1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 क्या यह ठीक है? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 शुक्रिया। 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 मैंने एक लेख में पढ़ा कि आप जीत गए। 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 बहुत अच्छा हुआ कि आपने एलेक्सांदर लेज़े की बेटी को हरा दिया है। 5 00:00:27,694 --> 00:00:34,117 उसके लिए अफ़सोस हुआ। उसके देश की मीडिया उसका मज़ाक़ उड़ाएगी। 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 यह उसके लिए काफ़ी शर्मिंदगी की बात है। 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 आप बहुत नेकदिल हैं कि मेरी इतनी चिंता कर रही हैं, 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 लेकिन लड़ाई अभी ख़त्म नहीं हुई है। मैं सिर्फ़ एक ही इम्तिहान हारी हूँ। 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 मैं जापानी अच्छे से नहीं बोल पाती हूँ लेकिन समझ अच्छी तरह से लेती हूँ। 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 यह बेहूदगी है। 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 सही कहा। 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 तुम्हारे पिता ने मुझे कभी तुम्हारे बारे में कुछ नहीं बताया। 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 मुझे वकील के दफ़्तर में ही पता चला कि उनकी एक बेटी है। 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 यह सुनकर मुझे ताज्जुब नहीं हो रहा है। 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 मेरी तरफ़ देखिए। 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 क्या आप खड़े हो सकते हैं, प्लीज़? 17 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 तो... 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 तुम यहाँ विरासत हासिल करने आई हो? 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 मैं यहाँ अपनी विरासत हासिल करने आई हूँ। 20 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 तुम्हारे पिता तो शायद ऐसा नहीं सोचते थे। 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 एक दूसरे की तरफ़ मुड़ जाइए। 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,905 और तुम्हारे पिता? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,990 वह इस बारे में क्या सोचते हैं? 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 थोड़ा और पास आइए। 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 और पास। 26 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 और पास। 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 मुझे लगता है इतना काफ़ी है, है ना? 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 हाँ, हाँ। लेकिन बस थोड़ा सा और। 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 क्या आप एक दूसरे की तरफ़ देखकर मुस्कुरा सकते हैं, प्लीज़? 30 00:02:33,529 --> 00:02:38,367 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड 31 00:02:38,367 --> 00:02:40,327 आपको और चाय दूँ? 32 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 नहीं, और नहीं चाहिए। 33 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 मेरे पति को बुलाकर ला सकती हो? 34 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 हमें देर हो जाएगी। 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 हाँ, मैं बुलाकर लाती हूँ। 36 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 जापान के लोग इस जीत को लेकर उत्साहित हैं 37 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 क्योंकि यह जीत वाइन के जन्म-स्थान, फ़्रांस की एक प्रतिद्वंद्वी के ख़िलाफ़ हासिल की गई है। 38 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 दूसरी तरफ़, टोमिने ग्रुप के लिए यह कोई ताज्जुब की बात नहीं है, 39 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 जिसे हमेशा उसकी उत्कृष्टता के लिए जाना गया... 40 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 वह अपने कमरे में नहीं हैं। 41 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 लगता है कल रात वह यहाँ नहीं सोए थे। 42 00:03:44,183 --> 00:03:48,145 आपने जो नम्बर डायल किया है, वह अभी उपलब्ध नहीं है। 43 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 वह कहता है वह उसे आप ही के हाथों में देगा। 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 प्लीज़। 45 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 आपकी इजाज़त चाहूँगा। 46 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 होनोका। 47 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 होनोका। 48 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 क्या तुम थोड़ी लोगी? 49 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 बाहर सब कुछ बहुत सुन्दर है, है ना? 50 00:05:49,016 --> 00:05:54,855 अंगूर का बाग़ चैसंगर 1990 51 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 तोमा, रुको, रुको। हमारे मेहमानों के साथ ठीक से पेश आओ, तोमा। 52 00:06:09,036 --> 00:06:11,371 माफ़ करना, सामान्य तौर पर वह समय पर आ जाते हैं, लेकिन इस बार... 53 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 ओह, नहीं, नहीं। फ़िक्र मत करो। देर से आना फ़्रेंच लोगों की आदत में होता है। 54 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 हमारे वाइन के उस्ताद आ गए। 55 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 मिलिए मेरे अच्छे दोस्त और विशेषज्ञ, एलेक्सांदर लेज़े से। 56 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 हैलो, आप सब को! 57 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 देर से आने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 वाइन चखने से शुरुआत करते हैं। ठीक है? 59 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 प्लीज़, मेरे साथ आइए। 60 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 यह ख़ुद को समझता क्या है? 61 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 यह एक स्थानीय वाइन है। 62 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 साल, 1984। 63 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 जैसा कि आप देखेंगे, यह एक अच्छी क़िस्म की वाइन है। 64 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 इसमें फलों का स्वाद है, और साथ ही, यह काफ़ी खट्टी भी है। 65 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 यह एक मिश्रित वाइन है, जिसे अंगूरों की विभिन्न क़िस्मों से बनाया गया है। 66 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 ग्रेनैश, सिरा, मोरवेद्र, साँसू, 67 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 टेरे नूआ, 68 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 कुनुआज़, 69 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 वाकारेज़, मिसकरदाँ, 70 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 क्लेरायत, पिकेपूल, रोसान्न, बूबुलाँक, पिकारदाँ। 71 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 आसान नहीं है, है ना? 72 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 क्या यह आपकी सबसे अच्छी वाइन है? 73 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 यह काफ़ी मामूली वाइन है। 74 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 मामूली? 75 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 यह ग्रांड क्रू वाइन है जो बहुत अच्छी मानी जाती है। 76 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 यह बहुत बिकती है। 77 00:08:06,320 --> 00:08:08,697 यह सिर्फ़ इसलिए अच्छी वाइन नहीं हो जाती 78 00:08:08,697 --> 00:08:10,032 कि वाइन के व्यापारी इसे ख़रीदते हैं। 79 00:08:12,242 --> 00:08:13,535 नहीं, बेशक नहीं। 80 00:08:20,709 --> 00:08:23,754 मैं एक ऐसी दुर्लभ ख़ास वाइन चखना चाहूँगी... 81 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 जो जापान में नहीं मिल सकती। हम यहाँ इसीलिए आए हैं। 82 00:08:31,053 --> 00:08:32,386 इन्होंने क्या कहा? 83 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 मिस्टर ओनोयामा आपको शुभकामनाएँ दे रहे हैं। मिस टोमिने को ख़ुश करना आसान नहीं है। 84 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 बहुत अच्छा। 85 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 चुनौती स्वीकार है। 86 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 आप सही कह रही हैं, मिस। 87 00:09:05,003 --> 00:09:07,422 महँगी वाइन ही अच्छी होती हैं, यह विचार असहनीय है। 88 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 वाइन को महँगा उनको बनाने वाले कर देते हैं। 89 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 यह लीजिए। 90 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 यह वाइन बहुत ख़ास है। 91 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 फ़िलिप इसकी ज़्यादा बोतलें नहीं बेच पाता है और यह दुख की बात है। 92 00:09:44,418 --> 00:09:45,669 काम हो गया! 93 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 आप कल कहाँ जा रहे हैं? 94 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 केरान, दोमेन दे ला तूश पुपु। 95 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 आप उन्हें जानते हैं? 96 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 क्या बकवास। 97 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 आपको वहाँ नहीं जाना चाहिए। 98 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 मैं जेराद को जानता हूँ। वह आपको बहुत बेकार वाइन चखने के लिए देगा। 99 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 मैं आपको एक साथी वाइन बनाने वाले से मिलवा सकता हूँ जो उससे कहीं ज़्यादा हुनरमंद है। 100 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 आपकी ख़ातिरदारी करके वह बहुत ख़ुश होगा। ख़ास तौर पर अगर आप मेरे कहने पर जाते हैं। 101 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 आपका बहुत-बहुत शुक्रिया, मिस्टर लेज़े। आपका दिल बहुत बड़ा है। 102 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 यह मेरे लिए ख़ुशी की बात है। 103 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 एक बार फिर, शुक्रिया, मिस्टर चैसंगर। 104 00:10:27,169 --> 00:10:28,921 आज का दिन हमें हमेशा याद रहेगा। 105 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 - जब भी मन करे, दोबारा आइएगा। - शुक्रिया। 106 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 मिस्टर लेज़े? 107 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 मैं जिस विश्वविद्यालय में पढ़ाता हूँ, वे लोग एनोलॉजी में एक कोर्स शुरू करना चाहते हैं। 108 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 हम अंतर्राष्ट्रीय बाज़ारों तक अपनी पहुँच बनाना चाहते हैं। 109 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 अगर आप कभी घूमने या किसी काम से जापान आते हैं, तो ज़रूर सम्पर्क कीजिएगा। 110 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 आपका बहुत शुक्रिया, लेकिन अभी के लिए, मेरी दूसरी योजनाएँ हैं। 111 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 मिस्टर चैसंगर? 112 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 मैं आपकी ख़ास वाइन ख़रीदना चाहूँगी। 113 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 वह जो मिस्टर लेज़े ने मुझे चखने के लिए दी थी। 114 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 मतलब, तुम्हारी मोरवेद्र कुनुआज़। 115 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 यह थोड़ी वाइन ख़रीदना चाहती हैं। 116 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 मैं 50 ख़रीदना चाहूँगी। 117 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 हाँ, तो, वे 12 के क्रेट में आती हैं, तो आप 48 बोतलें ले सकती हैं। 118 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 पचास मुमकिन नहीं है, वे 12 के क्रेट में आती हैं। 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 नहीं, नहीं। 50 क्रेट। और उन्हें जापान भेजना होगा। 120 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 वहाँ भेजने में तो बहुत पैसे लग जाएँगे। 121 00:11:20,514 --> 00:11:26,270 तो, मिस टोमिने टोमिने डायमंड्स कम्पनी की इकलौती वारिस हैं। 122 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 शायद आपने इसके बारे में सुना होगा? 123 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 बोतलें भेज दी जाएँगी। कोई दिक़्क़त नहीं है। 124 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 साथ ही, हम इन सबको आज रात की पार्टी में बुला सकते हैं? 125 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 ओह, हाँ। हाँ, हाँ, बेशक। अच्छा सोचा। 126 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 बेशक। बेशक। 127 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 आज रात हम फ़सलों की कटाई ख़त्म होने का जश्न मना रहे हैं 128 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 और आप सभी आमंत्रित हैं, दोस्तों। 129 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 - बहुत शुक्रिया। - हमारे साथ आइए! 130 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 हमारे साथ आइए, हम आपको दिखाएँगे फ़्रेंच लोग कैसे नाचते हैं। 131 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 तुम वाइन के जैसे लाल हो गए हो। 132 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 कुछ ख़ास नहीं। 133 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 पार्टी तो अभी बस शुरू हुई है। 134 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 वह बहुत सुन्दर है। 135 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 जैसे एक अभिनेत्री। 136 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 हीरोकाज़ू। 137 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 तुम्हारी दोस्ती मेरे लिए बहुत मायने रखती है। 138 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 तुम समझ रहे हो? 139 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 माफ़ करना। 140 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 मैं... 141 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 मैंने बहुत शराब पी ली है। 142 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 ऐसा दोबारा नहीं होगा। 143 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 सुनो सब, ध्यान से! 144 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 एलेक्सांदर लेज़े की 145 00:14:39,713 --> 00:14:43,091 विरासत को हासिल करने के लिए जापान में होने वाली अद्भुत प्रतियोगिता के बारे में ताज़ा ख़बर। 146 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 दाँव अविश्वसनीय रूप से ऊँचे हैं। 147 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 वाइन का एक असाधारण गोदाम 148 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 जिसकी क़ीमत लगभग 12 करोड़ यूरो से भी ज़्यादा है। 149 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 एलेक्सांदर लेज़े ने बीस साल पहले 150 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 लेज़े गाइड लिखकर यह सम्पत्ति कमाई, और उसने 151 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 एनोलॉजी की दुनिया को हमेशा के लिए बदल... 152 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 जी? 153 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 मैरिएन लेज़े? 154 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 - हाँ। - यहाँ साइन कर दीजिए, प्लीज़। 155 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 शुक्रिया। 156 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 - बाय। - बाय। 157 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 प्यारी मैरिएन, 158 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 मैं चाहता हूँ तुम मेरी अस्थियाँ फ़िलिप की ज़मीन की हदों में बिखेर दो। 159 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 मुझे माफ़ कर देना मैं उस तरह तुम्हारा साथ नहीं दे सका जैसे तुमने मेरा साथ दिया। 160 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 मैं तुम्हें कभी ख़ुश नहीं रख सका। 161 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 मुझे सबसे ज़्यादा पछतावा इसी बात का है। 162 00:16:48,050 --> 00:16:52,179 भीगा पुदीना, सफ़ेद फल, मीठा मसाला, शहद, पेस्ट्री... 163 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 ...मुझे नहीं लगता हम इन दोनों संवेदनाओं को अलग कर सकते हैं, 164 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 दोनों का एक मीठी वाइन या एक फल या एक फूल को पहचानने का 165 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 अपना एक अलग तरीक़ा है। 166 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 हम यहाँ फूलों की बात नहीं कर रहे हैं, मिस्टर ड्यूपी। 167 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 मुझे आपकी बातें सुनकर ऐसा लग रहा है कि मैं बूढ़े लैमरकान्ज़ की 168 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 बातें सुन रहा हूँ जो रेड वाइन पर पीअनी फूलों और व्हाइट वाइन पर 169 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 हनीसकल फूलों की बातें किया करता था। 170 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 मुझे अभी भी यक़ीन नहीं हो रहा है कि निर्णायक समिति में रोलें बैठा है। 171 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 यह आदमी वाइन नहीं बनाता है, यह पैसे बनाता है। 172 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 - तुम बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहे हो। - नहीं, ऐसा नहीं है। 173 00:17:21,666 --> 00:17:25,462 यह कमबख़्त एक धोखेबाज़ है जो अपनी घटिया वाइन महँगी क़ीमतों पर बेचता है! 174 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 एलेक्सांदर, तुम्हें अपने अलावा सब धोखेबाज़ लगते हैं। 175 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 हमें इस बात से कोई मतलब नहीं है कि तुम उसके बारे में क्या सोचते हो। यह बात अभी भूल जाओ। 176 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 जैसे ही मेरी ग्रेजुएशन पूरी हो जाएगी, मैं इसे इसकी असली औक़ात दिखा दूँगा। 177 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 और तुम कहते हो वह दिखावा करता है? 178 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 तुम्हें उनके पचड़ों में नहीं पड़ना है, ठीक है? 179 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 एलेक्सांदर। 180 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 - बेशक नहीं। - आपका शुक्रिया। 181 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 मेरी बारी आ गई। 182 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 मिस्टर लेज़े? 183 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 गुड मॉर्निंग। 184 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 मिस्टर लेज़े, हम आपको बधाई देते हैं। 185 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 आपने सिर्फ़ चखकर वाइन को पहचानने की परीक्षा 186 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 बहुत आराम से पास कर ली। 187 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 आपका बहुत-बहुत शुक्रिया। 188 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 लेकिन अब, आपके थीसिस पर बात करते हैं, 189 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 "फ़्रेंच वाइन के भविष्य की मीमांसा।" 190 00:18:27,149 --> 00:18:28,192 आपके शब्दों में, 191 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 "फ़्रांस में, वाइन का एक-राज शासन है जिसमें बोर्डो छोटे-छोटे राजाओं की तरह है, 192 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 जबकि असली शासक पैसा है।" 193 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 इससे आपका क्या मतलब है, मिस्टर लेज़े? 194 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 पहले तो, मैं सभी बोर्डो वाइन का सामान्यीकरण नहीं करना चाहता। 195 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 मैं बस उस एक तरीक़े पर अपने विचार रखना चाहता हूँ, जो मेरी नज़र में पुराना हो चुका है। 196 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 हमेशा वाइन की कुछ ही क़िस्मों को अच्छा माना जाता है 197 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 और नई खोजों को और उन कुछ वाइन बनाने वालों को कोई तवज्जो नहीं दी जाती जो जोखिम उठाना जानते हैं। 198 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 वाइन बनाने वाले बड़े व्यापारियों से आपको कोई परेशानी है, मिस्टर लेज़े? 199 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 वाइन उद्योग के प्रतिष्ठित नामों से? 200 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 "वाइन उद्योग के प्रतिष्ठित नाम।" 201 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 यह बड़ा सवाल है। 202 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 आप जानते हैं, 203 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 जब कोई एथलीट एक बड़ा ख़िताब जीतता है, तो वह और ज़्यादा मेहनत करता है 204 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 और फिर कड़ा अभ्यास करता है। 205 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 और भी ज़्यादा कड़ा अभ्यास, इस उम्मीद में कि अगले साल वह फिर पदक हाथ में लिए मंच पर खड़ा होगा। 206 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 कुछ भी पत्थर की लकीर नहीं है। किसी की भी जीत पहले से निश्चित नहीं है। 207 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 लेकिन, जब मैं यह "प्रतिष्ठित" शब्द सुनता हूँ, 208 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 तो मुझे यह एक आभिजात्य ख़िताब लगता है। 209 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 जैसे ज़िन्दगी भर के लिए एक अलग पहचान दे दी गई हो। और यह मेरी समझ से बाहर है। 210 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 परम्परा समझ से बाहर है? 211 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 - मैंने ऐसा नहीं कहा। - मुझे तो यही सुनाई दिया। 212 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 या फिर आपको अपनी बात साफ़ करनी चाहिए। 213 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 आप चाहते हैं मैं बात साफ़ करूँ? 214 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 मैं यह कह रहा हूँ 215 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 आप जिन महान व्यापारियों के बारे में बात कर रहे हैं, 216 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 उनमें से कुछ अपने अतीत की सफलता से संतुष्ट हैं और अपने 217 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 "प्रतिष्ठित" नाम के भरोसे टिके हुए हैं जबकि वे 218 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 इस नाम को बनाए रखने के लिए कुछ नहीं कर रहे हैं। 219 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 और यह बहुत शर्म की बात है। 220 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 जहाँ तक मेरी राय का सवाल है, 221 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 वे बस वाइन लेबल बेचने वाले अश्लील दुकानदार हैं 222 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 और हमारे पारिस्थितिक तंत्र में उनके लिए कोई जगह नहीं है। 223 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 क्या आप कुछ नाम लेना चाहेंगे? 224 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 नहीं। वे ख़ुद को पहचान लेंगे। 225 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 क्या घटिया लोग हैं! 226 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 हाँ, तुम सही कह रहे हो। वे घटिया ही हैं। 227 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 अब तुम्हें बेहतर महसूस हो रहा है? 228 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 सब कुछ तो ख़राब हो गया! अब क्या? 229 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 मैंने गड़बड़ कर दी। सब मेरी ही ग़लती है। 230 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 हे। चुप हो जाओ। 231 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 शांत हो जाओ। 232 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 हम यहीं हैं। हम दोनों। हम कुछ सोच लेंगे। 233 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 हे। 234 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 हम कुछ न कुछ सोच लेंगे। 235 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 प्रोफ़ेसर एलेक्सांदर लेज़े। 236 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 एनोलॉजी कोर्स, कमरा 227। 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 चलो। 238 00:21:02,179 --> 00:21:04,097 टोक्यो अप्रैल 1991 239 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 मुझे नहीं लगता तुम्हारे पिता को यह पसंद आएगा। 240 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 मुझे परवाह नहीं वह क्या सोचते हैं। 241 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 इस साल मैं आपको एनोलॉजी पढ़ाऊँगा। 242 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 कम से कम, जहाँ तक वाइन के बारे में सिखाया जा सकता है। 243 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 हैलो, मिस टोमिने। 244 00:21:27,704 --> 00:21:31,208 इस विश्वविद्यालय में आपका आना हमारे लिए सम्मान की बात है, मिस्टर लेज़े। 245 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 मैं पहले सेमेस्टर की शुरुआत में 246 00:21:35,462 --> 00:21:40,717 आपको कला और वाइन के बीच के सम्बन्ध के बारे में बताऊँगा। 247 00:21:42,010 --> 00:21:44,847 मेरे विचार में, ये दोनों आपस में बहुत गहराई से जुड़े हुए हैं। 248 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 लेकिन पहले, मैं इस विषय के सबसे महत्वपूर्ण हिस्से की बात करना चाहूँगा। 249 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 सिद्धांत अच्छे होते हैं। 250 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 लेकिन अभ्यास बेहतर होता है। 251 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 वाइन को शब्दों में बयान नहीं किया जा सकता। 252 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 इसे सूँघा जाता है... 253 00:22:11,415 --> 00:22:12,624 ...चखा जाता है... 254 00:22:13,834 --> 00:22:15,127 ...और महसूस किया जाता है। 255 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 इसलिए थोड़ी देर के लिए अपने दिमाग़ को आराम दो और अपनी इन्द्रियों को काम पर लगा दो। 256 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 यह, मुख्य रूप से, संवेदनशीलता का विषय है। 257 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 और ग्रहणशीलता का। 258 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 तो... 259 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 इसे कौन चखना चाहेगा? 260 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 एक ख़ूबसूरत सबब के लिए कौन ख़ुद को क़ुर्बान करेगा? 261 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 चलिए, बताइए। यह इतना बड़ा कष्ट तो नहीं है। 262 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 या फिर आप ग़लत क्लास में आ गए हैं। 263 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 मिस्टर लेज़े, 264 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 स्टूडेंट क्लास में शराब नहीं पी सकते। 265 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 इससे परेशानी खड़ी हो सकती है। 266 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 आप मज़ाक़ कर रही हैं, है ना? 267 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 जब मैं सोचता हूँ कि इस छोटी-भद्दी 268 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 कोठरी में रहने और इन संन्यासियों को पढ़ाने के लिए हम सब कुछ छोड़ आए। 269 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 मुश्किलों से लड़ने का क्या जज़्बा है। बहुत ख़ूब। 270 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 वे वाइन चखना तक नहीं चाहते थे! 271 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 ऐसी हालत में मैं क्या करूँ? 272 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 यहाँ आना बेवक़ूफ़ी थी। हमें यहाँ कभी नहीं आना चाहिए था। 273 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 मुझे कामयाबी नहीं मिलेगी। 274 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 हाँ, मिलेगी, एलेक्सांदर। 275 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 क्योंकि पता है, यह मेरे लिए भी मुश्किल है। 276 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 मुझे भी यहाँ दोस्त बनाने हैं और इस कमबख़्त शहर से वाक़िफ़ होना है। 277 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 इसलिए, ख़ुद को सम्भालो। 278 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 ऐसा बर्ताव करना बंद करो और इन डिब्बों का सामान निकालने में मेरी मदद करो, ठीक है? 279 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 हाँ, माफ़ करना। 280 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 तुम सही कह रही हो। 281 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 इसमें बस थोड़ा समय लगेगा। 282 00:24:27,259 --> 00:24:30,679 और अगर तुम फिर भी चाहते हो कि वे वाइन चखें, तो यह तुम विश्वविद्यालय से बाहर कर सकते हो। 283 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 मैंने यहाँ एक छोटी सी बार देखी थी जो इस काम के लिए एकदम सही रहेगी। 284 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 और अंत में, यह इतालवी बरॉक युग की एक पेंटिंग है। 285 00:24:47,613 --> 00:24:49,031 "फ़्रूट्स एंड जैसमिन।" 286 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 यह एक महिला ने बनाई थी। फ़ेदे गलीज़िया। 287 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 जी, मिस टोमिने? 288 00:25:02,336 --> 00:25:05,589 मिस्टर लेज़े, यह ख़ूबसूरत है, लेकिन इसका वाइन से क्या लेना-देना है? 289 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 आप देखेंगी। मेरा भरोसा कीजिए। 290 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 आपको अगली क्लास में पता चल जाएगा। 291 00:25:13,055 --> 00:25:14,348 ख़ैर, शुक्रवार को मिलते हैं। 292 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 और फ़ेदे गलीज़िया की पेंटिंग के बारे में अपना विश्लेषण लाना मत भूलना। 293 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 जिन लोगों को दिलचस्पी हो, 294 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 उनके लिए बता दूँ, हम यह क्लास आज देर शाम 295 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 ला कैचेतो वाइन बार में जारी रख सकते हैं। 296 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 रात आठ बजे। 297 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 क्या कहा उन्होंने? 298 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 ला कैचेतो वाइन बार में रात आठ बजे। 299 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 वह ला कैचेतो वाइन बार में क्लास लेंगे। 300 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 - क्या तुम आओगे? - ज़रूर। 301 00:26:07,150 --> 00:26:08,318 हैलो। 302 00:26:08,318 --> 00:26:09,820 गुड इवनिंग, प्रोफ़ेसर। 303 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 ठीक है। 304 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 काम शुरू करते हैं। 305 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 बहुत ख़ूब। 306 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 पहले, 307 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 मैं तुम्हें सिखाऊँगा एनोलॉजी में सूँघने की क्षमता का इस्तेमाल कैसे किया जाता है। 308 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 सभी इन्द्रियबोधों में से गंध सबसे महत्वपूर्ण होती है। 309 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 तो... 310 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 सबसे पहले कौन आएगा? 311 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 ठीक है। 312 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 - तुम्हें मदद चाहिए? - नहीं, ठीक है। 313 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 मिस टोमिने। 314 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 आपको किस चीज़ की गंध आ रही है? 315 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 लीची। 316 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 आसान है। अदरक। 317 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 - तुलसी। - बहुत बढ़िया। 318 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 और यह। 319 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 यह क्या है? 320 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 भुने हुए तिल। 321 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 ग़ज़ब। 322 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 बहुत ख़ूब। 323 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 पाँच में से चार। 324 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 बस एक बाक़ी है। 325 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 संतरे के फूल। 326 00:28:09,189 --> 00:28:10,232 यह... 327 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 यह सही जवाब है। 328 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 ग़ज़ब। 329 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 बधाई हो। 330 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 - शुक्रिया। - मैं बहुत प्रभावित हुआ। 331 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 तो, 332 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 अगला कौन आएगा? 333 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 माफ़ करना, मुझे थोड़ी देर हो गई। 334 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 वाह। 335 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 लग रहा है कोई फ़िल्म चल रही है। 336 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 तुम्हारे लिए मैं तुम्हारे इशारों पर नाचने वाली गुड़िया बनना चाहती थी। 337 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 मेरे पैर सो गए हैं। ऐसे बैठना बहुत मुश्किल है। 338 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 - तुमने शराब पी है? - थोड़ी सी। 339 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 मुझे बहुत प्यास लगी थी। 340 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 मैं जापानी बियर पी रही हूँ। तुम थोड़ी लोगे? 341 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 आज रात हमारे पास जश्न मनाने की एक वजह है! 342 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 लगता है होनोका की वजह से मुझे इतालवी वाइन पसंद आने लगी है। 343 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 और मुझे इसकी बिल्कुल उम्मीद नहीं थी! 344 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 मुझे वह छोटी बरोलो याद रहेगी। 345 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 वह बहुत हुनरमंद लड़की है। 346 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 तुम मुझसे यह भी नहीं पूछोगे कि हम किस चीज़ का जश्न मना रहे हैं? 347 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 - तुम्हें कोई परवाह ही नहीं है। - बेशक, मुझे परवाह है। 348 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 माफ़ कर दो। बताओ मुझे। 349 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 मैं फ़्रेंच इंस्टिट्यूट के अपने इंटरव्यू में पास हो गई। 350 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 मुझे सभी सांस्कृतिक कार्यक्रमों को आयोजित करने की ज़िम्मेदारी दी गई है। 351 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 यह तो बहुत बढ़िया बात है! 352 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 - बहुत ख़ूब, मेरी जान। - तुम्हें एहसास है? 353 00:29:32,898 --> 00:29:36,068 हम बहुत सारे लोगों से मिलेंगे। हम इस अपार्टमेंट को छोड़कर कहीं और रहेंगे। 354 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 मुझे तुम पर नाज़ है। 355 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 ...1978। 356 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 ठीक है, प्रोफ़ेसर। अब आपकी बारी है। 357 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 आपने वादा किया था। 358 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 यह है सैंट एमीलिओन ग्रांड क्रू: कूवन दे जैकोबां 1961। 359 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 आपने इसे चखा तक नहीं। 360 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 मैंने ग़लत बताया? 361 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 नहीं। 362 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 यह अद्भुत है। 363 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 आपने इसे इतनी जल्दी कैसे पहचाना? 364 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 बात जल्दी की नहीं है। 365 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 बात इसे व्यवस्थित करने की है, अपने दिमाग़ में। 366 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 तुम भी सीख जाओगी। 367 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 माफ़ करना, मुझे अब जाना होगा। काश मैं रुक सकता, लेकिन... 368 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 प्रोफ़ेसर? आपके जाने से पहले क्या हम एक तस्वीर ले सकते हैं? 369 00:31:43,237 --> 00:31:44,238 हाँ, ज़रूर। 370 00:31:53,497 --> 00:31:55,082 चीज़! 371 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 बढ़िया। ठीक है! 372 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 ठीक है। बाय, सबको। 373 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 - बाय। - शुक्रिया। 374 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 होनोका, तुम्हें घर छोड़ दूँ? 375 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 मैं अभी थोड़ी और देर रुकूँगी। 376 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 देर हो गई है और तुम्हारे पिता चिंता करेंगे। 377 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 तुम जा सकते हो। 378 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 मैं तुमसे कल मिलूँगी! 379 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 अगला कौन है? 380 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 हाँ, हाँ! मेरी बारी। चलो। मैं करता हूँ! 381 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 तुम देर से आए हो। 382 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 यह कैसी कमीज़ पहनी है? मौक़े के हिसाब से कपड़े पहनने चाहिए थे। 383 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 यह मेरा खिलंदड़ स्टाइल है। 384 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 - अब तुम्हें यह पसंद नहीं है क्या? - कुछ ख़ास नहीं। 385 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 मेरे साथ आओ। मुझे तुम्हें किसी से मिलवाना है। 386 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 - नहीं! - चलो! 387 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 जैक, मेरे पति एलेक्सांदर। 388 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 एलेक्सांदर, यह जैक फ़िज़ी हैं। 389 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - गुड इवनिंग। 390 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 यह टोक्यो के एक बेहतरीन प्रकाशन गृह के मालिक हैं। 391 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 "फ़िज़ी ऑफ़ वाइन्स" इन्होंने प्रकाशित की थी। 392 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 मैरिएन ने मुझे आपके बारे में बहुत कुछ बताया है। 393 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 आपकी पत्नी बहुत अच्छी हैं। 394 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 - हाँ। - मैरिएन? 395 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 माफ़ करना, मैं अभी आती हूँ। 396 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 आपने यहाँ बसने का कैसे सोचा? 397 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 यहाँ प्रिटिंग और काग़ज़ बहुत अच्छे मिलते थे। 398 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 फ़्रांस में, जो मुझे चाहिए था, वह मिलना मुश्किल था, 399 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 और मेरी पत्नी जापानी है। 400 00:33:50,197 --> 00:33:51,281 शुक्रिया। 401 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 ची... 402 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 यह क्या घटिया वाइन है? 403 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 माफ़ करना। 404 00:34:03,335 --> 00:34:06,046 फ़्रेंच दूतावास में ऐसी वाइन पेश करना बड़ी बेइज़्ज़ती की बात है। 405 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 इसे मत पीजिए, आप बीमार पड़ जाएँगे। 406 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 मैंने आपके थीसिस के बारे में सुना। क्या आप अभी भी उतने ही उग्र हैं? 407 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 हाँ। समस्या फ़्रेंच लोगों का अहंकार है। 408 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 गुड इवनिंग। 409 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 हमें लगता है हमसे अच्छा कोई नहीं, लेकिन दुनिया बदल रही है। 410 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 ऑस्ट्रेलिया में, यूनाइटेड स्टेट्स में, चीन में, जल्दी ही। 411 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 हाल ही में, मैंने एक असाधारण दक्षिण अफ़्रीकी वाइन चखी है। 412 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 क्या आप उसके बारे में लिखना चाहेंगे? 413 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 और भी बहुत कुछ है। 414 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 मैं उपभोक्ताओं को एक नया नजरिया देना चाहता हूँ। 415 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 ऐसा क्यों है कि सभी फ़्रेंच लोग वाइन पीते हैं, 416 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 लेकिन बहुत कम लोग वाइन की गाइड ख़रीदते हैं? 417 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 मेरा अनुमान है आप मेरी गाइड की भी बात कर रहे हैं? 418 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 मैंने वह थोड़ी-बहुत पढ़ी थी। 419 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 और वाक़ई, उसमें सबसे पुरानी और मशहूर वाइन की क़िस्मों की बात की गई है। 420 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 कभी-कभी इन क़िस्मों को जानना भी अच्छा होता है। 421 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 लोगों को मदद की ज़रूरत पड़ती है, है ना? 422 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 मुझे ऐसा नहीं लगता। 423 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 हम जितना सोचते हैं, लोग उससे कहीं ज़्यादा जानकार और होशियार होते हैं। 424 00:35:06,231 --> 00:35:09,526 वे जल्दी ही स्वाद की बारीकियाँ पहचानना शुरू कर सकते हैं और हमें उन्हें जड़बुद्धि नहीं समझना चाहिए। 425 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 मैं आपको कोई सलाह नहीं दूँगा 426 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 क्योंकि आप ऐसे इंसान नहीं लगते हैं जो किसी की सलाह मानता होगा। 427 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 लेकिन, किसी ने कभी लिखा था, "एक क्रोधित व्यक्ति की विडम्बना यह है 428 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 कि उसके पास कहने के लिए बहुत कुछ है, लेकिन उसकी सुनता कोई नहीं है।" 429 00:35:26,668 --> 00:35:27,753 ऐसे इंसान पर तरस आता है। 430 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 मैं चलता हूँ, आपकी शाम अच्छी बीते। मुझे अपनी पत्नी के पास वापस जाना चाहिए। 431 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 तुम्हें अचानक याद आया है कि तुम्हारा एक परिवार है? 432 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 मुझे आपसे कुछ पूछना है। 433 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 क्या? 434 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 आपने मुझे बताया क्यों नहीं 435 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 कि आप एलेक्सांदर लेज़े को जानती थीं? 436 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 क्योंकि मैं उसे नहीं जानती हूँ। 437 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 फिर आप इसके बारे में क्या कहेंगी? 438 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 हाँ, यह बहुत पहले की है। 439 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 हमने उत्सुक होकर तुम्हारे पिता के साथ उनका कोर्स लिया था, 440 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 लेकिन वाइन हमें बहुत पसंद नहीं आई। 441 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 क्या तुमने मुझे कभी एक गिलास वाइन भी पीते हुए देखा है? 442 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 नहीं, कभी नहीं। 443 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 यह सच है। 444 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 लेकिन आप मुझे बता सकती थीं 445 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 कि आप उन्हें जानती थीं। 446 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 किसी से मिलने का यह मतलब नहीं होता है कि आप उन्हें जानते हैं। 447 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 सही कहा। 448 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 आप अपना काम कर लीजिए, मैं चलता हूँ। 449 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 वैसे, 450 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 क्या तुमने अपने पिता को देखा है? 451 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 नहीं। क्यों? 452 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 नहीं, ऐसे ही। 453 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 मैं इधर जा रही हूँ। 454 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 मैं उधर जा रहा हूँ। 455 00:38:27,641 --> 00:38:31,311 जानती हो इतना कम अनुभव होते हुए स्वादों को ऐसे पहचानना बहुत दुर्लभ हुनर है। 456 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 तुम्हें स्वाद बहुत अद्भुत तरीक़े से याद रहते हैं। यह एक सौगात है। 457 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 शुक्रिया। 458 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 - गुड नाइट। - गुड नाइट। 459 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 हे, तुम। 460 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 उठो। 461 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 उठो। 462 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 तुम ठीक हो? 463 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 तुम ठीक हो ना? 464 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 - हाँ, हाँ। - तुम्हें मदद चाहिए? 465 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 कल एक घटना हुई। 466 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 ला कैचेतो में कल शाम हमारे मिलने के बिल्कुल बाद। 467 00:40:09,284 --> 00:40:11,495 निदेशक को उस बारे में पता चला है। 468 00:40:15,165 --> 00:40:17,876 उस घटना की वजह से, उन्होंने मेरा कोर्स ख़त्म करने का फ़ैसला किया है। 469 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 यह बहुत बुरा हुआ। 470 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 ख़ास तौर से आप में से उन लोगों के लिए जो वाक़ई हुनरमंद हैं। 471 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 आपके भरोसे के लिए शुक्रिया और आप सबके लिए मेरी शुभकामनाएँ। 472 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 - मैं बैठ सकती हूँ? - हाँ। 473 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 आप क्या पी रहे हैं? 474 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 मरसो, क्लो दे ला बार, दोमेन दे कूत लफ़ूं, 1988। 475 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 समझ नहीं आता, जो हुआ, वह अपनी पत्नी को कैसे बताऊँ। 476 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 उसमें आपकी कोई ग़लती नहीं है। 477 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 ऐसा कहने के लिए बहुत शुक्रिया, लेकिन, 478 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 मुझे पहले सोचना चाहिए था कि चीज़ें क़ाबू से बाहर हो सकती हैं। 479 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 तुम सभी बहुत छोटे हो। 480 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 अभी भी उधर जा रही हो? 481 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 मुझे माफ़ कर दो। 482 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 हे। 483 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 क्या तुम्हें मुझे कोई ज़रूरी बात बतानी है? 484 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 विश्वविद्यालय से एक बंदे का फ़ोन आया था। 485 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 तुम तीन महीने यहाँ रुक गए, 486 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 मेरी सोच से कहीं ज़्यादा। 487 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 एक कोर्स जो एक स्टूडेंट के नशे में होने की वजह से रद्द कर दिया जाता है, 488 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 तुम्हें नहीं लगता है यह बकवास है? 489 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 तुम्हारे सिखाने के तरीक़े भी तो जापानी नहीं हैं... 490 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 सोच रहा था, मैं शायद फ़िलिप से अंगूर के बाग़ में उसके साथ काम करने के लिए पूछ सकता हूँ। 491 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 तुम वापस एवीन्यान जाना चाहते हो? 492 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 पता नहीं। 493 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 और दूतावास में मेरी नौकरी का क्या होगा? 494 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 मुझे यह जगह पसंद है। 495 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 फ़्रांस में तुम्हारे लिए कुछ भी अच्छा नहीं है। 496 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 यहाँ तुम्हारे पास मौक़ा है, एलेक्सांदर। 497 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 अब तुम्हारे पास अपनी गाइड लिखने का समय है तो तुम्हें वह लिखनी चाहिए। 498 00:44:10,817 --> 00:44:13,111 वैसे भी, पढ़ाने को लेकर तुम कभी उत्साहित नहीं थे। 499 00:44:13,612 --> 00:44:14,655 मुमकिन है। 500 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 पर ऐसा नहीं हो सकता कि मैं पूरा दिन इस चूहे के बिल में रहकर 501 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 बिना कुछ कमाए वाइन के बारे में लिखता रहूँ, जबकि तुम काम करो। 502 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 मुझ पर भरोसा रखो, ठीक है? 503 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 - हम यहाँ क्यों आए हैं, बताओ तो? - एक दिन तुम मुझे शुक्रिया कहोगे। 504 00:44:51,316 --> 00:44:52,317 मैरिएन! 505 00:44:53,944 --> 00:44:56,154 - हैलो। - हैलो, जैक। 506 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 - कैसी हो तुम? - अच्छी हूँ, शुक्रिया। 507 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 तो, तुमने इस सब के बारे में सोच लिया है? 508 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 हाँ, एलेक्सांदर के पास इसकी गाइड के लिए दो प्रस्ताव हैं, 509 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 लेकिन मैंने ठान ली है। 510 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 आपके अलावा और कोई नहीं हो सकता। 511 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 इसे छापने के लिए आप ही सही इंसान हैं। 512 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 क्या मुझे कुछ पढ़ने के लिए मिल सकता है? 513 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 नगद पेशगी के बिना नहीं। 514 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 आह? तुम इनकी पत्नी ही नहीं, एजेंट भी हो। 515 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 सही कहा। 516 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 एलेक्सांदर, क्या आपके पास कुछ अलग है? 517 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 मेरी पत्नी मेरे बोलने से डरती है क्योंकि मैं अक्सर कुछ ज़्यादा ही साफ़ बोल देता हूँ। 518 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 मेरी साफ़-साफ़ बातें सब कुछ बिगाड़ सकती हैं। 519 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 कुछ लोग कह सकते हैं इसीलिए मेरी बात हमेशा नहीं सुनी जाती। 520 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 लेकिन मुझे लगता है यही मेरी ताक़त भी है। 521 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 लोग उम्मीद करते हैं वाइन को लेकर एक सच्ची राय दी जाए। 522 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 एक ऐसी ईमानदार, बेबाक़ सूची तैयार की जाए 523 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 जो वाइन बनाने वालों को बेहतरीन वाइन बनाने के लिए प्रेरित करे। 524 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 एक ऐसी गाइड जिस पर कभी सवाल न उठाया जा सके। 525 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 माफ़ करना, क्या यह हमेशा ऐसे ही बातें करते हैं? 526 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 हाँ, लेकिन मुझे फिर भी इससे प्यार है। 527 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 मैं आपके लिए यह लाई हूँ। 528 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 यह मेरे क्लासमेट, हीरोकाज़ू का माफ़ीनामा है। 529 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 उसे आपका सामना करने में बहुत शर्म महसूस हो रही थी। 530 00:46:57,901 --> 00:46:59,695 शुक्रिया। 531 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 मैं इसे पढ़ने की कोशिश करूँगा। 532 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 क्या आप वापस फ़्रांस जा रहे हैं? 533 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 नहीं। 534 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 535 00:49:01,149 --> 00:49:03,944 थाईलैंड 536 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 वह रही नाव। 537 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 - वह यहाँ है? - हाँ। 538 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 - हम नाव पर जा सकते हैं? - हाँ? 539 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 ठीक है। शुक्रिया। 540 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 क्या हुआ? 541 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 लगता है, तुम्हारा ध्यान कहीं और है। 542 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 नहीं, माफ़ करना। मैं बस गाइड के बारे में ही सोच रहा था। बस वही। 543 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 क्या तुम उसमें आगे नहीं बढ़ पा रहे हो? 544 00:50:00,584 --> 00:50:02,669 बस इतना ही कि मैं थोड़ा सा पीछे हूँ। 545 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 जैक मुझसे पहले ही दो बार पूछ चुका है। 546 00:50:05,756 --> 00:50:08,175 - क्या तुम चाहते हो मैं उसे पढ़ूँ? - नहीं। 547 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 तुम पता नहीं उसे पढ़कर क्या कहोगी। 548 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 जब मैं उससे पूरी तरह संतुष्ट हो जाऊँगा, तब तुम पढ़ना। 549 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 ठीक है। 550 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 हमारे नाम। 551 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 हमारे नाम। 552 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 तुम ठीक हो? 553 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 हाँ, मैं ठीक हूँ। 554 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 बस यही कि अगले कुछ महीनों तक, मुझे शराब नहीं पीनी चाहिए। 555 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 तुम ख़ुश हो ना? 556 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 हाँ, बेशक मैं ख़ुश हूँ। 557 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 - हे। - हे। 558 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 तुम्हें कितने दिनों बाद देख रही हूँ। 559 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 तुम्हारी परिक्षाएँ कैसी गईं? 560 00:51:34,344 --> 00:51:35,387 आसान थीं। 561 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 मैरिएन माँ बनने वाली है। 562 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 हम पहले भी फ़्रांस में बच्चे के लिए कोशिश कर रहे थे, लेकिन हमने उम्मीद खो दी थी। 563 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 हमें लगा यह कभी नहीं हो पाएगा, इसलिए हमने इस बारे में सोचना बंद कर दिया था, 564 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 लेकिन वहाँ... 565 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 अब मेरा एक परिवार होगा। 566 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 होनोका, मेरी तरफ़ देखो। 567 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 तुम मेरे लिए बहुत मायने रखती हो। 568 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 होनोका। 569 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 होनोका! 570 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 क्या हो रहा है? 571 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 प्लीज़, बोलो। 572 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 होनोका। 573 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 मैं माँ बनने वाली हूँ। 574 00:54:40,155 --> 00:54:43,158 {\an8}छह महीने बाद 575 00:57:38,500 --> 00:57:39,918 तडाशी आगि/शू ओकीमोतो की मांगा किताब "कमी नो शिज़ुकू" पर आधारित। 576 00:57:57,436 --> 00:57:59,438 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत