1 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 C'est bien, comme ça, non ? 2 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Oui, merci. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 J'ai vu aux infos que vous aviez gagné. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,735 Battre la fille d'Alexandre Léger, c'est très fort. 5 00:00:27,611 --> 00:00:31,156 La pauvre ! Elle partait favorite, pourtant. 6 00:00:31,156 --> 00:00:34,535 Les médias doivent se moquer d'elle, dans son pays. 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 C'est la honte, pour elle. 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,332 Merci de vous inquiéter. 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,337 Mais je n'ai pas perdu la guerre. 10 00:00:45,337 --> 00:00:46,922 Seulement une bataille. 11 00:00:47,756 --> 00:00:51,635 Je ne parle pas bien japonais, mais je le comprends un peu. 12 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 C'est ridicule. 13 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Je suis d'accord. 14 00:01:09,027 --> 00:01:11,655 Ton père ne m'a jamais parlé de toi. 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,909 J'ai appris qu'il avait une fille dans le bureau de l'avocat. 16 00:01:17,703 --> 00:01:19,288 Je ne suis pas surprise. 17 00:01:19,288 --> 00:01:20,372 Regardez-moi. 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,793 Levez-vous, s'il vous plaît ? 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,257 Alors ? 20 00:01:32,676 --> 00:01:34,219 Tu es là pour l'héritage ? 21 00:01:35,679 --> 00:01:37,723 Je suis là pour mon héritage. 22 00:01:40,267 --> 00:01:42,811 Ton père semblait avoir un autre avis. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Face à face. 24 00:01:51,445 --> 00:01:52,863 Et ton père ? 25 00:01:53,405 --> 00:01:55,282 Il prend ça bien ? 26 00:01:57,284 --> 00:01:59,119 Plus près l'un de l'autre. 27 00:02:06,710 --> 00:02:07,753 Plus près. 28 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 Plus près. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,012 C'est assez, non ? 30 00:02:17,513 --> 00:02:18,555 Oui, oui... 31 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 C'est bien, ça va. 32 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Pourriez-vous vous sourire ? 33 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 LES GOUTTES DE DIEU 34 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 Encore un peu de thé ? 35 00:02:40,202 --> 00:02:41,787 Non, j'en ai assez. 36 00:02:42,663 --> 00:02:45,499 Il est tard. Allez chercher monsieur. 37 00:02:45,916 --> 00:02:47,376 Nous devons partir. 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 Bien, madame. 39 00:03:03,433 --> 00:03:08,063 On peut être fier qu'un Japonais domine une Française 40 00:03:08,063 --> 00:03:10,274 sur son propre terrain. 41 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 Une des caractéristiques de la famille Tomine 42 00:03:13,569 --> 00:03:16,655 a toujours été la recherche de l'excellence... 43 00:03:21,285 --> 00:03:23,704 Monsieur n'est pas dans sa chambre. 44 00:03:25,038 --> 00:03:29,585 Le lit n'est pas défait. Apparemment, il n'a pas dormi ici. 45 00:03:44,183 --> 00:03:48,312 Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué. 46 00:03:58,155 --> 00:03:59,990 Il veut la donner en mains propres. 47 00:04:03,327 --> 00:04:04,494 Pour vous. 48 00:04:10,542 --> 00:04:11,502 Voilà. 49 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 Au revoir. 50 00:05:14,481 --> 00:05:15,858 Honoka. 51 00:05:17,860 --> 00:05:18,902 Honoka ? 52 00:05:21,905 --> 00:05:22,739 Tu en veux ? 53 00:05:32,749 --> 00:05:33,667 C'est joli. 54 00:06:05,199 --> 00:06:08,035 Thomas, arrête, sois gentil avec nos invités. 55 00:06:09,203 --> 00:06:11,914 Je suis désolé, normalement il est à l'heure, mais là... 56 00:06:11,914 --> 00:06:15,501 C'est pas grave. C'est le fameux charme à la française. 57 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Voilà notre messie du vin. 58 00:06:23,759 --> 00:06:26,678 Je vous présente mon grand ami et expert, Alexandre Léger. 59 00:06:35,437 --> 00:06:38,148 Bonjour à tous. Veuillez m'excuser pour le retard. 60 00:06:39,525 --> 00:06:41,652 On va commencer les dégustations. 61 00:06:50,035 --> 00:06:51,578 Veuillez me suivre, s'il vous plaît. 62 00:06:56,583 --> 00:06:57,793 Pour qui il se prend ? 63 00:07:00,546 --> 00:07:03,966 Ça, c'est un vin du domaine. Millésime 1984. 64 00:07:05,008 --> 00:07:07,553 Vous allez voir, il a une belle rondeur. 65 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 On est sur les fruits et c'est assez tannique. 66 00:07:11,306 --> 00:07:14,393 C'est un vin complexe, composé de différents cépages. 67 00:07:15,143 --> 00:07:19,481 Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault, 68 00:07:19,481 --> 00:07:25,153 Terret noir, Counoise, Vaccarèse, Muscardin 69 00:07:25,153 --> 00:07:30,534 Clairette, Piquepoul, Roussanne, Bourboulenc, Picardan. 70 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 Pas facile, hein ? 71 00:07:44,381 --> 00:07:46,258 Vous n'avez pas mieux que ça ? 72 00:07:46,258 --> 00:07:48,677 C'est un vin assez basique. 73 00:07:51,013 --> 00:07:52,055 Basique ? 74 00:07:52,890 --> 00:07:56,059 C'est un grand cru très réputé. Les acheteurs se l'arrachent. 75 00:08:06,320 --> 00:08:09,573 Ce n'est pas parce que les gens achètent qu'il est forcément bon. 76 00:08:12,451 --> 00:08:13,785 Non, bien sûr. 77 00:08:20,626 --> 00:08:21,960 J'aimerais goûter un vin 78 00:08:21,960 --> 00:08:25,214 rare, avec de la personnalité, qui existe pas au Japon. 79 00:08:25,214 --> 00:08:27,007 C'est pour ça que nous sommes ici. 80 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 Qu'est-ce qu'il a dit ? 81 00:08:34,640 --> 00:08:37,433 M. Onoyama vous souhaite bonne chance. 82 00:08:37,433 --> 00:08:40,312 Mlle Tomine n'est pas facile à impressionner. 83 00:08:49,196 --> 00:08:52,032 Très bien. Défi relevé. 84 00:09:01,083 --> 00:09:02,709 Vous avez raison, mademoiselle. 85 00:09:05,003 --> 00:09:07,673 La domination des vins très chers est insupportable. 86 00:09:07,965 --> 00:09:10,008 On paye surtout leurs étiquettes. 87 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Voilà. 88 00:09:17,266 --> 00:09:19,434 Ça, c'est un vin qui a du caractère. 89 00:09:20,727 --> 00:09:22,437 Philippe le vend peu, et c'est dommage. 90 00:09:44,209 --> 00:09:45,085 Eh ben voilà. 91 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 Vous allez où, demain ? 92 00:09:52,926 --> 00:09:55,971 À Cairanne, au domaine de la Touche Poupeaux. 93 00:09:55,971 --> 00:09:58,056 - Vous connaissez ? - Quelle idée. 94 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 Vous devriez annuler votre visite. 95 00:10:00,559 --> 00:10:03,770 Je connais Gérald, il va vous faire goûter des vins sans intérêt. 96 00:10:04,605 --> 00:10:08,150 Alors que je peux vous présenter un ami vigneron beaucoup plus doué, 97 00:10:08,150 --> 00:10:11,320 qui se fera un plaisir de vous recevoir si vous y allez de ma part. 98 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 Merci beaucoup, M. Léger. 99 00:10:13,739 --> 00:10:15,949 Vous êtes très généreux avec nous. 100 00:10:16,491 --> 00:10:17,826 Ça me fait plaisir. 101 00:10:25,626 --> 00:10:28,962 Encore merci, M. Chassangre. C'était une journée inoubliable. 102 00:10:28,962 --> 00:10:30,547 Revenez quand vous voulez. 103 00:10:30,547 --> 00:10:32,549 Merci. M. Léger ? 104 00:10:36,345 --> 00:10:40,224 L'université où j'enseigne voudrait instituer un cours d'œnologie. 105 00:10:40,224 --> 00:10:43,060 On souhaiterait s'ouvrir plus à l'international. 106 00:10:43,769 --> 00:10:47,356 Si vous visitez ou venez travailler au Japon, contactez-moi. 107 00:10:47,356 --> 00:10:50,359 C'est très gentil, mais pour l'instant, j'ai d'autres projets. 108 00:10:51,151 --> 00:10:52,236 M. Chassangre ? 109 00:10:53,153 --> 00:10:55,572 Je voudrais vous acheter ce vin. 110 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 Celui que M. Léger nous a fait goûter. 111 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 Ton Mourvèdre Counoise. 112 00:11:00,869 --> 00:11:02,162 Elle veut t'en acheter. 113 00:11:02,579 --> 00:11:04,081 J'en voudrais 50. 114 00:11:06,166 --> 00:11:09,878 Oui, ce sont des caisses de 12, alors ce sera 48 bouteilles. 115 00:11:10,170 --> 00:11:12,798 Pas 50. Ce sont des caisses de 12. 116 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 Non, je veux 50 caisses. À expédier au Japon. 117 00:11:18,011 --> 00:11:20,180 L'expédition va coûter une petite fortune. 118 00:11:21,515 --> 00:11:26,395 Mlle Tomine est la brillante héritière de la société Tomine Diamonds. 119 00:11:26,395 --> 00:11:28,146 Peut-être que vous connaissez ? 120 00:11:30,607 --> 00:11:32,526 Entendu, pas de problème. 121 00:11:33,068 --> 00:11:35,654 On pourrait tous les inviter à la fête de ce soir, non ? 122 00:11:35,654 --> 00:11:37,447 Bien sûr, bonne idée. 123 00:11:37,447 --> 00:11:38,991 Bien sûr. 124 00:11:38,991 --> 00:11:42,536 On fête la fin des vendanges, ce soir. Vous êtes invités. 125 00:11:46,206 --> 00:11:47,583 - Merci beaucoup. - Allez. 126 00:11:47,583 --> 00:11:50,878 Venez, on va vous montrer comment on danse à la française. 127 00:12:12,274 --> 00:12:15,444 - Tu es aussi rouge que le vin. - Attends... 128 00:12:16,445 --> 00:12:17,905 Ça va empirer ! 129 00:12:50,604 --> 00:12:51,396 Elle est belle. 130 00:12:52,689 --> 00:12:54,191 On dirait une actrice. 131 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Hirokazu. 132 00:13:30,310 --> 00:13:32,938 Ton amitié m'est très précieuse. 133 00:13:36,024 --> 00:13:37,276 Tu comprends ? 134 00:13:40,779 --> 00:13:41,822 Excuse-moi. 135 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 Je... 136 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 Excuse-moi, j'ai trop bu. 137 00:13:55,002 --> 00:13:56,128 Cela n'arrivera plus. 138 00:14:17,608 --> 00:14:20,694 Arrêtez ! C'est dangereux ! 139 00:14:38,086 --> 00:14:41,215 Revenons sur l'incroyable concours qui a eu lieu au Japon 140 00:14:41,215 --> 00:14:45,010 autour de l'héritage d'Alexandre Léger. L'enjeu est de taille, 141 00:14:45,010 --> 00:14:49,181 une cave à vin exceptionnelle estimée à plus de 120 millions d'euros. 142 00:14:49,723 --> 00:14:52,267 Alexandre Léger a fait fortune 143 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 avec la création des guides Léger il y a 20 ans, 144 00:14:53,977 --> 00:14:55,979 bouleversant à jamais le monde de... 145 00:15:08,700 --> 00:15:10,118 - Oui ? - Marianne Léger ? 146 00:15:11,578 --> 00:15:13,247 - Oui. - Signez ici, s'il vous plaît. 147 00:15:24,383 --> 00:15:25,425 Merci. 148 00:15:28,011 --> 00:15:29,179 Au revoir. 149 00:15:59,084 --> 00:16:00,460 "Chère Marianne, 150 00:16:00,460 --> 00:16:03,922 j'aimerais que tu disperses mes cendres sur la propriété de Philippe. 151 00:16:04,798 --> 00:16:08,510 Je suis désolé de ne pas avoir su te soutenir comme tu m'as soutenu. 152 00:16:08,510 --> 00:16:10,554 Je n'ai jamais su te rendre heureuse. 153 00:16:11,305 --> 00:16:12,973 C'est mon plus grand regret." 154 00:16:47,549 --> 00:16:51,762 J'entends fuser fruits blancs, épices douces, miel, viennoiseries. 155 00:16:52,513 --> 00:16:55,224 Je pense qu'on ne peut pas séparer ces sens. 156 00:16:55,724 --> 00:16:59,770 Chacun à sa manière agit dans la perception qu'on a d'un vin, 157 00:16:59,770 --> 00:17:01,647 ou même d'un fruit ou d'une fleur. 158 00:17:02,064 --> 00:17:04,608 On ne parle pas de fleur ici, M. Dupuis. 159 00:17:05,275 --> 00:17:07,903 Quand je vous écoute, j'ai l'impression d'entendre ce vieux Lamarquange 160 00:17:07,903 --> 00:17:10,489 qui nous parlait de pivoines sur les vins rouges 161 00:17:10,489 --> 00:17:12,574 et de chèvrefeuille sur les vins blancs. 162 00:17:13,116 --> 00:17:15,661 J'arrive pas à croire que Rollin soit dans le jury. 163 00:17:15,953 --> 00:17:18,413 C'est pas un vigneron, c'est un financier. 164 00:17:18,413 --> 00:17:19,957 - T'exagères. - Non, j'exagère pas. 165 00:17:21,834 --> 00:17:24,586 C'est un putain d'imposteur prétentieux qui vend son vin une fortune, 166 00:17:24,586 --> 00:17:26,088 alors qu'il fait de la merde. 167 00:17:26,088 --> 00:17:28,214 Alexandre, souris et prends sur toi. 168 00:17:28,214 --> 00:17:30,342 On s'en fiche de ce que tu penses de lui. 169 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Tu règleras tes comptes plus tard. 170 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Dès que j'ai mon diplôme, je le fais tomber de son piédestal. 171 00:17:36,056 --> 00:17:38,016 Et c'est lui qui est prétentieux. 172 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Tu rentres pas dans leur jeu, OK ? 173 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Alexandre ? 174 00:17:43,522 --> 00:17:44,273 Mais non. 175 00:17:44,815 --> 00:17:45,858 Merci à vous. 176 00:17:49,027 --> 00:17:50,153 C'est à moi. 177 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 M. Léger ? 178 00:18:06,837 --> 00:18:07,880 Bonjour. 179 00:18:09,882 --> 00:18:13,051 M. Léger, nous vous félicitons. Vous avez réussi 180 00:18:13,051 --> 00:18:16,054 votre épreuve de dégustation à l'aveugle. 181 00:18:16,054 --> 00:18:19,474 Et avec une facilité déconcertante. 182 00:18:19,808 --> 00:18:20,851 Merci beaucoup. 183 00:18:21,560 --> 00:18:23,687 Mais si vous le voulez bien, parlons de votre thèse, 184 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 "Réflexions sur l'avenir du vin français". 185 00:18:26,899 --> 00:18:28,192 Je vous cite : 186 00:18:28,192 --> 00:18:30,569 "En France règne la monarchie du vin 187 00:18:30,569 --> 00:18:33,030 avec ses roitelets, les Bordelais, 188 00:18:33,030 --> 00:18:35,490 et leur monarque absolu, l'argent". 189 00:18:37,034 --> 00:18:38,952 Que voulez-vous dire par là ? 190 00:18:42,956 --> 00:18:46,251 Tout d'abord, je ne mets pas tous les Bordelais dans le même sac. 191 00:18:47,336 --> 00:18:51,173 Ensuite, j'essaye juste de donner mon point de vue sur un système un peu... 192 00:18:52,007 --> 00:18:53,050 poussiéreux. 193 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Ce sont toujours les mêmes vins qui sont plébiscités. 194 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 Au détriment de l'innovation, et de vignerons qui prennent des risques. 195 00:19:01,767 --> 00:19:03,894 Vous avez des problèmes avec les grands domaines ? 196 00:19:04,561 --> 00:19:06,438 Avec les vins prestigieux ? 197 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 "Les vins prestigieux". 198 00:19:11,777 --> 00:19:12,819 Grande question. 199 00:19:13,737 --> 00:19:16,907 Vous savez, quand un sportif gagne un titre, 200 00:19:16,907 --> 00:19:19,993 il le remet en jeu. Et il s'entraîne dur, encore plus dur, 201 00:19:19,993 --> 00:19:22,579 pour espérer être sur le podium l'année d'après. 202 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Rien n'est donné. Rien n'est gagné à l'avance. 203 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 Alors quand j'entends 204 00:19:27,000 --> 00:19:29,753 le mot "prestigieux", j'ai l'impression qu'on parle d'un titre de noblesse, 205 00:19:29,753 --> 00:19:32,256 d'une distinction qu'on donnerait à vie. 206 00:19:32,256 --> 00:19:34,508 Et pour moi, ça n'a pas de sens. 207 00:19:34,508 --> 00:19:36,635 La tradition n'a pas de sens ? 