1
00:00:13,764 --> 00:00:15,933
Is this all right?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
Thank you.
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,940
I read the article about you winning.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,735
Great that you've beaten
Alexandre Léger's daughter.
5
00:00:27,694 --> 00:00:34,117
Too bad for her. The media
will make fun of her in her country.
6
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
Pretty embarrassing for her.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,332
It's very kind of you to worry about me,
8
00:00:42,125 --> 00:00:46,922
but the battle is not over yet.
It's just one loss.
9
00:00:47,756 --> 00:00:51,552
I don't speak good Japanese,
but I understand quite a lot.
10
00:01:04,272 --> 00:01:05,649
This is ridiculous.
11
00:01:06,233 --> 00:01:07,234
I agree.
12
00:01:08,986 --> 00:01:11,363
Your father never spoke to me about you.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,617
I only found out he had a daughter
at the lawyer's office.
14
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
I'm not surprised.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,497
Look at me.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,585
Could you stand up, please?
17
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
So...
18
00:01:32,676 --> 00:01:34,845
you're here for the inheritance?
19
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
I'm here for my inheritance.
20
00:01:40,267 --> 00:01:42,686
Seems like your father thought different.
21
00:01:46,773 --> 00:01:48,442
Turn toward each other.
22
00:01:51,486 --> 00:01:52,905
And your father?
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
How does he feel about this?
24
00:01:57,284 --> 00:01:59,286
Move closer.
25
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
Closer.
26
00:02:14,426 --> 00:02:15,594
Closer.
27
00:02:15,594 --> 00:02:17,054
I think that's enough, right?
28
00:02:17,554 --> 00:02:20,516
Yes, yes. But a little bit more.
29
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Can you smile at each other, please?
30
00:02:38,450 --> 00:02:40,327
Shall I serve you more tea?
31
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
I've had enough.
32
00:02:42,329 --> 00:02:45,916
Could you get my husband?
33
00:02:45,916 --> 00:02:47,167
We're going to be late.
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,087
I will.
35
00:03:03,350 --> 00:03:06,395
People in Japan
are excited about this victory
36
00:03:06,395 --> 00:03:10,274
because it was against an opponent
from France, the homeland of wine.
37
00:03:10,274 --> 00:03:13,569
On the other hand,
it's not surprising for the Tomine Group,
38
00:03:13,569 --> 00:03:16,363
who was always known to pursue excellence...
39
00:03:21,368 --> 00:03:23,537
He is not in his room.
40
00:03:24,746 --> 00:03:29,585
It seems he didn't sleep here last night.
41
00:03:44,183 --> 00:03:48,145
The number you have dialed
is not in service.
42
00:03:58,197 --> 00:04:00,073
He says he has to give it
to you personally.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,286
Please.
44
00:04:10,334 --> 00:04:12,294
If you'll excuse me.
45
00:05:14,565 --> 00:05:15,691
Honoka.
46
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Honoka.
47
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
Do you want some?
48
00:05:32,833 --> 00:05:34,293
It's pretty, isn't it?
49
00:06:04,698 --> 00:06:08,160
Thomas, stop, stop.
Be nice to our guests, Thomas.
50
00:06:09,036 --> 00:06:11,371
I'm sorry,
he's usually on time, but this time...
51
00:06:11,371 --> 00:06:14,625
Oh, no, no. Don't worry.
It's part of the French charm.
52
00:06:21,798 --> 00:06:23,342
Here comes our master of wine.
53
00:06:23,926 --> 00:06:26,470
Meet my good friend and expert,
Alexandre Léger.
54
00:06:35,437 --> 00:06:36,688
Hello, everyone!
55
00:06:36,688 --> 00:06:38,190
My apologies for the delay.
56
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
Let's start with the tastings. Okay?
57
00:06:49,910 --> 00:06:51,161
Please, come with me.
58
00:06:56,583 --> 00:06:57,709
Who does he think he is?
59
00:07:00,587 --> 00:07:01,964
This is a local wine.
60
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
Vintage, 1984.
61
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
As you will notice,
it has a nice roundness to it.
62
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
It's fruity, and at the same time,
quite tannic.
63
00:07:11,223 --> 00:07:14,017
It's a complex wine,
made from different grape varieties.
64
00:07:15,102 --> 00:07:18,939
Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault,
65
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Terret noir,
66
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Counoise,
67
00:07:22,776 --> 00:07:24,653
Vaccarèse, Muscardin,
68
00:07:24,653 --> 00:07:30,325
Clairette, Piquepoul, Roussanne,
Bourboulenc, Picardan.
69
00:07:31,034 --> 00:07:32,160
Not easy, right?
70
00:07:44,256 --> 00:07:46,216
Is that the best you have?
71
00:07:46,216 --> 00:07:48,510
It's a pretty basic wine.
72
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
Basic?
73
00:07:52,890 --> 00:07:54,892
This is a Grand Cru
which has a solid reputation.
74
00:07:54,892 --> 00:07:56,143
It has a lot of success.
75
00:08:06,320 --> 00:08:08,697
The fact that wine merchants buy it,
76
00:08:08,697 --> 00:08:10,032
doesn't make it a good wine.
77
00:08:12,242 --> 00:08:13,535
No, of course not.
78
00:08:20,709 --> 00:08:23,754
I'd like to taste
a rare wine with personality...
79
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
that can't be found in Japan.
That's why we're here.
80
00:08:31,053 --> 00:08:32,386
What did he say?
81
00:08:34,681 --> 00:08:40,312
Mr. Onoyama wishes you good luck.
Miss Tomine is not easy to impress.
82
00:08:49,279 --> 00:08:50,280
Very well.
83
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Challenge accepted.
84
00:09:01,083 --> 00:09:02,584
You're right, Miss.
85
00:09:05,003 --> 00:09:07,422
The domination of expensive wines
is unbearable.
86
00:09:07,965 --> 00:09:09,424
We mostly pay for their labels.
87
00:09:16,056 --> 00:09:17,266
Here you go.
88
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
This wine has a strong personality.
89
00:09:20,602 --> 00:09:23,021
Philippe doesn't sell many of these
and it's a pity.
90
00:09:44,418 --> 00:09:45,669
Well, there you go!
91
00:09:51,133 --> 00:09:52,634
Where are you going tomorrow?
92
00:09:52,634 --> 00:09:55,470
To Cairanne,
Domaine de la Touche Poupeaux.
93
00:09:55,470 --> 00:09:56,597
Do you know them?
94
00:09:56,597 --> 00:09:57,848
What nonsense.
95
00:09:58,765 --> 00:10:00,517
You should cancel your visit.
96
00:10:00,517 --> 00:10:03,103
I know Gérald.
He'll have you taste uninteresting wines.
97
00:10:04,521 --> 00:10:07,733
I can introduce you to a fellow winemaker
who is much more talented.
98
00:10:08,233 --> 00:10:11,069
He'll be happy to have you over.
Especially if I sent you.
99
00:10:11,904 --> 00:10:15,657
Thank you very much, Mr. Léger.
You are very generous.
100
00:10:16,325 --> 00:10:17,784
My pleasure.
101
00:10:25,542 --> 00:10:27,169
Once again, thank you, Mr. Chassangre.
102
00:10:27,169 --> 00:10:28,921
It was an unforgettable day.
103
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
- Come back anytime.
- Thank you.
104
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
Mr. Léger?
105
00:10:36,345 --> 00:10:39,848
The university where I teach
would like to set up a course in enology.
106
00:10:40,349 --> 00:10:43,227
We'd like to open up more
to international markets.
107
00:10:43,727 --> 00:10:47,272
If you ever visit or come
to Japan for work, do get in touch.
108
00:10:47,272 --> 00:10:50,150
That's very kind of you,
but for now, I have other plans.
109
00:10:51,193 --> 00:10:52,861
Mr. Chassangre?
110
00:10:53,362 --> 00:10:55,572
I would really like to buy
your special wine.
111
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
The one Mr. Léger gave us to try.
112
00:10:59,034 --> 00:11:00,869
You know, your Mourvèdre Counoise.
113
00:11:00,869 --> 00:11:01,995
She wants to buy some.
114
00:11:02,538 --> 00:11:04,081
I would like to buy 50.
115
00:11:06,041 --> 00:11:09,670
Yeah, so, they come in crates of 12,
so it'll be more like 48 bottles.
116
00:11:10,254 --> 00:11:12,798
Fifty is impossible,
they come in crates of 12.
117
00:11:12,798 --> 00:11:15,634
No, no. Fifty crates.
And they'll have to be sent to Japan.
118
00:11:18,011 --> 00:11:19,805
The shipment will cost a fortune.
119
00:11:20,514 --> 00:11:26,270
So, Miss Tomine is the distinguished heir
of the Tomine Diamonds Company.
120
00:11:26,270 --> 00:11:27,855
Maybe you have heard about it?
121
00:11:30,566 --> 00:11:33,151
It's okay for the delivery. No problem.
122
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Also, we could invite them all
to the party tonight?
123
00:11:35,654 --> 00:11:37,281
Oh, yes. Yes, yes, of course. Good idea.
124
00:11:37,281 --> 00:11:38,615
Of course. Of course.
125
00:11:38,615 --> 00:11:41,159
Tonight we're celebrating
the end of the harvesting
126
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
and you're all invited, guys.
127
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
- Thanks so much.
- Come with us!
128
00:11:48,208 --> 00:11:50,502
Come with us,
we'll show you some French moves.
129
00:12:12,274 --> 00:12:14,318
You're already as red as the wine.
130
00:12:14,318 --> 00:12:15,444
Not enough.
131
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
The party's just started.
132
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
She's beautiful.
133
00:12:52,773 --> 00:12:54,066
Like an actress.
134
00:13:27,641 --> 00:13:28,767
Hirokazu.
135
00:13:30,435 --> 00:13:32,855
Your friendship means a lot to me.
136
00:13:36,024 --> 00:13:37,067
Do you understand?
137
00:13:40,904 --> 00:13:42,072
Sorry.
138
00:13:44,283 --> 00:13:45,325
I...
139
00:13:51,123 --> 00:13:53,292
I drank too much.
140
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
It won't happen again.
141
00:14:17,357 --> 00:14:20,485
Everyone, be careful!
142
00:14:38,086 --> 00:14:39,713
The latest update
143
00:14:39,713 --> 00:14:43,091
on the incredible contest in Japan
over Alexandre Léger's inheritance.
144
00:14:43,091 --> 00:14:45,010
The stakes are incredibly high.
145
00:14:45,010 --> 00:14:46,553
An exceptional wine cellar
146
00:14:46,553 --> 00:14:49,556
at an estimated value
of over 120 million euros.
147
00:14:49,556 --> 00:14:51,683
Alexandre Léger made his fortune
148
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
with the creation of the Léger Guides
20 years ago,
149
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
forever changing the world of eno--
150
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Yes?
151
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
Marianne Léger?
152
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
- Yes.
- Sign here, please.
153
00:15:24,383 --> 00:15:25,384
Thank you.
154
00:15:27,886 --> 00:15:29,179
- Goodbye.
- Goodbye.
155
00:15:59,084 --> 00:16:00,335
Dear Marianne,
156
00:16:00,335 --> 00:16:03,922
I would like you to scatter my ashes
over the heights of Philippe's property.
157
00:16:04,715 --> 00:16:08,051
I'm sorry I wasn't able to support you
as you supported me.
158
00:16:08,552 --> 00:16:10,387
I was never able to make you happy.
159
00:16:11,263 --> 00:16:12,806
It's my greatest regret.
160
00:16:48,050 --> 00:16:52,179
Infused mint,
white fruit, sweet spice, honey, pastry...
161
00:16:52,179 --> 00:16:55,224
...I don't think we can separate
these two senses,
162
00:16:55,224 --> 00:16:59,561
both of which have their own way
of perceiving a sweet wine
163
00:16:59,561 --> 00:17:01,355
or even a fruit or a flower.
164
00:17:02,064 --> 00:17:04,983
We're not talking about flowers here,
Mr. Dupuis.
165
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
When I listen to you, I feel like
I'm listening to old Lamarquange
166
00:17:07,986 --> 00:17:10,446
who used to talk about peonies
on red wines
167
00:17:10,446 --> 00:17:11,990
and honeysuckle on white wines.
168
00:17:13,282 --> 00:17:15,661
I still can't believe
Rollin is on the jury.
169
00:17:15,661 --> 00:17:17,788
That guy is not a winemaker,
he's a moneymaker.
170
00:17:17,788 --> 00:17:19,957
- You're exaggerating.
- No, I'm not.
171
00:17:21,666 --> 00:17:25,462
He is a fucking fraud who sells his wine
for a fortune while it's nothing but shit!
172
00:17:25,462 --> 00:17:27,964
Alexandre, get over yourself.
173
00:17:28,464 --> 00:17:31,885
We don't care what you think about him.
Leave this for later.
174
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
As soon as I graduate,
I'll knock him off his small pedestal.
175
00:17:36,014 --> 00:17:37,474
And he's the pretentious one?
176
00:17:38,517 --> 00:17:40,227
Don't get pulled into their game, okay?
177
00:17:41,436 --> 00:17:42,437
Alexandre.
178
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
- Of course not.
- Thanks to you.
179
00:17:48,944 --> 00:17:50,153
I'm up.
180
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Mr. Léger?
181
00:18:06,503 --> 00:18:07,546
Good morning.
182
00:18:09,840 --> 00:18:11,758
Mr. Léger, we congratulate you.
183
00:18:12,259 --> 00:18:15,679
You passed the blind tasting test
184
00:18:16,180 --> 00:18:19,474
with disconcerting ease.
185
00:18:19,474 --> 00:18:20,726
Thank you very much.
186
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
But now, let's move on to your thesis,
187
00:18:23,687 --> 00:18:26,190
"Reflections on the future
of French wine."
188
00:18:27,149 --> 00:18:28,192
In your words,
189
00:18:28,192 --> 00:18:32,988
"In France, wine is a monarchy
with the Bordeaux acting as kinglets
190
00:18:32,988 --> 00:18:35,532
and money as the absolute ruler."
191
00:18:37,117 --> 00:18:38,952
What do you mean by that, Mr. Léger?
192
00:18:42,915 --> 00:18:46,168
First, I do not wish to generalize
all Bordeaux wines.
193
00:18:47,294 --> 00:18:53,008
I just want to give my views
on an approach I find outdated.
194
00:18:54,009 --> 00:18:56,637
It's always the same wines
that are acclaimed
195
00:18:57,304 --> 00:19:01,391
at the expense of innovation
and of some winemakers who take risks.
196
00:19:01,391 --> 00:19:03,894
Do you have an issue
with big wine estates, Mr. Léger?
197
00:19:04,520 --> 00:19:05,938
With prestigious wines?
198
00:19:09,191 --> 00:19:10,692
"Prestigious wines."
199
00:19:11,735 --> 00:19:12,986
Big question.
200
00:19:13,654 --> 00:19:14,947
You know,
201
00:19:14,947 --> 00:19:17,824
when an athlete wins a major title,
he puts it back into the race
202
00:19:17,824 --> 00:19:19,034
and then trains hard.
203
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Even harder in hope of winning a place
on the podium the following year.
204
00:19:22,579 --> 00:19:25,415
Nothing is set in stone.
Nothing is won in advance.
205
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
But, when I hear the word "prestigious,"
206
00:19:27,626 --> 00:19:29,753
it sounds to me like a nobility title.
207
00:19:29,753 --> 00:19:34,132
A distinction handed out for life.
And that makes no sense to me.
208
00:19:34,883 --> 00:19:36,468
Tradition doesn't make sense?
209
00:19:39,596 --> 00:19:42,224
- That's not what I said.
- Well, that's what I heard.
210
00:19:42,766 --> 00:19:44,309
Or else you need to clarify.
211
00:19:47,437 --> 00:19:48,772
You want me to clarify?
212
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
What I'm saying is that
213
00:19:55,153 --> 00:19:57,656
some of the great estates
you're talking about
214
00:19:57,656 --> 00:20:00,617
tend to rest on the laurels
of their past glory
215
00:20:01,201 --> 00:20:03,245
and rely on their "prestigious" name
216
00:20:03,245 --> 00:20:05,205
without doing anything
that justified that.
217
00:20:05,205 --> 00:20:07,499
And that's a disgrace.
218
00:20:08,333 --> 00:20:09,668
As far as I'm concerned,
219
00:20:10,169 --> 00:20:12,004
they are vulgar salesmen of wine labels
220
00:20:12,004 --> 00:20:14,214
and there's no place for them
in our ecosystem.
221
00:20:17,634 --> 00:20:19,845
Do you have some names you wish to share?
222
00:20:20,470 --> 00:20:22,931
No. They will recognize themselves.
223
00:20:27,269 --> 00:20:28,520
What fuckers!
224
00:20:28,520 --> 00:20:30,564
Yes, you're right. They are.
225
00:20:30,564 --> 00:20:31,815
Do you feel better now?
226
00:20:33,483 --> 00:20:34,985
Everything's screwed! What now?
227
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
I messed up. It's all my fault.
228
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Hey. Stop.
229
00:20:42,367 --> 00:20:43,619
Calm down.
230
00:20:44,244 --> 00:20:46,663
We're here. Both of us.
We'll figure it out.
231
00:20:47,873 --> 00:20:49,166
Hey.
232
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
We'll figure it out.
233
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
Professor Alexandre Léger.
234
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
Enology course, room 227.
235
00:21:00,928 --> 00:21:02,179
Come on.
236
00:21:04,181 --> 00:21:05,807
I don't think your father will like this.
237
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
I don't care what my father thinks.
238
00:21:10,395 --> 00:21:13,106
I will be your enology lecturer this year.
239
00:21:14,358 --> 00:21:17,778
At least,
as far as wine can actually be taught.
240
00:21:19,988 --> 00:21:21,365
Hello, Miss Tomine.
241
00:21:27,704 --> 00:21:31,208
It's an honor to have you
at this university, Mr. Léger.
242
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
I'll begin the first semester
243
00:21:35,462 --> 00:21:40,717
by explaining the link
between art and wine.
244
00:21:42,010 --> 00:21:44,847
Which are, in my opinion,
intimately connected.
245
00:21:47,432 --> 00:21:50,394
But first, I'd like to
get right to the heart of the subject.
246
00:21:50,394 --> 00:21:51,979
Theory is good.
247
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
But practice is better.
248
00:22:00,070 --> 00:22:01,697
Wine can't be expressed with words.
249
00:22:06,827 --> 00:22:08,078
It needs to be smelled...
250
00:22:11,415 --> 00:22:12,624
...tasted...
251
00:22:13,834 --> 00:22:15,127
...and experienced.
252
00:22:16,336 --> 00:22:20,340
So forget your brain for a while
and let your senses speak.
253
00:22:25,554 --> 00:22:30,017
It's, above all,
a question of sensitivity.
254
00:22:32,686 --> 00:22:33,937
And open-mindedness.
255
00:22:43,739 --> 00:22:44,865
So...
256
00:22:47,284 --> 00:22:48,493
who wants to taste it?
257
00:22:53,373 --> 00:22:55,918
Who will sacrifice themselves
for a beautiful cause?
258
00:23:13,352 --> 00:23:15,562
Come on. It's not exactly torture.
259
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
Or else you got the wrong class.
260
00:23:19,066 --> 00:23:20,484
Mr. Léger,
261
00:23:21,068 --> 00:23:23,320
students can't drink alcohol in class.
262
00:23:23,820 --> 00:23:25,197
It can cause trouble.
263
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
You're joking, right?
264
00:23:38,752 --> 00:23:40,337
When I think we left everything
265
00:23:40,337 --> 00:23:42,798
to live in this shabby broom closet
and for me to teach monks.
266
00:23:43,298 --> 00:23:44,800
I see your fighting spirit. That's great.
267
00:23:44,800 --> 00:23:46,885
They didn't even want to taste the wine!
268
00:23:46,885 --> 00:23:48,512
What am I supposed to do with that?
269
00:23:49,888 --> 00:23:52,432
It was stupid to come here.
We never should have done it.
270
00:23:56,019 --> 00:23:57,271
I'm not going to make it.
271
00:23:57,896 --> 00:23:59,231
Yes, you will, Alexandre.
272
00:24:00,315 --> 00:24:02,234
Because it's hard for me too, you know.
273
00:24:03,277 --> 00:24:06,154
I plan to make friends
and get to know this fucking town.
274
00:24:06,154 --> 00:24:07,489
So, pull yourself together.
275
00:24:07,489 --> 00:24:11,326
Stop acting like this
and help me unpack the boxes, okay?
276
00:24:13,579 --> 00:24:14,580
Yes, sorry.
277
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
You're right.
278
00:24:24,214 --> 00:24:25,674
It just takes time.
279
00:24:27,259 --> 00:24:30,679
And if you still want them to taste wine,
you can do it outside the university.
280
00:24:32,848 --> 00:24:36,435
I spotted a little bar
that would be perfect for it.
281
00:24:43,108 --> 00:24:46,361
And lastly, this is a painting
from the Italian Baroque period.
282
00:24:47,613 --> 00:24:49,031
Fruits and Jasmine.
283
00:24:50,073 --> 00:24:53,285
It was painted by a woman. Fede Galizia.
284
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
Yes, Miss Tomine?
285
00:25:02,336 --> 00:25:05,589
Mr. Léger, it's beautiful,
but what does this have to do with wine?
286
00:25:06,715 --> 00:25:08,050
You will see. Believe me.
287
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
You will find out next class.
288
00:25:13,055 --> 00:25:14,348
Well, see you on Friday.
289
00:25:15,015 --> 00:25:18,185
And don't forget to bring me your analysis
of Fede Galizia's painting.
290
00:25:31,198 --> 00:25:33,200
For those who would be interested,
291
00:25:33,784 --> 00:25:36,662
we could continue this class
later this evening
292
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
at La Kachetto wine bar.
293
00:25:39,623 --> 00:25:40,832
8:00 p.m.
294
00:25:42,334 --> 00:25:43,627
What did he say?
295
00:25:43,627 --> 00:25:45,420
8:00 p.m. at La Kachetto wine bar.
296
00:25:48,465 --> 00:25:51,677
He will give a class
at La Kachetto wine bar.
297
00:25:52,636 --> 00:25:54,638
- Are you coming?
- Sure.
298
00:26:07,150 --> 00:26:08,318
Hello.
299
00:26:08,318 --> 00:26:09,820
Good evening, professor.
300
00:26:10,487 --> 00:26:11,572
All right.
301
00:26:12,322 --> 00:26:13,699
Let's get to work.
302
00:26:17,911 --> 00:26:19,037
Great job.
303
00:26:19,705 --> 00:26:20,831
First,
304
00:26:22,249 --> 00:26:24,751
I want to train your nose.
305
00:26:25,294 --> 00:26:29,256
Smell is the most important of all senses.
306
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
So...
307
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Who is going first?
308
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
All right.
309
00:26:52,446 --> 00:26:54,531
- Do you need help?
- I'm okay.
310
00:27:06,043 --> 00:27:07,336
Miss Tomine.
311
00:27:09,421 --> 00:27:10,631
What do you smell?
312
00:27:13,967 --> 00:27:15,177
Lychee.
313
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Easy. Ginger.
314
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
- Basil.
- Brilliant.
315
00:27:32,194 --> 00:27:33,403
And this.
316
00:27:35,239 --> 00:27:36,406
What is it?
317
00:27:40,827 --> 00:27:42,412
Grilled sesame.
318
00:27:43,288 --> 00:27:44,748
Awesome.
319
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
Well done.
320
00:27:47,209 --> 00:27:48,961
Four out of five.
321
00:27:50,003 --> 00:27:51,255
Just one left to go.
322
00:28:04,768 --> 00:28:06,061
Orange blossom.
323
00:28:09,189 --> 00:28:10,232
That's--
324
00:28:10,816 --> 00:28:12,192
Well, that's right.
325
00:28:12,192 --> 00:28:13,694
Awesome.
326
00:28:22,870 --> 00:28:24,413
Congratulations.
327
00:28:24,413 --> 00:28:26,498
- Thank you.
- I'm really impressed.
328
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
So,
329
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
who's going next?
330
00:28:37,509 --> 00:28:39,219
Sorry, I'm a little late.
331
00:28:44,933 --> 00:28:45,934
Wow.
332
00:28:46,560 --> 00:28:48,061
What's with all the theatrics?
333
00:28:48,562 --> 00:28:51,106
I wanted to play
the submissive Geisha for you.
334
00:28:51,106 --> 00:28:53,942
I can't feel my legs anymore.
This position is horrible.
335
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
- Are you drunk?
- A little bit.
336
00:28:56,528 --> 00:28:57,696
I was too thirsty.
337
00:28:58,197 --> 00:29:00,199
I'm drinking Japanese beer.
Do you want some?
338
00:29:00,699 --> 00:29:02,451
We have something to celebrate tonight!
339
00:29:02,451 --> 00:29:04,661
I think Honoka reconciled me
with Italian wine.
340
00:29:04,661 --> 00:29:06,205
And I wouldn't have bet on that!
341
00:29:06,205 --> 00:29:08,832
I'll remember that little Barolo.
342
00:29:09,374 --> 00:29:10,667
She is very talented.
343
00:29:11,877 --> 00:29:14,087
You're not even going to ask me
what we're celebrating?
344
00:29:14,671 --> 00:29:17,257
- You don't even care.
- Of course, I do care.
345
00:29:17,758 --> 00:29:19,092
Sorry. Tell me.
346
00:29:21,303 --> 00:29:23,388
I passed my interview
at the French Institute.
347
00:29:24,973 --> 00:29:28,352
I will be in charge
of organizing all the cultural events.
348
00:29:28,352 --> 00:29:29,645
That's wonderful!
349
00:29:30,145 --> 00:29:32,898
- Well done, my darling.
- Do you realize?
350
00:29:32,898 --> 00:29:36,068
We're going to meet a lot of people.
We're going to get out of this apartment.
351
00:29:37,069 --> 00:29:38,320
I'm proud of you.
352
00:30:03,929 --> 00:30:06,431
...1978.
353
00:30:13,856 --> 00:30:16,066
All right, Professor. It's your turn.
354
00:30:16,066 --> 00:30:17,526
You promised.
355
00:30:50,475 --> 00:30:56,190
It's a Saint-Émilion Grand Cru:
a Couvent des Jacobins 1961.
356
00:31:00,736 --> 00:31:02,321
You didn't even try it.
357
00:31:03,614 --> 00:31:04,740
Am I wrong?
358
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
No.
359
00:31:10,746 --> 00:31:12,039
It's amazing.
360
00:31:14,124 --> 00:31:15,709
How did you do it so quick?
361
00:31:17,961 --> 00:31:19,546
It's not about being quick.
362
00:31:21,798 --> 00:31:25,010
It's about organizing it, in here.
363
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
You'll get there.
364
00:31:32,559 --> 00:31:36,855
Sorry, I really have to go.
I wish I could stay but...
365
00:31:40,067 --> 00:31:42,736
Professor? Can we take a picture
before you go?
366
00:31:43,237 --> 00:31:44,238
Yeah, sure.
367
00:31:53,497 --> 00:31:55,082
Cheese!
368
00:31:55,082 --> 00:31:56,583
Great. Okay!
369
00:31:56,583 --> 00:31:58,460
All right. Goodbye, everyone.
370
00:31:58,460 --> 00:32:00,254
- Goodbye.
- Thank you.
371
00:32:01,630 --> 00:32:03,549
Honoka, can I take you home?
372
00:32:03,549 --> 00:32:05,467
I'm going to stay a bit longer.
373
00:32:05,467 --> 00:32:07,636
It's late
and your father is going to worry.
374
00:32:07,636 --> 00:32:08,887
You can go.
375
00:32:09,680 --> 00:32:11,056
I'll see you tomorrow!
376
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Who's next?
377
00:32:12,391 --> 00:32:16,144
Yes, yes! It's my turn.
Come on. Let me do it!
378
00:32:54,766 --> 00:32:56,101
You're late.
379
00:32:57,686 --> 00:33:00,022
What's that shirt?
You could have made an effort.
380
00:33:00,022 --> 00:33:01,231
It's my scruffy style.
381
00:33:01,231 --> 00:33:03,901
- You don't like it anymore?
- Not really.
382
00:33:03,901 --> 00:33:05,986
Come with me.
I want to introduce you to someone.
383
00:33:05,986 --> 00:33:07,571
- No!
- Come on!
384
00:33:15,204 --> 00:33:17,789
Jacques, my husband Alexandre.
385
00:33:17,789 --> 00:33:19,750
Alexandre, this is Jacques Fusier.
386
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
- Nice to meet you.
- Good evening.
387
00:33:21,168 --> 00:33:24,087
He owns a stunning publishing house
in Tokyo.
388
00:33:24,087 --> 00:33:25,631
He published the Fusier of Wines.
389
00:33:26,131 --> 00:33:27,674
Marianne has told me a lot about you.
390
00:33:28,217 --> 00:33:29,510
You have an incredible wife.
391
00:33:30,010 --> 00:33:31,553
- Yes.
- Marianne?
392
00:33:32,846 --> 00:33:34,348
Sorry, I will leave you two alone.
393
00:33:40,521 --> 00:33:41,855
Why did you settle down here?
394
00:33:42,356 --> 00:33:45,442
It was for the quality of the printing,
and the paper.
395
00:33:45,442 --> 00:33:48,487
In France,
it was hard to get what I wanted,
396
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
and my wife is Japanese.
397
00:33:50,197 --> 00:33:51,281
Thanks.
398
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Chee--
399
00:33:59,998 --> 00:34:01,416
What is this cheap wine?
400
00:34:01,416 --> 00:34:02,501
Pardon me.
401
00:34:03,335 --> 00:34:06,046
It's scandalous to serve this
at the French Embassy.
402
00:34:06,547 --> 00:34:08,465
Don't drink that, you'll get sick.
403
00:34:10,175 --> 00:34:14,346
I heard about your thesis.
Are you still as radical?
404
00:34:14,346 --> 00:34:17,808
Yes. The problem is snobbery in France.
405
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
Good evening.
406
00:34:19,601 --> 00:34:23,355
We think we are the best,
but the world is changing.
407
00:34:23,856 --> 00:34:26,525
In Australia, the United States
and China, soon.
408
00:34:27,442 --> 00:34:30,027
Recently, I've tasted an exceptional
South African wine.
409
00:34:30,027 --> 00:34:31,572
Would you like to write about it?
410
00:34:32,072 --> 00:34:33,114
Among other things.
411
00:34:33,114 --> 00:34:35,324
I would like to give consumers
a new perspective.
412
00:34:38,036 --> 00:34:41,290
How come all French people drink wine
413
00:34:41,290 --> 00:34:43,667
and only a handful of them
buy those guides?
414
00:34:44,168 --> 00:34:47,920
You're including my guide, I presume?
415
00:34:48,839 --> 00:34:50,047
I ran through it.
416
00:34:51,466 --> 00:34:53,677
And indeed, it did focus on the classics.
417
00:34:53,677 --> 00:34:56,471
Well, it's also good to know
your classics sometimes.
418
00:34:56,471 --> 00:34:58,348
People need help, don't they?
419
00:35:00,142 --> 00:35:01,560
I don't agree.
420
00:35:03,896 --> 00:35:06,231
People are more refined
and intelligent than we think.
421
00:35:06,231 --> 00:35:09,526
They can quickly develop a good palate
and they shouldn't be taken for morons.
422
00:35:14,531 --> 00:35:16,158
I won't give you any advice
423
00:35:16,158 --> 00:35:18,994
as you look like the kind of person
who wouldn't take it anyway.
424
00:35:19,494 --> 00:35:22,748
However, someone once wrote that,
"the drama of the angry man
425
00:35:23,248 --> 00:35:25,959
is that he has a lot to say
but he's barely heard."
426
00:35:26,668 --> 00:35:27,753
That's a pity.
427
00:35:29,963 --> 00:35:33,175
I'll leave you, have a nice evening.
I must get back to my wife.
428
00:35:50,984 --> 00:35:54,947
You've suddenly remembered
you have a family?
429
00:35:58,534 --> 00:36:00,035
I have a question to ask you.
430
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
What?
431
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Why didn't you tell me
432
00:36:08,168 --> 00:36:10,462
that you knew Alexandre Léger?
433
00:36:10,963 --> 00:36:12,756
Because I don't know him.
434
00:36:16,760 --> 00:36:18,595
Then how do you explain this to me?
435
00:36:24,351 --> 00:36:26,019
Yes, it was ages ago.
436
00:36:26,979 --> 00:36:28,939
We signed up with your father
out of curiosity
437
00:36:29,523 --> 00:36:32,109
but we weren't really into wine.
438
00:36:33,902 --> 00:36:37,739
Have you ever seen me drink
a single glass of wine?
439
00:36:40,492 --> 00:36:41,618
No, never.
440
00:36:42,119 --> 00:36:43,120
It's true.
441
00:36:43,871 --> 00:36:45,747
But you could have told me
442
00:36:46,248 --> 00:36:48,125
that you knew him.
443
00:36:50,377 --> 00:36:54,256
Meeting someone doesn't
mean that you know them.
444
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Right.
445
00:37:07,519 --> 00:37:08,937
I'll let you get back to work.
446
00:37:13,567 --> 00:37:14,776
By the way,
447
00:37:16,111 --> 00:37:17,571
have you seen your father?
448
00:37:18,572 --> 00:37:19,990
No. Why?
449
00:37:21,116 --> 00:37:22,326
No reason.
450
00:38:18,715 --> 00:38:20,050
I'm going this way.
451
00:38:20,759 --> 00:38:21,969
I'm going that way.
452
00:38:27,641 --> 00:38:31,311
You know it's really rare to have
such a palate, with so little experience.
453
00:38:32,688 --> 00:38:36,859
You have an amazing memory for taste.
It's a gift.
454
00:38:38,443 --> 00:38:39,570
Thank you.
455
00:38:41,405 --> 00:38:43,949
- Good night.
- Good night to you.
456
00:39:05,596 --> 00:39:06,722
Hey, you.
457
00:39:09,391 --> 00:39:10,475
Wake up.
458
00:39:12,311 --> 00:39:13,395
Wake up.
459
00:39:15,981 --> 00:39:17,149
Are you okay?
460
00:39:23,947 --> 00:39:25,157
Can you get up?
461
00:39:25,157 --> 00:39:27,367
- Yes, yes.
- Do you need help?
462
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
There was an incident yesterday.
463
00:40:03,529 --> 00:40:06,031
Just after our evening at La Kachetto.
464
00:40:09,284 --> 00:40:11,495
The director has heard about it.
465
00:40:15,165 --> 00:40:17,876
Because of that incident,
he has decided to end my course.
466
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
That's too bad.
467
00:40:27,803 --> 00:40:30,222
Especially for some of you
who are really talented.
468
00:40:34,518 --> 00:40:37,729
I thank you for your trust
and I wish you all the best.
469
00:41:04,464 --> 00:41:06,842
- May I?
- Yes.
470
00:41:13,807 --> 00:41:15,392
What are you drinking?
471
00:41:17,936 --> 00:41:21,190
Meursault, Clos de la Barre,
Domaine des Comtes Lafon, 1988.
472
00:41:33,785 --> 00:41:36,121
I don't know how to tell my wife
what happened.
473
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
It's not your fault.
474
00:41:43,295 --> 00:41:45,047
That's very kind of you to say but,
475
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
I should have guessed that things
could get out of control.
476
00:41:49,801 --> 00:41:51,220
You're all so young.
477
00:42:26,630 --> 00:42:27,965
Still going that way?
478
00:42:53,073 --> 00:42:54,449
I'm sorry.
479
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Hey.
480
00:43:15,012 --> 00:43:17,139
Do you have something
important to tell me?
481
00:43:22,394 --> 00:43:24,104
A guy from the university called.
482
00:43:26,690 --> 00:43:28,233
You lasted three months,
483
00:43:28,901 --> 00:43:30,611
it's more than I thought.
484
00:43:36,575 --> 00:43:38,911
A course that is canceled
because of a student's drunkenness,
485
00:43:38,911 --> 00:43:40,412
don't you find that pathetic?
486
00:43:41,872 --> 00:43:44,249
Well, your method was not very Japanese...
487
00:43:47,711 --> 00:43:50,547
I was thinking, maybe I could ask Philippe
to join him at the vineyard.
488
00:43:51,507 --> 00:43:52,925
You want to go back to Avignon?
489
00:43:54,009 --> 00:43:55,177
I don't know.
490
00:43:56,220 --> 00:43:58,180
And what about my job at the embassy?
491
00:43:58,680 --> 00:44:00,057
I like it here.
492
00:44:01,433 --> 00:44:03,393
There is nothing good in France for you.
493
00:44:04,269 --> 00:44:06,104
This place is your chance, Alexandre.
494
00:44:06,605 --> 00:44:09,483
Now is the time to write your guide,
while you've got the time to do it.
495
00:44:10,817 --> 00:44:13,111
Anyway, teaching was never your thing.
496
00:44:13,612 --> 00:44:14,655
Maybe.
497
00:44:15,405 --> 00:44:17,950
But I don't see myself
locked in this rat hole all day,
498
00:44:17,950 --> 00:44:20,327
writing about wine for peanuts
while you go to work.
499
00:44:21,745 --> 00:44:23,789
Trust me, okay?
500
00:44:32,798 --> 00:44:35,175
- Why are we here exactly?
- One day you will thank me.
501
00:44:51,316 --> 00:44:52,317
Marianne!
502
00:44:53,944 --> 00:44:56,154
- Hello.
- Hello, Jacques.
503
00:44:56,864 --> 00:44:58,615
- How are you?
- Fine, thank you.
504
00:45:03,829 --> 00:45:06,081
So, have you thought about all this?
505
00:45:06,582 --> 00:45:09,376
Yes, Alexandre received two offers
for his guide,
506
00:45:11,211 --> 00:45:12,421
but I'm stubborn.
507
00:45:13,338 --> 00:45:14,673
I think it has to be you.
508
00:45:15,174 --> 00:45:16,925
You're the right person to publish it.
509
00:45:18,302 --> 00:45:20,929
Well, can I read something?
510
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Not without a cash advance.
511
00:45:24,933 --> 00:45:28,520
Ah? You are his wife but also his agent.
512
00:45:29,396 --> 00:45:30,480
That's right.
513
00:45:33,025 --> 00:45:37,738
Alexandre, do you have anything
out of the ordinary?
514
00:45:40,490 --> 00:45:43,535
My wife is scared to let me speak
because I am often too frank.
515
00:45:45,287 --> 00:45:47,581
I can ruin everything with words
that are too direct.
516
00:45:49,208 --> 00:45:53,712
Some would rightfully say
that is why I am not always heard.
517
00:45:57,299 --> 00:45:58,884
But I think that's also my strength.
518
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
People expect a real opinion on wines.
519
00:46:03,055 --> 00:46:05,390
An honest, uncompromising inventory
520
00:46:05,891 --> 00:46:08,101
that would force winegrowers
to aim for excellence.
521
00:46:08,894 --> 00:46:10,854
A guide that would never be questioned.
522
00:46:17,027 --> 00:46:20,531
Excuse me, but is he always like this?
523
00:46:21,532 --> 00:46:23,450
Yes, but I still love him.
524
00:46:45,138 --> 00:46:46,557
I brought you this.
525
00:46:48,684 --> 00:46:51,311
These are my classmate,
Hirokazu's excuses.
526
00:46:52,271 --> 00:46:55,315
He was too embarrassed
to face you himself.
527
00:46:57,901 --> 00:46:59,695
Well, thank you.
528
00:47:01,488 --> 00:47:02,489
I'll try to read it.
529
00:47:08,161 --> 00:47:09,955
Are you going back to France?
530
00:47:12,916 --> 00:47:13,917
No.
531
00:47:19,131 --> 00:47:20,257
What are you doing here?
532
00:49:16,206 --> 00:49:17,416
There's the boat.
533
00:49:17,416 --> 00:49:18,500
- It's here?
- Yep.
534
00:49:34,933 --> 00:49:36,643
- We can go on the boat?
- Yeah?
535
00:49:36,643 --> 00:49:38,645
Okay. Thank you.
536
00:49:47,571 --> 00:49:48,947
Where are you?
537
00:49:50,574 --> 00:49:52,159
Your mind wanders, it seems.
538
00:49:53,660 --> 00:49:56,663
No, sorry. It's just the guide. That's it.
539
00:49:57,456 --> 00:49:58,999
Aren't you making enough progress?
540
00:50:00,584 --> 00:50:02,669
It's just that I'm a bit behind.
541
00:50:03,545 --> 00:50:05,255
Jacques has already been onto me twice.
542
00:50:05,756 --> 00:50:08,175
- Do you want me to read it?
- No.
543
00:50:08,800 --> 00:50:10,302
I'm scared of what you'll say.
544
00:50:11,803 --> 00:50:13,639
I'll get you to read it
when I'm really happy.
545
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
Okay.
546
00:50:21,146 --> 00:50:22,147
To us.
547
00:50:22,856 --> 00:50:24,149
To us.
548
00:50:30,614 --> 00:50:31,865
Are you okay?
549
00:50:32,533 --> 00:50:33,909
Yes, I'm okay.
550
00:50:35,118 --> 00:50:38,956
It's just that over the next few months,
I'd better avoid it.
551
00:50:56,473 --> 00:50:57,766
Are you happy?
552
00:51:00,394 --> 00:51:03,188
Yes, of course I'm happy.
553
00:51:19,329 --> 00:51:20,873
- Hey.
- Hey.
554
00:51:26,170 --> 00:51:27,796
You were gone a long time.
555
00:51:30,465 --> 00:51:31,800
How did your exams go?
556
00:51:34,344 --> 00:51:35,387
Easy.
557
00:51:45,939 --> 00:51:47,357
Marianne is pregnant.
558
00:51:51,778 --> 00:51:55,115
We were trying in France already
to have a baby, but we lost hope.
559
00:51:55,908 --> 00:51:58,285
We thought it'll never happen,
so we stopped thinking about it,
560
00:51:58,285 --> 00:51:59,494
but there...
561
00:52:03,415 --> 00:52:05,000
I'm going to have a family.
562
00:52:09,838 --> 00:52:11,673
Honoka, look at me.
563
00:52:15,677 --> 00:52:17,721
You're incredibly precious to me.
564
00:53:35,424 --> 00:53:36,592
Honoka.
565
00:53:40,679 --> 00:53:41,847
Honoka!
566
00:53:45,684 --> 00:53:47,102
What's happening?
567
00:53:56,069 --> 00:53:57,404
Please, speak.
568
00:53:59,615 --> 00:54:00,782
Honoka.
569
00:54:07,164 --> 00:54:08,498
I'm pregnant.