1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Is this all right? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Thank you. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 I read the article about you winning. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 Great that you've beaten Alexandre Léger's daughter. 5 00:00:27,694 --> 00:00:34,117 Too bad for her. The media will make fun of her in her country. 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 Pretty embarrassing for her. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 It's very kind of you to worry about me, 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 but the battle is not over yet. It's just one loss. 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 I don't speak good Japanese, but I understand quite a lot. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 This is ridiculous. 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 I agree. 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 Your father never spoke to me about you. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 I only found out he had a daughter at the lawyer's office. 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 I'm not surprised. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 Look at me. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 Could you stand up, please? 17 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 So... 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 you're here for the inheritance? 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 I'm here for my inheritance. 20 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 Seems like your father thought different. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 Turn toward each other. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,905 And your father? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,990 How does he feel about this? 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 Move closer. 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Closer. 26 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 Closer. 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 I think that's enough, right? 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 Yes, yes. But a little bit more. 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 Can you smile at each other, please? 30 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 Shall I serve you more tea? 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 I've had enough. 32 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 Could you get my husband? 33 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 We're going to be late. 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 I will. 35 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 People in Japan are excited about this victory 36 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 because it was against an opponent from France, the homeland of wine. 37 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 On the other hand, it's not surprising for the Tomine Group, 38 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 who was always known to pursue excellence... 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 He is not in his room. 40 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 It seems he didn't sleep here last night. 41 00:03:44,183 --> 00:03:48,145 The number you have dialed is not in service. 42 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 He says he has to give it to you personally. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 Please. 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 If you'll excuse me. 45 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 Honoka. 46 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Honoka. 47 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 Do you want some? 48 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 It's pretty, isn't it? 49 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 Thomas, stop, stop. Be nice to our guests, Thomas. 50 00:06:09,036 --> 00:06:11,371 I'm sorry, he's usually on time, but this time... 51 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 Oh, no, no. Don't worry. It's part of the French charm. 52 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 Here comes our master of wine. 53 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 Meet my good friend and expert, Alexandre Léger. 54 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 Hello, everyone! 55 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 My apologies for the delay. 56 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 Let's start with the tastings. Okay? 57 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 Please, come with me. 58 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 Who does he think he is? 59 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 This is a local wine. 60 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 Vintage, 1984. 61 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 As you will notice, it has a nice roundness to it. 62 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 It's fruity, and at the same time, quite tannic. 63 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 It's a complex wine, made from different grape varieties. 64 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault, 65 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Terret noir, 66 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Counoise, 67 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 Vaccarèse, Muscardin, 68 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 Clairette, Piquepoul, Roussanne, Bourboulenc, Picardan. 69 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 Not easy, right? 70 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 Is that the best you have? 71 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 It's a pretty basic wine. 72 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 Basic? 73 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 This is a Grand Cru which has a solid reputation. 74 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 It has a lot of success. 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,697 The fact that wine merchants buy it, 76 00:08:08,697 --> 00:08:10,032 doesn't make it a good wine. 77 00:08:12,242 --> 00:08:13,535 No, of course not. 78 00:08:20,709 --> 00:08:23,754 I'd like to taste a rare wine with personality... 79 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 that can't be found in Japan. That's why we're here. 80 00:08:31,053 --> 00:08:32,386 What did he say? 81 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 Mr. Onoyama wishes you good luck. Miss Tomine is not easy to impress. 82 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 Very well. 83 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 Challenge accepted. 84 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 You're right, Miss. 85 00:09:05,003 --> 00:09:07,422 The domination of expensive wines is unbearable. 86 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 We mostly pay for their labels. 87 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 Here you go. 88 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 This wine has a strong personality. 89 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 Philippe doesn't sell many of these and it's a pity. 90 00:09:44,418 --> 00:09:45,669 Well, there you go! 91 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 Where are you going tomorrow? 92 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 To Cairanne, Domaine de la Touche Poupeaux. 93 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 Do you know them? 94 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 What nonsense. 95 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 You should cancel your visit. 96 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 I know Gérald. He'll have you taste uninteresting wines. 97 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 I can introduce you to a fellow winemaker who is much more talented. 