1 00:00:13,597 --> 00:00:16,391 これで大丈夫ですかね? 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 ありがとうございます 3 00:00:19,895 --> 00:00:22,940 遠峰さんが勝ったって 記事で読みました 4 00:00:23,106 --> 00:00:27,402 ・レジェの娘さんに勝つなんて ほんとかっこいいです 5 00:00:27,402 --> 00:00:31,156 でもかわいそうですよね 彼女 きっと-- 6 00:00:31,323 --> 00:00:34,535 自分の国のマスコミにも 笑い者にされちゃって 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,246 恥ずかしいでしょうね 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,332 心配ありがとうございます 9 00:00:41,917 --> 00:00:45,170 でもまだ戦争 終わってない 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 1回負けただけ 11 00:00:47,673 --> 00:00:51,969 日本語上手じゃない でも 聞くのよく分かります 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,899 バカげてる 13 00:01:06,024 --> 00:01:07,192 同感だ 14 00:01:08,944 --> 00:01:11,405 先生に娘がいたなんて 15 00:01:12,322 --> 00:01:15,826 弁護士から聞いて 初めて知った 16 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 でしょうね 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,497 はい こっち見てください 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 2人とも立ってください 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,257 それで... 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,012 相続のため日本へ? 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,723 相続人だから 22 00:01:40,184 --> 00:01:43,020 お父さんは指名してない 23 00:01:46,732 --> 00:01:48,066 向き合ってください 24 00:01:51,403 --> 00:01:55,365 あなたの父親は どう思うかしら 25 00:01:57,201 --> 00:01:59,328 もっとお互い近寄って 26 00:02:06,627 --> 00:02:07,669 もっと 27 00:02:14,384 --> 00:02:15,260 もっと 28 00:02:15,511 --> 00:02:16,845 もういいでしょう? 29 00:02:17,429 --> 00:02:18,764 はい はい 30 00:02:19,306 --> 00:02:20,807 でもあと少しだけ 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 はい では 2人とも笑ってください 32 00:02:38,325 --> 00:02:40,160 お茶のお代わりはいかがですか? 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,912 もう十分よ 34 00:02:42,538 --> 00:02:45,707 それより あの人呼んできてくれない? 35 00:02:45,832 --> 00:02:47,209 これじゃ遅刻だわ 36 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 かしこまりました 37 00:03:03,308 --> 00:03:07,938 本場 フランスの対戦相手に 勝利したというこの報道に対し 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,982 喜びの声があがる一方 39 00:03:10,107 --> 00:03:13,443 卓越の追求で知られる 遠峰グループの勝利は-- 40 00:03:13,443 --> 00:03:17,072 なんら意外なものではない という見解も 41 00:03:21,201 --> 00:03:23,662 寝室にはお見えになりませんでした 42 00:03:24,955 --> 00:03:27,457 ベッドはお休みになられた形跡が ありませんので 43 00:03:27,457 --> 00:03:29,835 ゆうべはお戻りにならなかったかと 44 00:03:44,057 --> 00:03:48,812 おかけになった電話番号は 現在 使われておりません 45 00:03:58,113 --> 00:03:59,990 奥様に直接と 46 00:04:03,327 --> 00:04:04,244 どうぞ 47 00:04:10,417 --> 00:04:12,669 では失礼します 48 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 ほのか 49 00:05:17,818 --> 00:05:18,986 ほのか 50 00:05:21,864 --> 00:05:22,739 食べる? 51 00:05:32,708 --> 00:05:34,334 きれいだね 52 00:05:49,183 --> 00:05:54,855 ドメーヌ・シャサングル 1990年 53 00:06:04,865 --> 00:06:08,118 〈トマ よしなさい 行儀よくしろ〉 54 00:06:08,994 --> 00:06:11,246 〈すみません 来ないな...〉 55 00:06:11,246 --> 00:06:15,334 〈おおらかなのが フランス人のいいところ〉 56 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 〈ワインの専門家で〉 57 00:06:23,759 --> 00:06:26,637 〈親友の アレクサンドル・レジェだ〉 58 00:06:35,312 --> 00:06:38,440 〈こんにちは 遅れて申し訳ない〉 59 00:06:39,316 --> 00:06:41,735 〈テイスティングを始めよう〉 60 00:06:49,910 --> 00:06:51,578 〈ついてきてください〉 61 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 なんだあいつ? 62 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 〈このドメインのワインです〉 63 00:07:02,714 --> 00:07:03,966 〈1984年もの〉 64 00:07:04,925 --> 00:07:09,471 〈フルーティーだが タンニンもかなり強い〉 65 00:07:11,223 --> 00:07:14,268 〈複数の品種で構成されている〉 66 00:07:14,977 --> 00:07:17,187 〈グルナッシュ シラー〉 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 〈ムールヴェードル サンソー〉 68 00:07:19,314 --> 00:07:22,359 〈テレ・ノワール クノワーズ〉 69 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 〈ヴァカレーズ ミュスカルダン〉 70 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 〈クレレット ピクプール〉 71 00:07:27,197 --> 00:07:30,409 〈ルーサンヌ ブールブーラン ピカルダン〉 72 00:07:30,993 --> 00:07:32,119 〈簡単じゃない〉 73 00:07:44,131 --> 00:07:48,927 〈普通すぎるので より特別なワインはないかと〉 74 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 〈普通?〉 75 00:07:52,973 --> 00:07:56,643 〈評判が高く 多くのバイヤーが買いたがる〉 76 00:08:06,028 --> 00:08:09,448 〈だからといって いい物とは限らない〉 77 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 〈確かに〉 78 00:08:20,459 --> 00:08:26,757 〈日本では飲めない特別なワインを 求めて ここまで来た〉 79 00:08:30,969 --> 00:08:32,054 〈何だって?〉 80 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 〈遠峰さんを満足させるのは 簡単ではないと〉 81 00:08:49,071 --> 00:08:52,032 〈あなたの挑戦に 受けて立ちます〉 82 00:09:01,166 --> 00:09:02,835 〈言うとおりだ〉 83 00:09:04,837 --> 00:09:07,422 〈高いワインが幅を 利かせていて--〉 84 00:09:07,923 --> 00:09:10,133 〈ラベルに金を払ってる〉 85 00:09:17,224 --> 00:09:19,393 〈このワインには個性がある〉 86 00:09:20,394 --> 00:09:23,230 〈彼が販売に苦戦していて 残念だ〉 87 00:09:44,376 --> 00:09:45,085 〈よし〉 88 00:09:51,592 --> 00:09:52,634 〈明日は?〉 89 00:09:52,759 --> 00:09:56,513 〈ケランヌのトゥーシュ・プポーの所へ〉 90 00:09:56,513 --> 00:10:00,267 〈バカな 行かないほうがいい〉 91 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 〈つまらないワインしかない〉 92 00:10:04,438 --> 00:10:07,941 〈もっといい生産者を 紹介する〉 93 00:10:08,066 --> 00:10:11,069 〈私が言えば歓迎してくれる〉 94 00:10:11,737 --> 00:10:13,739 〈助かります レジェさん〉 95 00:10:13,906 --> 00:10:15,782 〈ご親切に どうも〉 96 00:10:16,366 --> 00:10:17,451 〈いいんだ〉 97 00:10:25,501 --> 00:10:28,754 〈シャサングルさん お世話になりました〉 98 00:10:28,754 --> 00:10:30,422 〈また いつでも〉 99 00:10:30,422 --> 00:10:31,381 〈どうも〉 100 00:10:31,840 --> 00:10:32,549 〈レジェさん〉 101 00:10:36,178 --> 00:10:40,015 〈うちの大学では ワイン学を開講し〉 102 00:10:40,015 --> 00:10:43,143 〈国際市場を開拓しようと〉 103 00:10:43,602 --> 00:10:47,189 〈日本に いらしたら ぜひ連絡を〉 104 00:10:47,314 --> 00:10:50,025 〈あいにく今は 別の計画が〉 105 00:10:51,109 --> 00:10:52,236 シャサングルさん 106 00:10:53,111 --> 00:10:58,325 さっき試飲したワインを ぜひ購入させて 107 00:10:58,992 --> 00:11:02,371 〈ムールヴェードル・ クノワーズを買いたいと〉 108 00:11:02,496 --> 00:11:04,081 50 欲しい 109 00:11:05,958 --> 00:11:09,586 〈一箱12本だから 48本でよければ〉 110 00:11:09,711 --> 00:11:12,589 一箱12本なので48本なら 111 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 50 欲しいの 日本に送れる? 112 00:11:18,011 --> 00:11:20,097 〈膨大な送料が〉 113 00:11:21,348 --> 00:11:26,186 〈彼女は遠峰ダイヤモンド社の 後継者です〉 114 00:11:26,186 --> 00:11:27,729 〈有名企業だ〉 115 00:11:30,524 --> 00:11:32,526 送れる 問題ない 116 00:11:32,901 --> 00:11:35,487 〈パーティーに誘っては?〉 117 00:11:35,487 --> 00:11:38,448 それは いいアイデアだ 118 00:11:39,032 --> 00:11:42,619 収穫祝いをするので ぜひ一緒に 119 00:11:45,789 --> 00:11:46,623 〈どうも〉 120 00:11:46,623 --> 00:11:47,583 〈こちらへ〉 121 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 〈フランス式ダンスを見せます〉 122 00:12:12,357 --> 00:12:14,318 ワインみたいに顔真っ赤よ 123 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 まだまだ 124 00:12:16,445 --> 00:12:18,030 これからだよ 125 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 きれい 126 00:12:52,606 --> 00:12:54,149 女優さんみたい 127 00:13:27,266 --> 00:13:28,809 ひろかずさん 128 00:13:30,352 --> 00:13:33,021 私にとって大切な友達なの 129 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 友達よ? 130 00:13:40,779 --> 00:13:41,905 ごめん 131 00:13:44,074 --> 00:13:45,325 俺... 132 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 ごめん 飲みすぎた 133 00:13:55,002 --> 00:13:56,128 もうしないよ 134 00:14:38,170 --> 00:14:43,091 〈レジェ氏の遺産を巡る戦いの 最新情報です〉 135 00:14:43,091 --> 00:14:49,473 〈ワインセラーの資産価値は 実に160億円以上〉 136 00:14:49,598 --> 00:14:53,769 〈20年にわたり ワインガイドの執筆で財を成し〉 137 00:14:53,769 --> 00:14:56,355 〈業界に変革を もたらしました〉 138 00:15:08,534 --> 00:15:09,243 〈はい〉 139 00:15:09,368 --> 00:15:10,661 〈レジェさん?〉 140 00:15:11,411 --> 00:15:12,037 〈ええ〉 141 00:15:12,162 --> 00:15:13,455 〈サインを〉 142 00:15:24,341 --> 00:15:25,217 〈どうも〉 143 00:15:28,262 --> 00:15:29,179 〈では〉 144 00:15:58,917 --> 00:16:00,169 〈“マリアンヌ”〉 145 00:16:00,294 --> 00:16:03,922 〈“フィリップの土地に 散骨してくれ”〉 146 00:16:04,673 --> 00:16:08,260 〈“支えてもらってばかりで すまない”〉 147 00:16:08,385 --> 00:16:12,806 〈“君を幸せにしてやれず 後悔している”〉 148 00:16:47,633 --> 00:16:51,887 〈ミント 白い果実 スパイス ハチミツ ペーストリー生地...〉 149 00:16:54,097 --> 00:16:57,726 〈この2つの感覚で ワインの甘みや--〉 150 00:16:57,726 --> 00:17:01,897 〈果実や花の味と香りを 感知します〉 151 00:17:02,022 --> 00:17:04,942 〈花の香りは どうでもいい〉 152 00:17:05,067 --> 00:17:07,861 〈君の発想は古いんだよ〉 153 00:17:07,861 --> 00:17:12,574 〈赤ワインはボタンで 白ワインはスイカズラ?〉 154 00:17:12,991 --> 00:17:15,661 〈醸造家のロランが試験官?〉 155 00:17:15,827 --> 00:17:17,579 〈金の亡者だ〉 156 00:17:17,579 --> 00:17:18,413 〈大げさ〉 157 00:17:18,579 --> 00:17:19,957 〈どこが〉 158 00:17:21,750 --> 00:17:25,378 〈まずいワインを 高値で売ってる〉 159 00:17:25,378 --> 00:17:27,964 〈アレクサンドル 謙虚にね〉 160 00:17:28,382 --> 00:17:32,219 〈彼のことは いいから もう忘れて〉 161 00:17:32,719 --> 00:17:35,389 〈卒業したら鼻をへし折る〉 162 00:17:35,973 --> 00:17:37,724 〈彼が高慢だから?〉 163 00:17:38,517 --> 00:17:40,185 〈相手にしないの〉 164 00:17:41,270 --> 00:17:42,187 〈アレクサンドル〉 165 00:17:43,897 --> 00:17:44,857 〈分かった〉 166 00:17:48,819 --> 00:17:50,153 〈俺の番だ〉 167 00:17:54,283 --> 00:17:56,201 〈レジェ君〉 168 00:18:06,587 --> 00:18:07,462 〈やあ〉 169 00:18:09,798 --> 00:18:11,925 〈おめでとう〉 170 00:18:11,925 --> 00:18:15,929 〈ブラインド テイスティングの試験は〉 171 00:18:15,929 --> 00:18:19,474 〈驚きの好成績でパスした〉 172 00:18:19,641 --> 00:18:20,726 〈どうも〉 173 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 〈今回は論文試験だ〉 174 00:18:23,854 --> 00:18:26,565 〈テーマは 「フランスワインの未来」〉 175 00:18:26,690 --> 00:18:28,192 〈君いわく--〉 176 00:18:28,358 --> 00:18:30,569 〈“フランスワインの 頂点は--”〉 177 00:18:30,736 --> 00:18:35,699 〈“王者ボルドーであり 金に支配されている”〉 178 00:18:36,867 --> 00:18:38,952 〈どういう意味だね?〉 179 00:18:42,831 --> 00:18:46,293 〈ボルドーを 一律に語る気はない〉 180 00:18:47,169 --> 00:18:52,841 〈時代遅れな やり方について 自説を述べようと〉 181 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 〈高評価のワインは いつも同じ〉 182 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 〈革新的で大胆な 生産者もいるのに〉 183 00:19:01,558 --> 00:19:06,230 〈大規模ワイナリーや 一流ワインに不満が?〉 184 00:19:09,107 --> 00:19:10,651 〈“一流ワイン”〉 185 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 〈本当に?〉 186 00:19:13,612 --> 00:19:18,742 〈優勝したアスリートは より一層 努力を重ね〉 187 00:19:18,742 --> 00:19:22,579 〈一から 翌年の表彰台を目指す〉 188 00:19:22,746 --> 00:19:25,290 〈勝てる保証はない〉 189 00:19:25,290 --> 00:19:29,586 〈なのに“一流”の名は 貴族の称号と同じ〉 190 00:19:29,586 --> 00:19:34,550 〈一生 名乗れるなんて そんなの おかしい〉 191 00:19:34,675 --> 00:19:36,760 〈伝統は無意味だと?〉 192 00:19:39,680 --> 00:19:40,764 〈そうでは...〉 193 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 〈そう聞こえた〉 194 00:19:42,683 --> 00:19:44,184 〈はっきりしろ〉 195 00:19:47,271 --> 00:19:48,814 〈はっきりですか?〉 196 00:19:53,151 --> 00:19:57,489 〈あなたの言う 優良ワイナリーの一部は〉 197 00:19:57,489 --> 00:20:00,826 〈過去の栄光に甘んじている〉 198 00:20:01,034 --> 00:20:05,038 〈“一流”の名に依存し 努力を怠るなんて〉 199 00:20:05,038 --> 00:20:07,749 〈とんだ面汚しだ〉 200 00:20:08,333 --> 00:20:14,214 〈業界の風上にも置けない ワインのラベル売りです〉 201 00:20:17,593 --> 00:20:20,179 〈どのワイナリーかな?〉 202 00:20:20,429 --> 00:20:22,890 〈自分たちで気づく〉 203 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 〈クソ野郎〉 204 00:20:28,437 --> 00:20:31,815 〈ええ 嫌な人たちね 気が済んだ?〉 205 00:20:33,442 --> 00:20:35,402 〈おかげで台なしだ〉 206 00:20:37,446 --> 00:20:39,823 〈もうダメだ 自滅した〉 207 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 〈いいから 落ち着いて〉 208 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 〈2人で乗り越えよう〉 209 00:20:49,666 --> 00:20:51,251 〈何とかなる〉 210 00:20:54,963 --> 00:20:58,091 アレクサンドル・レジェ先生 これね 211 00:20:58,217 --> 00:21:01,595 227教室だって 行きましょう 212 00:21:02,137 --> 00:21:05,557 {\an8}東京 1991年4月 お父さん怒るんじゃない? 213 00:21:05,682 --> 00:21:08,435 大丈夫 父なんかどうだっていいの 214 00:21:10,103 --> 00:21:13,106 〈今年 ワイン学を教えます〉 215 00:21:14,274 --> 00:21:18,111 〈ワインについて 教えることができればね〉 216 00:21:20,072 --> 00:21:21,823 〈どうも 遠峰さん〉 217 00:21:27,663 --> 00:21:31,166 〈大学にお迎えできて光栄です〉 218 00:21:34,127 --> 00:21:41,176 〈今学期は 芸術と ワインの関係性から始めます〉 219 00:21:42,094 --> 00:21:45,055 〈2つは密接に つながっているから〉 220 00:21:47,182 --> 00:21:50,227 〈テーマの核心に入ろう〉 221 00:21:50,352 --> 00:21:55,816 〈議論はもちろんだが 実践に勝るものはない〉 222 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 〈ワインは語るものではなく〉 223 00:22:06,827 --> 00:22:08,161 〈感じて〉 224 00:22:11,331 --> 00:22:12,624 〈味わう〉 225 00:22:13,917 --> 00:22:15,085 〈生き物です〉 226 00:22:16,170 --> 00:22:20,716 〈頭で考えるのはやめて 感性に語らせてみよう〉 227 00:22:25,345 --> 00:22:29,892 〈何よりも感性が大切〉 228 00:22:32,769 --> 00:22:34,104 〈解放すること〉 229 00:22:43,697 --> 00:22:44,740 〈さて〉 230 00:22:47,201 --> 00:22:48,535 〈誰から?〉 231 00:22:53,290 --> 00:22:56,001 〈美しい大義に身を捧げるのは〉 232 00:23:13,310 --> 00:23:17,397 〈拷問じゃあるまいし 何のための講義だ〉 233 00:23:18,982 --> 00:23:20,192 〈レジェ先生〉 234 00:23:20,943 --> 00:23:25,447 〈講義中は飲酒できません 問題になる〉 235 00:23:30,410 --> 00:23:31,620 〈冗談だろ?〉 236 00:23:38,627 --> 00:23:42,381 〈家は狭いし 生徒は まるで修道僧〉 237 00:23:43,298 --> 00:23:44,424 〈大変ね〉 238 00:23:44,424 --> 00:23:48,262 〈ワインを 味見しようとすらしない〉 239 00:23:49,888 --> 00:23:52,391 〈来るんじゃなかった〉 240 00:23:55,978 --> 00:23:57,354 〈もう無理だ〉 241 00:23:57,813 --> 00:23:59,731 〈諦めないで〉 242 00:23:59,898 --> 00:24:02,150 〈私だって大変なの〉 243 00:24:03,235 --> 00:24:07,322 〈そんな街でも なじんでみせるわ〉 244 00:24:07,322 --> 00:24:11,660 〈文句を言わず 荷ほどきを手伝って〉 245 00:24:13,537 --> 00:24:16,081 〈ごめん そうだよな〉 246 00:24:24,214 --> 00:24:25,799 〈焦らないで〉 247 00:24:27,259 --> 00:24:30,637 〈ワインは学外で飲めばいい〉 248 00:24:32,723 --> 00:24:36,894 〈うってつけのバーを 見つけたの〉 249 00:24:43,108 --> 00:24:46,695 〈イタリア バロック期の作品〉 250 00:24:47,571 --> 00:24:49,198 〈果物とジャスミン〉 251 00:24:50,240 --> 00:24:53,744 〈描いたのは フェーデ・ガリツィア〉 252 00:24:56,038 --> 00:24:56,955 〈何だい〉 253 00:25:02,336 --> 00:25:05,714 〈ワインとどんな関係が?〉 254 00:25:06,673 --> 00:25:08,509 〈あります 信じて〉 255 00:25:10,177 --> 00:25:12,262 〈続きは次の授業で〉 256 00:25:12,888 --> 00:25:14,556 〈それでは金曜日〉 257 00:25:14,890 --> 00:25:18,393 〈ガリツィアの分析を忘れずに〉 258 00:25:31,156 --> 00:25:33,200 興味のある人は-- 259 00:25:33,659 --> 00:25:39,540 今夜 ラ・カチェットという ワインバーで講義の続きを 260 00:25:39,831 --> 00:25:40,874 8時に 261 00:25:42,209 --> 00:25:43,293 何て? 262 00:25:43,585 --> 00:25:46,129 ワインカチェットバーで8時から 263 00:25:48,340 --> 00:25:50,592 8時からワインのクラス やってくれるって 264 00:25:50,592 --> 00:25:51,927 カチェットバーで 265 00:25:52,553 --> 00:25:53,512 行くでしょう? 266 00:25:53,637 --> 00:25:54,596 行く行く 267 00:26:07,109 --> 00:26:08,110 やあ 268 00:26:08,235 --> 00:26:10,112 こんばんは 先生 269 00:26:10,571 --> 00:26:13,448 よし では始めよう 270 00:26:17,786 --> 00:26:18,787 ありがとう 271 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 まず 272 00:26:22,124 --> 00:26:25,043 君たちの鼻を鍛える 273 00:26:25,169 --> 00:26:29,631 臭覚は五感の中で 最も重要な感覚だ 274 00:26:30,299 --> 00:26:31,133 では 275 00:26:40,893 --> 00:26:42,227 誰からやる? 276 00:26:47,649 --> 00:26:48,734 よし 277 00:26:52,446 --> 00:26:53,280 手伝おうか? 278 00:26:53,697 --> 00:26:54,615 大丈夫 279 00:27:05,918 --> 00:27:07,085 遠峰さん 280 00:27:09,296 --> 00:27:10,589 この香りは? 281 00:27:13,884 --> 00:27:15,093 ライチ? 282 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 簡単 ショウガよ 283 00:27:28,440 --> 00:27:29,107 バジル 284 00:27:29,274 --> 00:27:30,275 お見事 285 00:27:32,152 --> 00:27:33,195 次は これ 286 00:27:35,155 --> 00:27:36,198 何の香り? 287 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 煎りゴマ 288 00:27:45,290 --> 00:27:46,250 上出来だ 289 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 5問中 4問正解 290 00:27:49,837 --> 00:27:51,463 次が最後だ 291 00:28:04,601 --> 00:28:06,061 オレンジの花 292 00:28:09,022 --> 00:28:10,232 驚いた 293 00:28:10,774 --> 00:28:11,942 正解だ 294 00:28:22,870 --> 00:28:24,162 おめでとう 295 00:28:24,454 --> 00:28:25,289 どうも 296 00:28:25,289 --> 00:28:26,540 感心した 297 00:28:28,709 --> 00:28:29,668 では 298 00:28:30,794 --> 00:28:31,670 次は誰? 299 00:28:37,342 --> 00:28:39,178 〈悪い 遅くなった〉 300 00:28:46,560 --> 00:28:48,228 〈これは一体?〉 301 00:28:48,353 --> 00:28:51,190 〈従順な芸者のまねを〉 302 00:28:51,315 --> 00:28:54,359 〈脚がしびれた つらい姿勢ね〉 303 00:28:54,484 --> 00:28:55,194 〈酔ってる?〉 304 00:28:55,360 --> 00:28:57,571 〈少しね のどが渇いて〉 305 00:28:58,155 --> 00:29:00,115 〈日本のビール 飲む?〉 306 00:29:00,532 --> 00:29:02,159 〈祝いたいことが〉 307 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 〈ほのかの薦めで イタリアワインを飲んだ〉 308 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 〈意外にも気に入ってね〉 309 00:29:09,333 --> 00:29:10,792 〈才能がある〉 310 00:29:12,002 --> 00:29:13,754 〈私が何を祝うか--〉 311 00:29:14,505 --> 00:29:15,672 〈興味ない?〉 312 00:29:15,672 --> 00:29:17,257 〈あるとも〉 313 00:29:17,674 --> 00:29:19,510 〈悪かった 教えて〉 314 00:29:21,261 --> 00:29:23,805 〈フランス政府の機関で--〉 315 00:29:24,932 --> 00:29:28,352 〈文化イベントを 取りしきることに〉 316 00:29:28,560 --> 00:29:30,854 〈すごいじゃないか〉 317 00:29:31,230 --> 00:29:32,814 〈そうなれば--〉 318 00:29:32,814 --> 00:29:35,817 〈人脈も広がり 引っ越せる〉 319 00:29:37,110 --> 00:29:38,278 〈鼻が高い〉 320 00:30:03,804 --> 00:30:06,390 1978年 321 00:30:13,814 --> 00:30:16,066 次は先生の番ですよ 322 00:30:16,400 --> 00:30:17,734 約束でしょ 323 00:30:50,475 --> 00:30:53,020 サン・テミリオン グラン・クリュ 324 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 クーヴァン・デ・ジャコバン 1961年 325 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 味見せず? 326 00:31:03,697 --> 00:31:04,740 不正解? 327 00:31:05,741 --> 00:31:06,700 いいえ 328 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 すごいわ 329 00:31:14,208 --> 00:31:16,043 なぜ即答できたの? 330 00:31:17,878 --> 00:31:19,671 速さは関係ない 331 00:31:21,757 --> 00:31:25,010 分類しておくんだ 頭の中で 332 00:31:27,679 --> 00:31:28,847 君もできる 333 00:31:32,309 --> 00:31:33,727 すまない 334 00:31:34,686 --> 00:31:37,272 残りたいが行かないと 335 00:31:40,025 --> 00:31:43,153 帰る前に写真を撮っても? 336 00:31:43,695 --> 00:31:44,530 ああ 337 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 それじゃ お先に 338 00:32:01,547 --> 00:32:03,465 ほのか 送って行こっか? 339 00:32:03,590 --> 00:32:05,467 ううん 私もうちょっと残ってく 340 00:32:05,843 --> 00:32:07,469 でももう遅いし お父さん心配する... 341 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 先に帰ってていいわよ 342 00:32:09,763 --> 00:32:10,973 また明日ね 343 00:32:10,973 --> 00:32:12,266 次の人! 344 00:32:12,391 --> 00:32:14,351 はい はい はい 俺がやります 345 00:32:14,351 --> 00:32:16,144 いいじゃん いいじゃん 346 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 〈遅かったね〉 347 00:32:57,686 --> 00:32:59,938 〈だらしないシャツ〉 348 00:32:59,938 --> 00:33:03,066 〈俺らしいだろ 気に入らない?〉 349 00:33:03,066 --> 00:33:05,861 〈来て 紹介したい人が〉 350 00:33:05,861 --> 00:33:06,778 〈嫌だ〉 351 00:33:06,778 --> 00:33:07,696 〈早く〉 352 00:33:15,120 --> 00:33:17,623 〈ジャック 夫のアレクサンドルよ〉 353 00:33:17,748 --> 00:33:19,666 〈彼はジャック・フュジエ〉 354 00:33:19,666 --> 00:33:20,876 〈どうも〉 355 00:33:20,876 --> 00:33:25,672 〈東京で出版社を持ち ワインガイドを出してる〉 356 00:33:26,131 --> 00:33:29,510 〈おうわさは かねがね いい奥さんだ〉 357 00:33:29,968 --> 00:33:30,677 〈ええ〉 358 00:33:30,677 --> 00:33:31,845 〈マリアンヌ〉 359 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 〈失礼するわね〉 360 00:33:40,437 --> 00:33:42,147 〈なぜ東京に?〉 361 00:33:42,147 --> 00:33:46,026 〈印刷技術が高く 紙の質もいい〉 362 00:33:46,151 --> 00:33:50,155 〈フランスはダメだ それに妻が日本人で〉 363 00:33:50,155 --> 00:33:51,156 〈どうも〉 364 00:33:52,324 --> 00:33:53,158 〈乾杯...〉 365 00:34:00,040 --> 00:34:01,333 〈安物だな〉 366 00:34:01,333 --> 00:34:02,417 〈すまない〉 367 00:34:03,293 --> 00:34:06,338 〈フランス大使館の 名が汚れる〉 368 00:34:06,463 --> 00:34:08,465 〈飲まないほうがいい〉 369 00:34:10,132 --> 00:34:14,346 〈論文の話を聞いたよ 今も過激な意見を?〉 370 00:34:14,679 --> 00:34:15,429 〈ええ〉 371 00:34:16,181 --> 00:34:18,100 〈フランスは一流気取り〉 372 00:34:19,851 --> 00:34:23,355 〈だが世界は変わりつつある〉 373 00:34:23,813 --> 00:34:26,900 〈アメリカ オーストラリア 中国も伸びてる〉 374 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 〈南アフリカの ワインもよかった〉 375 00:34:30,152 --> 00:34:31,737 〈本を書いては?〉 376 00:34:32,197 --> 00:34:35,534 〈消費者に 新たな視点を与えたい〉 377 00:34:37,911 --> 00:34:43,083 〈フランス人はワインは飲むが ガイド本は読まない〉 378 00:34:44,001 --> 00:34:46,587 〈私のワインガイドも?〉 379 00:34:48,714 --> 00:34:49,965 〈読んだが--〉 380 00:34:51,341 --> 00:34:53,677 〈クラシックワインばかり〉 381 00:34:54,136 --> 00:34:58,432 〈いいワインだし 知るには助けが必要だ〉 382 00:35:00,225 --> 00:35:01,560 〈そうかな〉 383 00:35:03,770 --> 00:35:06,565 〈消費者は意外と賢いし〉 384 00:35:06,565 --> 00:35:09,359 〈味覚もバカにできない〉 385 00:35:14,531 --> 00:35:19,203 〈助言は控えよう 何を言ってもムダなようだ〉 386 00:35:19,328 --> 00:35:22,915 〈“怒れる男は 文句ばかりで--”〉 387 00:35:23,040 --> 00:35:25,959 〈“話を聞かない”と 言うからな〉 388 00:35:26,668 --> 00:35:27,586 〈残念だ〉 389 00:35:29,963 --> 00:35:33,425 〈楽しい夜を 私は妻の所へ戻る〉 390 00:35:51,068 --> 00:35:52,236 珍しいわね 391 00:35:52,819 --> 00:35:55,113 自分にも家族がいたって 思い出したの? 392 00:35:58,367 --> 00:36:00,118 聞きたいことがあるんです 393 00:36:00,911 --> 00:36:01,787 何? 394 00:36:05,499 --> 00:36:07,668 どうして 言ってくれなかったんですか? 395 00:36:08,085 --> 00:36:10,337 レジェ先生と知り合いだったこと 396 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 実際に知り合いじゃないからよ 397 00:36:16,552 --> 00:36:19,054 じゃあ これはどう説明するんです? 398 00:36:24,393 --> 00:36:26,228 こんな講義もあったわね 399 00:36:26,937 --> 00:36:29,147 お父さんとちょっとのぞいて 400 00:36:29,439 --> 00:36:32,109 ワインに興味を持てなくて すぐにやめたの 401 00:36:33,777 --> 00:36:38,365 私がワイン飲んでるところ 一度でも見たことある? 402 00:36:40,492 --> 00:36:43,328 確かに ありません 403 00:36:43,996 --> 00:36:48,125 でも言ってくれてもよかったのに レジェ先生をご存じだったなら 404 00:36:50,127 --> 00:36:54,965 すれ違っただけの人 知り合いだなんて言わないでしょ 405 00:37:05,893 --> 00:37:09,021 そうですね お邪魔しました 406 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 ところで 407 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 お父さんとは会ってるの? 408 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 何かあったんですか? 409 00:37:21,158 --> 00:37:22,117 別に 410 00:38:18,632 --> 00:38:20,050 では ここで 411 00:38:20,759 --> 00:38:22,094 私は あっちだ 412 00:38:27,641 --> 00:38:31,937 君は経験こそ浅いが 味覚が優れている 413 00:38:32,563 --> 00:38:35,357 すばらしい記憶力だな 414 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 才能だ 415 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 どうも 416 00:38:41,238 --> 00:38:42,364 おやすみ 417 00:38:42,614 --> 00:38:44,283 おやすみなさい 418 00:39:05,512 --> 00:39:06,847 おい 君 419 00:39:09,349 --> 00:39:10,726 起きなさい 420 00:39:12,227 --> 00:39:13,312 起きなさい 421 00:39:15,939 --> 00:39:17,024 大丈夫か? 422 00:39:23,864 --> 00:39:24,740 起きられる? 423 00:39:25,032 --> 00:39:25,949 はいはい 424 00:39:26,450 --> 00:39:27,701 肩貸そうか? 425 00:40:01,026 --> 00:40:06,240 〈昨夜ラ・カチェットでの後 事件が起き--〉 426 00:40:09,243 --> 00:40:12,037 〈学長の耳に入った〉 427 00:40:15,165 --> 00:40:18,126 〈私の授業の打ち切りが決定した〉 428 00:40:24,508 --> 00:40:25,759 〈残念だ〉 429 00:40:27,719 --> 00:40:30,931 〈優れた才能の持ち主もいる〉 430 00:40:34,351 --> 00:40:38,230 〈信頼してくれてありがとう 幸運を祈る〉 431 00:41:04,423 --> 00:41:05,340 座っても? 432 00:41:06,133 --> 00:41:06,884 ああ 433 00:41:13,807 --> 00:41:15,142 それは? 434 00:41:17,895 --> 00:41:21,190 ムルソーの クロ・ド・ラ・バール 1988年 435 00:41:33,744 --> 00:41:36,163 妻に何と言えば 436 00:41:38,081 --> 00:41:39,791 あなたは悪くない 437 00:41:43,086 --> 00:41:45,214 私が甘かった 438 00:41:45,797 --> 00:41:48,383 そりゃ 暴走するよな 439 00:41:49,676 --> 00:41:51,011 君たちは若い 440 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 そっちだっけ? 441 00:42:53,031 --> 00:42:54,074 すまない 442 00:43:14,970 --> 00:43:17,055 〈何か話すことは?〉 443 00:43:22,352 --> 00:43:24,396 〈大学から電話が〉 444 00:43:26,648 --> 00:43:30,569 〈3ヵ月 勤めたから 意外と持ったわね〉 445 00:43:36,742 --> 00:43:40,412 〈生徒が泥酔して閉講だ バカげてる〉 446 00:43:41,830 --> 00:43:44,458 〈日本と教え方が違った〉 447 00:43:47,711 --> 00:43:50,422 〈フィリップの畑で 働こうかと〉 448 00:43:51,465 --> 00:43:53,217 〈帰りたいの?〉 449 00:43:54,092 --> 00:43:55,177 〈さあな〉 450 00:43:56,386 --> 00:43:58,180 〈私の仕事は?〉 451 00:43:58,639 --> 00:44:00,140 〈日本がいい〉 452 00:44:01,391 --> 00:44:03,393 〈あなたにとっても〉 453 00:44:04,144 --> 00:44:09,483 〈時間のある今がチャンスよ ガイド本を書いたら?〉 454 00:44:10,817 --> 00:44:13,403 〈講師には向かない〉 455 00:44:13,570 --> 00:44:14,530 〈かもな〉 456 00:44:15,364 --> 00:44:20,452 〈君が外で働く間 この狭い部屋で執筆するのか〉 457 00:44:21,620 --> 00:44:23,789 〈私を信じて〉 458 00:44:32,756 --> 00:44:33,882 〈何しに?〉 459 00:44:33,882 --> 00:44:35,467 〈感謝するはず〉 460 00:44:50,399 --> 00:44:52,317 〈マリアンヌ〉 461 00:44:53,861 --> 00:44:54,862 〈やあ〉 462 00:44:54,987 --> 00:44:55,946 〈ジャック〉 463 00:44:56,780 --> 00:44:57,447 〈元気?〉 464 00:44:57,447 --> 00:44:58,365 〈ええ〉 465 00:45:03,829 --> 00:45:06,331 〈それで考えてみたのか?〉 466 00:45:06,582 --> 00:45:09,751 〈ええ 出版の打診が 2件あった〉 467 00:45:11,128 --> 00:45:12,421 〈でも私は〉 468 00:45:13,338 --> 00:45:16,925 〈あなたの出版社から 出したい〉 469 00:45:18,260 --> 00:45:20,929 〈では 読ませてくれ〉 470 00:45:22,222 --> 00:45:23,473 〈仮払金を〉 471 00:45:26,476 --> 00:45:28,437 〈妻が代理人か〉 472 00:45:29,438 --> 00:45:30,480 〈そうよ〉 473 00:45:33,066 --> 00:45:38,155 〈アレクサンドル 他のガイド本との違いは?〉 474 00:45:40,449 --> 00:45:43,785 〈私は はっきり ものを言いすぎて--〉 475 00:45:45,370 --> 00:45:47,539 〈全部 台なしにする〉 476 00:45:49,124 --> 00:45:51,251 〈そんなだから--〉 477 00:45:51,960 --> 00:45:53,837 〈誰も耳を貸さない〉 478 00:45:57,257 --> 00:45:58,842 〈だが それが強みだ〉 479 00:46:00,052 --> 00:46:05,641 〈人々が求めているのは 本音で書いたワインガイドだ〉 480 00:46:05,807 --> 00:46:08,268 〈生産者の励みにもなる--〉 481 00:46:08,810 --> 00:46:10,854 〈純粋なガイド本〉 482 00:46:16,735 --> 00:46:20,531 〈失礼ながら 彼は いつもこうなのか?〉 483 00:46:21,323 --> 00:46:23,575 〈ええ でも愛してる〉 484 00:46:45,138 --> 00:46:46,640 これを届けに 485 00:46:48,642 --> 00:46:51,311 ひろかずから弁解の手紙 486 00:46:52,187 --> 00:46:55,357 合わせる顔がないみたい 487 00:46:57,860 --> 00:47:00,028 そうか ありがとう 488 00:47:01,446 --> 00:47:02,489 読んでみる 489 00:47:08,078 --> 00:47:10,038 フランスに帰るの? 490 00:47:12,916 --> 00:47:13,709 いや 491 00:47:19,047 --> 00:47:20,257 どうした? 492 00:49:01,733 --> 00:49:03,944 タイ 493 00:49:16,123 --> 00:49:17,082 〈ボートが〉 494 00:49:17,082 --> 00:49:18,125 〈これ?〉 495 00:49:34,933 --> 00:49:36,310 乗れるかい? 496 00:49:36,685 --> 00:49:38,729 よろしく ありがとう 497 00:49:47,446 --> 00:49:48,363 〈ねえ〉 498 00:49:50,574 --> 00:49:52,201 〈うわの空ね〉 499 00:49:53,660 --> 00:49:56,830 〈すまない 本のことを考えてて〉 500 00:49:57,331 --> 00:49:58,874 〈進んでないの?〉 501 00:50:00,584 --> 00:50:04,671 〈少し遅れてて ジャックから催促が〉 502 00:50:05,714 --> 00:50:06,840 〈読もうか?〉 503 00:50:07,216 --> 00:50:10,469 〈いい 何て言われるか怖い〉 504 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 〈うまく書けたらね〉 505 00:50:14,723 --> 00:50:15,682 〈そう〉 506 00:50:21,146 --> 00:50:22,105 〈2人に〉 507 00:50:22,856 --> 00:50:23,774 〈乾杯〉 508 00:50:30,614 --> 00:50:31,532 〈大丈夫?〉 509 00:50:32,533 --> 00:50:33,867 〈ええ 平気よ〉 510 00:50:35,160 --> 00:50:39,122 〈でもしばらく お酒は控えないと〉 511 00:50:56,306 --> 00:50:57,516 〈うれしい?〉 512 00:51:00,394 --> 00:51:03,438 〈ああ もちろん うれしいよ〉 513 00:51:26,128 --> 00:51:28,172 やっと帰ってきた 514 00:51:30,340 --> 00:51:31,842 試験は? 515 00:51:34,303 --> 00:51:35,262 楽勝 516 00:51:45,939 --> 00:51:47,482 妻が妊娠した 517 00:51:51,778 --> 00:51:55,407 ずっとできないから諦めてた 518 00:51:55,991 --> 00:51:59,203 もう できないと 思ってたんだが... 519 00:52:03,332 --> 00:52:05,125 家族ができる 520 00:52:09,922 --> 00:52:11,673 こっちを見て 521 00:52:15,594 --> 00:52:17,846 君は大切な存在だ 522 00:53:35,424 --> 00:53:36,633 ほのか 523 00:53:40,762 --> 00:53:41,763 ほのか 524 00:53:45,517 --> 00:53:46,518 どうしたの? 525 00:53:55,903 --> 00:53:57,279 何があったの? 526 00:53:59,531 --> 00:54:00,699 ほのか 527 00:54:07,206 --> 00:54:09,041 妊娠してるの 528 00:54:40,197 --> 00:54:45,827 {\an8}半年後 529 00:57:38,584 --> 00:57:39,918 原作漫画 「神の雫」 作/亜樹直 画/オキモト・シュウ 530 00:57:59,605 --> 00:58:02,441 日本語字幕 福本 朋子