1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 這樣可以嗎? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 謝謝 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 我讀了關於小哥你獲勝的報導 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 你打敗亞歷山大雷傑的女兒真是太帥了吧 5 00:00:27,694 --> 00:00:34,117 不過她好可憐 她自己國家的媒體會取笑她 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 一定很丟臉吧 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 謝謝妳擔心我 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 但戰鬥還沒結束,我只輸了一輪 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 我的日語說得不好,但聽得懂不少 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 真是太荒唐了 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 我同意 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 妳父親從沒跟我提起過妳的事 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 我在律師辦公室才知道他有個女兒 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 我並不驚訝 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 請看我這邊 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 請站起來 17 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 所以... 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 妳是來繼承遺產的? 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 我是來繼承屬於我的遺產 20 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 妳父親似乎不這麼想 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 請面向彼此 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,905 那你父親呢? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,990 他對此有何感覺呢? 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 請再靠近點 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 再靠近 26 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 再靠近 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 已經可以了吧? 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 對...再一下就好 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 請對彼此笑一笑 30 00:02:33,529 --> 00:02:38,367 《神之雫》 31 00:02:38,367 --> 00:02:40,327 還要再來點茶嗎? 32 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 已經夠了 33 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 對了,可以去叫我先生嗎? 34 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 我們要遲到了 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 好的 36 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 日本的人民都為這場勝利感到興奮 37 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 因為對手來自葡萄酒的故鄉,法國 38 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 另一方面,對於遠峰集團來說 這並不出人意表 39 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 因為他們始終以追求卓越著稱... 40 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 他不在他的房間 41 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 看似他昨晚沒睡在這裡 42 00:03:44,183 --> 00:03:48,145 您所撥的電話暫時無法接通 43 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 太太,他說您要親自收 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 請收 45 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 那就失陪了 46 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 仄香 47 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 仄香 48 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 要吃嗎? 49 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 真漂亮,對吧? 50 00:05:49,016 --> 00:05:54,855 (1990年,夏松莊園) 51 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 湯瑪斯,別鬧... 對我們的客人們乖一點,湯瑪斯 52 00:06:09,036 --> 00:06:11,371 抱歉,他通常很準時,不過這次... 53 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 沒關係...別擔心,這也是法國的魅力 54 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 我們的葡萄酒大師來了 55 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 來見見我的好朋友,也是專家 亞歷山大雷傑吧 56 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 哈囉,大家好 57 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 抱歉我遲到了 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 我們這就開始品酒吧? 59 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 請跟我來吧 60 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 他以為他是誰啊? 61 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 這些是在地酒 62 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 年份是1984年 63 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 你們會注意到,酒體非常地圓潤 64 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 富有果香,同時也充滿單寧風味 65 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 這是一支複雜度很高的酒 由多種葡萄品種製成 66 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 格那希、希哈、慕維得爾、仙索 67 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 黑特蕾 68 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 古諾瓦茲 69 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 瓦卡瑞斯、莫斯卡丹 70 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 克萊雷特、皮朴爾 瑚珊、布布蘭克、皮卡丹 71 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 不容易,對吧? 72 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 這就是你最高級的? 73 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 這是很基本的酒 74 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 基本? 75 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 這裡是特級園,享有盛譽 76 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 是很成功的地方 77 00:08:06,320 --> 00:08:08,697 有酒商來購買 78 00:08:08,697 --> 00:08:10,032 並不代表它就是好酒 79 00:08:12,242 --> 00:08:13,535 對,當然了 80 00:08:20,709 --> 00:08:23,754 我想品嚐到具有稀有特性的酒... 81 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 在日本找不到的那種,我們是為此而來的 82 00:08:31,053 --> 00:08:32,386 他說什麼? 83 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 小野山先生說祝你好運 要打動遠峰小姐很不容易 84 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 很好 85 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 接受挑戰 86 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 小姐,妳說得對 87 00:09:05,003 --> 00:09:07,422 市場被昂貴的酒主宰,真是令人無法忍受 88 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 錢大多是花在買它們的標籤 89 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 來吧 90 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 這支酒的特色很強烈 91 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 菲利浦不賣這些酒,真是太可惜了 92 00:09:44,418 --> 00:09:45,669 你們看吧 93 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 你們明天要去哪裡? 94 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 去給漢,圖榭包堡酒莊 95 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 你認識他們嗎? 96 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 沒意義 97 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 你們應該取消 98 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 我認識傑拉德,他會給你們品無聊的酒 99 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 我可以介紹一位更有才華的釀酒師 100 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 他會很高興接待你們 特別是我要你們去的 101 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 非常感謝,雷傑先生,你人真好 102 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 這是我的榮幸 103 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 再次感謝你,夏松先生 104 00:10:27,169 --> 00:10:28,921 真是令人難以忘懷的一天 105 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 - 歡迎隨時回來 - 謝謝 106 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 雷傑先生 107 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 我任教的大學想開設釀酒學課程 108 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 我們想更深入國際市場 109 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 如果你要來日本,或是來工作 請跟我聯絡 110 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 你人真好,不過現在我有其他計畫 111 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 夏松先生 112 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 我很想買你那支特別的酒 113 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 雷傑先生讓我們品嚐的那支 114 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 就是你那支慕維得爾古諾瓦茲 115 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 她想要買一些 116 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 我想要買50 117 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 好的,那麼 一箱有12瓶,所以總數會是48瓶 118 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 不可能賣50瓶,因為一箱有12瓶 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 不是的...是50箱,而且要運到日本去 120 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 運費會是一大筆錢 121 00:11:20,514 --> 00:11:26,270 遠峰小姐是遠峰鑽石公司的尊貴繼承人 122 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 也許你有聽說過? 123 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 可以運送,沒問題的 124 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 另外,我們可以邀請他們所有人 參加今晚的派對嗎? 125 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 好啊...當然好,真是個好主意 126 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 當然,當然好 127 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 我們今晚要慶祝收成告一段落 128 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 各位,你們全都受邀了 129 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 - 非常感謝 - 跟我們來吧 130 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 跟我們來,我們教你們跳法國舞 131 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 你的臉已經跟紅酒一樣紅了 132 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 還差得遠了 133 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 才剛開始呢 134 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 她真漂亮 135 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 就像演員一樣 136 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 宏和先生 137 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 你的友誼對我來說很重要 138 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 就當朋友吧? 139 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 對不起 140 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 我... 141 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 抱歉,我喝太多了 142 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 不會再發生了 143 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 各位,小心點 144 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 最新消息 145 00:14:39,713 --> 00:14:43,091 在日本為了亞歷山大雷傑的遺產 而舉辦了不可思議的比賽 146 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 賭注高得令人難以置信 147 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 一個價值非凡的酒窖 148 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 估計價值超過一億兩千萬歐元 149 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 亞歷山大雷傑的財富來自於... 150 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 20年前所編寫的《雷傑指南》 151 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 此一指南永久改變了釀酒界... 152 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 什麼事? 153 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 您是瑪麗安娜雷傑? 154 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 - 對 - 請在這裡簽名 155 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 謝謝 156 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 - 再見 - 再見 157 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 親愛的瑪麗安娜 158 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 我想請妳將我的骨灰 撒在菲利浦土地上的高處 159 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 很抱歉我沒有如妳支持我一般地支持妳 160 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 我從來都無法讓妳感到幸福 161 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 這是我最後悔的事情 162 00:16:48,050 --> 00:16:52,179 融合了薄荷 白色水果、甜味香料、蜂蜜、派點... 163 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 我認為無法將這兩種感覺分開 164 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 兩種各有獨特的方式去感受甜酒 165 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 甚至是水果或花朵 166 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 杜皮依先生,我們沒有在談花的事 167 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 當我聽你說話 感覺就像在聽拉瑪爾康治老頭說話 168 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 他以前常聊到紅酒的牡丹香 169 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 和白酒的金銀花香 170 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 我還是無法相信羅林參加了口試團 171 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 那傢伙不是釀酒師,只是個愛賺錢的商人 172 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 - 你說得太誇張了 - 不,我沒有 173 00:17:21,666 --> 00:17:25,462 他是個他媽的騙子,賣他的酒發大財 但他的酒卻連個屁也不是 174 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 亞歷山大,算了吧 175 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 我們不在乎你覺得他怎樣,之後再說吧 176 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 只要我一畢業 我就要讓大家知道他沒有那麼棒 177 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 還有他是個自以為是的人? 178 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 別被捲進他們的事情,好嗎? 179 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 亞歷山大 180 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 - 當然不會 - 謝謝 181 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 換我了 182 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 雷傑先生 183 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 早安 184 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 雷傑先生,我們恭喜你 185 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 你不費吹灰之力地 186 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 通過了盲品的測試 187 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 非常感謝 188 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 但現在,我們來討論你的論文 189 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 《對法國葡萄酒未來的審思》 190 00:18:27,149 --> 00:18:28,192 我引用你的話 191 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 “在法國,葡萄酒是君主制的 波爾多就像小國君主 192 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 而金錢則是絕對的統治者” 193 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 雷傑先生,這是什麼意思呢? 194 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 首先,我並不想將所有的 波爾多葡萄酒概括而論 195 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 只是想對於我認為過時的方法 發表看法而已 196 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 享有盛名的總是同樣的那些酒 197 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 我們犧牲了創新 而有些釀酒師卻願意冒險 198 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 雷傑先生,你對大酒莊有意見嗎? 199 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 對於著名的葡萄酒有意見? 200 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 “著名的葡萄酒” 201 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 這是個大哉問 202 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 你們知道嗎? 203 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 當運動員贏得了大賽的冠軍後 他會重新投入比賽 204 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 然後會賣力訓練 205 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 更加努力地訓練 希望在接下來的年頭也能站上頒獎台 206 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 沒有什麼是固定不變的 沒有什麼是可以預先贏得的 207 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 不過當我聽到“著名的葡萄酒”一詞 208 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 就覺得這項是一個貴族頭銜 209 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 被頒發了終生的榮譽,我認為這毫無意義 210 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 傳統沒有意義? 211 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 - 我不是這麼說的 - 這就是我聽到的 212 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 否則你需要澄清 213 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 你想要我澄清? 214 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 我說的是 215 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 你們口中的某些大莊園 216 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 往往都依賴著過往的光榮 217 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 靠著他們的“著名”地位 218 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 卻沒有任何作為來證明 219 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 這是一種恥辱 220 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 而在我看來 221 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 他們是粗俗的酒標推銷員 222 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 在我們的生態系統中 沒有他們的立足之地 223 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 你想跟我們分享一些名單嗎? 224 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 不,他們自己會知道 225 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 真是一群王八蛋 226 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 對,你說得對,他們是王八蛋 227 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 你現在好多了嗎? 228 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 全都毀了,現在怎麼辦? 229 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 我搞砸了,都是我的錯 230 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 嘿,別說了 231 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 冷靜 232 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 我們在這裡,我們兩個都在 我們會想辦法解決的 233 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 嘿 234 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 我們會解決的 235 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 亞歷山大雷傑教授 236 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 釀酒學課程,227號教室 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 走吧 238 00:21:02,179 --> 00:21:04,097 (1991年4月,東京) 239 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 妳父親不會生氣嗎? 240 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 沒關係啦,爸怎麼想都沒差 241 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 我將是你們今年的釀酒學講師 242 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 至少在能傳授的葡萄酒知識上來說 243 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 妳好,遠峰小姐 244 00:21:27,704 --> 00:21:31,208 雷傑先生,這所大學很榮幸請到您 245 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 第一學期的開頭 246 00:21:35,462 --> 00:21:40,717 我將說明藝術與葡萄酒之間的關係 247 00:21:42,010 --> 00:21:44,847 在我看來,兩者的關係非常密切 248 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 但首先,我想切入主題的核心 249 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 理論很棒 250 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 但實作更棒 251 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 葡萄酒是無法用言語表達的 252 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 需要經過聞... 253 00:22:11,415 --> 00:22:12,624 嚐... 254 00:22:13,834 --> 00:22:15,127 以及體驗 255 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 所以暫時忘記你的大腦,讓感官說話 256 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 最重要的是敏銳度 257 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 和開放的心態 258 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 那麼... 259 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 誰想要來品嚐呢? 260 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 誰願意犧牲自己,來成就美好的目的? 261 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 拜託,這可不是酷刑 262 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 不然你們就選錯課了 263 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 雷傑先生 264 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 學生們在課堂上不能喝酒 265 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 這會惹上麻煩的 266 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 妳在開玩笑吧? 267 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 我們居然拋下一切 268 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 住進這個簡陋的掃把間,來教導一群和尚 269 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 我看到你的鬥志了,很棒 270 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 他們根本連酒都不想嚐 271 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 我該怎麼辦才好? 272 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 跑到這裡來真是太蠢了 我們根本不該這麼做的 273 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 我是不會成功的 274 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 會,亞歷山大,你會 275 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 因為我也很辛苦,你知道嗎? 276 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 我計畫要去交朋友 好好地瞭解這該死的城市 277 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 所以你給我振作點 278 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 不要繼續這個樣子 快來幫我把東西拿出來,可以嗎? 279 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 好,對不起 280 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 妳說得對 281 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 只是需要時間而已 282 00:24:27,259 --> 00:24:30,679 如果你還想讓他們品嚐葡萄酒 可以在大學以外的地方進行 283 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 我發現了一個小酒吧,那裡會很適合 284 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 最後,這是一幅義大利巴洛克時期的畫作 285 00:24:47,613 --> 00:24:49,031 《水果與茉莉花》 286 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 畫家是一名女性,費德加利齊亞 287 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 是的,遠峰小姐 288 00:25:02,336 --> 00:25:05,589 雷傑先生,畫作很美 但那跟葡萄酒有什麼關係? 289 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 妳會看到的,相信我 290 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 下節課就會知道了 291 00:25:13,055 --> 00:25:14,348 好,大家週五見 292 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 別忘了交費德加利齊亞畫作的分析 293 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 如果有人有興趣的話 294 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 我們今晚稍後可以把這節課繼續上下去 295 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 在卡切托葡萄酒吧 296 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 晚上8點 297 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 他說什麼? 298 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 晚上8點,在卡切托葡萄酒吧 299 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 他要在卡切托葡萄酒吧上課 300 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 - 要去嗎? - 當然要 301 00:26:07,150 --> 00:26:08,318 你們好 302 00:26:08,318 --> 00:26:09,820 教授,晚安 303 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 好 304 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 我們開始吧 305 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 很好 306 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 首先 307 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 我想要訓練你們的鼻子 308 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 嗅覺是感官中最重要的一種 309 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 所以... 310 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 誰要先來? 311 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 好 312 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 - 需要幫忙嗎? - 不用 313 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 遠峰小姐 314 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 妳聞到了什麼氣味? 315 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 荔枝 316 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 簡單,是薑 317 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 - 羅勒 - 很好 318 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 然後是這個 319 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 這是什麼? 320 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 烘烤過的芝麻 321 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 太強了 322 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 很棒 323 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 五種中答對四種 324 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 只剩下一種 325 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 橙花 326 00:28:09,189 --> 00:28:10,232 真是... 327 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 答對了 328 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 好厲害 329 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 恭喜 330 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 - 謝謝 - 我很佩服 331 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 那麼 332 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 誰要接著來? 333 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 抱歉,我有點晚了 334 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 哇 335 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 這也太誇張了吧? 336 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 我想為你扮演順從的藝伎 337 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 我的腿沒感覺了,這姿勢真痛苦 338 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 - 妳喝醉了? - 一點點 339 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 我太渴了 340 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 我在喝日本啤酒,想要來一點嗎? 341 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 我們今晚有事要慶祝 342 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 我覺得仄香讓我喜歡上義大利酒了 343 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 這我可沒想到 344 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 我會記得那支小巴羅洛的 345 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 她很有天分 346 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 你連問都不問我們要慶祝什麼嗎? 347 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 - 你根本不在乎 - 我當然在乎 348 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 抱歉,跟我說吧 349 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 我通過法國在日文化部的面試了 350 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 我將負責組織所有的文化活動 351 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 真是太棒了 352 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 - 幹得好,親愛的 - 你明白嗎? 353 00:29:32,898 --> 00:29:36,068 我們會見到很多人 我們要走出這棟公寓了 354 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 我很以妳為榮 355 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 ...1978年 356 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 好,教授,換你了 357 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 你答應過的 358 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 是聖埃米利翁特級園 1961年的雅各賓修道院 359 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 你根本都還沒嚐 360 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 我錯了嗎? 361 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 沒有 362 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 太強了 363 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 你怎麼會這麼快就猜到? 364 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 重點不在快 365 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 重點是在這裡好好地整理 366 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 妳總會達到的 367 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 抱歉,我得走了,真希望我能留下,但... 368 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 教授,在你走之前可以拍張照片嗎? 369 00:31:43,237 --> 00:31:44,238 好,好啊 370 00:31:53,497 --> 00:31:55,082 起司 371 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 太棒了,好 372 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 好,大家再見 373 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 - 再見 - 謝謝 374 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 仄香,我送妳回家? 375 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 不用,我還想待久一點 376 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 可是很晚了,妳父親會擔心的 377 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 你可以先走 378 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 明天見囉 379 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 誰是下一個? 380 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 在...換我了,來吧,讓我試試看 381 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 你遲到了 382 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 這是什麼衣服?你可以打扮一下吧 383 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 這是我邋遢的風格 384 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 - 妳不喜歡了嗎? - 不太喜歡 385 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 跟我來,我介紹一個人給你認識 386 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 - 不要 - 來啦 387 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 雅克,這位是我先生,亞歷山大 388 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 亞歷山大,這位是雅克福西爾 389 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 - 幸會 - 晚安 390 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 他在東京擁有一家很棒的出版社 391 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 他出版了《福西爾葡萄酒指南》 392 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 瑪麗安娜跟我說了很多你的事 393 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 你有個很棒的太太 394 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 - 對啊 - 瑪麗安娜 395 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 抱歉,我讓你們獨處一下囉 396 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 你為什麼會在這裡定居? 397 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 是因為印刷和紙的品質 398 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 在法國很難取得我想要的等級 399 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 而且我太太是日本人 400 00:33:50,197 --> 00:33:51,281 謝了 401 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 乾... 402 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 這是什麼便宜的酒啊? 403 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 不好意思 404 00:34:03,335 --> 00:34:06,046 在法國大使館上這種酒真是太可恥了 405 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 別喝,喝了會生病的 406 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 我聽說過你的論文 你現在還是那麼激進嗎? 407 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 對,問題是法國的勢利 408 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 晚安 409 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 我們認為自己是最棒的,但世界正在改變 410 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 澳洲、美國和中國很快就會趕上 411 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 最近我品嚐了一支非常棒的南非葡萄酒 412 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 你想寫文章介紹嗎? 413 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 還有很多其他能寫的 414 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 我想給消費者一個新的視角 415 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 怎麼會所有法國人都喝葡萄酒 416 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 而會買指南的人卻很少? 417 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 我想你說的也包括我的指南,對吧? 418 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 我快速讀過了 419 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 它確實只著重在經典酒 420 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 有時候瞭解經典也是好事 421 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 人們需要協助,不是嗎? 422 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 我不同意 423 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 人比我們想像中的還要優雅而聰明 424 00:35:06,231 --> 00:35:09,526 他們可以很快地培養出良好的味覺 不應該被當白痴 425 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 我不會給你任何建議 426 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 因為你看起來是 無論如何都不會接受的那種人 427 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 不過,曾經有人寫道 “憤怒之人的矛盾之處 428 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 就是他有很多話說 但卻沒什麼人願意聽” 429 00:35:26,668 --> 00:35:27,753 這樣很可惜 430 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 我先走了,祝你今晚愉快 我得回去找我太太了 431 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 你突然想起你有自己的家了? 432 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 我有個問題要問妳 433 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 什麼問題? 434 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 妳怎麼沒跟我說 435 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 妳認識雷傑教授? 436 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 因為我不認識他 437 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 那妳要怎麼跟我解釋這個? 438 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 對,這是很久以前了 439 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 我跟你父親喝了一點 440 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 但我們對酒不感興趣,所以很快就不喝了 441 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 你有看我喝過一杯酒嗎? 442 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 的確 443 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 沒有 444 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 但妳大可以跟我說 445 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 跟雷傑教授是舊識 446 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 見過某人並不代表認識對方吧? 447 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 說得也是 448 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 打擾了 449 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 對了 450 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 你有見到你父親嗎? 451 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 怎麼了嗎? 452 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 沒什麼 453 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 我要往這裡走 454 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 我要往那裡走 455 00:38:27,641 --> 00:38:31,311 妳要知道在沒什麼經驗的情況下 擁有這種味覺是很少見的 456 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 妳擁有驚人的味覺記憶能力 這是一種天賦 457 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 謝謝 458 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 - 晚安 - 晚安 459 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 嘿,先生 460 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 快醒來 461 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 快醒來 462 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 你沒事吧? 463 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 起得來嗎? 464 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 - 可以... - 需要幫忙嗎? 465 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 昨天發生了一件事 466 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 我們昨晚在卡切托上課之後 467 00:40:09,284 --> 00:40:11,495 教務長聽說了這件事 468 00:40:15,165 --> 00:40:17,876 因為這件事,他決定終止我的課 469 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 太可惜了 470 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 尤其你們其中某些人真的很有天分 471 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 感謝你們的信任,祝你們一切順利 472 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 - 我能坐這裡嗎? - 可以 473 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 你在喝什麼? 474 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 1988年,貢拉馮酒莊,梅索酒吧園 475 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 我不知道 該怎麼跟我太太說發生了什麼事 476 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 這不是你的錯 477 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 妳這麼說真好,不過 478 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 我應該猜到事情可能會失控 479 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 你們都那麼年輕 480 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 還是要往那裡走? 481 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 抱歉 482 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 嘿 483 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 你有重要的事要跟我說嗎? 484 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 大學的人打來了 485 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 你撐了三個月 486 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 比我想像中還久了 487 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 因為一個學生喝醉而取消課程 488 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 妳不覺得很可悲嗎? 489 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 你的教法不適合日本 490 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 我在想也許我可以問問菲利浦 能不能去葡萄園跟他一起工作 491 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 你想回去亞維農? 492 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 我不知道 493 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 那我在大使館的工作呢? 494 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 我喜歡這裡 495 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 法國對你沒有什麼好處 496 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 亞歷山大,在這裡你才有機會 497 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 趁你有時間了 現在就是你寫指南的好時機 498 00:44:10,817 --> 00:44:13,111 反正你從來都不喜歡教學 499 00:44:13,612 --> 00:44:14,655 也許吧 500 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 但我沒辦法想像 把自己整天關在這間迷你小窩裡 501 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 在妳去上班的時候 一毛錢都賺不到地寫關於葡萄酒的書 502 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 相信我,好嗎? 503 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 - 我們來這裡幹嘛? - 你總有一天會感謝我 504 00:44:51,316 --> 00:44:52,317 瑪麗安娜 505 00:44:53,944 --> 00:44:56,154 - 你們好 - 雅克,你好 506 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 - 妳好嗎? - 很好,謝謝 507 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 那麼,你們有好好地想過了嗎? 508 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 有,亞歷山大的指南接到了兩個提案 509 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 但我擇善固執 510 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 我認為一定得讓你出版 511 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 你是最適合出版的人 512 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 我可以讀讀看嗎? 513 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 只要預付現金就可以 514 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 妳是他的太太兼經紀人啊 515 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 沒錯 516 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 亞歷山大,你有什麼過人之處啊? 517 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 我太太很怕讓我說話 因為我通常說得太坦白 518 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 我太直接了,常常會因為說話而毀了一切 519 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 有些人會理直氣壯地說 就是因為這樣,我的話不容易被聽進去 520 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 但我認為這也是我的優點 521 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 人們期待聽見對葡萄酒的真實意見 522 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 一份據實以告、毫不妥協的清單 523 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 逼葡萄種植者努力釀出最好的酒 524 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 一本絕對不會被質疑的指南 525 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 不好意思,但他一直都是這樣子嗎? 526 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 對,但我還是愛他 527 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 我帶了這個來給你 528 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 這是我同學宏和的道歉 529 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 他覺得太丟臉了,不敢自己來找你 530 00:46:57,901 --> 00:46:59,695 好,謝謝妳 531 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 我會努力讀讀看的 532 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 你要回去法國嗎? 533 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 沒有 534 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 妳跑來這裡做什麼? 535 00:49:01,149 --> 00:49:03,944 (泰國) 536 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 船來了 537 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 - 到了嗎? - 對 538 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 - 我們可以上船? - 可以嗎? 539 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 好,謝謝 540 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 你神遊去哪了? 541 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 你看起來心不在焉 542 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 沒事,抱歉,只是為了指南煩心,就這樣 543 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 進度沒趕上嗎? 544 00:50:00,584 --> 00:50:02,669 只是有點落後了 545 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 雅克已經催了我兩次 546 00:50:05,756 --> 00:50:08,175 - 要我讀嗎? - 不用 547 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 我怕聽妳要說的話 548 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 等我真的滿意就會請妳讀 549 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 好 550 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 敬我們 551 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 敬我們 552 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 妳還好嗎? 553 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 很好,我沒事 554 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 只是在接下來的幾個月,我最好避免喝酒 555 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 你開心嗎? 556 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 開心,我當然開心 557 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 - 嘿 - 嘿 558 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 你離開好久 559 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 妳的考試如何了? 560 00:51:34,344 --> 00:51:35,387 很簡單 561 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 瑪麗安娜懷孕了 562 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 我們在法國就試著懷孕,但我們絕望了 563 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 我們以為沒希望了 所以我們都不再想這件事了 564 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 但... 565 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 我要有家庭了 566 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 仄香,看著我 567 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 我非常地珍惜妳 568 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 仄香 569 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 仄香 570 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 怎麼了嗎? 571 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 發生什麼事了? 572 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 仄香 573 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 我懷孕了 574 00:54:40,155 --> 00:54:43,158 {\an8}(六個月後) 575 00:57:38,500 --> 00:57:39,918 (改編自亞樹直與沖本秀 之漫畫作品《神之雫》) 576 00:57:57,436 --> 00:57:59,438 字幕翻譯:徐懿芬