98 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 He'll be happy to have you over. Especially if I sent you. 99 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 Thank you very much, Mr. Léger. You are very generous. 100 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 My pleasure. 101 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 Once again, thank you, Mr. Chassangre. 102 00:10:27,169 --> 00:10:28,921 It was an unforgettable day. 103 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 - Come back anytime. - Thank you. 104 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 Mr. Léger? 105 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 The university where I teach would like to set up a course in enology. 106 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 We'd like to open up more to international markets. 107 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 If you ever visit or come to Japan for work, do get in touch. 108 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 That's very kind of you, but for now, I have other plans. 109 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 Mr. Chassangre? 110 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 I would really like to buy your special wine. 111 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 The one Mr. Léger gave us to try. 112 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 You know, your Mourvèdre Counoise. 113 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 She wants to buy some. 114 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 I would like to buy 50. 115 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 Yeah, so, they come in crates of 12, so it'll be more like 48 bottles. 116 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 Fifty is impossible, they come in crates of 12. 117 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 No, no. Fifty crates. And they'll have to be sent to Japan. 118 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 The shipment will cost a fortune. 119 00:11:20,514 --> 00:11:26,270 So, Miss Tomine is the distinguished heir of the Tomine Diamonds Company. 120 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 Maybe you have heard about it? 121 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 It's okay for the delivery. No problem. 122 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 Also, we could invite them all to the party tonight? 123 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 Oh, yes. Yes, yes, of course. Good idea. 124 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 Of course. Of course. 125 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Tonight we're celebrating the end of the harvesting 126 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 and you're all invited, guys. 127 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 - Thanks so much. - Come with us! 128 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 Come with us, we'll show you some French moves. 129 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 You're already as red as the wine. 130 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 Not enough. 131 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 The party's just started. 132 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 She's beautiful. 133 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 Like an actress. 134 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 Hirokazu. 135 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 Your friendship means a lot to me. 136 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 Do you understand? 137 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 Sorry. 138 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 I... 139 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 I drank too much. 140 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 It won't happen again. 141 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 Everyone, be careful! 142 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 The latest update 143 00:14:39,713 --> 00:14:43,091 on the incredible contest in Japan over Alexandre Léger's inheritance. 144 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 The stakes are incredibly high. 145 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 An exceptional wine cellar 146 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 at an estimated value of over 120 million euros. 147 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 Alexandre Léger made his fortune 148 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 with the creation of the Léger Guides 20 years ago, 149 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 forever changing the world of eno-- 150 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Yes? 151 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 Marianne Léger? 152 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 - Yes. - Sign here, please. 153 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Thank you. 154 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 - Goodbye. - Goodbye. 155 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 Dear Marianne, 156 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 I would like you to scatter my ashes over the heights of Philippe's property. 157 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 I'm sorry I wasn't able to support you as you supported me. 158 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 I was never able to make you happy. 159 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 It's my greatest regret. 160 00:16:48,050 --> 00:16:52,179 Infused mint, white fruit, sweet spice, honey, pastry... 161 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 ...I don't think we can separate these two senses, 162 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 both of which have their own way of perceiving a sweet wine 163 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 or even a fruit or a flower. 164 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 We're not talking about flowers here, Mr. Dupuis. 165 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 When I listen to you, I feel like I'm listening to old Lamarquange 166 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 who used to talk about peonies on red wines 167 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 and honeysuckle on white wines. 168 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 I still can't believe Rollin is on the jury. 169 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 That guy is not a winemaker, he's a moneymaker. 170 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 - You're exaggerating. - No, I'm not. 171 00:17:21,666 --> 00:17:25,462 He is a fucking fraud who sells his wine for a fortune while it's nothing but shit! 172 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 Alexandre, get over yourself. 173 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 We don't care what you think about him. Leave this for later. 174 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 As soon as I graduate, I'll knock him off his small pedestal. 175 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 And he's the pretentious one? 176 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 Don't get pulled into their game, okay? 177 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 Alexandre. 178 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 - Of course not. - Thanks to you. 179 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 I'm up. 180 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Mr. Léger? 181 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 Good morning. 182 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 Mr. Léger, we congratulate you. 183 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 You passed the blind tasting test 184 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 with disconcerting ease. 185 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 Thank you very much. 186 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 But now, let's move on to your thesis, 187 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 "Reflections on the future of French wine." 188 00:18:27,149 --> 00:18:28,192 In your words, 189 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 "In France, wine is a monarchy with the Bordeaux acting as kinglets 190 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 and money as the absolute ruler." 191 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 What do you mean by that, Mr. Léger? 192 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 First, I do not wish to generalize all Bordeaux wines. 193 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 I just want to give my views on an approach I find outdated. 194 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 It's always the same wines that are acclaimed 195 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 at the expense of innovation and of some winemakers who take risks. 196 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 Do you have an issue with big wine estates, Mr. Léger? 197 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 With prestigious wines? 198 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 "Prestigious wines." 199 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 Big question. 200 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 You know, 201 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 when an athlete wins a major title, he puts it back into the race 202 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 and then trains hard. 203 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Even harder in hope of winning a place on the podium the following year. 204 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 Nothing is set in stone. Nothing is won in advance. 205 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 But, when I hear the word "prestigious," 206 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 it sounds to me like a nobility title. 207 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 A distinction handed out for life. And that makes no sense to me. 208 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 Tradition doesn't make sense? 209 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 - That's not what I said. - Well, that's what I heard. 210 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 Or else you need to clarify. 211 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 You want me to clarify? 212 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 What I'm saying is that 213 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 some of the great estates you're talking about 214 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 tend to rest on the laurels of their past glory 215 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 and rely on their "prestigious" name 216 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 without doing anything that justified that. 217 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 And that's a disgrace. 218 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 As far as I'm concerned, 219 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 they are vulgar salesmen of wine labels 220 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 and there's no place for them in our ecosystem. 221 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 Do you have some names you wish to share? 222 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 No. They will recognize themselves. 223 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 What fuckers! 224 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 Yes, you're right. They are. 225 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 Do you feel better now? 226 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 Everything's screwed! What now? 227 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 I messed up. It's all my fault. 228 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Hey. Stop. 229 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 Calm down. 230 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 We're here. Both of us. We'll figure it out. 231 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 Hey. 232 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 We'll figure it out. 233 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 Professor Alexandre Léger. 234 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 Enology course, room 227. 235 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 Come on. 236 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 I don't think your father will like this. 237 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 I don't care what my father thinks. 238 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 I will be your enology lecturer this year. 239 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 At least, as far as wine can actually be taught. 240 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 Hello, Miss Tomine. 241 00:21:27,704 --> 00:21:31,208 It's an honor to have you at this university, Mr. Léger. 242 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 I'll begin the first semester 243 00:21:35,462 --> 00:21:40,717 by explaining the link between art and wine. 244 00:21:42,010 --> 00:21:44,847 Which are, in my opinion, intimately connected. 245 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 But first, I'd like to get right to the heart of the subject. 246 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 Theory is good. 247 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 But practice is better. 248 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 Wine can't be expressed with words. 249 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 It needs to be smelled... 250 00:22:11,415 --> 00:22:12,624 ...tasted... 251 00:22:13,834 --> 00:22:15,127 ...and experienced. 252 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 So forget your brain for a while and let your senses speak. 253 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 It's, above all, a question of sensitivity. 254 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 And open-mindedness. 255 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 So... 256 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 who wants to taste it? 257 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 Who will sacrifice themselves for a beautiful cause? 258 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 Come on. It's not exactly torture. 259 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 Or else you got the wrong class. 260 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 Mr. Léger, 261 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 students can't drink alcohol in class. 262 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 It can cause trouble. 263 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 You're joking, right? 264 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 When I think we left everything 265 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 to live in this shabby broom closet and for me to teach monks. 266 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 I see your fighting spirit. That's great. 267 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 They didn't even want to taste the wine! 268 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 What am I supposed to do with that? 269 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 It was stupid to come here. We never should have done it. 270 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 I'm not going to make it. 271 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 Yes, you will, Alexandre. 272 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 Because it's hard for me too, you know. 273 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 I plan to make friends and get to know this fucking town. 274 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 So, pull yourself together. 275 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 Stop acting like this and help me unpack the boxes, okay? 276 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 Yes, sorry. 277 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 You're right. 278 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 It just takes time. 279 00:24:27,259 --> 00:24:30,679 And if you still want them to taste wine, you can do it outside the university. 280 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 I spotted a little bar that would be perfect for it. 281 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 And lastly, this is a painting from the Italian Baroque period. 282 00:24:47,613 --> 00:24:49,031 Fruits and Jasmine. 283 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 It was painted by a woman. Fede Galizia. 284 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 Yes, Miss Tomine? 285 00:25:02,336 --> 00:25:05,589 Mr. Léger, it's beautiful, but what does this have to do with wine? 286 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 You will see. Believe me. 287 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 You will find out next class. 288 00:25:13,055 --> 00:25:14,348 Well, see you on Friday. 289 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 And don't forget to bring me your analysis of Fede Galizia's painting. 290 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 For those who would be interested, 291 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 we could continue this class later this evening 292 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 at La Kachetto wine bar. 293 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 8:00 p.m. 294 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 What did he say? 295 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 8:00 p.m. at La Kachetto wine bar. 296 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 He will give a class at La Kachetto wine bar. 297 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 - Are you coming? - Sure. 298 00:26:07,150 --> 00:26:08,318 Hello. 299 00:26:08,318 --> 00:26:09,820 Good evening, professor. 300 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 All right. 301 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 Let's get to work. 302 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 Great job. 303 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 First, 304 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 I want to train your nose. 305 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 Smell is the most important of all senses. 306 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 So... 307 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Who is going first? 308 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 All right. 309 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 - Do you need help? - I'm okay. 310 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 Miss Tomine. 311 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 What do you smell? 312 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 Lychee. 313 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Easy. Ginger. 314 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 - Basil. - Brilliant. 315 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 And this. 316 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 What is it? 317 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 Grilled sesame. 318 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 Awesome. 319 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 Well done. 320 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 Four out of five. 321 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 Just one left to go. 322 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 Orange blossom. 323 00:28:09,189 --> 00:28:10,232 That's-- 324 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 Well, that's right. 325 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 Awesome. 326 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 Congratulations. 327 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 - Thank you. - I'm really impressed. 328 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 So, 329 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 who's going next? 330 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Sorry, I'm a little late. 331 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 Wow. 332 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 What's with all the theatrics? 333 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 I wanted to play the submissive Geisha for you. 334 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 I can't feel my legs anymore. This position is horrible. 335 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 - Are you drunk? - A little bit. 336 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 I was too thirsty. 337 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 I'm drinking Japanese beer. Do you want some? 338 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 We have something to celebrate tonight! 339 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 I think Honoka reconciled me with Italian wine. 340 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 And I wouldn't have bet on that! 341 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 I'll remember that little Barolo. 342 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 She is very talented. 343 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 You're not even going to ask me what we're celebrating? 344 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 - You don't even care. - Of course, I do care. 345 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 Sorry. Tell me. 346 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 I passed my interview at the French Institute. 347 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 I will be in charge of organizing all the cultural events. 348 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 That's wonderful! 349 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 - Well done, my darling. - Do you realize? 350 00:29:32,898 --> 00:29:36,068 We're going to meet a lot of people. We're going to get out of this apartment. 351 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 I'm proud of you. 352 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 ...1978. 353 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 All right, Professor. It's your turn. 354 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 You promised. 355 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 It's a Saint-Émilion Grand Cru: a Couvent des Jacobins 1961. 356 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 You didn't even try it. 357 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 Am I wrong? 358 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 No. 359 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 It's amazing. 360 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 How did you do it so quick? 361 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 It's not about being quick. 362 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 It's about organizing it, in here. 363 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 You'll get there. 364 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 Sorry, I really have to go. I wish I could stay but... 365 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 Professor? Can we take a picture before you go? 366 00:31:43,237 --> 00:31:44,238 Yeah, sure. 367 00:31:53,497 --> 00:31:55,082 Cheese! 368 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 Great. Okay! 369 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 All right. Goodbye, everyone. 370 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 - Goodbye. - Thank you. 371 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 Honoka, can I take you home? 372 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 I'm going to stay a bit longer. 373 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 It's late and your father is going to worry. 374 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 You can go. 375 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 I'll see you tomorrow! 376 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Who's next? 377 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 Yes, yes! It's my turn. Come on. Let me do it! 378 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 You're late. 379 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 What's that shirt? You could have made an effort. 380 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 It's my scruffy style. 381 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 - You don't like it anymore? - Not really. 382 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 Come with me. I want to introduce you to someone. 383 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 - No! - Come on! 384 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 Jacques, my husband Alexandre. 385 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 Alexandre, this is Jacques Fusier. 386 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 - Nice to meet you. - Good evening. 387 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 He owns a stunning publishing house in Tokyo. 388 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 He published the Fusier of Wines. 389 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 Marianne has told me a lot about you. 390 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 You have an incredible wife. 391 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 - Yes. - Marianne? 392 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 Sorry, I will leave you two alone. 393 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 Why did you settle down here? 394 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 It was for the quality of the printing, and the paper. 395 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 In France, it was hard to get what I wanted, 396 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 and my wife is Japanese. 397 00:33:50,197 --> 00:33:51,281 Thanks. 398 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Chee-- 399 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 What is this cheap wine? 400 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 Pardon me. 401 00:34:03,335 --> 00:34:06,046 It's scandalous to serve this at the French Embassy. 402 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 Don't drink that, you'll get sick. 403 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 I heard about your thesis. Are you still as radical? 404 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 Yes. The problem is snobbery in France. 405 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 Good evening. 406 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 We think we are the best, but the world is changing. 407 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 In Australia, the United States and China, soon. 408 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 Recently, I've tasted an exceptional South African wine. 409 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 Would you like to write about it? 410 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 Among other things. 411 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 I would like to give consumers a new perspective. 412 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 How come all French people drink wine 413 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 and only a handful of them buy those guides? 414 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 You're including my guide, I presume? 415 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 I ran through it. 416 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 And indeed, it did focus on the classics. 417 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 Well, it's also good to know your classics sometimes. 418 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 People need help, don't they? 419 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 I don't agree. 420 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 People are more refined and intelligent than we think. 421 00:35:06,231 --> 00:35:09,526 They can quickly develop a good palate and they shouldn't be taken for morons. 422 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 I won't give you any advice 423 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 as you look like the kind of person who wouldn't take it anyway. 424 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 However, someone once wrote that, "the drama of the angry man 425 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 is that he has a lot to say but he's barely heard." 426 00:35:26,668 --> 00:35:27,753 That's a pity. 427 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 I'll leave you, have a nice evening. I must get back to my wife. 428 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 You've suddenly remembered you have a family? 429 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 I have a question to ask you. 430 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 What? 431 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Why didn't you tell me 432 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 that you knew Alexandre Léger? 433 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 Because I don't know him. 434 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 Then how do you explain this to me? 435 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 Yes, it was ages ago. 436 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 We signed up with your father out of curiosity 437 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 but we weren't really into wine. 438 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 Have you ever seen me drink a single glass of wine? 439 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 No, never. 440 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 It's true. 441 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 But you could have told me 442 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 that you knew him. 443 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 Meeting someone doesn't mean that you know them. 444 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Right. 445 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 I'll let you get back to work. 446 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 By the way, 447 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 have you seen your father? 448 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 No. Why? 449 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 No reason. 450 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 I'm going this way. 451 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 I'm going that way. 452 00:38:27,641 --> 00:38:31,311 You know it's really rare to have such a palate, with so little experience. 453 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 You have an amazing memory for taste. It's a gift. 454 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 Thank you. 455 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 - Good night. - Good night to you. 456 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 Hey, you. 457 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 Wake up. 458 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 Wake up. 459 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 Are you okay? 460 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 Can you get up? 461 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 - Yes, yes. - Do you need help? 462 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 There was an incident yesterday. 463 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 Just after our evening at La Kachetto. 464 00:40:09,284 --> 00:40:11,495 The director has heard about it. 465 00:40:15,165 --> 00:40:17,876 Because of that incident, he has decided to end my course. 466 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 That's too bad. 467 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 Especially for some of you who are really talented. 468 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 I thank you for your trust and I wish you all the best. 469 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 - May I? - Yes. 470 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 What are you drinking? 471 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 Meursault, Clos de la Barre, Domaine des Comtes Lafon, 1988. 472 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 I don't know how to tell my wife what happened. 473 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 It's not your fault. 474 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 That's very kind of you to say but, 475 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 I should have guessed that things could get out of control. 476 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 You're all so young. 477 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 Still going that way? 478 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 I'm sorry. 479 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Hey. 480 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 Do you have something important to tell me? 481 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 A guy from the university called. 482 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 You lasted three months, 483 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 it's more than I thought. 484 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 A course that is canceled because of a student's drunkenness, 485 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 don't you find that pathetic? 486 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 Well, your method was not very Japanese... 487 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 I was thinking, maybe I could ask Philippe to join him at the vineyard. 488 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 You want to go back to Avignon? 489 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 I don't know. 490 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 And what about my job at the embassy? 491 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 I like it here. 492 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 There is nothing good in France for you. 493 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 This place is your chance, Alexandre. 494 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 Now is the time to write your guide, while you've got the time to do it. 495 00:44:10,817 --> 00:44:13,111 Anyway, teaching was never your thing. 496 00:44:13,612 --> 00:44:14,655 Maybe. 497 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 But I don't see myself locked in this rat hole all day, 498 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 writing about wine for peanuts while you go to work. 499 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 Trust me, okay? 500 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 - Why are we here exactly? - One day you will thank me. 501 00:44:51,316 --> 00:44:52,317 Marianne! 502 00:44:53,944 --> 00:44:56,154 - Hello. - Hello, Jacques. 503 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 - How are you? - Fine, thank you. 504 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 So, have you thought about all this? 505 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 Yes, Alexandre received two offers for his guide, 506 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 but I'm stubborn. 507 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 I think it has to be you. 508 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 You're the right person to publish it. 509 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 Well, can I read something? 510 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Not without a cash advance. 511 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 Ah? You are his wife but also his agent. 512 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 That's right. 513 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 Alexandre, do you have anything out of the ordinary? 514 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 My wife is scared to let me speak because I am often too frank. 515 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 I can ruin everything with words that are too direct. 516 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 Some would rightfully say that is why I am not always heard. 517 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 But I think that's also my strength. 518 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 People expect a real opinion on wines. 519 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 An honest, uncompromising inventory 520 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 that would force winegrowers to aim for excellence. 521 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 A guide that would never be questioned. 522 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 Excuse me, but is he always like this? 523 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 Yes, but I still love him. 524 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 I brought you this. 525 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 These are my classmate, Hirokazu's excuses. 526 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 He was too embarrassed to face you himself. 527 00:46:57,901 --> 00:46:59,695 Well, thank you. 528 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 I'll try to read it. 529 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 Are you going back to France? 530 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 No. 531 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 What are you doing here? 532 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 There's the boat. 533 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 - It's here? - Yep. 534 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 - We can go on the boat? - Yeah? 535 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 Okay. Thank you. 536 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 Where are you? 537 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 Your mind wanders, it seems. 538 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 No, sorry. It's just the guide. That's it. 539 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 Aren't you making enough progress? 540 00:50:00,584 --> 00:50:02,669 It's just that I'm a bit behind. 541 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 Jacques has already been onto me twice. 542 00:50:05,756 --> 00:50:08,175 - Do you want me to read it? - No. 543 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 I'm scared of what you'll say. 544 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 I'll get you to read it when I'm really happy. 545 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Okay. 546 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 To us. 547 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 To us. 548 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 Are you okay? 549 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 Yes, I'm okay. 550 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 It's just that over the next few months, I'd better avoid it. 551 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 Are you happy? 552 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 Yes, of course I'm happy. 553 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 - Hey. - Hey. 554 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 You were gone a long time. 555 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 How did your exams go? 556 00:51:34,344 --> 00:51:35,387 Easy. 557 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 Marianne is pregnant. 558 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 We were trying in France already to have a baby, but we lost hope. 559 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 We thought it'll never happen, so we stopped thinking about it, 560 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 but there... 561 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 I'm going to have a family. 562 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 Honoka, look at me. 563 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 You're incredibly precious to me. 564 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 Honoka. 565 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 Honoka! 566 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 What's happening? 567 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 Please, speak. 568 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 Honoka. 569 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 I'm pregnant.