1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Ini tak apa? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Terima kasih. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 Aku membaca artikel tentang kau menang. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 Bagus kau mengalahkan putri Alexandre Léger. 5 00:00:27,694 --> 00:00:34,117 Kasihan dia. Pasti media akan mengoloknya di negaranya. 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 Cukup memalukan untuknya. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 Kau baik sekali mencemaskanku, 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 tetapi pertempuran belum selesai. Ini hanya satu kekalahan. 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 Aku tak berbahasa Jepang dengan baik, tetapi aku banyak paham. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 Ini konyol. 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 Aku setuju. 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 Ayahmu tak pernah membicarakan tentang dirimu kepadaku. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 Aku hanya tahu dia punya putri di kantor pengacara. 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 Aku tak heran. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 Lihat aku. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 Kalian bisa berdiri? 17 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 Jadi... 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 kau ke sini untuk warisannya? 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 Aku ke sini untuk warisanku. 20 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 Tampaknya ayahmu berpikir berbeda. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 Berbalik menghadap satu sama lain. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,905 Dan ayahmu? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,990 Bagaimana pendapatnya tentang ini? 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 Maju makin dekat. 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Lebih dekat. 26 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 Lebih dekat. 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 Kurasa itu cukup, ya? 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 Ya. Tetapi lebih dekat. 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 Apa kalian bisa saling tersenyum? 30 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 Mau kusajikan teh lagi? 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 Aku sudah cukup. 32 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 Tolong panggilkan Tuan. 33 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 Kami akan terlambat. 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 Baiklah. 35 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 Warga Jepang senang tentang kemenangan ini 36 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 karena ini melawan pesaing dari Prancis, negeri asal anggur. 37 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 Pada segi lain, tak mengejutkan bagi Grup Tomine, 38 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 yang selalu terkenal untuk mengejar kesempurnaan... 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 Tuan tak ada di kamarnya. 40 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 Tampaknya dia tak tidur di sini semalam. 41 00:03:44,183 --> 00:03:48,145 Nomor yang Anda tuju tidak berfungsi. 42 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 Katanya harus diberikan langsung kepadamu. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 Silakan. 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 Aku permisi. 45 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 Honoka. 46 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Honoka. 47 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 Kau mau? 48 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 Cantik, bukan? 49 00:05:49,016 --> 00:05:54,855 PERKEBUNAN ANGGUR CHASSANGRE 1990 50 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 Thomas, hentikan. Sopanlah kepada tamu kita, Thomas. 51 00:06:09,036 --> 00:06:11,371 Maaf, biasanya dia tepat waktu, kali ini... 52 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 Tidak. Tak apa. Itu bagian dari daya tarik Prancis. 53 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 Ini dia pakar anggur kita. 54 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 Kenalkan teman baikku dan pakar, Alexandre Léger. 55 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 Halo! 56 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 Maaf aku terlambat. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 Ayo mulai dengan pencicipan. Ya? 58 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 Ayo ikut aku. 59 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 Dia pikir dia siapa? 60 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 Ini anggur dari sini. 61 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 Tahun panen, 1984. 62 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Seperti kalian lihat, ada rasa kebulatan yang bagus. 63 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Beraroma buah, dan sekaligus, cukup terasa tanin. 64 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Anggur ini rumit, dibuat dari berbagai jenis pohon anggur. 65 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault, 66 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Terret hitam, 67 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Cournoise, 68 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 Vaccarèse, Muscardin, 69 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 Clairette, Piquepoul, Roussanne, Bourboulenc, Picardan. 70 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 Tak mudah, bukan? 71 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 Itu anggur terbaik milikmu? 72 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 Anggur ini cukup sederhana. 73 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 Sederhana? 74 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 Grand Cru ini sangat terkenal. 75 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 Pembeli berebut untuk ini. 76 00:08:06,320 --> 00:08:08,697 Hanya karena orang membelinya, 77 00:08:08,697 --> 00:08:10,032 bukan berarti ini anggur lezat. 78 00:08:12,242 --> 00:08:13,535 Tidak, tentu tidak. 79 00:08:20,709 --> 00:08:23,754 Aku mau cicipi anggur langka dengan kepribadian 80 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 yang tak bisa ditemukan di Jepang. Itu sebabnya kami di sini. 81 00:08:31,053 --> 00:08:32,386 Apa katanya? 82 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 Pak Onoyama ucapkan semoga berhasil. Nona Tomine tak mudah terkesan. 83 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 Baiklah. 84 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 Tantangan diterima. 85 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 Kau benar, Nona. 86 00:09:05,003 --> 00:09:07,422 Dominasi anggur mahal itu menyebalkan. 87 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 Terutama kita membayar untuk labelnya. 88 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 Ini untukmu. 89 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 Anggur ini punya kepribadian kuat. 90 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 Philippe tak menjual banyak anggur ini dan sangat disayangkan. 91 00:09:44,418 --> 00:09:45,669 Itu dia! 92 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 Kalian pergi ke mana besok? 93 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 Ke Cairanne, Perkebunan Anggur de la Touche Poupeaux. 94 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 Kau kenal? 95 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 Ya ampun. 96 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 Kalian harus batalkan kunjungan kalian. 97 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 Aku kenal Gérald. Dia akan membuat kalian mencicipi anggur tak menarik. 98 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 Aku bisa kenalkan kalian rekan pembuat anggur yang jauh lebih berbakat. 99 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 Dia akan senang menerima kalian. Khususnya jika aku yang utus kalian. 100 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 Terima kasih banyak, Pak Léger. Kau sangat dermawan. 101 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 Dengan senang hati. 102 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 Sekali lagi, terima kasih, Pak Chassangre. 103 00:10:27,169 --> 00:10:28,921 Hari ini tak terlupakan. 104 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 - Kembali kapan saja. - Terima kasih. 105 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 Pak Léger? 106 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 Universitas tempat aku mengajar ingin membuat mata kuliah enologi. 107 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 Kami ingin lebih terbuka bagi pasar internasional. 108 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 Jika kau berkunjung atau pergi ke Jepang untuk bekerja, hubungi aku. 109 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 Kau baik sekali, tetapi saat ini, aku punya rencana lain. 110 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 Pak Chassangre? 111 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 Aku ingin membeli anggur istimewamu. 112 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Yang diberi Pak Léger untuk kami cicipi. 113 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 Mourvèdre Cournoise milikmu. 114 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 Dia ingin membelinya. 115 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 Aku ingin beli 50. 116 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 Ya, jadi, satu keratnya berisi 12 botol, jadi lebih berupa 48 botol. 117 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 Lima puluh itu mustahil, satu keratnya 12 botol. 118 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 Bukan. Lima puluh kerat. Dan itu harus dikirim ke Jepang. 119 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 Pengirimannya akan mahal sekali. 120 00:11:20,514 --> 00:11:26,270 Jadi, Nona Tomine pewaris terhormat Perusahaan Berlian Tomine. 121 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 Mungkin kau sudah dengar? 122 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 Tak apa untuk pengiriman. Tak masalah. 123 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 Juga, kita bisa undang mereka semua ke pesta malam ini? 124 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 Ya, tentu. Ide bagus. 125 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 Tentu. 126 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Malam ini kami merayakan akhir panen 127 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 dan kalian semua diundang. 128 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 - Terima kasih banyak. - Ikut kami! 129 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 Ayo, akan kami tunjukkan cara menari ala Prancis. 130 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 Kau sudah semerah anggur. 131 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 Belum cukup. 132 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Pesta baru mulai. 133 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Dia cantik. 134 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 Seperti aktris. 135 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 Hirokazu. 136 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 Persahabatanmu sangat berarti bagiku. 137 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 Kau paham? 138 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 Maaf. 139 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 Aku... 140 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 Aku terlalu banyak minum. 141 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 Tak akan terjadi lagi. 142 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 Teman-Teman, hati-hati! 143 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 Kabar terkini 144 00:14:39,713 --> 00:14:43,091 tentang kontes luar biasa di Jepang tentang warisan Alexandre Léger. 145 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 Taruhannya sangat tinggi. 146 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 Gudang anggur luar biasa 147 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 yang perkiraan nilainya lebih dari 120 juta euro. 148 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 Alexandre Léger menjadi kaya raya 149 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 dengan pembuatan Panduan Léger 20 tahun yang lalu, 150 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 yang mengubah dunia enologi sela... 151 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Ya? 152 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 Marianne Léger? 153 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 - Ya? - Tanda tangan di sini. 154 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Terima kasih. 155 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 156 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 Marianne sayang, 157 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 aku ingin kau menebarkan abuku di ketinggian kediaman Philippe. 158 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 Maaf aku tak bisa mendukungmu seperti halnya kau mendukungku. 159 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 Aku tak pernah bisa membuatmu bahagia. 160 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 Itu penyesalan terbesarku. 161 00:16:48,050 --> 00:16:52,179 Min rebusan, buah putih, rempah manis, madu, pastri... 162 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 ...kurasa kita tak bisa memisahkan dua indra ini, 163 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 keduanya punya cara sendiri untuk mengetahui anggur manis 164 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 atau bahkan buah atau bunga. 165 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 Kita tak membicarakan bunga di sini, Pak Dupuis. 166 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 Saat aku mendengarkanmu, aku merasa aku mendengarkan Lamarquange tua 167 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 yang biasa membicarakan bunga peony atau anggur merah 168 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 atau kamperfuli atau anggur putih. 169 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 Aku masih tak percaya Rollin termasuk juri. 170 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 Dia bukan pembuat anggur, tetapi pembuat uang. 171 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 - Kau keterlaluan. - Tidak. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,462 Dia penipu yang menjual anggur demi uang banyak padahal itu anggur buruk! 173 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 Alexandre, senyumlah, dan kendalikan dirimu. 174 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 Kita tak peduli pendapatmu tentangnya. Kau atasi ini untuk nanti. 175 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Setelah aku lulus, aku akan mematahkan keangkuhannya. 176 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 Dan dia yang angkuh? 177 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 Jangan terlibat dalam permainan mereka, ya? 178 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 Alexandre. 179 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 - Tentu tidak. - Terima kasih untukmu. 180 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 Giliranku. 181 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Pak Léger? 182 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 Selamat pagi. 183 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 Pak Léger, kami mengucapkan selamat. 184 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 Kau lulus tes pencicipan tanpa label 185 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 dengan sangat mudah. 186 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 Terima kasih banyak. 187 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Tetapi kini, ayo membahas tesismu, 188 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 "Renungan tentang masa depan anggur Prancis." 189 00:18:27,149 --> 00:18:28,192 Kukutip ucapanmu, 190 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 "Di Prancis, anggur adalah monarki dengan Bordeaux bersikap seperti raja kecil 191 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 dan uang sebagai penguasa mutlak." 192 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 Apa maksudmu dengan itu, Pak Léger? 193 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 Pertama, aku tak mau menggeneralisasi semua anggur Bordeaux. 194 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 Aku cuma ingin memberi pandanganku pada pendekatan yang menurutku kuno. 195 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 Selalu anggur yang sama yang diakui 196 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 yang merugikan inovasi dan beberapa pembuat anggur yang ambil risiko. 197 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 Apa kau ada masalah dengan pengusaha anggur kaya, Pak Léger? 198 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 Dengan anggur bergengsi? 199 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 "Anggur bergengsi." 200 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 Pertanyaan besar. 201 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 Begini, 202 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 saat atlet menang gelar utama, dia mengembalikannya ke lomba 203 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 lalu berlatih keras. 204 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Bahkan lebih keras untuk berharap menang tempat di podium pada tahun kemudian. 205 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 Tak ada yang pasti. Tak ada yang menang sebelumnya. 206 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 Tetapi, bila kudengar kata "bergengsi", 207 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 untukku itu terdengar seperti gelar bangsawan. 208 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 Penghargaan yang diberikan seumur hidup. Dan itu tak masuk akal bagiku. 209 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 Tradisi tak masuk akal? 210 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 - Bukan itu maksudku. - Itu yang kudengar. 211 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 Atau kau harus menjelaskannya. 212 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 Kau mau kujelaskan? 213 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 Maksudku adalah 214 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 beberapa pengusaha anggur kaya yang kaubicarakan 215 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 cenderung puas akan kejayaan mereka dari masa lalu 216 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 dan mengandalkan nama "bergengsi" mereka 217 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 tanpa melakukan apa pun yang membenarkan itu. 218 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 Dan itu memalukan. 219 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 Sejauh pengetahuanku, 220 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 mereka penjual label anggur vulgar 221 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 dan mereka tak layak ada di pasar anggur kita. 222 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 Apa kau punya nama yang ingin kaukatakan? 223 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 Tidak. Mereka akan mengenali diri mereka. 224 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 Dasar bajingan! 225 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 Ya, kau benar. Mereka bajingan. 226 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 Kini kau merasa lebih baik? 227 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 Semua kacau! Sekarang bagaimana? 228 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 Aku membuat kesalahan. Semua salahku. 229 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Hei. Hentikan. 230 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 Tenanglah. 231 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 Kita di sini. Kita berdua. Kita akan cari solusi. 232 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 Hei. 233 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 Selalu ada jalan keluar. 234 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 Dosen Alexandre Léger. 235 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 Mata kuliah enologi, ruang 227. 236 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 Ayo. 237 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 Kurasa ayahmu tak akan suka ini. 238 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Aku tak peduli pendapat ayahku. 239 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 Aku dosen enologi kalian tahun ini. 240 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 Setidaknya, selama anggur bisa diajarkan. 241 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 Halo, Nona Tomine. 242 00:21:27,704 --> 00:21:31,208 Ini kehormatan, kau ada di universitas ini, Pak Léger. 243 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Aku akan mulai semester pertama 244 00:21:35,462 --> 00:21:40,717 dengan menjelaskan kaitan antara seni dan anggur. 245 00:21:42,010 --> 00:21:44,847 Yaitu, menurutku, terkait secara intim. 246 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 Tetapi pertama, aku ingin langsung membahas intinya. 247 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 Teori itu bagus. 248 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 Tetapi latihan lebih baik. 249 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 Anggur tak bisa diungkapkan dengan kata-kata. 250 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 Itu harus dicium... 251 00:22:11,415 --> 00:22:12,624 ...dicicipi... 252 00:22:13,834 --> 00:22:15,127 ...dan dialami. 253 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 Jadi, lupakan otak kalian sementara dan biarkan indra kalian bicara. 254 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 Ini, terutama, masalah kepekaan. 255 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 Dan terbukanya pikiran. 256 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 Nah... 257 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 siapa yang mau mencicipinya? 258 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 Siapa yang akan mengorbankan diri untuk tujuan mulia? 259 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 Ayolah. Itu bukan siksaan. 260 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 Atau kalian salah masuk kelas. 261 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 Pak Léger, 262 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 mahasiswa tak boleh minum di kelas. 263 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 Bisa menimbulkan masalah. 264 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 Kau bercanda, bukan? 265 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 Bila kupikir kita meninggalkan segalanya 266 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 untuk tinggal di lemari sapu bobrok ini dan kuajari pendeta. 267 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 Kulihat semangat berjuangmu. Itu hebat. 268 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 Mereka bahkan tak mau mencicipi anggur! 269 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 Aku harus bagaimana? 270 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 Bodoh untuk datang ke sini. Seharusnya kita tak melakukannya. 271 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 Aku tak akan berhasil. 272 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 Ya, kau akan bisa, Alexandre. 273 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 Karena bagiku pun sulit. 274 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 Aku berencana mencari teman dan mengenal kota ini. 275 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 Jadi, kendalikan dirimu. 276 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 Berhenti mengeluh dan bantu aku membongkar kotak, ya? 277 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 Ya, maaf. 278 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Kau benar. 279 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 Kita hanya perlu waktu. 280 00:24:27,259 --> 00:24:30,679 Dan jika kau masih ingin mereka mencicipi anggur, lakukan saja di luar kampus. 281 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 Aku melihat bar kecil yang akan sempurna untuk itu. 282 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 Terakhir, ini lukisan dari masa Barok Italia. 283 00:24:47,613 --> 00:24:49,031 Buah dan Melati. 284 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 Itu dilukis oleh wanita. Fede Galizia. 285 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 Ya, Nona Tomine? 286 00:25:02,336 --> 00:25:05,589 Pak, Léger, itu indah, tetapi apa hubungannya dengan anggur? 287 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 Kau lihat nanti. Percayalah. 288 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Kau akan tahu pada kuliah berikut. 289 00:25:13,055 --> 00:25:14,348 Sampai jumpa hari Jumat. 290 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 Jangan lupa bawakan aku analisis kalian tentang lukisan Fede Galizia. 291 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 Untuk mereka yang tertarik, 292 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 kita akan lanjutkan kelas ini malam ini 293 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 di bar anggur La Kachetto. 294 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 Pukul 20.00. 295 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 Apa katanya? 296 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 Pukul 20.00 di bar anggur La Kachetto. 297 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 Dia akan beri kuliah di bar anggur La Kachetto. 298 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 - Kau ikut? - Tentu. 299 00:26:07,150 --> 00:26:08,318 Halo. 300 00:26:08,318 --> 00:26:09,820 Selamat malam, Pak Dosen. 301 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 Baik. 302 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 Ayo kita bekerja. 303 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 Bagus. 304 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 Pertama, 305 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 aku ingin melatih hidung kalian. 306 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 Indra cium itu yang terpenting dari semua indra. 307 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Jadi... 308 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Siapa mau lakukan pertama? 309 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Baiklah. 310 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 - Kau perlu bantuan? - Aku bisa. 311 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 Nona Tomine. 312 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 Kau mencium apa? 313 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 Leci. 314 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Mudah. Jahe. 315 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 - Basil. - Hebat. 316 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 Dan ini. 317 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 Apa ini? 318 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 Wijen panggang. 319 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 Keren. 320 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 Bagus. 321 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 Empat dari lima. 322 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 Tinggal satu lagi. 323 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 Bunga jeruk. 324 00:28:09,189 --> 00:28:10,232 Itu... 325 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 Itu benar. 326 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 Keren. 327 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 Selamat. 328 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 - Terima kasih. - Aku sungguh terkesan. 329 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Jadi, 330 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 siapa berikutnya? 331 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Maaf, aku pulang terlambat. 332 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 Wah. 333 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 Ada apa dengan pementasan ini? 334 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 Aku ingin menjadi Geisha yang penurut untukmu. 335 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 Aku tak bisa merasakan kakiku lagi. Posisi ini buruk sekali. 336 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 - Kau mabuk? - Sedikit. 337 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 Aku terlalu haus. 338 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 Aku minum bir Jepang. Kau mau? 339 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 Ada yang kita rayakan malam ini! 340 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 Kurasa Honoka menjadikanku seperti anggur Italia. 341 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 Dan aku tak akan mengira itu! 342 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 Aku akan ingat Barolo kecil itu. 343 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 Dia sangat berbakat. 344 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 Kau tak akan menanyakanku kita merayakan apa? 345 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 - Kau bahkan tak peduli. - Tentu, aku peduli. 346 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 Maaf. Katakanlah. 347 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 Aku lulus wawancaraku di Institut Prancis. 348 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 Aku akan mengurus pengelolaan acara budaya. 349 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 Itu hebat! 350 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 - Bagus, sayangku. - Kau sadar? 351 00:29:32,898 --> 00:29:36,068 Kita akan bertemu banyak orang. Kita akan keluar dari apartemen ini. 352 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 Aku bangga denganmu. 353 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 ...1978. 354 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 Baik, Pak Dosen. Giliranmu. 355 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 Kau berjanji. 356 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 Ini Saint-Emillion Grand Cru: Couvent des Jacobins 1961. 357 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 Kau bahkan tak mencobanya. 358 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 Apa aku salah? 359 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Tidak. 360 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 Mengagumkan. 361 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 Bagaimana kau melakukan dengan cepat? 362 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 Bukan soal cepat. 363 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 Ini soal merapikannya, di sini. 364 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Kau akan bisa. 365 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 Maaf, aku harus pergi. Andai aku bisa tetap di sini tetapi... 366 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 Pak Dosen? Kita bisa berfoto sebelum kau pergi? 367 00:31:43,237 --> 00:31:44,238 Ya, tentu. 368 00:31:53,497 --> 00:31:55,082 Buncis! 369 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 Bagus. Baik! 370 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 Baik. Sampai jumpa. 371 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 372 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 Honoka, aku bisa mengantarmu pulang? 373 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Aku akan lebih lama di sini. 374 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 Sudah larut dan ayahmu akan cemas. 375 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 Kau bisa pergi. 376 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 Kita bertemu besok! 377 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Siapa berikutnya? 378 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 Ya! Ini giliranku. Ayo. Biar kulakukan! 379 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 Kau terlambat. 380 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 Kemeja apa itu? Kau bisa berbusana lebih rapi. 381 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 Ini gaya santaiku. 382 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 - Kau tak suka lagi? - Tidak terlalu. 383 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 Ikut aku. Aku mau memperkenalkanmu dengan seseorang. 384 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 - Tidak! - Ayo! 385 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 Jacques, suamiku Alexandre. 386 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 Alexandre, ini Jacques Fusier. 387 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 - Senang berkenalan. - Selamat malam. 388 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 Dia memiliki kantor penerbitan yang mengagumkan di Tokyo. 389 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 Dia menerbitkan Fusier Anggur. 390 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 Marianne sering menceritakan tentangmu. 391 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 Istrimu luar biasa. 392 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 - Ya. - Marianne? 393 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 Maaf, kutinggalkan kalian. 394 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 Kenapa kau menetap di sini? 395 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 Untuk mutu pencetakan, dan kertasnya. 396 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 Di Prancis, sulit mendapatkan keinginanku, 397 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 dan istriku orang Jepang. 398 00:33:50,197 --> 00:33:51,281 Terima kasih. 399 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Ber... 400 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 Anggur murah apa ini? 401 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 Maaf. 402 00:34:03,335 --> 00:34:06,046 Keterlaluan untuk sediakan ini di Kedutaan Prancis. 403 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 Jangan minum itu, kau akan sakit. 404 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 Aku mendengar soal tesismu. Apa kau masih radikal? 405 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 Ya. Masalahnya, orang Prancis sombong. 406 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 Selamat malam. 407 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 Kita mengira kita yang terbaik, padahal dunia berubah. 408 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 Di Australia, di Amerika Serikat, dan segera, di Tiongkok. 409 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 Baru-baru ini, aku mencicipi anggur Afrika Selatan yang luar biasa. 410 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 Kau mau menulisnya? 411 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 Di antara hal lain. 412 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 Dan membuka sudut pandang baru bagi konsumen. 413 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 Kenapa semua orang Prancis minum anggur 414 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 dan hanya sedikit yang membeli panduan itu? 415 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 Kau menyertakan panduanku, kurasa? 416 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 Aku melihatnya. 417 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 Dan benar, itu berfokus pada anggur klasik. 418 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 Kadang bagus juga untuk tahu yang klasik. 419 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 Orang perlu bantuan, bukan? 420 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 Aku tak setuju. 421 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 Orang lebih halus dan cerdas daripada perkiraan kita. 422 00:35:06,231 --> 00:35:09,526 Mereka bisa cepat mengembangkan indra cicip bagus, jangan dianggap bodoh. 423 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 Aku tak mau memberimu saran 424 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 karena tampaknya kau jenis orang yang tak mau menerima saran. 425 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 Namun, ada yang pernah menulis, "drama orang marah 426 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 adalah dia banyak bicara tetapi sulit mendengar." 427 00:35:26,668 --> 00:35:27,753 Itu disayangkan. 428 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 Aku pergi dahulu, selamat malam. Aku harus kembali menemui istriku. 429 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 Mendadak kau ingat punya keluarga? 430 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 Aku punya pertanyaan. 431 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Apa? 432 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Kenapa tak memberi tahu 433 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 bahwa Ibu kenal Alexandre Léger? 434 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 Karena aku tak mengenalnya. 435 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 Bagaimana Ibu bisa menjelaskan ini? 436 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 Ya, itu sudah lama sekali. 437 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 Kami ikut kuliahnya dengan ayahmu karena penasaran 438 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 tetapi kami tak tertarik dengan anggur. 439 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 Apa kau pernah melihatku minum segelas anggur? 440 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 Tidak, tak pernah. 441 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 Benar. 442 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 Tetapi Ibu bisa saja memberi tahu 443 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 bahwa Ibu mengenalnya. 444 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 Bertemu seseorang bukan berarti kita mengenalnya. 445 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Benar. 446 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 Kubiarkan Ibu kembali bekerja. 447 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 Omong-omong, 448 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 kau sudah bertemu ayahmu? 449 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 Tidak. Kenapa? 450 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 Tak ada alasan. 451 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Aku pergi ke sini. 452 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 Aku pergi ke sana. 453 00:38:27,641 --> 00:38:31,311 Kau tahu jarang punya indra cicip seperti itu, tanpa banyak pengalaman. 454 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 Ingatan cicipmu mengagumkan. Itu bakat. 455 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 Terima kasih. 456 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 - Selamat malam. - Selamat malam untukmu. 457 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 Hei. 458 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 Bangunlah. 459 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 Bangunlah. 460 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 Kau baik-baik saja? 461 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 Kau bisa bangun? 462 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 - Ya. - Kau perlu bantuan? 463 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 Ada insiden kemarin. 464 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 Tepat setelah malam kita di La Kachetto. 465 00:40:09,284 --> 00:40:11,495 Direktur mendengar peristiwa itu. 466 00:40:15,165 --> 00:40:17,876 Karena insiden itu, dia memutuskan untuk mengakhiri mata kuliahku. 467 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 Sayang sekali. 468 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 Khususnya bagi beberapa dari kalian yang sungguh berbakat. 469 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 Terima kasih atas kepercayaan kalian dan semoga kalian berhasil. 470 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 - Boleh? - Ya. 471 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 Kau minum apa? 472 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 Meursault, Clos de la Barre, Perkebunan Anggur des Comtes Lafon, 1988. 473 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 Entah bagaimana kuberi tahu istriku soal ini. 474 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 Ini bukan salahmu. 475 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 Kau baik sekali mengatakannya, tetapi, 476 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 seharusnya kutebak hal itu bisa jadi tak terkendali. 477 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 Kalian masih sangat muda. 478 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 Masih pergi ke arah sana? 479 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 Maafkan aku. 480 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Hei. 481 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 Tak ada hal penting untuk diberi tahu? 482 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 Pegawai universitas menelepon. 483 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 Kau bertahan tiga bulan, 484 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 itu lebih dari perkiraanku. 485 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 Mata kuliah dibatalkan karena mahasiswa mabuk, 486 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 bukankah menurutmu itu menyedihkan? 487 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 Metodemu tak terlalu bergaya Jepang... 488 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 Aku berpikir, mungkin aku bisa minta untuk bekerja dengannya di kebun anggur. 489 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 Kau mau kembali ke Avignon? 490 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 Entahlah. 491 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 Bagaimana dengan pekerjaanku di kedutaan? 492 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 Aku suka di sini. 493 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 Tak ada yang bagus di Prancis untukmu. 494 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 Tempat ini peluangmu, Alexandre. 495 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 Kini saatnya kau menulis panduanmu, selagi kau punya waktu melakukannya. 496 00:44:10,817 --> 00:44:13,111 Bagaimanapun, kau tak pernah suka mengajar. 497 00:44:13,612 --> 00:44:14,655 Mungkin. 498 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 Tetapi aku tak bisa membayangkan diriku terkurung di tempat kecil seharian, 499 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 menulis anggur tanpa dibayar selagi kau pergi bekerja. 500 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 Percayalah, ya? 501 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 - Kenapa kita ada di sini? - Kelak kau akan berterima kasih. 502 00:44:51,316 --> 00:44:52,317 Marianne! 503 00:44:53,944 --> 00:44:56,154 - Halo. - Halo, Jacques. 504 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 - Apa kabar? - Baik, terima kasih. 505 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 Jadi, kau sudah pikirkan ini? 506 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 Ya, Alexandre menerima dua tawaran untuk panduannya, 507 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 tetapi aku keras kepala. 508 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 Kurasa harus kau. 509 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 Kau orang yang tepat untuk menerbitkannya. 510 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 Apa aku boleh membaca sesuatu? 511 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Tidak tanpa uang muka tunai. 512 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 Kau istrinya tetapi juga agennya. 513 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 Benar. 514 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 Alexandre, kau punya sesuatu yang unik? 515 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 Istriku takut membiarkanku bicara karena aku seringnya terlalu terus terang. 516 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 Aku bisa merusak segalanya dengan ucapan yang terlalu terus terang. 517 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 Ada yang berkata itu sebabnya aku tak selalu didengarkan. 518 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 Tetapi kurasa itu juga kekuatanku. 519 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 Orang mengharapkan opini nyata tentang anggur. 520 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 Inventaris jujur tanpa kompromi 521 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 yang akan memaksa pengusaha anggur untuk membuat anggur sempurna. 522 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 Panduan yang tak akan bisa dipertanyakan. 523 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 Maaf, tetapi apa dia selalu seperti ini? 524 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 Ya, tetapi aku tetap mencintainya. 525 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 Kubawakan ini untukmu. 526 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 Ini permintaan maaf teman sekelasku, Hirokazu. 527 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 Dia terlalu malu menemuimu langsung. 528 00:46:57,901 --> 00:46:59,695 Terima kasih. 529 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 Akan kucoba membacanya. 530 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 Apa kau akan kembali ke Prancis? 531 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 Tidak. 532 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 Kenapa kau di sini? 533 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 Itu perahunya. 534 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 - Di sini? - Ya. 535 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 - Kami boleh naik perahu? - Ya? 536 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 Baik. Terima kasih. 537 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 Kau memikirkan apa? 538 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 Pikiranmu melayang, tampaknya. 539 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 Tidak, maaf. Hanya soal panduan. Itu saja. 540 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 Bukankah kau sudah cukup maju? 541 00:50:00,584 --> 00:50:02,669 Hanya aku agak tertinggal. 542 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 Jacques sudah dua kali mengingatkanku. 543 00:50:05,756 --> 00:50:08,175 - Kau mau kubaca? - Tidak. 544 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 Aku takut mendengar ucapanmu. 545 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 Kau akan kuizinkan membaca bila aku senang. 546 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Baiklah. 547 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 Untuk kita. 548 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 Untuk kita. 549 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 Kau baik-baik saja? 550 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 Ya, aku baik-baik saja. 551 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 Hanya hingga beberapa bulan lagi, sebaiknya kuhindari. 552 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 Apa kau bahagia? 553 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 Ya, tentu aku bahagia. 554 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 - Hei. - Hei. 555 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 Kau lama pergi. 556 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 Bagaimana ujianmu? 557 00:51:34,344 --> 00:51:35,387 Mudah. 558 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 Marianne hamil. 559 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 Di Prancis, kami sudah berusaha punya bayi, tetapi kehilangan harapan. 560 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 Kami pikir tak akan terjadi, jadi kami berhenti memikirkannya, 561 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 tetapi lalu... 562 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 Aku akan punya keluarga. 563 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 Honoka, lihatlah aku. 564 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 Kau sangat berharga bagiku. 565 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 Honoka. 566 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 Honoka! 567 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 Ada apa? 568 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 Ada sesuatu yang terjadi? 569 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 Honoka. 570 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 Aku hamil. 571 00:54:40,155 --> 00:54:43,158 {\an8}6 BULAN KEMUDIAN 572 00:57:38,500 --> 00:57:39,918 BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU KARYA TADASHI AGI/SHU OKIMOTO. 573 00:57:57,436 --> 00:57:59,438 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto