیشه من رو دست به سر می‌کردی 63 00:06:14,208 --> 00:06:16,251 مثلا هر روز صبح می رفتی تاکستان 64 00:06:16,752 --> 00:06:19,838 و انگورها رو می‌چشیدی و یه قیافه‌ی جدی می‌گرفتی 65 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 و به ما می‌گفتی اونها آماده‌ی چیدن هستن یا نه 66 00:06:22,925 --> 00:06:27,012 تو همه‌چی رو درست حدس می‌زدی گواوا، فندق، سنجد، رازیانه 67 00:06:27,513 --> 00:06:29,973 خسته نمی شدی. می‌تونستی ساعت‌ها این بازی رو بکنی 68 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 در واقع هیچوقت متوقف نمی‌شدی 69 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 چون می‌تونستی 70 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 وایسا وایسا لطفا 71 00:06:37,481 --> 00:06:40,817 می‌دونم چرا این دوره‌ی زندگیم رو یادم نمیاد 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 چون من یه بچه‌ی تخس بودم 73 00:06:42,903 --> 00:06:46,240 نمی‌خوام بشنومش خیلی خجالت‌آوره 74 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 خجالت نکش 75 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 خیلی باحال بود 76 00:06:50,786 --> 00:06:53,163 فکر می‌کردم تو قدرت‌های ماورای طبیعی داری 77 00:06:58,252 --> 00:07:00,003 و اینجا انبار تخمیره 78 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 اینجا جاییه که جادو اتفاق میفته 79 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 اولین عطرها اینجا ظاهر می‌شن 80 00:07:04,550 --> 00:07:06,385 مثلا اگه بخوام بهت بگم 81 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 تمشک، گیلاس، آلو، لوبیا تونکا و چغندر خام 82 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 البته شما بهش می‌گید انگور مرلو 83 00:07:13,934 --> 00:07:16,062 مردم فکر می‌کنن حدس زدن نوع شراب مثه جادوئه 84 00:07:16,063 --> 00:07:17,855 اما جادویی در کار نیست 85 00:07:17,855 --> 00:07:20,274 فقط کاره. کلی کار 86 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 زبون یه ماهیچه‌ست 87 00:07:22,150 --> 00:07:23,950 وقتی آموزش داده بشه قادره که 88 00:07:23,951 --> 00:07:25,737 تمام سرنخ‌هایی که شراب بهش می‌ده رو تشخیص بده 89 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 اما تو می‌تونستی بفهمیش چون استعداد ذاتیش رو داشتی 90 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 می‌ترسم ناامیدت کنم 91 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 مطمئنم نمی‌کنی 92 00:07:38,375 --> 00:07:39,418 بیا 93 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 قبل از بطری کردن شراب 94 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 اون ها رو ده، بیست ماه توی این بشکه‌های چوب بلوط انبار می‌کنیم 95 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 بستگی به نوع شراب داره 96 00:07:52,264 --> 00:07:53,932 اینجا جای موردعلاقه‌ی مامانم بود 97 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 نمی‌دونستم 98 00:08:01,273 --> 00:08:02,273 زندگیه دیگه 99 00:08:04,526 --> 00:08:06,153 واقعا به خاطر بابات متاسفم 100 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 زندگیه دیگه 101 00:08:12,117 --> 00:08:16,038 الان وقتشه اتاق شکنجه رو نشونت بدم 102 00:08:16,038 --> 00:08:19,791 اتاق شکنجه؟ باشه 103 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 اینجا هرچیزی که برای کار کردن روی این فرضیه لازمه داری 104 00:08:28,509 --> 00:08:30,219 اما برای تمرین عملی هم هست 105 00:08:30,219 --> 00:08:32,638 توی سه هفته تو همه‌چیز رو 106 00:08:32,638 --> 00:08:35,890 درباره ی انواع انگور، زمین‌ها کهنه‌شراب‌ها 107 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 و نحوه‌ی چشیدن شراب یاد می‌گیری 108 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 باشه؟ 109 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 امتحان توکیو چی بود؟ 110 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 می‌تونی شرابی که چشیدی رو توصیف کنی؟ 111 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 یه شراب قرمز بود 112 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 خب، این شروعشه 113 00:08:55,577 --> 00:08:56,577 دیگه چی؟ 114 00:08:57,079 --> 00:08:58,121 همین 115 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 جدی می‌گم 116 00:08:59,748 --> 00:09:01,792 ببین، باید بهت بگم 117 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 رابطه‌ی من با شراب خیلی پیچیده‌ست 118 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 معلومه پیچیده‌ست با اون بابایی که داشتی 119 00:09:09,633 --> 00:09:13,428 اما کامیل خودت رو تحت فشار نذار 120 00:09:13,428 --> 00:09:15,320 هیچ‌کس ازت نمی‌خواد مسئولیت کار بابات رو به عهده بگیری 121 00:09:15,321 --> 00:09:17,349 یا اینکه مثل اون بشی. هیچکس 122 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 منظورت از پیچیده چیه؟ 123 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 یه ماه پیش 124 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 بابات باهام تماس گرفت گفت داره می‌میره 125 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 ازم یه درخواستی کرد 126 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 اون برای من مثه برادر بود برای همین نتونستم درخواستش رو رد کنم 127 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 ازم خواست دانشت رو تقویت کنم 128 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 تقویت کنم 129 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 برای همین ازش سطح اطلاعاتت رو پرسیدم 130 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 بهم گفت احتمالا اطلاعاتت خیلی خوبه 131 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 حالا باید باهات چیکار کنم؟ 132 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 بابا 133 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 آقای چسانگر 134 00:10:12,905 --> 00:10:15,532 کاملا درموندگی شما رو درک می‌کنم 135 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 اما اصلا به اندازه‌ی درموندگی من نیست 136 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 من بیست ساله هر وعده غذاییم رو برنج و لوبیا سبز خوردم 137 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 وگرنه بالا میاوردم 138 00:10:26,126 --> 00:10:30,047 اگه یه قطره الکل بخورم بی‌هوش میشم 139 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 و همش تقصیر اونه 140 00:10:34,801 --> 00:10:37,888 اون برام پیام گذاشته که بهم باور داره 141 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 که می‌تونم این کار رو انجام بدم 142 00:10:40,307 --> 00:10:42,643 حتی نمی‌دونم چرا بهش باور داشتم 143 00:10:43,685 --> 00:10:48,273 و حالا سوال اینه که می‌تونید کمکم کنید یا نه؟ 144 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 آقای تومینه دیر کردید 145 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 ببخشید 146 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 وقت رو تلف نکنیم 147 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 همونطور که می‌دونید دنبال یه مشاور متخصص شراب‌شناسی می‌گردیم 148 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 که به ما برای شرکت بین‌المللی‌مون مشورت بده و راهنمایی کنه 149 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 ما گزارش شما و پیشنهاداتتون رو با علاقه‌ی زیادی مطالعه کردیم 150 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 واقعا تحت تاثیر قرار گرفتیم 151 00:11:20,722 --> 00:11:23,350 نباید فراموش کرد که تو رو 152 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 خود الکساندر لژر شدیدا توصیه کرده 153 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 درگذشت اون فقدان بزرگی برای دنیای شراب شناسی بود 154 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 بله 155 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 تسلیت می‌گم 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 در هر حال 157 00:11:38,198 --> 00:11:41,590 ما یه مقدار نگران این هستیم 158 00:11:41,591 --> 00:11:43,662 که شما تجربه‌ی لازم برای این کار رو نداشته باشید 159 00:11:44,204 --> 00:11:48,625 به نظر میاد شما هنوز مشتری‌ای ندارید که بتونیم بهش ارجاع کنیم 160 00:11:49,710 --> 00:11:51,293 من تازه شرکت خودم رو راه‌اندازی کردم 161 00:11:51,294 --> 00:11:54,047 پس اگه مایل باشید می‌تونید اولین مشتری من باشید 162 00:11:54,047 --> 00:11:55,841 حتما 163 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 اما باید بدونید اعضای شرکت ما 164 00:11:59,011 --> 00:12:01,972 با یه مشاور ارشد خیلی راحت‌ترن 165 00:12:04,141 --> 00:12:08,187 آزمونی هست یا چون سنم به‌اندازه‌ی کافی بالا نیست باید برم؟ 166 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 یه آزمون هست، بله، اما- پس آزمون رو بهم بدید لطفا - 167 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 ممنون 168 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 ازت می‌خوایم که این شراب رو به بهترین نحوی که می‌تونی تشخیص بدی 169 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 این یه شراب شرکت جهان قدیمه شراب بوردو 170 00:12:44,640 --> 00:12:47,226 انگور ماژوریتی یا مرلوت؟ 171 00:12:48,477 --> 00:12:53,857 بله و حدود ۱۵ یا ۲۰ درصد کابرنت سوویون 172 00:12:58,779 --> 00:13:01,657 لی پی ۲۰۱۴ 173 00:13:03,283 --> 00:13:04,952 نه ۲۰۱۷ 174 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 کیوی 175 00:13:08,781 --> 00:13:10,032 بارتولومی 176 00:13:11,375 --> 00:13:16,672 پس ترکیب شراب‌های کوتس دفرانس، شاتو لو پوی ،کووی بارتلمی ۲۰۱۷ 177 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 درسته 178 00:13:29,893 --> 00:13:31,603 اما شما شراب رو توصیف نکردید 179 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 ازم نخواستید 180 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 به مامانم زنگ زدی میشه بپرسم چرا؟ 181 00:14:05,470 --> 00:14:08,891 اگه پیامام رو جواب می‌دادی لازم نبود این کار رو بکنه 182 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 آره اما همش بهم غر می‌زنی 183 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 اون حق داره بدونه داری چیکار می‌کنی 184 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 حداقلش این رو بهش مدیونی نه؟ 185 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 پس تصمیم گرفتی کمکم کنی 186 00:14:20,903 --> 00:14:22,070 آره 187 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 اما به یه شرط 188 00:15:09,952 --> 00:15:12,120 کسی قهوه می‌خواد؟ 189 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 بله 190 00:15:26,844 --> 00:15:27,970 با کسی قرار می‌زاری؟ 191 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 نه 192 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 تو چی؟ - نه - 193 00:15:35,769 --> 00:15:37,312 ازینکه تنها باشم خوشحالم 194 00:15:40,315 --> 00:15:44,236 انتظارش رو نداشتم ولی از اینکه دوباره دیدمت خوشحالم 195 00:15:45,529 --> 00:15:46,655 منم 196 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 اینکه دخترم رو به این کار مجبور می‌کنه خیلی بده 197 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 کامیل اعتماد به نفس نداره این کار نابودش می‌کنه 198 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 نه، ماریانه 199 00:16:04,590 --> 00:16:07,009 می‌دونم نمی‌تونی درکش کنی اما اون عاشق دخترش بود 200 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 تو به این می‌گی عشق؟ 201 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 تنها چیزی که اون بهش فکر می‌کرد خودش و شرابش بود 202 00:16:12,431 --> 00:16:13,932 هنوز اینطوری بهش فکر می‌کنی؟ 203 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 هنوز ازش عصبانی هستی باید خیلی خسته کننده باشه 204 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 اما الکساندر مرده ماریانه 205 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 مرده 206 00:16:31,783 --> 00:16:33,744 این مغز یه بیمار عادیه 207 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 می‌تونید منطقه‌ی قرمز اینجا رو ببینید 208 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 این آمیگداله جایگاه احساسات 209 00:16:41,335 --> 00:16:43,146 توی این مورد بیمار به خاطر ام‌آر‌آی 210 00:16:43,147 --> 00:16:45,086 نگران و عصبی بود 211 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 که کاملا عادیه 212 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 ازش خواستم یه تیکه شکلات بخوره 213 00:16:50,344 --> 00:16:52,888 اینها دو منطقه‌ای هستن که فعال شدن 214 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 اولی هیپوکامپوسه که مرکز خاطراته 215 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 اون طعم شکلات رو تشخیص میده و اطلاعاتش رو به آمیگدال می‌فرسته 216 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 که شکلات رو با لذت مرتبط می‌کنه 217 00:17:03,941 --> 00:17:06,859 و حالا این ام‌آرآی مغز کامیله 218 00:17:06,859 --> 00:17:09,029 من به اون هم شکلات دادم 219 00:17:09,530 --> 00:17:11,114 اما دو تا چیز رو متوجه شدم 220 00:17:11,615 --> 00:17:13,831 اول اینکه سوابق خاطرات تو 221 00:17:13,832 --> 00:17:15,661 فعالیت غیرعادی شدیدی دارن 222 00:17:15,661 --> 00:17:18,121 تعداد اتصالات سیناپسی ایجاد شده 223 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 وقتی عملرد چشایی فعال میشه استثناییه 224 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 هیچوقت همچین چیزی ندیدم 225 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 فوق‌العاده‌ست 226 00:17:30,884 --> 00:17:34,388 و چیزی که کمتر فوق‌العاده‌ست 227 00:17:34,930 --> 00:17:35,973 اینه 228 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 قسمت‌های قرمز و بنفش رو می‌بینی؟ 229 00:17:41,186 --> 00:17:43,772 انزجار آمیخته با ترس 230 00:17:44,314 --> 00:17:47,693 تو شکلات رو تشخیص دادی و اطلاعاتش رو به آمیگدال مغزت فرستادی 231 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 اما به شدت رد شد 232 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 من این کار رو با چندین غذای طعم‌دار امتحان کردم 233 00:17:53,657 --> 00:17:55,784 و نتایج دقیقا مشابه بود 234 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 حتی بهت یه محلول با کمی الکل دادم 235 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 و بعدش 236 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 ببخشید اما دقیقا معنی اینا چیه؟ 237 00:18:10,924 --> 00:18:14,011 به طور دقیق‌تر معنیش اینه یعنی مغزت اینجوری واکنش میده 238 00:18:14,011 --> 00:18:18,932 چون وقتی بچه بودی دچار یه تروما شدی 239 00:18:19,933 --> 00:18:21,685 یه ترومای مرتبط با چشایی 240 00:18:24,021 --> 00:18:25,314 و احتمالا در مورد الکل 241 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 همچین چیزی بوده؟ 242 00:18:35,199 --> 00:18:36,491 معنایی داره؟ 243 00:18:37,034 --> 00:18:38,285 پدر کامیل 244 00:18:47,169 --> 00:18:50,631 کامیل به خاطرش بستری شد 245 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 متوجهم 246 00:18:54,218 --> 00:18:55,802 من به تحقیقاتم ادامه می‌دم 247 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 اما همونطور که گفتم کامیل 248 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 حتی اگه بیماری تو روان‌تنی باشه 249 00:19:02,351 --> 00:19:04,811 باز هم می‌تونه سلامتیت رو به خطر بندازه 250 00:19:06,647 --> 00:19:10,859 متاسفانه تا وقتی این تروما درمان نشده 251 00:19:11,485 --> 00:19:15,030 بهت پیشنهاد می‌دم آموزش شرابت رو متوقف کنی 252 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 متاسفم 253 00:19:28,377 --> 00:19:30,504 داخلش رو هم بشور 254 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 فردا صبح زود باید بریم 255 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 می‌خواستم خدافظی کنم 256 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 باشه. خدافظ 257 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 مشکلت چیه؟ 258 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 مزخرفه. میلیون‌ها دلار از لای انگشتات سر می‌خوره و از بین میره 259 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 بچه‌ی لوس قدرنشناس 260 00:19:52,067 --> 00:19:54,695 با تمام احترام، لعنت بهت 261 00:19:54,695 --> 00:19:56,321 تو از من چی می‌دونی؟ 262 00:19:56,822 --> 00:19:58,407 به اندازه‌ی کافی می‌دونم 263 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 الکساندر دوستم بود 264 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 آره حتما 265 00:20:01,827 --> 00:20:04,913 اون من رو نمی‌شناخت.خب؟ و هیچ اهمیتی هم بهم نمی‌داد 266 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 نه، پدرت تحسینت می‌کرد 267 00:20:06,957 --> 00:20:08,750 وقتی شماها ترکش کردید اون نابود شد 268 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 من بیست ساله ازش هیچی نشنیدم اما نابود شده، آره 269 00:20:11,420 --> 00:20:14,923 آره، چندین بار سعی کرد پیدات کنه اما ماریانه جلوش رو گرفت 270 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 وقتی من یه دختربچه بودم آره. اما بعدش چی؟ 271 00:20:17,134 --> 00:20:20,262 می‌تونست شماره تلفنم رو پیدا کنه یا ایمیلم رو 272 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 من یه کتاب نوشتم می‌تونست یه راهی پیدا کنه 273 00:20:22,514 --> 00:20:25,017 تو چی؟ ده سال پیش براش یه ایمیل فرستادی 274 00:20:25,017 --> 00:20:26,226 پدرت مجبورم کرد بخونمش 275 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 چه ایمیلی؟ 276 00:20:33,609 --> 00:20:35,152 برای همین 277 00:20:37,487 --> 00:20:41,200 از کامیل لژر به الکساندر لژر. ۶ سپتامبر ۲۰۱۰، پاریس 278 00:20:41,909 --> 00:20:43,452 یه مدت طول کشید تا برات این رو بنویسم 279 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 ذهنم خالیه و قلبم توی جای درستیه 280 00:20:46,205 --> 00:20:49,082 و از روی عصبانیت یا کینه صحبت نمی کنم 281 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 حالم خوبه. به زودی ۱۸ سالم می‌شه 282 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 من این رو ننوشتم 283 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 اصلا این آدرس ایمیل من نیست نمی‌فهمم 284 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 من بیشتر از نصف عمرم رو بدون تو گذروندم 285 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 و فهمیدم دلم برات تنگ نمیشه 286 00:21:07,809 --> 00:21:08,956 یه روز احتمالا سعی می‌کنی 287 00:21:08,956 --> 00:21:10,270 باهام تماس بگیری 288 00:21:10,270 --> 00:21:12,471 می‌گی می‌خوای زمان از دست رفته رو جبران کنی 289 00:21:12,472 --> 00:21:13,482 و هنوز خیلی دیر نیست 290 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 اما من بهت این رو می‌گم 291 00:21:15,275 --> 00:21:17,110 زمان از دست رفته رو نمیشه هیچوقت جبران کرد 292 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 دیگه نمی‌خوام ازت چیزی بشنوم 293 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 هیچکدوم تماس‌ها و نامه‌هات رو جواب نمی‌دم 294 00:21:21,657 --> 00:21:25,160 تا جایی که بهم مربوطه، من دیگه پدر ندارم کامیل 295 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 ایمیلی که به الکساندر زدی رو خوندم 296 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 به پدرم. ایمیلی که قبل از تولد هیجده سالگیم براش فرستادی 297 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 کامیل - مامان - 298 00:21:41,343 --> 00:21:42,803 فردا ازینجا میری 299 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 تنهایی. بدون من 300 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 چه حسی داری؟ 301 00:22:29,725 --> 00:22:33,520 یه حسی بین اینکه بهم خیانت شده و سرخورده‌ام 302 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 می‌فهمم 303 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 نمی‌خوام متوقف بشم 304 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 اصلا 305 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 اگه نمی‌خوای ادامه بدی درک می‌کنم 306 00:22:44,489 --> 00:22:46,617 حسابی تو دردسر میفتم اما درک می‌کنم 307 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 کامیل، معلومه که بهت کمک می‌کنم 308 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 اما اگه نتونی الکل بچشی چطوری می‌خوایم انجامش بدیم؟ 309 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 کل دیشب رو داشتم بهش فکر می‌کردم یه نقشه‌ی دیگه دارم 310 00:22:56,793 --> 00:22:58,962 توی کتاب خوندم که انسان‌ها ۴۰۰ حسگر توی بینیشون دارن 311 00:22:58,962 --> 00:23:01,632 که اون‌ها رو قادر می‌کنه ۱۰۰هزار بوی مختلف رو تشخیص بدن 312 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 صد هزار 313 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 ما حس بویایی‌مون رو دست کم می‌گیریم 314 00:23:05,511 --> 00:23:07,638 اما وقتی چیزی رو بو کنیم هیچوقت بوش رو یادمون نمی‌ره 315 00:23:09,264 --> 00:23:13,435 پس اگه نتونم از در رد بشم از پنجره رد می‌شم 316 00:23:21,527 --> 00:23:23,654 توی این جعبه، ۴۵ تا رایحه هست 317 00:23:24,321 --> 00:23:26,073 تمام اینها رو می‌تونی توی شراب پیدا کنی 318 00:23:26,073 --> 00:23:28,762 رایحه‌ی میوه، رایحه گل و گیاه 319 00:23:28,763 --> 00:23:30,577 بوی برشته شدن و حتی بو‌های حیوانات 320 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 بوهای حیوانات؟ 321 00:23:33,121 --> 00:23:34,748 مثلا سگ خیس؟ 322 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 نه بیشتر مثه بوی گوشت شکار چرم یا مشک 323 00:23:37,960 --> 00:23:39,211 خب 324 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 آماده‌ای؟ 325 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 این لازمه؟ 326 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 برای اینکه از پنجره رد بشی باید از چشم بند استفاده کنی 327 00:23:49,304 --> 00:23:50,806 نگران نباش، آسیب نمی‌بینی 328 00:24:07,322 --> 00:24:08,323 آماده‌ای؟ 329 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 گلابی؟ 330 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 نه 331 00:24:27,509 --> 00:24:28,594 سیب 332 00:24:28,594 --> 00:24:29,678 نه 333 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 اصلا میوه‌ست؟ - هنوزم نه - 334 00:24:32,139 --> 00:24:33,974 لعنت - کامیل - 335 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 این بو از قبل توی حافظه‌ت ذخیره شده 336 00:24:37,686 --> 00:24:39,605 فقط باید باهاش ارتباط برقرار کنی 337 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 ذخیره شده 338 00:24:42,941 --> 00:24:44,776 می‌خوام این وسایل رو سر و سامون بدی 339 00:24:46,528 --> 00:24:47,571 داخل اینجا 340 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 اول از خودت بپرس 341 00:24:59,958 --> 00:25:04,129 میوه‌ست؟ گله؟ گیاهه؟ 342 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 ادویه‌ست؟ چوبه؟ برشته شده‌ست؟ مواد معدنیه؟ 343 00:25:10,594 --> 00:25:12,930 می‌خوام اول دسته بندی ایجاد کنی بعدش زیر مجموعه ایجاد کنی 344 00:25:12,930 --> 00:25:15,015 حتی اگه لازمه زیر مجموعه‌ها رو زیرمجموعه بدی 345 00:25:15,682 --> 00:25:16,850 وقتی همه‌چیز رو مرتب دسته‌بندی کردی 346 00:25:16,851 --> 00:25:18,727 پیدا کردن دوباره‌ش آسون میشه 347 00:25:18,727 --> 00:25:20,187 می فهمی؟ 348 00:25:21,605 --> 00:25:22,731 بله بابا 349 00:25:23,524 --> 00:25:25,025 کامیل؟ خوبی؟ 350 00:25:26,485 --> 00:25:27,861 می‌خوام دوباره بوش کنم 351 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 از خودت سوالات درست رو بپرس 352 00:25:37,579 --> 00:25:39,248 شیرینه؟ 353 00:25:39,915 --> 00:25:41,208 شوره؟ 354 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 تلخه؟ 355 00:25:42,584 --> 00:25:43,794 اومامیه؟ 356 00:25:43,794 --> 00:25:45,003 ترشه؟ 357 00:25:45,003 --> 00:25:46,171 یا ترکیبیه؟ 358 00:26:01,436 --> 00:26:02,646 شیرینه 359 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 اما همزمان 360 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 ازش خوشم نمیاد 361 00:26:08,527 --> 00:26:11,530 خشک و خشنه ناخوشاینده 362 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 تلخه 363 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 همینه. تلخه 364 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 تلخ و شیرینیه. شکره 365 00:26:21,665 --> 00:26:23,250 میوه نیست. یه گیاهه 366 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 شیرین بیان 367 00:26:57,576 --> 00:26:59,661 شیرین بیان؟ - درسته - 368 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 دوباره 369 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 به؟ 370 00:27:12,299 --> 00:27:13,425 آره 371 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 بادوم 372 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 یاسمن؟ 373 00:27:21,642 --> 00:27:23,477 آره - کشمش سیاه - 374 00:27:24,061 --> 00:27:25,187 زعفران 375 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 عسل 376 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 فندق. برشته شده 377 00:27:31,276 --> 00:27:33,237 چرم. یونجه 378 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 نون برشته 379 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 شکلات تلخ 380 00:27:36,323 --> 00:27:37,741 کاج 381 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 و آخری 382 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 فلفل سبز 383 00:27:45,541 --> 00:27:49,795 آفرین 384 00:27:49,795 --> 00:27:50,963 تونستم 385 00:28:16,822 --> 00:28:19,491 این ماه سالگرد ازدواجمونه 386 00:28:22,119 --> 00:28:25,038 می‌خوام ببرمت یه رستوران خوب فقط خودمون دوتا 387 00:28:27,666 --> 00:28:30,169 می‌خواستم سورپرایزت کنم 388 00:28:31,420 --> 00:28:33,338 اما برنامه‌ت همیشه پره 389 00:28:35,007 --> 00:28:38,385 تازه، خوشت نمیاد سورپرایز بشی 390 00:28:41,305 --> 00:28:42,764 این رو به برنامه‌م اضافه می‌کنم 391 00:28:49,688 --> 00:28:50,939 عصر می‌بینمت 392 00:29:11,960 --> 00:29:13,420 پدرت می‌خواست ببینتت 393 00:29:28,352 --> 00:29:30,270 فکر می‌کنی با این وضعیت چجوری به نظر میایم؟ 394 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 اگر ایسی دنبال ثروت یه خارجی بره 395 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 چه اتفاقی برای 396 00:29:39,821 --> 00:29:42,241 شهرت ما میفته؟ 397 00:29:43,450 --> 00:29:45,494 غیر از ایسی وارثی بعد از تو نیست 398 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 من باهاش حرف می‌زنم 399 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 نه 400 00:29:55,462 --> 00:29:56,588 خودم حرف می‌زنم 401 00:30:05,722 --> 00:30:08,392 خب. حالا کارهای جدی شروع میشه 402 00:30:11,520 --> 00:30:14,189 این معادل یه جام شرابه 403 00:30:14,189 --> 00:30:15,983 این مثه یه نمونه‌ی بطریه 404 00:30:16,483 --> 00:30:19,236 ویژگی‌های بو و طعمشون کاملا مشابهه 405 00:30:19,236 --> 00:30:21,071 و برای ما عالیه 406 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 قراره بتونی تمام انواع شراب رو بو کنی 407 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 و همش به لطف اونه کامیل، این جولیته 408 00:30:28,328 --> 00:30:31,039 از ملاقاتت خوشحالم - از ملاقاتت خوشحالم - 409 00:30:32,165 --> 00:30:33,707 توی سفرش به چین 410 00:30:33,708 --> 00:30:35,419 ازین فرصت استفاده کرد و به سیال توی شانگهای رفت 411 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 تولید کننده‌های شراب دور هم جمع شدن و بهش نمونه دادن.. چندتا؟ 412 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 ۴۰۰نمونه 413 00:30:41,341 --> 00:30:43,468 توماس یه لیست از هرچیزی لازم داشت درست کرد 414 00:30:43,468 --> 00:30:45,179 من هرچیزی لازم داشتی آوردم 415 00:30:46,805 --> 00:30:49,141 من قراره با ژولیت برم 416 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 اما فرصت‌های بیشتری با رفتن به اونجا پیدا می‌کنیم 417 00:30:51,226 --> 00:30:52,603 حتما 418 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 ژولیت مدیر فروش ماست اون شراب ما رو به تمام دنیا صادر می‌کنه 419 00:30:56,773 --> 00:30:59,776 به هفت زبون مثلا چینی و کانتونی حرف می زنه 420 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 هفت زبون. چقد عالی 421 00:31:01,862 --> 00:31:03,655 داره اغراق می‌کنه 422 00:31:04,156 --> 00:31:06,241 من شش زبون رو خیلی خوب حرف می‌زنم 423 00:31:06,241 --> 00:31:09,161 اما توی روسی فقط از پسش برمیام 424 00:31:10,704 --> 00:31:12,080 اوضاع خوبه؟ 425 00:31:12,080 --> 00:31:14,124 توماس می‌گه دماغ فوق‌العاده‌ای داری 426 00:31:15,918 --> 00:31:17,711 اینطورام نیست 427 00:31:17,711 --> 00:31:18,795 اغراق کرده؟ 428 00:31:18,796 --> 00:31:20,631 مثل زبان روسی توئه فقط از پسش برمیام 429 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 نه نه. اون واقعا با استعداده 430 00:31:23,967 --> 00:31:26,345 دماغش فوق‌العاده‌ست واقعا 431 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 خیلی دوست دارم ببینم 432 00:31:31,892 --> 00:31:33,143 میشه ببینم؟ 433 00:31:33,769 --> 00:31:34,978 باشه 434 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 با آسون‌ترینش شروع می‌کنیم 435 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 شراب متنوع 436 00:31:54,581 --> 00:31:55,624 ممنون 437 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 اول باید شراب رو چشمی بررسی کنی 438 00:32:02,172 --> 00:32:05,425 می‌ذاریش جلوی یه سطح سفید مثل این دستمال 439 00:32:05,425 --> 00:32:08,178 به رنگش نگاه می‌کنی که ببینی بهت ایده‌ای درباره‌ی سن شراب میده یا نه 440 00:32:09,388 --> 00:32:12,575 اگر سایه هایی از ارغوانی تا بنفش داره 441 00:32:12,576 --> 00:32:14,434 معنیش اینه که شراب تازه‌ست 442 00:32:15,435 --> 00:32:19,481 اگه یاقوتی یا گیلاسی رنگ بود با یه کم درخشش هویجی 443 00:32:19,481 --> 00:32:21,233 شراب توی اوج خودشه 444 00:32:21,984 --> 00:32:25,612 وقتی رنگ کدو حلوایی یا کاکائو بود شراب قدیمیه. شاید خیلی قدیمی 445 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 خب؟ 446 00:32:32,786 --> 00:32:34,204 بنفش یا قرمز گیلاسی 447 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 بنفش؟ 448 00:32:36,790 --> 00:32:38,500 پس شراب تازه‌ست 449 00:32:39,793 --> 00:32:42,337 حالا درباره‌ی غلظت رنگ از خودت سوال کن 450 00:32:43,005 --> 00:32:46,758 اگه کمرنگ باشه، شراب سبک و ملایمیه 451 00:32:46,758 --> 00:32:48,969 از یه آب و هوای خنک با مدت کم خیس خوردن 452 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 اما اگه رنگش خیلی غلیظه یه شراب قویه 453 00:32:52,222 --> 00:32:54,474 که زیر نور آفتاب به عمل اومده یا مال خیلی وقت پیشه 454 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 رنگش خیلی پررنگ نیست 455 00:33:02,649 --> 00:33:03,942 یه شراب سبکه 456 00:33:06,028 --> 00:33:07,112 اگه میشه منم چیزی بگم 457 00:33:07,988 --> 00:33:09,489 مزیت شراب ترکیبی اینه که 458 00:33:09,489 --> 00:33:12,075 نشون‌دهنده‌ی خلوص محل به عمل آوری شرابه 459 00:33:12,868 --> 00:33:14,578 به یه نوع انگور 460 00:33:14,578 --> 00:33:15,872 بو کردن خصوصیات خاص شراب قدیمی 461 00:33:15,873 --> 00:33:17,372 راحت‌تره 462 00:33:17,372 --> 00:33:20,292 مشخص کردن محل جغرافیایی اون آسون‌تره سر راست تره 463 00:33:20,792 --> 00:33:22,544 آره دقیقا. ممنون ژولیت 464 00:33:25,297 --> 00:33:26,548 آره ممنون ژولیت 465 00:33:30,636 --> 00:33:31,929 و حالا بینی 466 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 این کار رو توی سه مرحله انجام می‌دیم 467 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 اول، رایحه‌ی اولیه 468 00:33:37,935 --> 00:33:40,062 رایحه‌ی شراب رو توی حالت استراحت بو می‌کنی 469 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 دوم، اجازه می‌دی نفس بکشه 470 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 بیدارش می‌کنی تا بتونه رایحه‌ش رو آزاد کنه 471 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 سوم، دوباره بوش می‌کنی 472 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 و این بوها باهات برخورد می‌کنن 473 00:33:50,531 --> 00:33:53,200 بوهایی به سمتت میان که هیچوقت فکر نمی‌کردی داخل شراب باشن 474 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 شروع کن 475 00:34:46,753 --> 00:34:47,754 کامیل 476 00:34:50,299 --> 00:34:51,592 خوبی؟ 477 00:34:54,303 --> 00:34:55,334 یه دقیقه‌ست تکون نخوردی 478 00:34:55,335 --> 00:34:57,097 چشمات بسته بود و واکنش نشون نمی‌دادی 479 00:34:58,390 --> 00:34:59,391 خوبی؟ 480 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 آره 481 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 چیزی دیدی؟ 482 00:35:09,484 --> 00:35:11,111 هیچی، اصلا هیچی 483 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 ببخشید 484 00:35:18,076 --> 00:35:19,578 خب، برای امروز کافیه 485 00:36:00,327 --> 00:36:01,370 خب؟ 486 00:36:05,582 --> 00:36:07,251 هیچوقت موفق نمی‌شم 487 00:36:08,335 --> 00:36:10,587 از پسش برنمیام. نمی‌دونم شاید به خاطر بخارات الکله 488 00:36:10,587 --> 00:36:12,464 یا چی، اما - بخار الکل؟ - 489 00:36:18,554 --> 00:36:23,058 خیلی وقت پیش رود رون ازینجا رد می‌شد 490 00:36:23,642 --> 00:36:26,436 انقدر قدرتمند بود که تکه‌های بزرگ سنگ از کوه آلپ رو میاورد 491 00:36:26,436 --> 00:36:28,480 و اونا رو توی این دشت می‌نداخت 492 00:36:29,815 --> 00:36:33,360 بعدش سنگ‌ها با جریان آب ساییده می‌شدن و این نتیجه‌شه 493 00:36:35,320 --> 00:36:38,031 ایناها. زیرش رو لمس کن 494 00:36:38,031 --> 00:36:40,492 داغه - آره - 495 00:36:41,451 --> 00:36:45,622 سنگ‌ها تمام روز نور خورشید رو جذب می‌کنن 496 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 و شب‌ها اون رو پای درخت‌های انگور پخش می‌کنن 497 00:36:49,835 --> 00:36:55,424 به لطف این سنگ‌هاس که شراب ما اینه 498 00:36:57,843 --> 00:37:01,722 شراب به خاطر تجربه‌ای که توی بچگیت داری مریضت می‌کنه 499 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 اما باید فراتر از الکل رو ببینی کامیل 500 00:37:05,976 --> 00:37:07,102 شراب 501 00:37:07,686 --> 00:37:10,731 همون زمینه، آسمونه، انسان‌هاست 502 00:37:12,691 --> 00:37:14,359 شراب طبیعته کامیل 503 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 طبیعت 504 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 باهام میای؟ 505 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 که چکار کنیم؟ - بریم یه دوری بزنیم - 506 00:37:28,999 --> 00:37:31,710 می‌تونی بندازیش 507 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 کجا؟ 508 00:37:36,340 --> 00:37:37,341 می بینی 509 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 جدی؟ 510 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 الکساندر می‌خواست محدودیت‌های تو رو بدونه 511 00:38:05,494 --> 00:38:10,541 تو سردرد داشتی، خون دماغ می‌شدی حافظه‌ت رو از دست دادی 512 00:38:11,708 --> 00:38:14,878 تازه اون زمان اوضاع بین والدینت خوب نبود 513 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 ماریانه اصرار داشت که الکساندر هرکاری باهات می‌کنه رو متوقف کنه 514 00:38:19,633 --> 00:38:22,433 اما پدرت می‌خواست 515 00:38:22,434 --> 00:38:25,633 انتقامش از دنیا رو بگیره 516 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 چیزی ازین قضیه می‌دونستی؟ 517 00:38:34,147 --> 00:38:35,274 که اون کاری کرد من مشروب بخورم؟ 518 00:38:35,774 --> 00:38:37,734 نه نه. هیچکس نمی‌دونست 519 00:38:38,443 --> 00:38:41,113 غیر از تو و خودش. اون هیچوقت چیزی بهم نگفت 520 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 فقط می‌دونم پدرت هیچوقت نمی‌خواست بهت آسیبی بزنه 521 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 هیچوقت 522 00:38:49,162 --> 00:38:50,497 هیچی یادم نیست 523 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 این شراب ازون تاکستان‌هاست 524 00:39:01,508 --> 00:39:03,302 این خاکیه که رشدش رو دید 525 00:39:04,469 --> 00:39:05,469 بو کن 526 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 رایحه‌ی غالبش رو تشخیص دادی؟ 527 00:39:12,436 --> 00:39:13,520 نه 528 00:39:15,189 --> 00:39:16,690 کار سختی نیست 529 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 میاد 530 00:39:19,693 --> 00:39:21,570 یه چیزی یادت میاد 531 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 حالا برو بین تاک‌ها قدم بزن 532 00:39:26,283 --> 00:39:29,578 نفس بکش. بچش و لذت ببر 533 00:39:30,787 --> 00:39:32,247 برو، بین تاک‌ها قدم بزن 534 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 راه بیفت 535 00:42:05,275 --> 00:42:08,904 این شراب از همون انگورهایی تهیه شده که دیشب چشیدی 536 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 سعی کن حداقل یکی از رایحه‌ها رو تشخیص بدی 537 00:43:15,387 --> 00:43:16,805 رایحه‌ی غالب هلوئه 538 00:43:33,238 --> 00:43:35,324 توماس، بهم بگو چی بو می‌کنی 539 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 هلو، خمیر بادام، فندق 540 00:43:41,788 --> 00:43:44,249 زالزالک، قارچ، خزه 541 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 سرخس - سرخس - 542 00:43:50,255 --> 00:43:51,840 لعنت،یه چیزی یادم اومد 543 00:43:53,008 --> 00:43:55,219 شرابی که توی توکیو چشیدم این رایحه رو داشت 544 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 سرخس 545 00:43:57,596 --> 00:43:58,680 مطمئنی؟ 546 00:45:35,652 --> 00:45:37,696 نسیم صبحگاهی که از اقیانوس آرام می‌وزد 547 00:45:37,696 --> 00:45:39,865 دره‌ی کازابلانکا را نوازش می‌کند 548 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 می‌تونم بوی پوست تخم‌مرغ رو حس کنم 549 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 زیرخاک اینجا پر از آهکه 550 00:46:00,010 --> 00:46:01,053 پدربزرگ 551 00:46:13,524 --> 00:46:14,900 این چیه؟ 552 00:46:15,442 --> 00:46:17,694 خاک تاکستان‌های تمام دنیا 553 00:46:19,071 --> 00:46:21,281 یکی از دوستام که همیشه توی سفره 554 00:46:21,281 --> 00:46:22,741 برام فرستاده 555 00:46:41,760 --> 00:46:42,886 ایسی 556 00:46:42,886 --> 00:46:47,307 ما بهت این فرصت رو دادیم که بری بگردی 557 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 اما این آلونک نتیجه‌ی جاه‌طلبی‌های به درد نخور توئه 558 00:46:57,985 --> 00:47:02,030 می‌خوام یه بیانیه‌ی عمومی بدی 559 00:47:03,657 --> 00:47:07,703 و بگی ازون رقابت کنار می‌کشی 560 00:47:10,956 --> 00:47:14,001 و اینجا رو تعطیل کنی 561 00:47:16,461 --> 00:47:19,798 بعدش درباره‌ی آینده‌ت حرف می‌زنیم 562 00:47:27,097 --> 00:47:28,932 بله پدربزرگ 563 00:48:07,721 --> 00:48:09,306 یه امتحان یهویی؟ 564 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 یه کم زوده 565 00:48:13,352 --> 00:48:17,064 توماس بهم گفت پیشرفت باورنکردنی‌ای داشتی 566 00:48:18,440 --> 00:48:21,985 کنجکاوم ببینم می‌تونی منطقه‌ی شراب رو 567 00:48:23,070 --> 00:48:24,279 با بوییدنش تشخیص بدی یا نه 568 00:48:25,197 --> 00:48:26,240 می‌خوای امتحان کنی؟ 569 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 باشه 570 00:48:40,045 --> 00:48:41,088 خب 571 00:48:44,424 --> 00:48:47,970 رنگش تیره و غلیظه تقریبا کدره 572 00:48:49,471 --> 00:48:50,931 تغییرات قابل توجهی داره 573 00:48:51,932 --> 00:48:54,268 تقریبا بیست سال سنشه 574 00:48:55,853 --> 00:48:58,939 قطرات شراب سنگین و کند هستن 575 00:49:00,315 --> 00:49:01,400 یه شراب قدیمی آفتابیه 576 00:49:02,192 --> 00:49:04,736 از جنوب یا یه سال خیلی آفتابی 577 00:49:05,779 --> 00:49:07,364 یه شراب گرم و غنی 578 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 اولین بو 579 00:49:12,369 --> 00:49:13,537 میوه های قرمز رسیده 580 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 شیرین بیان 581 00:49:19,209 --> 00:49:21,170 کاکائو 582 00:49:22,713 --> 00:49:23,714 در معرض هوا بوده 583 00:49:24,214 --> 00:49:26,717 ببخشید که بلند فکر می‌کنم 584 00:49:28,302 --> 00:49:29,344 رایحه‌ی دوم 585 00:49:32,764 --> 00:49:34,641 تمشک و شاه توت 586 00:49:37,144 --> 00:49:39,897 بوی تنباکو هم هست 587 00:49:40,814 --> 00:49:42,858 برگ‌های پوسیده و یه چیز معدنی 588 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 خاک رس 589 00:49:47,237 --> 00:49:51,200 گرم، سنگین، قوی 590 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 شراب ریوخا؟ 591 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 نه - نه؟ - 592 00:50:02,169 --> 00:50:03,295 نه 593 00:50:05,005 --> 00:50:06,215 اما گوش کن 594 00:50:07,341 --> 00:50:10,636 کاری که توی سه هفته تونستی بکنی معجزه‌ست 595 00:50:10,636 --> 00:50:11,845 من زبونم بند اومده 596 00:50:13,055 --> 00:50:14,211 فقط با حس بویاییت 597 00:50:14,212 --> 00:50:16,975 بهتر از ۹۹ درصد از مردم انجامش می‌دی 598 00:50:16,975 --> 00:50:19,937 اما کافی نیست 599 00:50:21,063 --> 00:50:25,734 یه شرابدار خوب می‌تونه دو تا شرابی که 600 00:50:25,734 --> 00:50:29,071 فقط با یه پرچین از هم جدا شدن رو از هم تشخیص بده 601 00:50:29,071 --> 00:50:32,157 اینجوری نمی‌تونی هیچوقت به اینجا برسی 602 00:50:32,157 --> 00:50:33,992 هیچوقت 603 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 می‌شه دوباره امتحان کنم؟ 604 00:50:40,791 --> 00:50:41,792 حتما 605 00:51:38,473 --> 00:51:39,473 فهمیدی؟ 606 00:51:43,979 --> 00:51:45,105 شراب بورگاندی؟ 607 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 تو بگو 608 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 آماده‌ای؟ 609 00:52:09,713 --> 00:52:11,048 قورتش نده، باشه؟ 610 00:52:19,264 --> 00:52:20,849 تف کن و دهنت رو بشور 611 00:52:36,865 --> 00:52:38,116 چی فهمیدی؟ 612 00:52:39,409 --> 00:52:40,452 حس کردم 613 00:52:41,495 --> 00:52:42,621 مثه گچ بود 614 00:52:43,872 --> 00:52:45,165 خیلی سرد بود 615 00:52:47,543 --> 00:52:48,585 خب بعدش 616 00:52:49,795 --> 00:52:50,838 بورگاندیه یا نه؟ 617 00:52:54,049 --> 00:52:57,177 آره، خیلی شبیه شراب بورگاندی اون روزه 618 00:52:57,177 --> 00:52:59,346 کدوم؟ 619 00:53:03,600 --> 00:53:08,939 بون کلوس دموش، میسون دوفین، سال ۱۹۹۵ 620 00:53:08,939 --> 00:53:10,774 همینه.درسته؟ 621 00:53:12,109 --> 00:53:13,151 نه 622 00:53:17,948 --> 00:53:22,244 شراب کوت دبونه نیست هاتس کوت دبونه‌ست 623 00:53:22,244 --> 00:53:23,412 منطقه‌ی جیرگیلس 624 00:53:24,580 --> 00:53:25,831 وقتی حرف می زنم نگام کن 625 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 مایه شرمندگیه 626 00:53:32,379 --> 00:53:33,422 تقریبا داشتی موفق می‌شدی 627 00:53:37,467 --> 00:53:40,512 اما همونطور که قبلا هم بهت گفتم تقریبا کلمه‌ی بازنده‌هاست 628 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 بابا 629 00:54:01,033 --> 00:54:02,492 کی می‌تونم شراب بخورم؟ 630 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 واقعا 631 00:54:05,829 --> 00:54:06,830 یه روزی 632 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 اما هنوز وقتش نیست 633 00:54:16,381 --> 00:54:17,382 یه دور دیگه 634 00:54:19,343 --> 00:54:22,137 باورم نمیشه. می‌دونستم غیرممکنه 635 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 همینجا بمون زود برمی‌گردم 636 00:54:27,184 --> 00:54:29,770 بهت گفتم وقتی داریم کار می‌کنیم اینجا نیا 637 00:54:29,770 --> 00:54:31,939 کار؟ این مزخرفات چیه؟ 638 00:54:31,939 --> 00:54:33,565 چیه؟‌مشکل چیه؟ 639 00:54:33,565 --> 00:54:35,651 اون فقط هشت سالشه الکساندر - خب؟ - 640 00:54:35,651 --> 00:54:37,653 شراب باعث سردرد و خون دماغ شدنش میشه 641 00:54:37,653 --> 00:54:39,446 از کجا می‌دونی این باهاش مرتبطه؟ 642 00:54:39,446 --> 00:54:40,989 معلومه مرتبطه 643 00:56:31,934 --> 00:56:32,935 تقصیر اون نبود 644 00:56:34,645 --> 00:56:38,315 تمام این سالها، همش تقصیر خودم بود 645 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 فقط من 646 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 نه 647 00:56:58,669 --> 00:56:59,962 لعنتی، خیلی خوبه 648 00:56:59,986 --> 00:57:03,986 ارائه شده توسط وبسایت یو مووی « UMovie.Link » 649 00:57:04,010 --> 00:57:08,010 ترجمه از Dark_Coffee 650 00:57:08,034 --> 00:57:12,034 کانال زیرنویس سایت یومووی @umoviesub 651 00:57:12,058 --> 00:57:16,058 جهت اطلاع از بروزترین اخبار سینما، ما رو در تلگرام دنبال کنید @UMovieOfficial