208 00:19:39,847 --> 00:19:40,764 C'est pas ce que j'ai dit. 209 00:19:40,764 --> 00:19:42,432 Mais c'est ce que j'entends. 210 00:19:42,808 --> 00:19:44,351 Il faudrait être plus clair. 211 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 Vous voulez de la clarté ? 212 00:19:53,318 --> 00:19:57,573 Ce que je dis, c'est que certains des grands domaines dont vous parlez 213 00:19:57,573 --> 00:20:00,868 se reposent sur les lauriers de leur gloire passée 214 00:20:00,868 --> 00:20:03,495 et misent tout sur leur appellation prestigieuse, 215 00:20:03,495 --> 00:20:07,708 sans faire le travail indispensable qui va avec. Ça, c'est une honte. 216 00:20:08,458 --> 00:20:09,501 Pour moi, 217 00:20:10,252 --> 00:20:12,045 ce sont de vulgaires vendeurs d'étiquettes, 218 00:20:12,045 --> 00:20:14,214 qui n'ont rien à faire dans notre écosystème. 219 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 Vous avez certainement des noms à nous donner ? 220 00:20:20,512 --> 00:20:22,764 Non. Ils se reconnaîtront. 221 00:20:27,394 --> 00:20:30,522 - Quelle bande de cons ! - T'as raison, des vieux cons. 222 00:20:30,522 --> 00:20:31,648 Tu te sens mieux ? 223 00:20:33,317 --> 00:20:35,819 Tout est foutu. Qu'est-ce que je vais faire ? 224 00:20:37,571 --> 00:20:40,032 J'ai tout foiré. Tout est de ma faute. 225 00:20:40,949 --> 00:20:43,160 Arrête. On se calme. 226 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 On est là, on va trouver une solution. 227 00:20:49,791 --> 00:20:51,293 Il y a toujours une solution. 228 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Professeur Alexandre Léger. 229 00:20:57,049 --> 00:20:58,008 Voilà. 230 00:20:58,258 --> 00:20:59,968 Salle 227. 231 00:21:00,719 --> 00:21:01,595 Allez ! 232 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 AVRIL 1991 233 00:21:04,014 --> 00:21:08,185 - Ça va déplaire à ton père. - Et alors ? Je m'en fiche. 234 00:21:10,395 --> 00:21:12,981 Je serai votre professeur d'œnologie cette année. 235 00:21:14,483 --> 00:21:17,819 Enfin, si tant est qu'on puisse enseigner le vin. 236 00:21:20,489 --> 00:21:21,823 Bonjour, Mlle Tomine. 237 00:21:27,829 --> 00:21:31,291 C'est un honneur de vous avoir à la faculté, professeur Léger. 238 00:21:34,253 --> 00:21:36,004 Je commencerai ce semestre 239 00:21:36,004 --> 00:21:40,634 par essayer de vous transmettre le lien entre l'art et le vin, 240 00:21:42,010 --> 00:21:44,763 qui sont, à mes yeux, intimement connectés. 241 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 Mais d'abord, entrons dans le vif du sujet. 242 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 La théorie, c'est bien. 243 00:21:52,771 --> 00:21:54,982 Mais la pratique, c'est mieux. 244 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Le vin, ça ne se raconte pas. 245 00:22:06,952 --> 00:22:07,995 Ça se sent... 246 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Ça se goûte... 247 00:22:14,168 --> 00:22:15,210 Et ça se vit. 248 00:22:16,336 --> 00:22:18,589 Alors mettez vos cerveaux de côté, 249 00:22:18,589 --> 00:22:20,340 et laissez parler vos sens. 250 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 C'est avant tout une affaire de sensibilité. 251 00:22:32,686 --> 00:22:33,854 Et d'ouverture. 252 00:22:43,906 --> 00:22:44,948 Alors... 253 00:22:47,367 --> 00:22:48,535 Qui vient goûter ? 254 00:22:53,415 --> 00:22:56,001 Qui se dévoue pour une si belle cause ? 255 00:23:13,435 --> 00:23:17,356 Ce n'est quand même pas une torture. Ou vous vous êtes trompés de cours. 256 00:23:19,149 --> 00:23:20,192 M. Léger... 257 00:23:21,109 --> 00:23:23,862 Les étudiants ne peuvent pas boire d'alcool en classe. 258 00:23:23,862 --> 00:23:25,531 Cela va causer des problèmes. 259 00:23:30,536 --> 00:23:31,828 Ah, vous plaisantez pas ? 260 00:23:38,836 --> 00:23:42,756 On a tout quitté pour ce cagibi minable et j'enseigne à des bonzes. 261 00:23:43,507 --> 00:23:44,800 T'es combatif, c'est bien. 262 00:23:44,800 --> 00:23:48,303 Ils ont pas voulu boire de vin ! Comment je fais, moi ? 263 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 C'était une grosse connerie de venir, on aurait jamais dû. 264 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Je vais pas y arriver. 265 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 Si, tu vas y arriver. 266 00:24:00,232 --> 00:24:02,109 Pour moi aussi, c'est dur. 267 00:24:03,443 --> 00:24:06,154 Je compte me faire des amis et apprivoiser cette putain de ville. 268 00:24:06,154 --> 00:24:08,907 Donc tu te ressaisis, t'arrêtes de te plaindre 269 00:24:08,907 --> 00:24:10,284 et tu m'aides à déballer les cartons. 270 00:24:10,826 --> 00:24:11,994 D'accord ? 271 00:24:13,662 --> 00:24:15,706 Pardon. T'as raison. 272 00:24:24,381 --> 00:24:26,175 On a juste besoin de temps. 273 00:24:27,426 --> 00:24:31,763 Si tu veux leur faire goûter du vin, fais-le en dehors de l'université. 274 00:24:32,848 --> 00:24:36,894 J'ai repéré un petit bar qui serait parfait pour ça. 275 00:24:43,275 --> 00:24:46,528 Pour finir, voici un tableau de l'époque baroque italienne. 276 00:24:47,779 --> 00:24:48,989 Fruits et jasmin. 277 00:24:50,324 --> 00:24:53,410 Il a été peint par une femme, Fede Galizia. 278 00:24:55,996 --> 00:24:56,955 Oui, Mlle Tomine ? 279 00:25:02,503 --> 00:25:05,964 M. Léger, c'est très beau, mais quel est le rapport avec le vin ? 280 00:25:06,840 --> 00:25:08,800 Il y en a un, croyez-moi. 281 00:25:10,427 --> 00:25:12,471 Vous le saurez au prochain cours. 282 00:25:13,055 --> 00:25:14,097 Bien, à vendredi. 283 00:25:15,224 --> 00:25:18,352 Et ramenez votre analyse du tableau de Fede Galizia. 284 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 Pour ceux qui sont intéressés, 285 00:25:33,700 --> 00:25:37,204 on peut continuer le cours ce soir 286 00:25:37,204 --> 00:25:39,540 au bar à vins La Kachetto. 287 00:25:39,873 --> 00:25:41,124 À 20 heures. 288 00:25:42,334 --> 00:25:43,377 Quoi ? 289 00:25:43,669 --> 00:25:45,420 Le bar La Kachetto, 20h. 290 00:25:48,549 --> 00:25:51,802 Il propose qu'on le retrouve au bar La Kachetto, à 20h. 291 00:25:52,636 --> 00:25:54,596 - On y va. - OK, cool. 292 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 Bonsoir. 293 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Bonsoir, professeur. 294 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 OK. 295 00:26:12,281 --> 00:26:13,699 Au travail. 296 00:26:17,828 --> 00:26:18,954 Bravo. 297 00:26:19,663 --> 00:26:20,789 D'abord, 298 00:26:22,165 --> 00:26:24,918 je veux entraîner votre nez. 299 00:26:25,294 --> 00:26:26,461 L'odorat 300 00:26:26,795 --> 00:26:29,590 est le plus important de tous les sens. 301 00:26:30,465 --> 00:26:31,341 Alors... 302 00:26:40,893 --> 00:26:42,186 Qui commence ? 303 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Parfait. 304 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 - Je t'aide ? - Non, ça va. 305 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Mlle Tomine, 306 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 que sentez-vous ? 307 00:27:13,926 --> 00:27:15,260 Litchi ? 308 00:27:21,725 --> 00:27:23,560 Facile. Gingembre. 309 00:27:28,398 --> 00:27:30,234 - Basilic ? - Excellent. 310 00:27:32,194 --> 00:27:33,237 Et ça ? 311 00:27:35,155 --> 00:27:36,448 C'est quoi ? 312 00:27:40,702 --> 00:27:41,828 Sésame grillé. 313 00:27:43,580 --> 00:27:44,790 Génial ! 314 00:27:45,332 --> 00:27:46,625 Bien joué. 315 00:27:47,000 --> 00:27:49,211 Déjà quatre sur cinq. 316 00:27:49,920 --> 00:27:51,463 Plus qu'un. 317 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Fleur d'oranger. 318 00:28:09,147 --> 00:28:10,232 C'est... 319 00:28:11,024 --> 00:28:12,276 C'est exact. 320 00:28:12,651 --> 00:28:14,111 Formidable ! 321 00:28:22,870 --> 00:28:25,372 - Félicitations. - Merci. 322 00:28:25,372 --> 00:28:26,707 Je suis impressionné. 323 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Alors... 324 00:28:30,752 --> 00:28:31,670 Le suivant ? 325 00:28:37,551 --> 00:28:39,469 Désolé, je rentre un peu tard. 326 00:28:44,975 --> 00:28:46,018 Ouah. 327 00:28:46,685 --> 00:28:48,687 Qu'est-ce que c'est que cette mise en scène ? 328 00:28:48,687 --> 00:28:51,356 Je voulais te faire le coup de la geisha soumise. 329 00:28:51,356 --> 00:28:54,234 Je sens plus mes jambes, c'est l'horreur cette position. 330 00:28:54,234 --> 00:28:55,194 T'es bourrée ? 331 00:28:55,485 --> 00:28:57,613 Un peu, je mourais de soif. 332 00:28:58,405 --> 00:29:00,574 J'ai la bière japonaise, tu en veux ? 333 00:29:00,574 --> 00:29:02,409 On a un truc à fêter ce soir. 334 00:29:02,409 --> 00:29:04,870 Je crois qu'Honoka m'a réconcilié avec le vin italien. 335 00:29:04,870 --> 00:29:06,371 Et c'était pas gagné. 336 00:29:06,371 --> 00:29:07,915 Mais ce petit Barolo... 337 00:29:07,915 --> 00:29:09,458 Je m'en souviendrai. 338 00:29:09,458 --> 00:29:11,376 Elle est vraiment étonnante. 339 00:29:12,085 --> 00:29:13,128 Tu me demandes pas ce qu'on fête ? 340 00:29:14,755 --> 00:29:17,633 - Tu t'en fous, en fait. - Non, bien sûr que non. 341 00:29:17,633 --> 00:29:19,510 Pardon. Dis-moi tout. 342 00:29:21,512 --> 00:29:24,181 J'ai réussi mon entretien à l'Institut français. 343 00:29:25,015 --> 00:29:28,352 Je vais m'occuper de l'organisation des événements culturels. 344 00:29:28,769 --> 00:29:30,854 C'est génial ! Bravo, mon cœur. 345 00:29:30,854 --> 00:29:32,689 Tu te rends compte ? 346 00:29:32,981 --> 00:29:36,068 On va rencontrer plein de gens, on va sortir de cet appart. 347 00:29:37,236 --> 00:29:38,403 Je suis fier de toi. 348 00:29:44,910 --> 00:29:46,828 Kanpai. 349 00:30:01,260 --> 00:30:02,636 Corton... 350 00:30:03,762 --> 00:30:06,431 1978. 351 00:30:10,102 --> 00:30:11,061 Je l'ai eu ! 352 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 Bon, professeur, c'est à votre tour. 353 00:30:16,525 --> 00:30:17,776 Vous avez promis. 354 00:30:50,517 --> 00:30:53,020 C'est un saint-émilion. Grand cru. 355 00:30:53,937 --> 00:30:56,607 Couvent des Jacobins, 1961. 356 00:30:59,568 --> 00:31:02,321 Mais... vous ne l'avez même pas goûté. 357 00:31:03,655 --> 00:31:04,740 Je me trompe ? 358 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 Non. 359 00:31:10,704 --> 00:31:12,122 C'est stupéfiant ! 360 00:31:14,124 --> 00:31:15,876 Vous êtes tellement rapide ! 361 00:31:17,920 --> 00:31:19,796 Il ne s'agit pas d'être rapide. 362 00:31:21,673 --> 00:31:25,010 Il faut juste s'organiser là-dedans. 363 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Vous y arriverez. 364 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 Pardon. 365 00:31:34,770 --> 00:31:37,356 Je dois partir. J'aimerais rester, mais... 366 00:31:40,400 --> 00:31:43,153 Professeur, on peut prendre une photo ? 367 00:31:43,695 --> 00:31:44,780 Bien sûr. 368 00:31:51,703 --> 00:31:52,871 Attention ! 369 00:31:52,871 --> 00:31:54,289 Souriez ! 370 00:31:55,165 --> 00:31:56,250 C'est bon ! 371 00:31:57,501 --> 00:31:58,836 Au revoir. 372 00:31:59,670 --> 00:32:00,754 Merci. 373 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 Honoka, je te raccompagne ? 374 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Non, je reste un peu. 375 00:32:05,926 --> 00:32:07,636 Ton père va s'inquiéter. 376 00:32:07,636 --> 00:32:09,096 Tu peux partir. 377 00:32:09,680 --> 00:32:11,014 À demain. 378 00:32:11,014 --> 00:32:12,432 Au suivant. 379 00:32:12,432 --> 00:32:14,268 Oui, oui, à moi ! 380 00:32:14,268 --> 00:32:16,144 Ça vous va ? 381 00:32:16,937 --> 00:32:18,105 Bonsoir. 382 00:32:54,933 --> 00:32:55,976 T'es en retard. 383 00:32:57,811 --> 00:33:00,147 T'aurais pu faire un effort. C'est quoi, cette chemise ? 384 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 C'est mon côté négligé, t'aimes plus ça ? 385 00:33:03,233 --> 00:33:04,359 Pas trop, non. 386 00:33:04,818 --> 00:33:06,361 Viens, faut que je te présente quelqu'un. 387 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 - Non ! - Allez ! 388 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Jacques, mon mari, Alexandre. 389 00:33:17,789 --> 00:33:20,000 Alexandre, je te présente Jacques Fusier. 390 00:33:20,000 --> 00:33:21,168 - Bonjour. - Enchanté. 391 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 Il possède une maison d'édition à Tokyo. 392 00:33:24,087 --> 00:33:25,589 Il édite le Fusier des vins. 393 00:33:26,298 --> 00:33:28,217 Marianne m'a beaucoup parlé de vous. 394 00:33:28,217 --> 00:33:30,135 Vous avez une femme incroyable. 395 00:33:30,135 --> 00:33:31,553 - Oui. - Marianne ? 396 00:33:33,013 --> 00:33:34,348 Pardon, je vous laisse. 397 00:33:40,687 --> 00:33:42,314 Pourquoi vous vous êtes installé ici ? 398 00:33:42,314 --> 00:33:45,484 La qualité des impressions, du papier. 399 00:33:45,484 --> 00:33:48,987 En France, je me battais constamment pour avoir ce que je voulais. 400 00:33:48,987 --> 00:33:51,406 Et mon épouse est japonaise. Merci. 401 00:33:52,491 --> 00:33:53,534 Santé. 402 00:34:00,123 --> 00:34:02,209 Quelle piquette. Excusez-moi. 403 00:34:03,544 --> 00:34:06,547 C'est un scandale de servir ça à l'ambassade de France. 404 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 Buvez pas, vous allez vous rendre malade. 405 00:34:10,300 --> 00:34:14,346 J'ai entendu parler de votre thèse. Vous êtes toujours aussi radical ? 406 00:34:14,804 --> 00:34:15,848 Oui. 407 00:34:16,306 --> 00:34:18,641 Le problème, c'est qu'en France, on est snob. 408 00:34:18,641 --> 00:34:19,601 Bonsoir. 409 00:34:19,601 --> 00:34:21,728 On joue comme si on était les plus forts, 410 00:34:21,728 --> 00:34:23,856 alors que partout autour de nous, tout se développe. 411 00:34:23,856 --> 00:34:26,775 En Australie, aux États-Unis, demain en Chine. 412 00:34:27,400 --> 00:34:29,360 J'ai goûté un vin sud-africain exceptionnel. 413 00:34:30,320 --> 00:34:33,114 - Vous voudriez écrire là-dessus ? - Entre autres. 414 00:34:33,114 --> 00:34:36,118 Et ouvrir les perspectives des consommateurs. 415 00:34:38,078 --> 00:34:40,873 Comment se fait-il que tous les Français boivent du vin, 416 00:34:40,873 --> 00:34:43,083 et que seule une poignée achète ces guides ? 417 00:34:44,126 --> 00:34:46,795 Vous incluez aussi mon guide, j'imagine ? 418 00:34:48,880 --> 00:34:50,090 Je l'ai parcouru. 419 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 Et effectivement, c'est le classique. 420 00:34:54,178 --> 00:34:56,513 C'est bien aussi de connaître ses classiques. 421 00:34:56,513 --> 00:34:58,682 Les gens ont besoin d'aide, non ? 422 00:35:00,267 --> 00:35:01,560 Je suis pas d'accord. 423 00:35:03,937 --> 00:35:06,231 Les gens sont plus fins et plus intelligents qu'on ne le croit, 424 00:35:06,231 --> 00:35:09,943 ils peuvent vite développer un bon palais, il faut pas les prendre pour des cons. 425 00:35:14,656 --> 00:35:16,617 Écoutez, je vais pas vous donner de conseils, 426 00:35:16,617 --> 00:35:19,411 vous m'avez l'air d'être de ceux qui ne les écoutent pas, 427 00:35:19,411 --> 00:35:23,081 cependant, quelqu'un a écrit que "le drame de l'homme en colère, 428 00:35:23,081 --> 00:35:25,959 c'est qu'il a des choses à dire, mais qu'il est rarement entendu". 429 00:35:26,835 --> 00:35:27,878 C'est dommage. 430 00:35:30,088 --> 00:35:33,592 Je vous laisse. Bonne soirée. Je vais rejoindre ma femme. 431 00:35:51,109 --> 00:35:52,236 Tu t'es souvenu 432 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 que tu avais une famille ? 433 00:35:58,492 --> 00:36:00,077 J'ai une question à vous poser. 434 00:36:00,994 --> 00:36:02,037 Quoi ? 435 00:36:05,541 --> 00:36:07,626 Pourquoi vous ne m'avez jamais dit 436 00:36:08,168 --> 00:36:10,504 que vous connaissiez le professeur Léger ? 437 00:36:11,046 --> 00:36:13,590 Parce que je ne le connaissais pas. 438 00:36:16,718 --> 00:36:19,012 Alors comment expliquez-vous ceci ? 439 00:36:24,351 --> 00:36:26,436 C'était il y a une éternité. 440 00:36:27,020 --> 00:36:29,481 Ton père et moi, on a suivi son cours. 441 00:36:29,481 --> 00:36:32,109 On a vite arrêté par manque d'intérêt. 442 00:36:33,861 --> 00:36:36,154 M'as-tu déjà vue boire du vin 443 00:36:36,154 --> 00:36:37,990 une seule fois dans ta vie ? 444 00:36:40,617 --> 00:36:42,077 Non, jamais. 445 00:36:42,077 --> 00:36:43,287 C'est vrai. 446 00:36:44,079 --> 00:36:46,164 Mais j'aurais préféré savoir 447 00:36:46,164 --> 00:36:48,125 que vous connaissiez M. Léger. 448 00:36:50,252 --> 00:36:54,464 Voir une personne deux ou trois fois ne veut pas dire la connaître. 449 00:37:05,934 --> 00:37:07,477 Oui, en effet. 450 00:37:07,477 --> 00:37:09,354 Je vous laisse travailler. 451 00:37:13,567 --> 00:37:14,818 Au fait, 452 00:37:16,195 --> 00:37:17,571 as-tu vu ton père ? 453 00:37:18,655 --> 00:37:19,990 Non. Pourquoi ? 454 00:37:21,200 --> 00:37:22,492 Comme ça. 455 00:38:08,830 --> 00:38:11,291 Un verre de vin, n'importe lequel. 456 00:38:18,632 --> 00:38:20,050 Je vais par là. 457 00:38:20,717 --> 00:38:22,219 Et moi, par là. 458 00:38:27,641 --> 00:38:31,937 C'est très rare d'avoir un palais si fin avec si peu d'expérience. 459 00:38:32,521 --> 00:38:35,858 Vous avez une mémoire gustative étonnante. 460 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 C'est un don. 461 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 Merci. 462 00:38:41,280 --> 00:38:42,364 Bonsoir. 463 00:38:42,781 --> 00:38:44,116 Bonsoir. 464 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 Eh, vous ! 465 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 S'il vous plaît. 466 00:39:12,352 --> 00:39:13,395 S'il vous plaît. 467 00:39:15,981 --> 00:39:17,316 Levez-vous. 468 00:39:23,780 --> 00:39:25,824 - Ça va ? - Oui. 469 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Je vous aide. 470 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Il y a eu un incident, hier soir. 471 00:40:04,154 --> 00:40:06,240 Suite à nos soirées à La Kachetto. 472 00:40:09,368 --> 00:40:11,787 Un excès qui est parvenu aux oreilles du recteur. 473 00:40:15,374 --> 00:40:18,418 À cause de ce débordement, il a décidé de mettre fin à mon cours. 474 00:40:24,758 --> 00:40:25,968 C'est bien dommage. 475 00:40:27,928 --> 00:40:31,265 Surtout pour certains d'entre vous qui ont beaucoup de talent. 476 00:40:34,476 --> 00:40:36,144 Je vous remercie pour votre confiance 477 00:40:36,144 --> 00:40:37,980 et vous souhaite une bonne continuation. 478 00:40:57,624 --> 00:40:59,918 Bonsoir. 479 00:41:04,506 --> 00:41:05,549 Je peux ? 480 00:41:06,175 --> 00:41:07,092 Oui. 481 00:41:13,765 --> 00:41:15,434 Vous buvez quoi ? 482 00:41:18,020 --> 00:41:21,190 Meursault, Clos de la Barre, domaine des Comtes Lafon, 1988. 483 00:41:22,524 --> 00:41:24,443 La même chose, s'il te plaît. 484 00:41:33,827 --> 00:41:36,538 Je ne sais pas comment expliquer ça à ma femme. 485 00:41:38,123 --> 00:41:40,083 Ce n'est pas votre faute. 486 00:41:43,170 --> 00:41:45,297 C'est gentil de dire ça, 487 00:41:45,797 --> 00:41:48,634 mais j'aurais dû penser que ça pouvait déraper. 488 00:41:49,760 --> 00:41:51,220 Vous êtes tous si jeunes. 489 00:42:26,588 --> 00:42:27,965 Je vais toujours par là. 490 00:42:53,115 --> 00:42:54,449 Pardonnez-moi. 491 00:43:15,137 --> 00:43:16,430 T'as pas quelque chose à me dire ? 492 00:43:22,477 --> 00:43:24,521 Un type de l'université a appelé. 493 00:43:26,815 --> 00:43:27,649 T'as tenu 3 mois. 494 00:43:28,775 --> 00:43:30,736 C'est plus que ce que je pensais. 495 00:43:36,909 --> 00:43:39,119 Un cours qui s'arrête à cause de la cuite d'un étudiant, 496 00:43:39,119 --> 00:43:40,412 tu trouves pas ça lamentable ? 497 00:43:41,997 --> 00:43:44,458 C'est sûr que tes méthodes étaient pas très nippones. 498 00:43:47,920 --> 00:43:51,048 Je me disais que je pourrais demander à Philippe une place au domaine. 499 00:43:51,590 --> 00:43:53,342 Tu veux retourner à Avignon ? 500 00:43:54,134 --> 00:43:55,177 Je sais pas. 501 00:43:56,553 --> 00:43:58,388 Et mon poste à l'ambassade ? 502 00:43:58,805 --> 00:43:59,848 Je me plais, ici. 503 00:44:01,517 --> 00:44:03,393 Et il y a rien de bon pour toi en France. 504 00:44:04,353 --> 00:44:06,605 Cette mise à pied, c'est ta chance. 505 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 Ton guide, c'est maintenant qu'il faut l'écrire. Tu as du temps. 506 00:44:10,984 --> 00:44:13,612 L'enseignement, ça a jamais été ton truc. 507 00:44:13,612 --> 00:44:14,738 Peut-être. 508 00:44:15,489 --> 00:44:18,075 Mais je me vois pas enfermé dans ce trou à rat toute la journée à écrire 509 00:44:18,075 --> 00:44:19,743 pendant que tu travailles. 510 00:44:21,787 --> 00:44:23,789 Fais-moi confiance. OK ? 511 00:44:33,006 --> 00:44:36,134 - Qu'est-ce qu'on fout là ? - Un jour, tu me remercieras. 512 00:44:50,566 --> 00:44:52,317 Ah, Marianne ! 513 00:44:54,027 --> 00:44:56,113 - Bonjour. - Bonjour, Jacques. 514 00:44:56,947 --> 00:44:58,824 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 515 00:45:03,954 --> 00:45:06,039 Vous avez eu le temps de réfléchir ? 516 00:45:06,665 --> 00:45:09,835 Oui, Alexandre a reçu deux propositions pour son guide. 517 00:45:11,253 --> 00:45:12,421 Mais je m'entête. 518 00:45:13,463 --> 00:45:16,925 Je pense que c'est vous. C'est vous la bonne personne pour le publier. 519 00:45:18,468 --> 00:45:20,929 Mais est-ce que je peux lire quelque chose ? 520 00:45:22,347 --> 00:45:23,807 Pas sans une avance. 521 00:45:24,975 --> 00:45:28,520 Ah. Vous êtes sa femme et aussi son agent ? 522 00:45:29,605 --> 00:45:30,480 C'est ça. 523 00:45:33,192 --> 00:45:38,155 Alexandre, est-ce que vous avez quelque chose qui sorte de l'ordinaire ? 524 00:45:40,616 --> 00:45:44,661 Ma femme a peur de me laisser parler parce que je suis souvent trop franc. 525 00:45:45,495 --> 00:45:47,873 Je peux tout gâcher avec quelques mots tranchés. 526 00:45:49,291 --> 00:45:51,251 Certains diraient, à raison, 527 00:45:52,044 --> 00:45:54,713 que du coup, je suis pas toujours entendu. 528 00:45:57,424 --> 00:46:00,093 Mais je crois que c'est aussi ma force. 529 00:46:00,093 --> 00:46:02,888 Les gens attendent une vraie opinion sur les vins. 530 00:46:02,888 --> 00:46:05,933 Un inventaire honnête, sans concession. 531 00:46:05,933 --> 00:46:08,894 Qui obligerait les vignerons à viser l'excellence. 532 00:46:08,894 --> 00:46:11,396 Un guide dont on ne douterait jamais. 533 00:46:16,902 --> 00:46:20,531 Excusez-moi, il est toujours comme ça ? 534 00:46:21,490 --> 00:46:23,534 Oui, mais je l'aime quand même. 535 00:46:45,180 --> 00:46:46,723 Je vous apporte ceci. 536 00:46:48,767 --> 00:46:51,311 Une lettre d'excuse d'Hirokazu. 537 00:46:52,271 --> 00:46:55,607 Il est trop gêné pour se présenter devant vous. 538 00:46:59,194 --> 00:47:00,112 Merci. 539 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 Je vais tenter de la lire. 540 00:47:08,120 --> 00:47:09,997 Vous repartez en France ? 541 00:47:12,875 --> 00:47:14,001 Non. 542 00:47:19,173 --> 00:47:20,257 Que faites-vous là ? 543 00:49:01,775 --> 00:49:03,944 THAÏLANDE 544 00:49:16,456 --> 00:49:18,542 - Il y a le bateau, là. - C'est là ? 545 00:49:34,892 --> 00:49:36,101 On monte ? 546 00:49:36,101 --> 00:49:37,269 Venez. 547 00:49:37,936 --> 00:49:38,979 Merci. 548 00:49:47,529 --> 00:49:48,363 T'es où, là ? 549 00:49:49,406 --> 00:49:52,159 - Hein ? - Tu as l'esprit ailleurs, on dirait. 550 00:49:53,785 --> 00:49:56,622 Non, pardon. Je pense au guide, c'est tout. 551 00:49:57,539 --> 00:49:59,208 T'avances pas comme tu veux ? 552 00:50:00,709 --> 00:50:04,671 J'ai pris quelques jours de retard. Jacques m'a relancé deux fois. 553 00:50:05,923 --> 00:50:07,591 - Tu veux me faire lire ? - Non. 554 00:50:08,800 --> 00:50:10,677 J'ai trop peur de ce que tu diras. 555 00:50:12,012 --> 00:50:13,639 Je te ferai lire quand je serai vraiment content. 556 00:50:14,932 --> 00:50:15,974 OK. 557 00:50:21,021 --> 00:50:22,105 À nous. 558 00:50:23,023 --> 00:50:24,066 À nous. 559 00:50:30,781 --> 00:50:31,823 Ça va pas ? 560 00:50:32,699 --> 00:50:33,742 Si, si, ça va. 561 00:50:35,285 --> 00:50:39,289 C'est juste que dans les prochains mois, il faudra que je m'en passe. 562 00:50:56,473 --> 00:50:57,516 T'es content ? 563 00:51:00,519 --> 00:51:03,397 Oui. Bien sûr que je suis content. 564 00:51:19,496 --> 00:51:20,789 Salut. 565 00:51:26,253 --> 00:51:28,172 Tu es parti longtemps. 566 00:51:30,424 --> 00:51:31,967 Tes examens, ça va ? 567 00:51:34,261 --> 00:51:35,554 C'était facile. 568 00:51:45,981 --> 00:51:47,733 Marianne est enceinte. 569 00:51:51,820 --> 00:51:55,490 On avait essayé, en France. On avait perdu espoir. 570 00:51:55,908 --> 00:51:59,244 On n'y croyait plus, on avait renoncé, et voilà... 571 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Je vais être père de famille. 572 00:52:09,922 --> 00:52:11,673 Honoka, regarde-moi. 573 00:52:15,636 --> 00:52:18,263 Tu m'es incroyablement précieuse. 574 00:53:35,507 --> 00:53:36,800 Honoka ! 575 00:53:41,180 --> 00:53:42,181 Honoka ! 576 00:53:45,642 --> 00:53:46,518 Ça va pas ? 577 00:53:56,028 --> 00:53:57,529 Qu'est-ce qui t'arrive ? 578 00:53:59,698 --> 00:54:00,741 Honoka... 579 00:54:07,164 --> 00:54:09,041 Je suis enceinte. 580 00:54:40,614 --> 00:54:43,450 {\an8}6 MOIS PLUS TARD 581 00:57:58,020 --> 00:58:00,230 Adaptation : Stéphane Lévine 582 00:58:00,230 --> 00:58:02,441 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS