1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 זה בסדר? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 תודה. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 קראתי כתבה על הניצחון שלך. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 מגניב שניצחת את הבת של אלכסנדר לז'ר. 5 00:00:27,694 --> 00:00:34,117 אני מרחמת עליה. התקשורת תצחק עליה במדינה שלה. 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 זה בטח מביך מאוד בשבילה. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 יפה מצדך שאת דואגת לי, 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 אבל הקרב לא נגמר. זה היה רק הפסד אחד. 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 אני לא מדברת יפנית היטב, אבל אני מבינה די הרבה. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 זה מגוחך. 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 אני מסכים. 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 אבא שלך לא דיבר איתי עלייך מעולם. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 גיליתי שהייתה לו בת רק במשרד עורך הדין. 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 אני לא מופתעת. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 הביטו אליי. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 אתם יכולים לעמוד, בבקשה? 17 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 אז... 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 את כאן בשביל הירושה? 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 אני כאן בשביל הירושה שלי. 20 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 נראה שדעתו של אביך הייתה שונה. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 פנו זה אל זה. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,905 ואבא שלך? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,990 מה דעתו על זה? 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 התקרבו זה לזה. 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 קרוב יותר. 26 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 קרוב יותר. 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 זה מספיק. 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 כן, כן, אבל עוד קצת. 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 אתם יכולים לחייך זה לזה? 30 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 תרצי עוד תה? 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 שתיתי די. 32 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 את יכולה לקרוא לבעלי? 33 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 אנחנו נאחר. 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 בסדר. 35 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 אנשים ביפן נרגשים מהניצחון הזה 36 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 כי הוא היה נגד יריבה מצרפת, מולדת היין. 37 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 מנגד, לא מפתיע שקבוצת טומינה, 38 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 שידועה מאז ומעולם במצוינות שלה... 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 הוא לא בחדר שלו. 40 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 נראה שהוא לא ישן כאן הלילה. 41 00:03:44,183 --> 00:03:48,145 המספר שאליו חייגתם אינו זמין. 42 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 הוא אומר שעליו לתת לך את זה אישית. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 בבקשה. 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 ברשותך. 45 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 הונוקה. 46 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 הונוקה. 47 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 תרצי עוד? 48 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 זה יפה, מה? 49 00:05:49,016 --> 00:05:54,855 דומיין שסאנגר 1990 - 50 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 תומא, מספיק, מספיק. תהיה נחמד לאורחים שלנו, תומא. 51 00:06:09,036 --> 00:06:11,371 אני מתנצל, לרוב הוא מגיע בזמן, אבל הפעם... 52 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 לא, לא, אל תדאג. זה חלק מהקסם הצרפתי. 53 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 הנה מגיע מאסטר היין. 54 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 הכירו את ידידי הטוב והמומחה, אלכסנדר לז'ר. 55 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 שלום, כולם! 56 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 אני מתנצל על האיחור. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 בואו נתחיל בטעימות, בסדר? 58 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 בבקשה, בואו איתי. 59 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 מי הוא חושב שהוא? 60 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 זה יין מקומי. 61 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 בציר 1984. 62 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 ודאי תבחינו בעגלגלות שלו. 63 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 הוא פירותי ועם זאת די טאניני. 64 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 היין מורכב מזני ענבים שונים. 65 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 גרנאש, סירה, מורבדר, סינסאו, 66 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 טרה נואה, 67 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 קונואז, 68 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 וקארס, מוסקדה, 69 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 קלרט, פיקפול, רוסאן, בורבולנק, פיקרדו. 70 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 לא קל, מה? 71 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 זה היין הטוב ביותר שיש לך? 72 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 זה יין די בסיסי. 73 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 בסיסי? 74 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 זה גרנד קרו, יש לו מוניטין חזק ביותר. 75 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 הוא זכה להצלחה רבה. 76 00:08:06,320 --> 00:08:08,697 זה שסוחרי יין קונים אותו, 77 00:08:08,697 --> 00:08:10,032 לא אומר שהוא יין טוב. 78 00:08:12,242 --> 00:08:13,535 לא, ברור שלא. 79 00:08:20,709 --> 00:08:23,754 הייתי רוצה לטעום יין נדיר עם אישיות... 80 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 יין שאי אפשר למצוא ביפן. בשביל זה אנחנו כאן. 81 00:08:31,053 --> 00:08:32,386 מה הוא אמר? 82 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 מר אונויאמה מאחל לך הצלחה. לא קל להרשים את מדמואזל טומינה. 83 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 בסדר גמור. 84 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 נעניתי לאתגר. 85 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 את צודקת, מדמואזל. 86 00:09:05,003 --> 00:09:07,422 השליטה של יינות יקרים היא בלתי נסבלת. 87 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 אנחנו משלמים בעיקר על התווית. 88 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 בבקשה. 89 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 ליין הזה יש אופי חזק. 90 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 פיליפ לא מוכר הרבה כאלה וחבל. 91 00:09:44,418 --> 00:09:45,669 בבקשה! 92 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 לאן אתם הולכים מחר? 93 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 לקירן, דומיין דה לה טוש פופו. 94 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 אתה מכיר אותם? 95 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 שטויות. 96 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 בטלו את הביקור. 97 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 אני מכיר את ז'ראר. הוא ייתן לכם לטעום יינות משעממים. 98 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 אני יכול להכיר לכם יינן מוכשר הרבה יותר. 99 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 הוא ישמח לארח אתכם. במיוחד אם אני אשלח אתכם. 100 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 תודה רבה, מר לז'ר. נדיב מאוד מצדך. 101 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 העונג כולו שלי. 102 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 שוב תודה, מר שסאנגר. 103 00:10:27,169 --> 00:10:28,921 זה היה יום בלתי נשכח. 104 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 - חזרו בכל הזדמנות. - תודה. 105 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 מר לז'ר? 106 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 האוניברסיטה שאני מלמד בה רוצה להשיק קורס אנולוגיה. 107 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 אנחנו רוצים להיפתח לשוק הבינלאומי. 108 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 אם תבקר ביפן או תגיע לשם לעבודה, צור איתי קשר. 109 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 אדיב מצדך, אבל לעת עתה, יש לי תוכניות אחרות. 110 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 מר שסאנגר? 111 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 אני רוצה מאוד לקנות את היין המיוחד שלך. 112 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 זה שמר לז'ר נתן לנו לטעום. 113 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 אתה יודע, המורבדר קונואז שלך. 114 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 היא רוצה לקנות אותו. 115 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 אני רוצה לקנות 50. 116 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 כן, אז הם באים בארגזים של 12, אז את יכולה לקנות 48 בקבוקים. 117 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 חמישים זה בלתי אפשרי, הם באים בארגזים של 12. 118 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 לא. 50 ארגזים ותצטרכו לשלוח אותם ליפן. 119 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 המשלוח יעלה הון תועפות. 120 00:11:20,514 --> 00:11:26,270 אז מדמואזל טומינה היא היורשת הנכבדה של חברת טומינה יהלומים. 121 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 אולי שמעת עליה? 122 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 המשלוח יהיה בסדר. אין בעיה. 123 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 מעבר לזה, אפשר להזמין את כולם למסיבה הערב? 124 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 כן, ודאי. רעיון טוב. 125 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 כמובן. כמובן. 126 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 הערב נחגוג את סוף הבציר 127 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 וכולכם מוזמנים. 128 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 - תודה רבה. - בואו איתנו! 129 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 בואו איתנו, נלמד אתכם כמה ריקודים צרפתיים. 130 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 אתה כבר אדום כמו היין. 131 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 לא מספיק. 132 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 המסיבה רק החלה. 133 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 היא יפהפייה. 134 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 כמו שחקנית קולנוע. 135 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 הירוקאזו. 136 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 הידידות בינינו חשובה לי מאוד. 137 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 אתה מבין? 138 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 אני מצטער. 139 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 אני... 140 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 שתיתי יותר מדי. 141 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 זה לא יקרה שוב. 142 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 כולם, תיזהרו! 143 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 העדכון האחרון 144 00:14:39,713 --> 00:14:43,091 לגבי התחרות האדירה ביפן על הירושה של אלכסנדר לז'ר. 145 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 הפרס הוא גבוה ביותר. 146 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 אוסף יינות יוצא מגדר הרגיל 147 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 שמוערך ב-120 מיליון אירו. 148 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 אלכסנדר לז'ר עשה את הונו... 149 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 כשיצר את מדריכי לז'ר לפני 20 שנה 150 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 ושינה לעד את עולם האנו... 151 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 כן? 152 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 מריאן לז'ר? 153 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 - כן. - חתמי כאן, בבקשה. 154 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 תודה. 155 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 - להתראות. - להתראות. 156 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 מריאן היקרה, 157 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 אני רוצה שתפזרי את האפר שלי בשטח של פיליפ. 158 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 אני מצטער שלא הצלחתי לתמוך בך כמו שאת תמכת בי. 159 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 מעולם לא היית מאושרת איתי. 160 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 זו החרטה הגדולה ביותר שלי. 161 00:16:48,050 --> 00:16:52,179 תמהיל נענע, פירות לבנים, מתוק-חריף, דבש, מאפה... 162 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 אני לא חושב שאפשר להפריד בין שני החושים, 163 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 לכל אחד מהם יש דרך משלו לקליטת יין מתוק 164 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 או אפילו פרי או פרח. 165 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 לא מדובר בפרחים, מר דופואה. 166 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 כשאני מקשיב לך, אני מרגיש שאני מקשיב למר למוקרז' הזקן 167 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 שנהג לדבר על פרחי אדמונית ביינות אדומים 168 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 ועל פרחי יערה ביינות לבנים. 169 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 אני עדיין לא מאמין שרולין בחבר המושבעים. 170 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 הוא לא יינן, הוא סתם תאב בצע. 171 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 - אתה מגזים. - לא נכון. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,462 הוא פאקינג מתחזה שמוכר את היין המחורבן שלו במחיר מופקע. 173 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 אלכסנדר, צא מזה. 174 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 לא אכפת לנו מה דעתך עליו. שמור את זה לאחר כך. 175 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 ברגע שאסיים את הלימודים, אפיל אותו מכס המלכות הקטן שלו. 176 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 ואתה קורא לו יומרני? 177 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 אל תיגרר למשחק שלהם, בסדר? 178 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 אלכסנדר. 179 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 - ברור שלא. - תודה לכם. 180 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 תורי. 181 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 מר לז'ר? 182 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 בוקר טוב. 183 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 מר לז'ר, אנחנו מברכים אותך. 184 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 עברת את מבחן הטעימה העיוורת 185 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 בקלות מטרידה. 186 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 תודה רבה. 187 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 אבל עכשיו, בוא נעבור לתזה שלך, 188 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 "הגיגים לגבי עתידו של היין הצרפתי." 189 00:18:27,149 --> 00:18:28,192 במילים שלך, 190 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 "בצרפת, יין הוא מונרכיה ובורדו מתנהגת כמשפחת המלוכה 191 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 וכסף הוא השליט הבלתי מעורער." 192 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 למה התכוונת, מר לז'ר? 193 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 ראשית, אני לא רוצה להכליל את כל היינות מבורדו. 194 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 אני רוצה רק להביע את דעתי לגבי גישה שהיא מיושנת בעיניי. 195 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 אותם יינות זוכים לשבחים תמיד 196 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 על חשבון חדשנות ועל חשבון יצרנים שמסתכנים. 197 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 יש לך בעיה עם יצרני היין המצליחים, מר לז'ר? 198 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 עם היינות היוקרתיים? 199 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 "יינות יוקרתיים". 200 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 שאלה גדולה. 201 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 תשמעו, 202 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 כשספורטאי זוכה בתואר חשוב, הוא משקיע שוב במרוץ 203 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 ובאימונים שלו. 204 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 הוא מתאמן עוד יותר בתקווה לזכות במדליה גם בשנה שלאחר מכן. 205 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 שום דבר לא חקוק באבן. שום דבר לא מובטח לו. 206 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 אבל כשאני שומע את המילה "יוקרתי", 207 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 היא מזכירה לי תואר אצילות. 208 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 הבחנה שמתקבלת לכל החיים. וזה לא הגיוני בעיניי. 209 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 מסורת היא דבר לא הגיוני? 210 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 - זה לא מה שאמרתי. - זה מה ששמעתי. 211 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 עליך להבהיר את דבריך. 212 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 אתה רוצה שאבהיר? 213 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 אני מנסה להגיד 214 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 שחלק מהיצרנים הגדולים שאתה מדבר עליהם 215 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 נוטים לנוח על זרי הדפנה של תהילת העבר שלהם 216 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 ולהסתמך על היוקרה שלהם 217 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 בלי לעשות שום דבר שמצדיק אותה. 218 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 וזו בושה וחרפה. 219 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 מבחינתי, 220 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 הם אנשי מכירות וולגריים של תוויות יין 221 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 ואין להם מקום במערכת האקולוגית שלנו. 222 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 אתה רוצה לנקוב בשמות מסוימים? 223 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 לא. הם יזהו את עצמם. 224 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 חארות! 225 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 כן, אתה צודק, הם חארות. 226 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 אתה מרגיש טוב יותר עכשיו? 227 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 הכול נדפק! מה עכשיו? 228 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 פישלתי. הכול באשמתי. 229 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 היי. עצור. 230 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 תירגע. 231 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 אנחנו כאן. שנינו. נמצא פתרון. 232 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 היי. 233 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 נמצא פתרון. 234 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 פרופסור אלכסנדר לז'ר. 235 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 קורס אנולוגיה, חדר 227. 236 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 בוא. 237 00:21:02,179 --> 00:21:04,097 טוקיו אפריל 1991 - 238 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 אני לא חושב שזה ימצא חן בעיני אבא שלך. 239 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 לא אכפת לי מדעתו של אבא שלי. 240 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 אני אהיה המרצה שלכם לאנולוגיה השנה. 241 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 בכל אופן, עד כמה שאפשר ללמד על יין. 242 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 שלום, מדמואזל טומינה. 243 00:21:27,704 --> 00:21:31,208 לכבוד הוא לאוניברסיטה שאתה כאן, מר לז'ר. 244 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 אפתח את הסמסטר הראשון 245 00:21:35,462 --> 00:21:40,717 בכך שאסביר את הקשר בין אמנות ליין. 246 00:21:42,010 --> 00:21:44,847 בעיניי יש ביניהם קשר אינטימי. 247 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 אבל ראשית, אני רוצה להיכנס ללב הנושא. 248 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 תיאוריה היא טובה, 249 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 אבל אימון הוא טוב יותר. 250 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 אי אפשר להסביר יין במילים. 251 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 צריך להריח אותו... 252 00:22:11,415 --> 00:22:12,624 לטעום אותו... 253 00:22:13,834 --> 00:22:15,127 ולחוות אותו. 254 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 אז תשכחו מהמוח שלכם לרגע ותנו לחושים שלכם לדבר. 255 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 מעל לכול, זו שאלה של רגישות. 256 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 של פתיחות ראש. 257 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 ובכן... 258 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 מי רוצה לטעום? 259 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 מי יקריב את עצמו למען מטרה נעלה? 260 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 בחייכם. זה לא בדיוק עינוי. 261 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 אם כן, אתם בקורס הלא נכון. 262 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 מר לז'ר... 263 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 אסור לתלמידים לשתות אלכוהול בכיתה. 264 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 זה עלול לגרום בעיות. 265 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 את מתלוצצת, נכון? 266 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 כשאני חושב על כך שהותרנו הכול מאחור 267 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 כדי לחיות בארון הציוד העלוב הזה וכדי ללמד נזירים... 268 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 אני רואה את רוח הלחימה שלך. זה נפלא. 269 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 הם לא רצו אפילו לטעום את היין! 270 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 מה אני אמור לעשות בזה? 271 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 היה טיפשי לבוא לכאן. אסור היה לנו לעשות את זה. 272 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 לא אצליח כאן. 273 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 אתה כן תצליח, אלכסנדר. 274 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 כי גם לי קשה. 275 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 אני מתכוונת למצוא חברים וללמוד להכיר את העיר הדפוקה הזו. 276 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 אז תתעשת. 277 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 תפסיק להתנהג כך ותעזור לי לפרוק ארגזים, בסדר? 278 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 כן, אני מצטער. 279 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 את צודקת. 280 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 זה פשוט לוקח זמן. 281 00:24:27,259 --> 00:24:30,679 ואם אתה רוצה שהם יטעמו יין, אתה יכול לעשות את זה מחוץ לאוניברסיטה. 282 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 מצאתי בר קטן שיהיה מושלם לזה. 283 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 ולסיום, זה ציור מתקופת הבארוק האיטלקית. 284 00:24:47,613 --> 00:24:49,031 פירות ויסמין. 285 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 ציירה אותו אישה. פדה גליציה. 286 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 כן, מיס טומינה? 287 00:25:02,336 --> 00:25:05,589 מר לז'ר, זה יפהפה, אבל איך זה קשור ליין? 288 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 עוד תראי. תאמיני לי. 289 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 את תגלי בשיעור הבא. 290 00:25:13,055 --> 00:25:14,348 נתראה ביום שישי. 291 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 ואל תשכחו להביא לי ניתוח של ציור של פדה גליציה. 292 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 למי שמעוניין, 293 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 אנחנו יכולים להמשיך בשיעור הערב 294 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 בבר היין לה קצ'טו. 295 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 ב-20:00. 296 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 מה הוא אמר? 297 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 ב-20:00 בבר היין לה קצ'טו. 298 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 הוא יעביר שיעור בבר היין לה קצ'טו. 299 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 - תבוא? - בטח. 300 00:26:07,150 --> 00:26:08,318 שלום. 301 00:26:08,318 --> 00:26:09,820 ערב טוב, פרופסור. 302 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 בסדר. 303 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 בואו נתחיל לעבוד. 304 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 עבודה מעולה. 305 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 ראשית, 306 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 אני רוצה לאמן את האפים שלכם. 307 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 הריח הוא החוש החשוב ביותר. 308 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 אז... 309 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 מי יתחיל? 310 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 בסדר. 311 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 - את צריכה עזרה? - אני מסתדרת. 312 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 מיס טומינה. 313 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 מה את מריחה? 314 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 ליצ'י. 315 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 קל. זנגביל. 316 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 - ריחן. - מצוין. 317 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 וזה. 318 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 מה זה? 319 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 סומסום קלוי. 320 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 מעולה. 321 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 עבודה טובה. 322 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 ארבעה מתוך חמישה. 323 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 נותר רק אחד. 324 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 פריחת התפוז. 325 00:28:09,189 --> 00:28:10,232 זה... 326 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 נכון. 327 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 מדהים. 328 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 ברכותיי. 329 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 - תודה. - הרשמת אותי מאוד. 330 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 אז... 331 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 מי הבא בתור? 332 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 סליחה על האיחור. 333 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 וואו. 334 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 מה ההצגה הזו? 335 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 רציתי להיות גיישה כנועה בשבילך. 336 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 אני כבר לא מרגישה את הרגליים. הישיבה הזו איומה. 337 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 - את שיכורה? - קצת. 338 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 הייתי צמאה. 339 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 אני שותה בירה יפנית. רוצה קצת? 340 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 יש לנו סיבה למסיבה הערב. 341 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 אני חושב שהונוקה גרמה לי לחבב יין איטלקי. 342 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 וזה מפתיע מאוד. 343 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 אזכור את הברולו הקטן הזה. 344 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 היא מוכשרת מאוד. 345 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 לא תשאל אותי אפילו מה אנחנו חוגגים? 346 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 - לא אכפת לך. - ברור שאכפת לי. 347 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 אני מתנצל. ספרי לי. 348 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 עברתי את הריאיון במכון הצרפתי. 349 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 אהיה אחראית לארגון אירועים תרבותיים. 350 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 זה נפלא! 351 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 - בראבו, יקירתי. - אתה קולט? 352 00:29:32,898 --> 00:29:36,068 אנחנו נכיר המון אנשים. אנחנו נצא מהדירה הזו. 353 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 אני גאה בך. 354 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 שנת 1978. 355 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 בסדר, פרופסור. תורך. 356 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 הבטחת. 357 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 זה סנט-אמיליון גרנד קרו א-קובה דה ז'קובה 1961. 358 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 אבל לא טעמת אותו. 359 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 אני טועה? 360 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 לא. 361 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 זה מדהים. 362 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 איך עשית את זה מהר כל כך? 363 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 זה לא עניין של מהירות. 364 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 זה עניין של סדר כאן. 365 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 את תגיעי לזה. 366 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 אני מצטער, אני חייב ללכת. הייתי רוצה להישאר, אבל... 367 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 פרופסור, אפשר להצטלם איתך לפני שתלך? 368 00:31:43,237 --> 00:31:44,238 כן, בטח. 369 00:31:53,497 --> 00:31:55,082 גבינה! 370 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 מעולה. בסדר. 371 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 בסדר, להתראות. 372 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 - להתראות. - תודה. 373 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 הונוקה, אני יכול ללוות אותך הביתה? 374 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 אישאר עוד קצת. 375 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 כבר מאוחר ואבא שלך ידאג. 376 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 אתה יכול ללכת. 377 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 נתראה מחר. 378 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 מי הבא בתור? 379 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 כן, כן. תורי. קדימה, בואו ננסה. 380 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 איחרת. 381 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 איזו חולצה אתה לובש? יכולת להשתדל. 382 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 זה הסגנון המרושל שלי. 383 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 - את כבר לא אוהבת אותו? - לא ממש. 384 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 בוא איתי. אני רוצה להכיר לך מישהו. 385 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 - לא! - בוא! 386 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 ז'אק, בעלי אלכסנדר. 387 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 אלכסנדר, זה ז'אק פוזיר. 388 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 - נעים מאוד. - ערב טוב. 389 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 יש לו בית הוצאה לאור נפלא בטוקיו. 390 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 הוא הוציא לאור את מדריך פוזיר ליין. 391 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 מריאן סיפרה לי עליך הרבה. 392 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 יש לך אישה יוצאת מגדר הרגיל. 393 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 - כן. - מריאן? 394 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 אני מצטערת, אותיר אתכם לבד. 395 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 למה עברת לכאן? 396 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 בזכות איכות ההדפסה, הנייר. 397 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 בצרפת היה לי קשה להשיג מה שרציתי 398 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 ואשתי יפנית. 399 00:33:50,197 --> 00:33:51,281 תודה. 400 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 לחיי... 401 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 מה היין הזול הזה? 402 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 סלח לי. 403 00:34:03,335 --> 00:34:06,046 שערורייה להגיש את זה בשגרירות צרפת. 404 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 אל תשתה את זה, תהיה לך בחילה. 405 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 שמעתי על התזה שלך. אתה עדיין קיצוני כל כך? 406 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 כן. הבעיה היא הסנוביות בצרפת. 407 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 ערב טוב. 408 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 אנחנו חושבים שאנחנו הטובים ביותר, אבל העולם משתנה. 409 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 באוסטרליה, בארצות הברית, בקרוב גם בסין. 410 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 לא מזמן טעמתי יין דרום אפריקני מצוין. 411 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 תרצה לכתוב על זה? 412 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 בין השאר. 413 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 אני רוצה להעניק לצרכנים פרספקטיבה חדשה. 414 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 למה כל הצרפתים שותים יין... 415 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 ורק מעטים מהם קונים את המדריכים? 416 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 אני מניח שאתה מדבר גם על המדריך שלי. 417 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 קראתי אותו ברפרוף. 418 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 והוא אכן ממוקד בקלאסיקות. 419 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 כן, חשוב להכיר גם את הקלאסיקות. 420 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 אנשים זקוקים לעזרה, לא? 421 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 אני חולק על דעתך. 422 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 אנשים הם מעודנים ונבונים יותר משאנחנו נוטים לחשוב. 423 00:35:06,231 --> 00:35:09,526 הם יכולים לפתח במהירות חך טוב ולא כדאי לזלזל בהם. 424 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 לא אייעץ לך 425 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 כי נראה שאתה אדם שלא שומע לעצות ממילא. 426 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 אך מישהו כתב פעם, "הדרמה של אדם כועס 427 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 היא שיש לו הרבה מה לומר, אבל כמעט אף אחד לא מקשיב". 428 00:35:26,668 --> 00:35:27,753 חבל. 429 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 אשאיר אותך לבד, תיהנה הערב. עליי לחזור אל אשתי. 430 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 פתאום נזכרת שיש לך משפחה? 431 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 יש לי שאלה אלייך. 432 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 מה? 433 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 למה לא אמרת לי 434 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 שאת מכירה את אלכסנדר לז'ר? 435 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 כי אני לא מכירה אותו. 436 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 אז איך את מסבירה את זה? 437 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 כן, זה היה מזמן. 438 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 אבא שלך ואני נרשמנו מתוך סקרנות, 439 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 אבל לא באמת אהבנו יין. 440 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 ראית אותי פעם שותה כוס יין? 441 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 לא, מעולם לא. 442 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 זה נכון. 443 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 אבל יכולת להגיד לי 444 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 שהכרת אותו. 445 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 זה שפגשתי מישהו לא אומר שאני מכירה אותו. 446 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 נכון. 447 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 אתן לך לחזור לעבודה שלך. 448 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 דרך אגב, 449 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 פגשת את אבא שלך? 450 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 לא. למה? 451 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 סתם. 452 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 אני הולכת לשם. 453 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 אני הולך לשם. 454 00:38:27,641 --> 00:38:31,311 תשמעי, נדיר מאוד שיש חך כזה עם ניסיון מועט כל כך. 455 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 יש לך זיכרון מדהים לטעמים. זו מתת-אל. 456 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 תודה. 457 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 - לילה טוב. - לילה טוב גם לך. 458 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 היי, אתה. 459 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 התעורר. 460 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 התעורר. 461 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 אתה בסדר? 462 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 אתה יכול לקום? 463 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 - כן, כן. - אתה צריך עזרה? 464 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 הייתה תקרית אתמול. 465 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 קצת אחרי הערב שלנו בלה קצ'טו. 466 00:40:09,284 --> 00:40:11,495 מנהל האוניברסיטה שמע עליה. 467 00:40:15,165 --> 00:40:17,876 בעקבות התקרית, הוא החליט לשים קץ לקורס שלי. 468 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 זה חבל. 469 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 במיוחד לאלה מכם שמוכשרים באמת. 470 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 אני מודה לכם על האמון ואני מאחל לכולכם כל טוב. 471 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 - אפשר? - כן. 472 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 מה אתה שותה? 473 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 מרסו, קלו דה לה באר, דומיין דה קומט לאפון, 1988. 474 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 אני לא יודע איך לספר לאשתי מה קרה. 475 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 זו לא אשמתך. 476 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 יפה מצדך שאת אומרת זאת, 477 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 אבל הייתי צריך לנחש שהמצב עלול לצאת משליטה. 478 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 כולכם צעירים מאוד. 479 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 את עדיין הולכת לשם? 480 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 אני מצטער. 481 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 היי. 482 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 יש לך משהו חשוב לספר לי? 483 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 התקשרו אליי מהאוניברסיטה. 484 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 החזקת מעמד שלושה חודשים, 485 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 זה יותר משציפיתי. 486 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 הקורס בוטל כי סטודנט השתכר, 487 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 זה לא עלוב בעינייך? 488 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 השיטה שלך לא הייתה יפנית במיוחד. 489 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 אני שוקל לבקש מפיליפ להצטרף אליו בכרם שלו. 490 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 אתה רוצה לחזור לאביניון? 491 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 אני לא יודע. 492 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 ומה עם העבודה שלי בשגרירות? 493 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 אני אוהבת אותה. 494 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 לא מצפה לך בצרפת שום דבר טוב. 495 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 המקום הזה הוא ההזדמנות שלך, אלכסנדר. 496 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 זה הזמן לכתוב את המדריך שלך, כל עוד יש לך זמן לזה. 497 00:44:10,817 --> 00:44:13,111 ממילא לא אהבת ללמד מעולם. 498 00:44:13,612 --> 00:44:14,655 אולי. 499 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 אבל אני לא רואה את עצמי כלוא בתוך מאורת העכברושים הזו כל היום, 500 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 כשאני כותב על יין תמורת גרושים בזמן שאת עובדת. 501 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 בטח בי, בסדר? 502 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 - למה אנחנו כאן? - יום אחד עוד תודה לי. 503 00:44:51,316 --> 00:44:52,317 מריאן! 504 00:44:53,944 --> 00:44:56,154 - שלום. - שלום, ז'אק. 505 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 - מה שלומך? - בסדר, תודה. 506 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 אז חשבתם על זה? 507 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 כן, אלכסנדר קיבל שתי הצעות למדריך שלו, 508 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 אבל אני עקשנית. 509 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 אני חושבת שזה חייב להיות אתה. 510 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 אתה המוציא לאור הנכון. 511 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 טוב, אוכל לקרוא משהו? 512 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 לא בלי מקדמה. 513 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 את אשתו וגם הסוכנת שלו. 514 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 נכון. 515 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 אלכסנדר, יש לך משהו יוצא מגדר הרגיל? 516 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 אשתי חוששת לתת לי לדבר כי אני נוטה להיות כן מדי. 517 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 אני עלול להרוס הכול בכמה מילים ישירות מדי. 518 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 יש שיאמרו בצדק שזו הסיבה שלא תמיד מקשיבים לי. 519 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 אבל אני חושב שזה גם הכוח שלי. 520 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 אנשים מצפים ממני לדעה אמיתית על יין. 521 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 דעה כנה ובלתי מתפשרת 522 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 שתיאלץ יצרני יין לכוון למצוינות. 523 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 מדריך שאיש לא יפקפק בו. 524 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 סלחי לי, אבל הוא תמיד כזה? 525 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 כן, אבל אני אוהבת אותו בכל זאת. 526 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 הבאתי לך את זה. 527 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 אלה התירוצים של בן כיתתי, הירוקאזו. 528 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 הוא היה נבוך מדי כדי לבוא לכאן בעצמו. 529 00:46:57,901 --> 00:46:59,695 טוב, תודה. 530 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 אנסה לקרוא את זה. 531 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 אתה מתכוון לחזור לצרפת? 532 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 לא. 533 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 מה את עושה כאן? 534 00:49:01,149 --> 00:49:03,944 תאילנד - 535 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 הנה הספינה שלנו. 536 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 - היא כאן? - כן. 537 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 - אפשר לעלות לסירה? - כן? 538 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 בסדר. תודה. 539 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 איפה אתה? 540 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 נראה שאתה מטייל במחשבות. 541 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 לא, אני מצטער, זה רק המדריך. 542 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 אתה לא מתקדם מספיק? 543 00:50:00,584 --> 00:50:02,669 אני פשוט בפיגור קל. 544 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 ז'אק כבר פנה אליי פעמיים. 545 00:50:05,756 --> 00:50:08,175 - רוצה שאקרא אותו? - לא. 546 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 אני חושש מהתגובה שלך. 547 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 אתן לך לקרוא אותו כשאהיה מרוצה ממנו. 548 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 בסדר. 549 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 לחיינו. 550 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 לחיינו. 551 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 את בסדר? 552 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 כן, אני בסדר. 553 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 העניין הוא שעדיף שאימנע מזה בחודשים הקרובים. 554 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 אתה מאושר? 555 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 כן, בטח שאני מאושר. 556 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 - היי. - היי. 557 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 נעדרת לזמן רב. 558 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 איך היו המבחנים שלך? 559 00:51:34,344 --> 00:51:35,387 קלים. 560 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 מריאן בהיריון. 561 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 ניסינו להרות בצרפת, אבל איבדנו תקווה. 562 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 חשבנו שזה לא יקרה והפסקנו לחשוב על זה, 563 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 אבל... 564 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 תהיה לי משפחה. 565 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 הונוקה, תביטי בי. 566 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 את יקרה לי מאוד. 567 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 הונוקה. 568 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 הונוקה! 569 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 מה קורה? 570 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 דברי, בבקשה. 571 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 הונוקה. 572 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 אני בהיריון. 573 00:54:40,155 --> 00:54:43,158 {\an8}לאחר שישה חודשים - 574 00:57:38,500 --> 00:57:39,918 מבוסס על סדרת המנגה "Kami No Shizuku" מאת טדאשי אגי/שו אוקימוטו - 575 00:57:57,436 --> 00:57:59,438 תרגום: אסף ראביד