1
00:00:13,764 --> 00:00:15,933
Ini tak apa?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
Terima kasih.
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,940
Aku membaca artikel tentang kau menang.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,735
Bagus kau mengalahkan
putri Alexandre Léger.
5
00:00:27,694 --> 00:00:34,117
Kasihan dia. Pasti media
akan mengoloknya di negaranya.
6
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
Cukup memalukan untuknya.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,332
Kau baik sekali mencemaskanku,
8
00:00:42,125 --> 00:00:46,922
tetapi pertempuran belum selesai.
Ini hanya satu kekalahan.
9
00:00:47,756 --> 00:00:51,552
Aku tak berbahasa Jepang dengan baik,
tetapi aku banyak paham.
10
00:01:04,272 --> 00:01:05,649
Ini konyol.
11
00:01:06,233 --> 00:01:07,234
Aku setuju.
12
00:01:08,986 --> 00:01:11,363
Ayahmu tak pernah membicarakan
tentang dirimu kepadaku.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,617
Aku hanya tahu dia punya putri
di kantor pengacara.
14
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
Aku tak heran.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,497
Lihat aku.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,585
Kalian bisa berdiri?
17
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
Jadi...
18
00:01:32,676 --> 00:01:34,845
kau ke sini untuk warisannya?
19
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
Aku ke sini untuk warisanku.
20
00:01:40,267 --> 00:01:42,686
Tampaknya ayahmu berpikir berbeda.
21
00:01:46,773 --> 00:01:48,442
Berbalik menghadap satu sama lain.
22
00:01:51,486 --> 00:01:52,905
Dan ayahmu?
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
Bagaimana pendapatnya tentang ini?
24
00:01:57,284 --> 00:01:59,286
Maju makin dekat.
25
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
Lebih dekat.
26
00:02:14,426 --> 00:02:15,594
Lebih dekat.
27
00:02:15,594 --> 00:02:17,054
Kurasa itu cukup, ya?
28
00:02:17,554 --> 00:02:20,516
Ya. Tetapi lebih dekat.
29
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Apa kalian bisa saling tersenyum?
30
00:02:38,450 --> 00:02:40,327
Mau kusajikan teh lagi?
31
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
Aku sudah cukup.
32
00:02:42,329 --> 00:02:45,916
Tolong panggilkan Tuan.
33
00:02:45,916 --> 00:02:47,167
Kami akan terlambat.
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,087
Baiklah.
35
00:03:03,350 --> 00:03:06,395
Warga Jepang senang
tentang kemenangan ini
36
00:03:06,395 --> 00:03:10,274
karena ini melawan pesaing
dari Prancis, negeri asal anggur.
37
00:03:10,274 --> 00:03:13,569
Pada segi lain,
tak mengejutkan bagi Grup Tomine,
38
00:03:13,569 --> 00:03:16,363
yang selalu terkenal
untuk mengejar kesempurnaan...
39
00:03:21,368 --> 00:03:23,537
Tuan tak ada di kamarnya.
40
00:03:24,746 --> 00:03:29,585
Tampaknya dia tak tidur di sini semalam.
41
00:03:44,183 --> 00:03:48,145
Nomor yang Anda tuju tidak berfungsi.
42
00:03:58,197 --> 00:04:00,073
Katanya harus diberikan langsung kepadamu.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,286
Silakan.
44
00:04:10,334 --> 00:04:12,294
Aku permisi.
45
00:05:14,565 --> 00:05:15,691
Honoka.
46
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Honoka.
47
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
Kau mau?
48
00:05:32,833 --> 00:05:34,293
Cantik, bukan?
49
00:05:49,016 --> 00:05:54,855
PERKEBUNAN ANGGUR CHASSANGRE 1990
50
00:06:04,698 --> 00:06:08,160
Thomas, hentikan.
Sopanlah kepada tamu kita, Thomas.
51
00:06:09,036 --> 00:06:11,371
Maaf, biasanya dia tepat waktu,
kali ini...
52
00:06:11,371 --> 00:06:14,625
Tidak. Tak apa. Itu bagian
dari daya tarik Prancis.
53
00:06:21,798 --> 00:06:23,342
Ini dia pakar anggur kita.
54
00:06:23,926 --> 00:06:26,470
Kenalkan teman baikku dan pakar,
Alexandre Léger.
55
00:06:35,437 --> 00:06:36,688
Halo!
56
00:06:36,688 --> 00:06:38,190
Maaf aku terlambat.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
Ayo mulai dengan pencicipan. Ya?
58
00:06:49,910 --> 00:06:51,161
Ayo ikut aku.
59
00:06:56,583 --> 00:06:57,709
Dia pikir dia siapa?
60
00:07:00,587 --> 00:07:01,964
Ini anggur dari sini.
61
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
Tahun panen, 1984.
62
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
Seperti kalian lihat,
ada rasa kebulatan yang bagus.
63
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Beraroma buah, dan sekaligus,
cukup terasa tanin.
64
00:07:11,223 --> 00:07:14,017
Anggur ini rumit,
dibuat dari berbagai jenis pohon anggur.
65
00:07:15,102 --> 00:07:18,939
Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault,
66
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Terret hitam,
67
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Cournoise,
68
00:07:22,776 --> 00:07:24,653
Vaccarèse, Muscardin,
69
00:07:24,653 --> 00:07:30,325
Clairette, Piquepoul, Roussanne,
Bourboulenc, Picardan.
70
00:07:31,034 --> 00:07:32,160
Tak mudah, bukan?
71
00:07:44,256 --> 00:07:46,216
Itu anggur terbaik milikmu?
72
00:07:46,216 --> 00:07:48,510
Anggur ini cukup sederhana.
73
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
Sederhana?
74
00:07:52,890 --> 00:07:54,892
Grand Cru ini sangat terkenal.
75
00:07:54,892 --> 00:07:56,143
Pembeli berebut untuk ini.
76
00:08:06,320 --> 00:08:08,697
Hanya karena orang membelinya,
77
00:08:08,697 --> 00:08:10,032
bukan berarti ini anggur lezat.
78
00:08:12,242 --> 00:08:13,535
Tidak, tentu tidak.
79
00:08:20,709 --> 00:08:23,754
Aku mau cicipi
anggur langka dengan kepribadian
80
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
yang tak bisa ditemukan di Jepang.
Itu sebabnya kami di sini.
81
00:08:31,053 --> 00:08:32,386
Apa katanya?
82
00:08:34,681 --> 00:08:40,312
Pak Onoyama ucapkan semoga berhasil.
Nona Tomine tak mudah terkesan.
83
00:08:49,279 --> 00:08:50,280
Baiklah.
84
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Tantangan diterima.
85
00:09:01,083 --> 00:09:02,584
Kau benar, Nona.
86
00:09:05,003 --> 00:09:07,422
Dominasi anggur mahal itu menyebalkan.
87
00:09:07,965 --> 00:09:09,424
Terutama kita membayar untuk labelnya.
88
00:09:16,056 --> 00:09:17,266
Ini untukmu.
89
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
Anggur ini punya kepribadian kuat.
90
00:09:20,602 --> 00:09:23,021
Philippe tak menjual banyak anggur ini
dan sangat disayangkan.
91
00:09:44,418 --> 00:09:45,669
Itu dia!
92
00:09:51,133 --> 00:09:52,634
Kalian pergi ke mana besok?
93
00:09:52,634 --> 00:09:55,470
Ke Cairanne,
Perkebunan Anggur de la Touche Poupeaux.
94
00:09:55,470 --> 00:09:56,597
Kau kenal?
95
00:09:56,597 --> 00:09:57,848
Ya ampun.
96
00:09:58,765 --> 00:10:00,517
Kalian harus batalkan kunjungan kalian.
97
00:10:00,517 --> 00:10:03,103
Aku kenal Gérald. Dia akan membuat kalian
mencicipi anggur tak menarik.
98
00:10:04,521 --> 00:10:07,733
Aku bisa kenalkan kalian rekan
pembuat anggur yang jauh lebih berbakat.
99
00:10:08,233 --> 00:10:11,069
Dia akan senang menerima kalian.
Khususnya jika aku yang utus kalian.
100
00:10:11,904 --> 00:10:15,657
Terima kasih banyak, Pak Léger.
Kau sangat dermawan.
101
00:10:16,325 --> 00:10:17,784
Dengan senang hati.
102
00:10:25,542 --> 00:10:27,169
Sekali lagi, terima kasih, Pak Chassangre.
103
00:10:27,169 --> 00:10:28,921
Hari ini tak terlupakan.
104
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
- Kembali kapan saja.
- Terima kasih.
105
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
Pak Léger?
106
00:10:36,345 --> 00:10:39,848
Universitas tempat aku mengajar
ingin membuat mata kuliah enologi.
107
00:10:40,349 --> 00:10:43,227
Kami ingin lebih terbuka
bagi pasar internasional.
108
00:10:43,727 --> 00:10:47,272
Jika kau berkunjung atau pergi ke Jepang
untuk bekerja, hubungi aku.
109
00:10:47,272 --> 00:10:50,150
Kau baik sekali,
tetapi saat ini, aku punya rencana lain.
110
00:10:51,193 --> 00:10:52,861
Pak Chassangre?
111
00:10:53,362 --> 00:10:55,572
Aku ingin membeli anggur istimewamu.
112
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
Yang diberi Pak Léger untuk kami cicipi.
113
00:10:59,034 --> 00:11:00,869
Mourvèdre Cournoise milikmu.
114
00:11:00,869 --> 00:11:01,995
Dia ingin membelinya.
115
00:11:02,538 --> 00:11:04,081
Aku ingin beli 50.
116
00:11:06,041 --> 00:11:09,670
Ya, jadi, satu keratnya berisi 12 botol,
jadi lebih berupa 48 botol.
117
00:11:10,254 --> 00:11:12,798
Lima puluh itu mustahil,
satu keratnya 12 botol.
118
00:11:12,798 --> 00:11:15,634
Bukan. Lima puluh kerat.
Dan itu harus dikirim ke Jepang.
119
00:11:18,011 --> 00:11:19,805
Pengirimannya akan mahal sekali.
120
00:11:20,514 --> 00:11:26,270
Jadi, Nona Tomine pewaris terhormat
Perusahaan Berlian Tomine.
121
00:11:26,270 --> 00:11:27,855
Mungkin kau sudah dengar?
122
00:11:30,566 --> 00:11:33,151
Tak apa untuk pengiriman. Tak masalah.
123
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Juga, kita bisa undang
mereka semua ke pesta malam ini?
124
00:11:35,654 --> 00:11:37,281
Ya, tentu. Ide bagus.
125
00:11:37,281 --> 00:11:38,615
Tentu.
126
00:11:38,615 --> 00:11:41,159
Malam ini kami merayakan akhir panen
127
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
dan kalian semua diundang.
128
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
- Terima kasih banyak.
- Ikut kami!
129
00:11:48,208 --> 00:11:50,502
Ayo, akan kami tunjukkan
cara menari ala Prancis.
130
00:12:12,274 --> 00:12:14,318
Kau sudah semerah anggur.
131
00:12:14,318 --> 00:12:15,444
Belum cukup.
132
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Pesta baru mulai.
133
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Dia cantik.
134
00:12:52,773 --> 00:12:54,066
Seperti aktris.
135
00:13:27,641 --> 00:13:28,767
Hirokazu.
136
00:13:30,435 --> 00:13:32,855
Persahabatanmu sangat berarti bagiku.
137
00:13:36,024 --> 00:13:37,067
Kau paham?
138
00:13:40,904 --> 00:13:42,072
Maaf.
139
00:13:44,283 --> 00:13:45,325
Aku...
140
00:13:51,123 --> 00:13:53,292
Aku terlalu banyak minum.
141
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
Tak akan terjadi lagi.
142
00:14:17,357 --> 00:14:20,485
Teman-Teman, hati-hati!
143
00:14:38,086 --> 00:14:39,713
Kabar terkini
144
00:14:39,713 --> 00:14:43,091
tentang kontes luar biasa di Jepang
tentang warisan Alexandre Léger.
145
00:14:43,091 --> 00:14:45,010
Taruhannya sangat tinggi.
146
00:14:45,010 --> 00:14:46,553
Gudang anggur luar biasa
147
00:14:46,553 --> 00:14:49,556
yang perkiraan nilainya
lebih dari 120 juta euro.
148
00:14:49,556 --> 00:14:51,683
Alexandre Léger menjadi kaya raya
149
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
dengan pembuatan Panduan Léger
20 tahun yang lalu,
150
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
yang mengubah dunia enologi sela...
151
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Ya?
152
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
Marianne Léger?
153
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
- Ya?
- Tanda tangan di sini.
154
00:15:24,383 --> 00:15:25,384
Terima kasih.
155
00:15:27,886 --> 00:15:29,179
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
156
00:15:59,084 --> 00:16:00,335
Marianne sayang,
157
00:16:00,335 --> 00:16:03,922
aku ingin kau menebarkan abuku
di ketinggian kediaman Philippe.
158
00:16:04,715 --> 00:16:08,051
Maaf aku tak bisa mendukungmu
seperti halnya kau mendukungku.
159
00:16:08,552 --> 00:16:10,387
Aku tak pernah bisa membuatmu bahagia.
160
00:16:11,263 --> 00:16:12,806
Itu penyesalan terbesarku.
161
00:16:48,050 --> 00:16:52,179
Min rebusan,
buah putih, rempah manis, madu, pastri...
162
00:16:52,179 --> 00:16:55,224
...kurasa kita tak bisa
memisahkan dua indra ini,
163
00:16:55,224 --> 00:16:59,561
keduanya punya cara sendiri
untuk mengetahui anggur manis
164
00:16:59,561 --> 00:17:01,355
atau bahkan buah atau bunga.
165
00:17:02,064 --> 00:17:04,983
Kita tak membicarakan bunga
di sini, Pak Dupuis.
166
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
Saat aku mendengarkanmu, aku merasa
aku mendengarkan Lamarquange tua
167
00:17:07,986 --> 00:17:10,446
yang biasa membicarakan bunga peony
atau anggur merah
168
00:17:10,446 --> 00:17:11,990
atau kamperfuli atau anggur putih.
169
00:17:13,282 --> 00:17:15,661
Aku masih tak percaya Rollin
termasuk juri.
170
00:17:15,661 --> 00:17:17,788
Dia bukan pembuat anggur,
tetapi pembuat uang.
171
00:17:17,788 --> 00:17:19,957
- Kau keterlaluan.
- Tidak.
172
00:17:21,666 --> 00:17:25,462
Dia penipu yang menjual anggur demi
uang banyak padahal itu anggur buruk!
173
00:17:25,462 --> 00:17:27,964
Alexandre, senyumlah,
dan kendalikan dirimu.
174
00:17:28,464 --> 00:17:31,885
Kita tak peduli pendapatmu tentangnya.
Kau atasi ini untuk nanti.
175
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Setelah aku lulus,
aku akan mematahkan keangkuhannya.
176
00:17:36,014 --> 00:17:37,474
Dan dia yang angkuh?
177
00:17:38,517 --> 00:17:40,227
Jangan terlibat
dalam permainan mereka, ya?
178
00:17:41,436 --> 00:17:42,437
Alexandre.
179
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
- Tentu tidak.
- Terima kasih untukmu.
180
00:17:48,944 --> 00:17:50,153
Giliranku.
181
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Pak Léger?
182
00:18:06,503 --> 00:18:07,546
Selamat pagi.
183
00:18:09,840 --> 00:18:11,758
Pak Léger, kami mengucapkan selamat.
184
00:18:12,259 --> 00:18:15,679
Kau lulus tes pencicipan tanpa label
185
00:18:16,180 --> 00:18:19,474
dengan sangat mudah.
186
00:18:19,474 --> 00:18:20,726
Terima kasih banyak.
187
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
Tetapi kini, ayo membahas tesismu,
188
00:18:23,687 --> 00:18:26,190
"Renungan tentang
masa depan anggur Prancis."
189
00:18:27,149 --> 00:18:28,192
Kukutip ucapanmu,
190
00:18:28,192 --> 00:18:32,988
"Di Prancis, anggur adalah monarki dengan
Bordeaux bersikap seperti raja kecil
191
00:18:32,988 --> 00:18:35,532
dan uang sebagai penguasa mutlak."
192
00:18:37,117 --> 00:18:38,952
Apa maksudmu dengan itu, Pak Léger?
193
00:18:42,915 --> 00:18:46,168
Pertama, aku tak mau menggeneralisasi
semua anggur Bordeaux.
194
00:18:47,294 --> 00:18:53,008
Aku cuma ingin memberi pandanganku
pada pendekatan yang menurutku kuno.
195
00:18:54,009 --> 00:18:56,637
Selalu anggur yang sama yang diakui
196
00:18:57,304 --> 00:19:01,391
yang merugikan inovasi dan beberapa
pembuat anggur yang ambil risiko.
197
00:19:01,391 --> 00:19:03,894
Apa kau ada masalah
dengan pengusaha anggur kaya, Pak Léger?
198
00:19:04,520 --> 00:19:05,938
Dengan anggur bergengsi?
199
00:19:09,191 --> 00:19:10,692
"Anggur bergengsi."
200
00:19:11,735 --> 00:19:12,986
Pertanyaan besar.
201
00:19:13,654 --> 00:19:14,947
Begini,
202
00:19:14,947 --> 00:19:17,824
saat atlet menang gelar utama,
dia mengembalikannya ke lomba
203
00:19:17,824 --> 00:19:19,034
lalu berlatih keras.
204
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Bahkan lebih keras untuk berharap menang
tempat di podium pada tahun kemudian.
205
00:19:22,579 --> 00:19:25,415
Tak ada yang pasti.
Tak ada yang menang sebelumnya.
206
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Tetapi, bila kudengar kata "bergengsi",
207
00:19:27,626 --> 00:19:29,753
untukku itu terdengar
seperti gelar bangsawan.
208
00:19:29,753 --> 00:19:34,132
Penghargaan yang diberikan seumur hidup.
Dan itu tak masuk akal bagiku.
209
00:19:34,883 --> 00:19:36,468
Tradisi tak masuk akal?
210
00:19:39,596 --> 00:19:42,224
- Bukan itu maksudku.
- Itu yang kudengar.
211
00:19:42,766 --> 00:19:44,309
Atau kau harus menjelaskannya.
212
00:19:47,437 --> 00:19:48,772
Kau mau kujelaskan?
213
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
Maksudku adalah
214
00:19:55,153 --> 00:19:57,656
beberapa pengusaha anggur kaya
yang kaubicarakan
215
00:19:57,656 --> 00:20:00,617
cenderung puas akan kejayaan mereka
dari masa lalu
216
00:20:01,201 --> 00:20:03,245
dan mengandalkan nama "bergengsi" mereka
217
00:20:03,245 --> 00:20:05,205
tanpa melakukan apa pun
yang membenarkan itu.
218
00:20:05,205 --> 00:20:07,499
Dan itu memalukan.
219
00:20:08,333 --> 00:20:09,668
Sejauh pengetahuanku,
220
00:20:10,169 --> 00:20:12,004
mereka penjual label anggur vulgar
221
00:20:12,004 --> 00:20:14,214
dan mereka tak layak
ada di pasar anggur kita.
222
00:20:17,634 --> 00:20:19,845
Apa kau punya nama yang ingin kaukatakan?
223
00:20:20,470 --> 00:20:22,931
Tidak. Mereka akan mengenali diri mereka.
224
00:20:27,269 --> 00:20:28,520
Dasar bajingan!
225
00:20:28,520 --> 00:20:30,564
Ya, kau benar. Mereka bajingan.
226
00:20:30,564 --> 00:20:31,815
Kini kau merasa lebih baik?
227
00:20:33,483 --> 00:20:34,985
Semua kacau! Sekarang bagaimana?
228
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
Aku membuat kesalahan. Semua salahku.
229
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Hei. Hentikan.
230
00:20:42,367 --> 00:20:43,619
Tenanglah.
231
00:20:44,244 --> 00:20:46,663
Kita di sini. Kita berdua.
Kita akan cari solusi.
232
00:20:47,873 --> 00:20:49,166
Hei.
233
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
Selalu ada jalan keluar.
234
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
Dosen Alexandre Léger.
235
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
Mata kuliah enologi, ruang 227.
236
00:21:00,928 --> 00:21:02,179
Ayo.
237
00:21:04,181 --> 00:21:05,807
Kurasa ayahmu tak akan suka ini.
238
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Aku tak peduli pendapat ayahku.
239
00:21:10,395 --> 00:21:13,106
Aku dosen enologi kalian tahun ini.
240
00:21:14,358 --> 00:21:17,778
Setidaknya, selama anggur bisa diajarkan.
241
00:21:19,988 --> 00:21:21,365
Halo, Nona Tomine.
242
00:21:27,704 --> 00:21:31,208
Ini kehormatan,
kau ada di universitas ini, Pak Léger.
243
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Aku akan mulai semester pertama
244
00:21:35,462 --> 00:21:40,717
dengan menjelaskan kaitan
antara seni dan anggur.
245
00:21:42,010 --> 00:21:44,847
Yaitu, menurutku, terkait secara intim.
246
00:21:47,432 --> 00:21:50,394
Tetapi pertama, aku ingin
langsung membahas intinya.
247
00:21:50,394 --> 00:21:51,979
Teori itu bagus.
248
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
Tetapi latihan lebih baik.
249
00:22:00,070 --> 00:22:01,697
Anggur tak bisa diungkapkan
dengan kata-kata.
250
00:22:06,827 --> 00:22:08,078
Itu harus dicium...
251
00:22:11,415 --> 00:22:12,624
...dicicipi...
252
00:22:13,834 --> 00:22:15,127
...dan dialami.
253
00:22:16,336 --> 00:22:20,340
Jadi, lupakan otak kalian sementara
dan biarkan indra kalian bicara.
254
00:22:25,554 --> 00:22:30,017
Ini, terutama, masalah kepekaan.
255
00:22:32,686 --> 00:22:33,937
Dan terbukanya pikiran.
256
00:22:43,739 --> 00:22:44,865
Nah...
257
00:22:47,284 --> 00:22:48,493
siapa yang mau mencicipinya?
258
00:22:53,373 --> 00:22:55,918
Siapa yang akan mengorbankan diri
untuk tujuan mulia?
259
00:23:13,352 --> 00:23:15,562
Ayolah. Itu bukan siksaan.
260
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
Atau kalian salah masuk kelas.
261
00:23:19,066 --> 00:23:20,484
Pak Léger,
262
00:23:21,068 --> 00:23:23,320
mahasiswa tak boleh minum di kelas.
263
00:23:23,820 --> 00:23:25,197
Bisa menimbulkan masalah.
264
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
Kau bercanda, bukan?
265
00:23:38,752 --> 00:23:40,337
Bila kupikir kita meninggalkan segalanya
266
00:23:40,337 --> 00:23:42,798
untuk tinggal di lemari sapu bobrok ini
dan kuajari pendeta.
267
00:23:43,298 --> 00:23:44,800
Kulihat semangat berjuangmu. Itu hebat.
268
00:23:44,800 --> 00:23:46,885
Mereka bahkan tak mau mencicipi anggur!
269
00:23:46,885 --> 00:23:48,512
Aku harus bagaimana?
270
00:23:49,888 --> 00:23:52,432
Bodoh untuk datang ke sini.
Seharusnya kita tak melakukannya.
271
00:23:56,019 --> 00:23:57,271
Aku tak akan berhasil.
272
00:23:57,896 --> 00:23:59,231
Ya, kau akan bisa, Alexandre.
273
00:24:00,315 --> 00:24:02,234
Karena bagiku pun sulit.
274
00:24:03,277 --> 00:24:06,154
Aku berencana mencari teman
dan mengenal kota ini.
275
00:24:06,154 --> 00:24:07,489
Jadi, kendalikan dirimu.
276
00:24:07,489 --> 00:24:11,326
Berhenti mengeluh
dan bantu aku membongkar kotak, ya?
277
00:24:13,579 --> 00:24:14,580
Ya, maaf.
278
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
Kau benar.
279
00:24:24,214 --> 00:24:25,674
Kita hanya perlu waktu.
280
00:24:27,259 --> 00:24:30,679
Dan jika kau masih ingin mereka mencicipi
anggur, lakukan saja di luar kampus.
281
00:24:32,848 --> 00:24:36,435
Aku melihat bar kecil
yang akan sempurna untuk itu.
282
00:24:43,108 --> 00:24:46,361
Terakhir, ini lukisan
dari masa Barok Italia.
283
00:24:47,613 --> 00:24:49,031
Buah dan Melati.
284
00:24:50,073 --> 00:24:53,285
Itu dilukis oleh wanita. Fede Galizia.
285
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
Ya, Nona Tomine?
286
00:25:02,336 --> 00:25:05,589
Pak, Léger, itu indah,
tetapi apa hubungannya dengan anggur?
287
00:25:06,715 --> 00:25:08,050
Kau lihat nanti. Percayalah.
288
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
Kau akan tahu pada kuliah berikut.
289
00:25:13,055 --> 00:25:14,348
Sampai jumpa hari Jumat.
290
00:25:15,015 --> 00:25:18,185
Jangan lupa bawakan aku analisis kalian
tentang lukisan Fede Galizia.
291
00:25:31,198 --> 00:25:33,200
Untuk mereka yang tertarik,
292
00:25:33,784 --> 00:25:36,662
kita akan lanjutkan kelas ini malam ini
293
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
di bar anggur La Kachetto.
294
00:25:39,623 --> 00:25:40,832
Pukul 20.00.
295
00:25:42,334 --> 00:25:43,627
Apa katanya?
296
00:25:43,627 --> 00:25:45,420
Pukul 20.00 di bar anggur La Kachetto.
297
00:25:48,465 --> 00:25:51,677
Dia akan beri kuliah
di bar anggur La Kachetto.
298
00:25:52,636 --> 00:25:54,638
- Kau ikut?
- Tentu.
299
00:26:07,150 --> 00:26:08,318
Halo.
300
00:26:08,318 --> 00:26:09,820
Selamat malam, Pak Dosen.
301
00:26:10,487 --> 00:26:11,572
Baik.
302
00:26:12,322 --> 00:26:13,699
Ayo kita bekerja.
303
00:26:17,911 --> 00:26:19,037
Bagus.
304
00:26:19,705 --> 00:26:20,831
Pertama,
305
00:26:22,249 --> 00:26:24,751
aku ingin melatih hidung kalian.
306
00:26:25,294 --> 00:26:29,256
Indra cium itu yang terpenting
dari semua indra.
307
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Jadi...
308
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Siapa mau lakukan pertama?
309
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
Baiklah.
310
00:26:52,446 --> 00:26:54,531
- Kau perlu bantuan?
- Aku bisa.
311
00:27:06,043 --> 00:27:07,336
Nona Tomine.
312
00:27:09,421 --> 00:27:10,631
Kau mencium apa?
313
00:27:13,967 --> 00:27:15,177
Leci.
314
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Mudah. Jahe.
315
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
- Basil.
- Hebat.
316
00:27:32,194 --> 00:27:33,403
Dan ini.
317
00:27:35,239 --> 00:27:36,406
Apa ini?
318
00:27:40,827 --> 00:27:42,412
Wijen panggang.
319
00:27:43,288 --> 00:27:44,748
Keren.
320
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
Bagus.
321
00:27:47,209 --> 00:27:48,961
Empat dari lima.
322
00:27:50,003 --> 00:27:51,255
Tinggal satu lagi.
323
00:28:04,768 --> 00:28:06,061
Bunga jeruk.
324
00:28:09,189 --> 00:28:10,232
Itu...
325
00:28:10,816 --> 00:28:12,192
Itu benar.
326
00:28:12,192 --> 00:28:13,694
Keren.
327
00:28:22,870 --> 00:28:24,413
Selamat.
328
00:28:24,413 --> 00:28:26,498
- Terima kasih.
- Aku sungguh terkesan.
329
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
Jadi,
330
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
siapa berikutnya?
331
00:28:37,509 --> 00:28:39,219
Maaf, aku pulang terlambat.
332
00:28:44,933 --> 00:28:45,934
Wah.
333
00:28:46,560 --> 00:28:48,061
Ada apa dengan pementasan ini?
334
00:28:48,562 --> 00:28:51,106
Aku ingin menjadi
Geisha yang penurut untukmu.
335
00:28:51,106 --> 00:28:53,942
Aku tak bisa merasakan kakiku lagi.
Posisi ini buruk sekali.
336
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
- Kau mabuk?
- Sedikit.
337
00:28:56,528 --> 00:28:57,696
Aku terlalu haus.
338
00:28:58,197 --> 00:29:00,199
Aku minum bir Jepang. Kau mau?
339
00:29:00,699 --> 00:29:02,451
Ada yang kita rayakan malam ini!
340
00:29:02,451 --> 00:29:04,661
Kurasa Honoka menjadikanku
seperti anggur Italia.
341
00:29:04,661 --> 00:29:06,205
Dan aku tak akan mengira itu!
342
00:29:06,205 --> 00:29:08,832
Aku akan ingat Barolo kecil itu.
343
00:29:09,374 --> 00:29:10,667
Dia sangat berbakat.
344
00:29:11,877 --> 00:29:14,087
Kau tak akan menanyakanku
kita merayakan apa?
345
00:29:14,671 --> 00:29:17,257
- Kau bahkan tak peduli.
- Tentu, aku peduli.
346
00:29:17,758 --> 00:29:19,092
Maaf. Katakanlah.
347
00:29:21,303 --> 00:29:23,388
Aku lulus wawancaraku di Institut Prancis.
348
00:29:24,973 --> 00:29:28,352
Aku akan mengurus
pengelolaan acara budaya.
349
00:29:28,352 --> 00:29:29,645
Itu hebat!
350
00:29:30,145 --> 00:29:32,898
- Bagus, sayangku.
- Kau sadar?
351
00:29:32,898 --> 00:29:36,068
Kita akan bertemu banyak orang.
Kita akan keluar dari apartemen ini.
352
00:29:37,069 --> 00:29:38,320
Aku bangga denganmu.
353
00:30:03,929 --> 00:30:06,431
...1978.
354
00:30:13,856 --> 00:30:16,066
Baik, Pak Dosen. Giliranmu.
355
00:30:16,066 --> 00:30:17,526
Kau berjanji.
356
00:30:50,475 --> 00:30:56,190
Ini Saint-Emillion Grand Cru:
Couvent des Jacobins 1961.
357
00:31:00,736 --> 00:31:02,321
Kau bahkan tak mencobanya.
358
00:31:03,614 --> 00:31:04,740
Apa aku salah?
359
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Tidak.
360
00:31:10,746 --> 00:31:12,039
Mengagumkan.
361
00:31:14,124 --> 00:31:15,709
Bagaimana kau melakukan dengan cepat?
362
00:31:17,961 --> 00:31:19,546
Bukan soal cepat.
363
00:31:21,798 --> 00:31:25,010
Ini soal merapikannya, di sini.
364
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Kau akan bisa.
365
00:31:32,559 --> 00:31:36,855
Maaf, aku harus pergi.
Andai aku bisa tetap di sini tetapi...
366
00:31:40,067 --> 00:31:42,736
Pak Dosen? Kita bisa berfoto
sebelum kau pergi?
367
00:31:43,237 --> 00:31:44,238
Ya, tentu.
368
00:31:53,497 --> 00:31:55,082
Buncis!
369
00:31:55,082 --> 00:31:56,583
Bagus. Baik!
370
00:31:56,583 --> 00:31:58,460
Baik. Sampai jumpa.
371
00:31:58,460 --> 00:32:00,254
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
372
00:32:01,630 --> 00:32:03,549
Honoka, aku bisa mengantarmu pulang?
373
00:32:03,549 --> 00:32:05,467
Aku akan lebih lama di sini.
374
00:32:05,467 --> 00:32:07,636
Sudah larut dan ayahmu akan cemas.
375
00:32:07,636 --> 00:32:08,887
Kau bisa pergi.
376
00:32:09,680 --> 00:32:11,056
Kita bertemu besok!
377
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Siapa berikutnya?
378
00:32:12,391 --> 00:32:16,144
Ya! Ini giliranku. Ayo. Biar kulakukan!
379
00:32:54,766 --> 00:32:56,101
Kau terlambat.
380
00:32:57,686 --> 00:33:00,022
Kemeja apa itu?
Kau bisa berbusana lebih rapi.
381
00:33:00,022 --> 00:33:01,231
Ini gaya santaiku.
382
00:33:01,231 --> 00:33:03,901
- Kau tak suka lagi?
- Tidak terlalu.
383
00:33:03,901 --> 00:33:05,986
Ikut aku. Aku mau memperkenalkanmu
dengan seseorang.
384
00:33:05,986 --> 00:33:07,571
- Tidak!
- Ayo!
385
00:33:15,204 --> 00:33:17,789
Jacques, suamiku Alexandre.
386
00:33:17,789 --> 00:33:19,750
Alexandre, ini Jacques Fusier.
387
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
- Senang berkenalan.
- Selamat malam.
388
00:33:21,168 --> 00:33:24,087
Dia memiliki kantor penerbitan
yang mengagumkan di Tokyo.
389
00:33:24,087 --> 00:33:25,631
Dia menerbitkan Fusier Anggur.
390
00:33:26,131 --> 00:33:27,674
Marianne sering menceritakan tentangmu.
391
00:33:28,217 --> 00:33:29,510
Istrimu luar biasa.
392
00:33:30,010 --> 00:33:31,553
- Ya.
- Marianne?
393
00:33:32,846 --> 00:33:34,348
Maaf, kutinggalkan kalian.
394
00:33:40,521 --> 00:33:41,855
Kenapa kau menetap di sini?
395
00:33:42,356 --> 00:33:45,442
Untuk mutu pencetakan, dan kertasnya.
396
00:33:45,442 --> 00:33:48,487
Di Prancis, sulit mendapatkan keinginanku,
397
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
dan istriku orang Jepang.
398
00:33:50,197 --> 00:33:51,281
Terima kasih.
399
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Ber...
400
00:33:59,998 --> 00:34:01,416
Anggur murah apa ini?
401
00:34:01,416 --> 00:34:02,501
Maaf.
402
00:34:03,335 --> 00:34:06,046
Keterlaluan untuk sediakan ini
di Kedutaan Prancis.
403
00:34:06,547 --> 00:34:08,465
Jangan minum itu, kau akan sakit.
404
00:34:10,175 --> 00:34:14,346
Aku mendengar soal tesismu.
Apa kau masih radikal?
405
00:34:14,346 --> 00:34:17,808
Ya. Masalahnya, orang Prancis sombong.
406
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
Selamat malam.
407
00:34:19,601 --> 00:34:23,355
Kita mengira kita yang terbaik,
padahal dunia berubah.
408
00:34:23,856 --> 00:34:26,525
Di Australia, di Amerika Serikat,
dan segera, di Tiongkok.
409
00:34:27,442 --> 00:34:30,027
Baru-baru ini, aku mencicipi
anggur Afrika Selatan yang luar biasa.
410
00:34:30,027 --> 00:34:31,572
Kau mau menulisnya?
411
00:34:32,072 --> 00:34:33,114
Di antara hal lain.
412
00:34:33,114 --> 00:34:35,324
Dan membuka sudut pandang baru
bagi konsumen.
413
00:34:38,036 --> 00:34:41,290
Kenapa semua orang Prancis minum anggur
414
00:34:41,290 --> 00:34:43,667
dan hanya sedikit
yang membeli panduan itu?
415
00:34:44,168 --> 00:34:47,920
Kau menyertakan panduanku, kurasa?
416
00:34:48,839 --> 00:34:50,047
Aku melihatnya.
417
00:34:51,466 --> 00:34:53,677
Dan benar, itu berfokus
pada anggur klasik.
418
00:34:53,677 --> 00:34:56,471
Kadang bagus juga untuk tahu yang klasik.
419
00:34:56,471 --> 00:34:58,348
Orang perlu bantuan, bukan?
420
00:35:00,142 --> 00:35:01,560
Aku tak setuju.
421
00:35:03,896 --> 00:35:06,231
Orang lebih halus
dan cerdas daripada perkiraan kita.
422
00:35:06,231 --> 00:35:09,526
Mereka bisa cepat mengembangkan
indra cicip bagus, jangan dianggap bodoh.
423
00:35:14,531 --> 00:35:16,158
Aku tak mau memberimu saran
424
00:35:16,158 --> 00:35:18,994
karena tampaknya kau jenis orang
yang tak mau menerima saran.
425
00:35:19,494 --> 00:35:22,748
Namun, ada yang pernah menulis,
"drama orang marah
426
00:35:23,248 --> 00:35:25,959
adalah dia banyak bicara
tetapi sulit mendengar."
427
00:35:26,668 --> 00:35:27,753
Itu disayangkan.
428
00:35:29,963 --> 00:35:33,175
Aku pergi dahulu, selamat malam.
Aku harus kembali menemui istriku.
429
00:35:50,984 --> 00:35:54,947
Mendadak kau ingat punya keluarga?
430
00:35:58,534 --> 00:36:00,035
Aku punya pertanyaan.
431
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
Apa?
432
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Kenapa tak memberi tahu
433
00:36:08,168 --> 00:36:10,462
bahwa Ibu kenal Alexandre Léger?
434
00:36:10,963 --> 00:36:12,756
Karena aku tak mengenalnya.
435
00:36:16,760 --> 00:36:18,595
Bagaimana Ibu bisa menjelaskan ini?
436
00:36:24,351 --> 00:36:26,019
Ya, itu sudah lama sekali.
437
00:36:26,979 --> 00:36:28,939
Kami ikut kuliahnya dengan ayahmu
karena penasaran
438
00:36:29,523 --> 00:36:32,109
tetapi kami tak tertarik dengan anggur.
439
00:36:33,902 --> 00:36:37,739
Apa kau pernah melihatku minum
segelas anggur?
440
00:36:40,492 --> 00:36:41,618
Tidak, tak pernah.
441
00:36:42,119 --> 00:36:43,120
Benar.
442
00:36:43,871 --> 00:36:45,747
Tetapi Ibu bisa saja memberi tahu
443
00:36:46,248 --> 00:36:48,125
bahwa Ibu mengenalnya.
444
00:36:50,377 --> 00:36:54,256
Bertemu seseorang bukan berarti
kita mengenalnya.
445
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Benar.
446
00:37:07,519 --> 00:37:08,937
Kubiarkan Ibu kembali bekerja.
447
00:37:13,567 --> 00:37:14,776
Omong-omong,
448
00:37:16,111 --> 00:37:17,571
kau sudah bertemu ayahmu?
449
00:37:18,572 --> 00:37:19,990
Tidak. Kenapa?
450
00:37:21,116 --> 00:37:22,326
Tak ada alasan.
451
00:38:18,715 --> 00:38:20,050
Aku pergi ke sini.
452
00:38:20,759 --> 00:38:21,969
Aku pergi ke sana.
453
00:38:27,641 --> 00:38:31,311
Kau tahu jarang punya indra cicip
seperti itu, tanpa banyak pengalaman.
454
00:38:32,688 --> 00:38:36,859
Ingatan cicipmu mengagumkan. Itu bakat.
455
00:38:38,443 --> 00:38:39,570
Terima kasih.
456
00:38:41,405 --> 00:38:43,949
- Selamat malam.
- Selamat malam untukmu.
457
00:39:05,596 --> 00:39:06,722
Hei.
458
00:39:09,391 --> 00:39:10,475
Bangunlah.
459
00:39:12,311 --> 00:39:13,395
Bangunlah.
460
00:39:15,981 --> 00:39:17,149
Kau baik-baik saja?
461
00:39:23,947 --> 00:39:25,157
Kau bisa bangun?
462
00:39:25,157 --> 00:39:27,367
- Ya.
- Kau perlu bantuan?
463
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
Ada insiden kemarin.
464
00:40:03,529 --> 00:40:06,031
Tepat setelah malam kita di La Kachetto.
465
00:40:09,284 --> 00:40:11,495
Direktur mendengar peristiwa itu.
466
00:40:15,165 --> 00:40:17,876
Karena insiden itu, dia memutuskan
untuk mengakhiri mata kuliahku.
467
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
Sayang sekali.
468
00:40:27,803 --> 00:40:30,222
Khususnya bagi beberapa dari kalian
yang sungguh berbakat.
469
00:40:34,518 --> 00:40:37,729
Terima kasih atas kepercayaan kalian
dan semoga kalian berhasil.
470
00:41:04,464 --> 00:41:06,842
- Boleh?
- Ya.
471
00:41:13,807 --> 00:41:15,392
Kau minum apa?
472
00:41:17,936 --> 00:41:21,190
Meursault, Clos de la Barre,
Perkebunan Anggur des Comtes Lafon, 1988.
473
00:41:33,785 --> 00:41:36,121
Entah bagaimana
kuberi tahu istriku soal ini.
474
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
Ini bukan salahmu.
475
00:41:43,295 --> 00:41:45,047
Kau baik sekali mengatakannya, tetapi,
476
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
seharusnya kutebak hal itu
bisa jadi tak terkendali.
477
00:41:49,801 --> 00:41:51,220
Kalian masih sangat muda.
478
00:42:26,630 --> 00:42:27,965
Masih pergi ke arah sana?
479
00:42:53,073 --> 00:42:54,449
Maafkan aku.
480
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Hei.
481
00:43:15,012 --> 00:43:17,139
Tak ada hal penting untuk diberi tahu?
482
00:43:22,394 --> 00:43:24,104
Pegawai universitas menelepon.
483
00:43:26,690 --> 00:43:28,233
Kau bertahan tiga bulan,
484
00:43:28,901 --> 00:43:30,611
itu lebih dari perkiraanku.
485
00:43:36,575 --> 00:43:38,911
Mata kuliah dibatalkan
karena mahasiswa mabuk,
486
00:43:38,911 --> 00:43:40,412
bukankah menurutmu itu menyedihkan?
487
00:43:41,872 --> 00:43:44,249
Metodemu tak terlalu bergaya Jepang...
488
00:43:47,711 --> 00:43:50,547
Aku berpikir, mungkin aku bisa minta
untuk bekerja dengannya di kebun anggur.
489
00:43:51,507 --> 00:43:52,925
Kau mau kembali ke Avignon?
490
00:43:54,009 --> 00:43:55,177
Entahlah.
491
00:43:56,220 --> 00:43:58,180
Bagaimana dengan pekerjaanku di kedutaan?
492
00:43:58,680 --> 00:44:00,057
Aku suka di sini.
493
00:44:01,433 --> 00:44:03,393
Tak ada yang bagus di Prancis untukmu.
494
00:44:04,269 --> 00:44:06,104
Tempat ini peluangmu, Alexandre.
495
00:44:06,605 --> 00:44:09,483
Kini saatnya kau menulis panduanmu,
selagi kau punya waktu melakukannya.
496
00:44:10,817 --> 00:44:13,111
Bagaimanapun, kau tak pernah
suka mengajar.
497
00:44:13,612 --> 00:44:14,655
Mungkin.
498
00:44:15,405 --> 00:44:17,950
Tetapi aku tak bisa membayangkan
diriku terkurung di tempat kecil seharian,
499
00:44:17,950 --> 00:44:20,327
menulis anggur tanpa dibayar
selagi kau pergi bekerja.
500
00:44:21,745 --> 00:44:23,789
Percayalah, ya?
501
00:44:32,798 --> 00:44:35,175
- Kenapa kita ada di sini?
- Kelak kau akan berterima kasih.
502
00:44:51,316 --> 00:44:52,317
Marianne!
503
00:44:53,944 --> 00:44:56,154
- Halo.
- Halo, Jacques.
504
00:44:56,864 --> 00:44:58,615
- Apa kabar?
- Baik, terima kasih.
505
00:45:03,829 --> 00:45:06,081
Jadi, kau sudah pikirkan ini?
506
00:45:06,582 --> 00:45:09,376
Ya, Alexandre menerima dua tawaran
untuk panduannya,
507
00:45:11,211 --> 00:45:12,421
tetapi aku keras kepala.
508
00:45:13,338 --> 00:45:14,673
Kurasa harus kau.
509
00:45:15,174 --> 00:45:16,925
Kau orang yang tepat untuk menerbitkannya.
510
00:45:18,302 --> 00:45:20,929
Apa aku boleh membaca sesuatu?
511
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Tidak tanpa uang muka tunai.
512
00:45:24,933 --> 00:45:28,520
Kau istrinya tetapi juga agennya.
513
00:45:29,396 --> 00:45:30,480
Benar.
514
00:45:33,025 --> 00:45:37,738
Alexandre, kau punya sesuatu yang unik?
515
00:45:40,490 --> 00:45:43,535
Istriku takut membiarkanku bicara
karena aku seringnya terlalu terus terang.
516
00:45:45,287 --> 00:45:47,581
Aku bisa merusak segalanya
dengan ucapan yang terlalu terus terang.
517
00:45:49,208 --> 00:45:53,712
Ada yang berkata itu sebabnya
aku tak selalu didengarkan.
518
00:45:57,299 --> 00:45:58,884
Tetapi kurasa itu juga kekuatanku.
519
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
Orang mengharapkan opini nyata
tentang anggur.
520
00:46:03,055 --> 00:46:05,390
Inventaris jujur tanpa kompromi
521
00:46:05,891 --> 00:46:08,101
yang akan memaksa pengusaha anggur
untuk membuat anggur sempurna.
522
00:46:08,894 --> 00:46:10,854
Panduan yang tak akan bisa dipertanyakan.
523
00:46:17,027 --> 00:46:20,531
Maaf, tetapi apa dia selalu seperti ini?
524
00:46:21,532 --> 00:46:23,450
Ya, tetapi aku tetap mencintainya.
525
00:46:45,138 --> 00:46:46,557
Kubawakan ini untukmu.
526
00:46:48,684 --> 00:46:51,311
Ini permintaan maaf
teman sekelasku, Hirokazu.
527
00:46:52,271 --> 00:46:55,315
Dia terlalu malu menemuimu langsung.
528
00:46:57,901 --> 00:46:59,695
Terima kasih.
529
00:47:01,488 --> 00:47:02,489
Akan kucoba membacanya.
530
00:47:08,161 --> 00:47:09,955
Apa kau akan kembali ke Prancis?
531
00:47:12,916 --> 00:47:13,917
Tidak.
532
00:47:19,131 --> 00:47:20,257
Kenapa kau di sini?
533
00:49:16,206 --> 00:49:17,416
Itu perahunya.
534
00:49:17,416 --> 00:49:18,500
- Di sini?
- Ya.
535
00:49:34,933 --> 00:49:36,643
- Kami boleh naik perahu?
- Ya?
536
00:49:36,643 --> 00:49:38,645
Baik. Terima kasih.
537
00:49:47,571 --> 00:49:48,947
Kau memikirkan apa?
538
00:49:50,574 --> 00:49:52,159
Pikiranmu melayang, tampaknya.
539
00:49:53,660 --> 00:49:56,663
Tidak, maaf. Hanya soal panduan. Itu saja.
540
00:49:57,456 --> 00:49:58,999
Bukankah kau sudah cukup maju?
541
00:50:00,584 --> 00:50:02,669
Hanya aku agak tertinggal.
542
00:50:03,545 --> 00:50:05,255
Jacques sudah dua kali mengingatkanku.
543
00:50:05,756 --> 00:50:08,175
- Kau mau kubaca?
- Tidak.
544
00:50:08,800 --> 00:50:10,302
Aku takut mendengar ucapanmu.
545
00:50:11,803 --> 00:50:13,639
Kau akan kuizinkan membaca
bila aku senang.
546
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
Baiklah.
547
00:50:21,146 --> 00:50:22,147
Untuk kita.
548
00:50:22,856 --> 00:50:24,149
Untuk kita.
549
00:50:30,614 --> 00:50:31,865
Kau baik-baik saja?
550
00:50:32,533 --> 00:50:33,909
Ya, aku baik-baik saja.
551
00:50:35,118 --> 00:50:38,956
Hanya hingga beberapa bulan lagi,
sebaiknya kuhindari.
552
00:50:56,473 --> 00:50:57,766
Apa kau bahagia?
553
00:51:00,394 --> 00:51:03,188
Ya, tentu aku bahagia.
554
00:51:19,329 --> 00:51:20,873
- Hei.
- Hei.
555
00:51:26,170 --> 00:51:27,796
Kau lama pergi.
556
00:51:30,465 --> 00:51:31,800
Bagaimana ujianmu?
557
00:51:34,344 --> 00:51:35,387
Mudah.
558
00:51:45,939 --> 00:51:47,357
Marianne hamil.
559
00:51:51,778 --> 00:51:55,115
Di Prancis, kami sudah berusaha
punya bayi, tetapi kehilangan harapan.
560
00:51:55,908 --> 00:51:58,285
Kami pikir tak akan terjadi,
jadi kami berhenti memikirkannya,
561
00:51:58,285 --> 00:51:59,494
tetapi lalu...
562
00:52:03,415 --> 00:52:05,000
Aku akan punya keluarga.
563
00:52:09,838 --> 00:52:11,673
Honoka, lihatlah aku.
564
00:52:15,677 --> 00:52:17,721
Kau sangat berharga bagiku.
565
00:53:35,424 --> 00:53:36,592
Honoka.
566
00:53:40,679 --> 00:53:41,847
Honoka!
567
00:53:45,684 --> 00:53:47,102
Ada apa?
568
00:53:56,069 --> 00:53:57,404
Ada sesuatu yang terjadi?
569
00:53:59,615 --> 00:54:00,782
Honoka.
570
00:54:07,164 --> 00:54:08,498
Aku hamil.
571
00:54:40,155 --> 00:54:43,158
{\an8}6 BULAN KEMUDIAN
572
00:57:38,500 --> 00:57:39,918
BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU
KARYA TADASHI AGI/SHU OKIMOTO.
573
00:57:57,436 --> 00:57:59,438
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto