1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 머리 괜찮으세요? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 감사합니다 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 이기셨다는 기사 봤어요 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 알렉상드르 레제의 딸을 이기다니 대단하세요 5 00:00:27,694 --> 00:00:34,117 그 여자는 안됐어요, 자국에서 언론의 놀림감이 될 텐데 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 꽤 창피하겠어요 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 걱정해 주시는 건 참 감사한데요 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 경연은 아직 안 끝났어요 한 번 졌을 뿐이에요 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 일본어를 잘하진 못해도 꽤 많이 알아들어요 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 웃기는 짓이네요 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 그러게요 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 교수님은 당신 얘기를 한 번도 안 하셨어요 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 변호사 사무실에서 딸이 있다는 걸 처음 알았어요 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 놀랍지도 않네요 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 이쪽 보세요 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 일어서 주실래요? 17 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 그래서... 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 유산을 받으러 온 거예요? 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 내 유산을 받으러 왔죠 20 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 당신 아버지 생각은 달랐던 것 같은데요 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 마주 봐 주세요 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,905 당신 아버지는요? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,990 이번 일을 어떻게 생각하시는데요? 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 더 가까이 서 주세요 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 더요 26 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 더요 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 이 정도면 됐잖아요? 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 네, 하지만 조금만 더요 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 서로 웃어 주실래요? 30 00:02:33,529 --> 00:02:38,367 '신의 물방울' DROPS OF GOD 31 00:02:38,367 --> 00:02:40,327 차 더 드릴까요? 32 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 됐어요 33 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 가서 남편을 불러 줄래요? 34 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 이러다 늦겠네요 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 그러겠습니다 36 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 일본 국민은 이번 승리를 기뻐하고 있습니다 37 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 와인 종주국 프랑스를 상대로 승리했으니까요 38 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 한편 항상 탁월함을 추구하는 토미네 그룹에는 39 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 그리 놀라운 일이 아닙니다 40 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 방에 안 계십니다 41 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 어젯밤엔 돌아오지 않으신 모양이에요 42 00:03:44,183 --> 00:03:48,145 지금 거신 번호는 사용하지 않는 번호입니다 43 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 직접 전해 드려야 한대요 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 여기 있습니다 45 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 안녕히 계세요 46 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 호노카 47 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 호노카 48 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 먹을래? 49 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 예쁘네, 그렇지? 50 00:05:49,016 --> 00:05:54,855 "도멘 샤상그르 1990년" 51 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 토마, 손님들 앞에서 얌전히 있어야지 52 00:06:09,036 --> 00:06:11,371 원래 시간을 잘 지키는 사람인데... 53 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 괜찮아요, 이런 것도 프랑스의 매력이죠 54 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 우리 와인 대가가 오는군요 55 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 제 친구이자 전문가인 알렉상드르 레제예요 56 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 다들 안녕하세요! 57 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 늦어서 죄송합니다 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 시음부터 시작할까요? 59 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 따라오세요 60 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 뭐야? 61 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 이곳에서 생산한 와인이에요 62 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 1984년산요 63 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 질감이 둥글둥글하고 64 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 과일 향이 나면서도 타닌감이 있죠 65 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 여러 품종으로 만든 복잡한 와인이에요 66 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 그르나슈, 시라 무르베드르, 생소 67 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 테레 누아 68 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 쿠누아즈 69 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 바카레스, 뮈스카르댕 70 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 클레레트, 피크풀, 루산 부르불랑, 피카르당 71 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 쉽지 않죠? 72 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 더 특별한 와인은 없나요? 73 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 이건 기본적인 와인이잖아요 74 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 기본적이라고요? 75 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 이건 평판이 훌륭한 그랑 크뤼 와인이에요 76 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 큰 성공을 거뒀죠 77 00:08:06,320 --> 00:08:08,697 와인 바이어가 샀다고 해서 78 00:08:08,697 --> 00:08:10,032 좋은 와인인 건 아니죠 79 00:08:12,242 --> 00:08:13,535 물론 아니죠 80 00:08:20,709 --> 00:08:23,754 전 일본에 없는 개성 있는 희귀한 와인을 81 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 맛보고 싶어서 여기 온 거예요 82 00:08:31,053 --> 00:08:32,386 뭐라고 했죠? 83 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 토미네 씨를 만족시키기는 쉽지 않으니 행운을 빈답니다 84 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 좋아요 85 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 도전을 받아들이죠 86 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 당신 말이 맞아요 87 00:09:05,003 --> 00:09:07,422 비싼 와인들이 만연하는 건 못 참겠어요 88 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 대부분 라벨을 보고 돈을 내죠 89 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 자요 90 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 개성이 강한 와인이에요 91 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 안타깝게도 필리프는 이걸 많이 안 팔죠 92 00:09:44,418 --> 00:09:45,669 됐죠? 93 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 내일 어디 가세요? 94 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 케란에 있는 도멘 드 라 투슈 푸포요 95 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 아세요? 96 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 안 돼요 97 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 방문 취소하세요 98 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 시시한 와인을 시음하게 할 거예요 99 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 훨씬 재능 있는 와인 양조자를 소개해 줄게요 100 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 제 소개라고 하면 반갑게 맞아 줄 거예요 101 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 감사합니다 정말 친절하시네요 102 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 별말씀을요 103 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 다시 한번 감사드려요 샤상그르 씨 104 00:10:27,169 --> 00:10:28,921 잊지 못할 하루였어요 105 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 - 언제든 또 오세요 - 고맙습니다 106 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 레제 씨 107 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 제가 있는 대학에서 와인양조학 강의를 개설해요 108 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 세계 시장을 지향하거든요 109 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 일본에 오실 일 있으면 연락 주세요 110 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 말씀은 감사하지만 다른 계획이 있어요 111 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 샤상그르 씨? 112 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 그 특별한 와인을 정말 사고 싶어요 113 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 레제 씨가 주셨던 거요 114 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 네 무르베드르 쿠누아즈를 115 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 좀 사고 싶대 116 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 50개 사고 싶어요 117 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 응, 열두 궤짝 있으니까 48병밖에 없어 118 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 열두 궤짝이라 50병은 없대요 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 아니요, 50궤짝요 일본으로 보낼 거예요 120 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 돈이 많이 들 텐데 121 00:11:20,514 --> 00:11:26,270 토미네 씨는 토미네 다이아몬드의 상속인이에요 122 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 그 회사 들어 보셨죠? 123 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 물론 보내 드릴 수 있어요 124 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 이분들 다 오늘 파티에 초대할까? 125 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 좋지, 좋은 생각이야 126 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 물론이지 127 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 오늘 수확 끝낸 걸 축하할 건데 128 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 다들 초대할게요 129 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 - 감사합니다 - 같이 가요 130 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 프랑스 춤이 뭔지 보여 줄게요 131 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 얼굴이 벌써 와인처럼 빨갛네 132 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 아직 멀었어 133 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 이제 시작이야 134 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 예쁘다 135 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 배우 같아 136 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 히로카즈 137 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 너와의 우정은 내게 정말 소중해 138 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 무슨 말인지 알지? 139 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 미안 140 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 나... 141 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 너무 많이 마셨다 142 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 잊어 줘 143 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 다들 살살 해요! 144 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 일본에서 벌어지는 145 00:14:39,713 --> 00:14:43,091 알렉상드르 레제의 유산을 둘러싼 경연이 화제인데요 146 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 유산의 가치가 굉장하죠 147 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 와인 저장고의 추정 가치는 148 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 1억 2천만 유로가 넘습니다 149 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 알렉상드르 레제는 20년 전... 150 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 '레제 가이드'를 창간해 부를 축적했으며 151 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 와인 양조계를 완전히 바꿔 놓았습니다 152 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 네? 153 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 마리안느 레제 씨? 154 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 - 네 - 여기 서명해 주세요 155 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 감사합니다 156 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 - 안녕히 가세요 - 안녕히 계세요 157 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 사랑하는 마리안느 158 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 필리프의 땅 높은 곳에 내 유골을 뿌려 줘 159 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 날 지지해 준 것처럼 당신에게 못 해 줘서 미안해 160 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 난 당신을 행복하게 해 주지 못했어 161 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 그게 제일 후회돼 162 00:16:48,050 --> 00:16:52,179 민트, 흰 과일 단 향료, 꿀, 페이스트리 163 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 이 두 감각을 분리할 수는 없다고 생각합니다 164 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 둘 다 저마다의 방식으로 달콤한 와인을 느끼죠 165 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 과일이나 꽃도요 166 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 우린 지금 꽃 얘기를 하는 게 아니에요 167 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 레드 와인에는 모란 얘기를 하고 168 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 화이트 와인에는 인동 얘기를 하는 169 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 원예가 같네요 170 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 롤랭이 심사 위원이라니 171 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 저자는 와인 생산자가 아니라 장사꾼이야 172 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 - 말이 지나쳐 - 아니, 안 지나쳐 173 00:17:21,666 --> 00:17:25,462 쓰레기 같은 와인을 큰돈 받고 파는 사기꾼이야 174 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 알렉상드르, 정신 차려 175 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 자기가 저 사람을 어떻게 생각하는지는 지금 중요하지 않아 176 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 학위 받자마자 본때를 보여 줄 거야 177 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 허세 부리는 게 누구지? 178 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 저 사람들 말에 말려들지 마 179 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 알렉상드르 180 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 - 안 그래 - 감사합니다 181 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 내 차례야 182 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 레제 씨? 183 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 안녕하세요 184 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 레제 씨, 축하드립니다 185 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 블라인드 시음 테스트를 통과하셨어요 186 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 놀랍도록 쉽게요 187 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 감사합니다 188 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 이제 당신 논문 얘기를 해 보죠 189 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 '프랑스 와인의 미래에 관한 고찰' 190 00:18:27,149 --> 00:18:28,192 이렇게 쓰셨죠 191 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 '프랑스에서 와인은 보르도가 왕 노릇을 하고' 192 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 '돈이 절대 권력자인 군주국과 같다' 193 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 이게 무슨 뜻인가요? 194 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 일단 모든 보르도 와인을 일반화하려는 건 아닙니다 195 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 구식이라 생각되는 접근에 관해 제 의견을 말하고 싶었어요 196 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 늘 같은 와인들이 호평을 받죠 197 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 위험을 감수하거나 혁신적인 와인들 대신에요 198 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 성공한 와인 생산지에 문제가 있나요? 199 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 명문 와인들에 말이에요 200 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 '명문 와인'이라... 201 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 중요한 질문이군요 202 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 아시다시피 203 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 운동선수는 중요한 경기에서 우승하면 204 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 열심히 훈련합니다 205 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 다음 해에도 시상대에 오르려고 더욱 열심히 훈련하죠 206 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 또 우승할 거라는 보장이 없으니까요 207 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 하지만 '명문'이라는 단어를 들으면 208 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 귀족 칭호처럼 들려요 209 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 평생 그냥 주어지는 영예요 그게 이해가 안 됩니다 210 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 전통이 이해가 안 된다고요? 211 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 - 그런 말이 아닙니다 - 그렇게 들리는데요 212 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 명확하게 말해 보세요 213 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 명확하게요? 214 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 제 말은... 215 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 당신들이 말하는 훌륭한 생산지들은 216 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 '명문'이라는 이름과 과거의 영광에 217 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 기대는 경향이 있다는 겁니다 218 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 정당한 노력 없이요 219 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 그건 부끄러운 일이죠 220 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 제 생각에... 221 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 와인 라벨을 팔아먹는 그 장사꾼들은 222 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 우리 생태계에 있어서는 안 됩니다 223 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 알리고 싶은 생산자가 있는 거예요? 224 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 아니요, 그런 곳은 스스로 이름을 알릴 겁니다 225 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 개자식들! 226 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 그래, 맞는 말이지 227 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 이제 속이 시원해? 228 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 망했네 이제 어쩌지? 229 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 내가 망쳤어 다 내 잘못이야 230 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 그만 231 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 진정해 232 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 우리가 같이 있잖아 방법을 찾을 거야 233 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 자기 234 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 우린 괜찮을 거야 235 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 알렉상드르 레제 교수 236 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 와인양조학, 227호 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 가자 238 00:21:02,179 --> 00:21:04,097 "도쿄 1991년 4월" 239 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 네 아버지가 안 좋아하실 텐데 240 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 아버지 생각은 관심 없어 241 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 올해 와인양조학 강의를 할 거예요 242 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 와인을 가르칠 수 있다면 말이죠 243 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 안녕하세요, 토미네 양 244 00:21:27,704 --> 00:21:31,208 이 대학에 모시게 돼서 영광이에요 245 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 첫 학기에는 246 00:21:35,462 --> 00:21:40,717 미술과 와인의 관계를 강의할 거예요 247 00:21:42,010 --> 00:21:44,847 제 생각에 둘은 밀접한 관계예요 248 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 하지만 먼저 강의의 핵심을 얘기할게요 249 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 이론도 좋지만 250 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 실행이 더 좋거든요 251 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 와인은 말로 표현할 수 없어요 252 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 향을 맡고... 253 00:22:11,415 --> 00:22:12,624 맛보고... 254 00:22:13,834 --> 00:22:15,127 직접 겪어야 해요 255 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 잠시 생각은 접어 두고 감각에 몸을 맡겨 봅시다 256 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 무엇보다 중요한 건 감각이에요 257 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 그리고 열린 마음요 258 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 그럼... 259 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 누가 맛을 볼까요? 260 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 아름다운 명분을 위해 자신을 희생할 사람? 261 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 괜찮아요 고문 아니에요 262 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 이게 싫으면 다른 강의를 들어야죠 263 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 교수님 264 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 학생은 강의 중에 술을 마실 수 없어요 265 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 문제가 될 수 있어요 266 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 농담이시죠? 267 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 모든 걸 버리고 268 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 이 허름한 곳에 왔는데 수도승을 가르치래 269 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 자기 열정은 알지 270 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 와인 시음도 안 하려고 했어! 271 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 나더러 어쩌라는 거야? 272 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 여기 온 게 바보짓이었어 273 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 난 성공 못 할 거야 274 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 아니, 성공할 거야 275 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 나도 힘들어 276 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 난 친구를 사귀고 이 망할 도시에 익숙해질 거야 277 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 그러니까 정신 차려 278 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 그만 투덜대고 짐 푸는 거나 도와줘 279 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 알겠어, 미안해 280 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 당신 말이 맞아 281 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 시간이 걸릴 거야 282 00:24:27,259 --> 00:24:30,679 그래도 와인을 맛보게 하려면 학교 밖에서 하면 되지 283 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 그러기에 딱 좋은 작은 바를 알아 284 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 이건 이탈리아 바로크 시대의 그림이에요 285 00:24:47,613 --> 00:24:49,031 '과일과 재스민' 286 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 여성 화가 페데 갈리치아의 작품이죠 287 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 네, 토미네 양 288 00:25:02,336 --> 00:25:05,589 아름답긴 한데 와인과 무슨 관계가 있나요? 289 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 알게 될 거예요 290 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 다음 수업 시간에요 291 00:25:13,055 --> 00:25:14,348 금요일에 봅시다 292 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 페데 갈리치아 그림 분석해 오는 거 잊지 말고요 293 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 혹시 관심 있는 사람은 294 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 저녁에 이 수업을 계속할 거니까 295 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 와인 바 라 카체토로 와요 296 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 8시까지요 297 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 뭐라고 했어? 298 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 8시에 와인 바 라 카체토로 오래 299 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 와인 바에서 수업을 하실 거래 300 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 - 갈 거야? - 당연하지 301 00:26:07,150 --> 00:26:09,820 안녕하세요, 교수님 302 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 좋아요 303 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 시작합시다 304 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 수고하셨어요 305 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 먼저 306 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 여러분의 코를 훈련할 거예요 307 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 후각은 모든 감각 중에서 제일 중요해요 308 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 그래서... 309 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 누가 먼저 할까요? 310 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 좋아요 311 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 - 도와줄까? - 괜찮아 312 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 토미네 양 313 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 무슨 향이 나죠? 314 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 리치? 315 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 쉽네요, 생강 316 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 - 바질 - 훌륭해요 317 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 그럼 이건... 318 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 뭘까요? 319 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 볶은 참깨요 320 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 대단해 321 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 잘했어요 322 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 다섯 개 중에 네 개 했어요 323 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 하나 남았어요 324 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 오렌지 꽃 325 00:28:09,189 --> 00:28:10,232 그... 326 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 맞아요 327 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 굉장하다 328 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 축하해요 329 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 - 감사합니다 - 정말 놀랐어요 330 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 그럼... 331 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 다음은 누가 할까요? 332 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 미안, 좀 늦었네 333 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 와 334 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 이게 다 뭐야? 335 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 순종적인 게이샤가 돼 주려고 336 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 다리에 감각이 없어 이 자세 끔찍해 337 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 - 취했어? - 조금 338 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 너무 목말랐어 339 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 일본 맥주 마시고 있었어 마실래? 340 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 오늘 축하할 일이 있어 341 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 호노카 때문에 이탈리아 와인이 좋아졌어 342 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 내가 이럴 줄이야 343 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 그 바롤로를 잊지 못할 거야 344 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 호노카는 재능이 뛰어나 345 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 축하할 일이 뭔지 물어보지도 않아? 346 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 - 관심이 없구나 - 아니야, 관심 있어 347 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 미안해, 말해 줘 348 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 프랑스 기관 면접에 통과했어 349 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 내가 모든 문화 행사를 주관할 거야 350 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 대단하네! 351 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 - 잘했어 - 그거 알아? 352 00:29:32,898 --> 00:29:36,068 우린 많은 사람을 만날 거고 이 집에서 벗어날 거야 353 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 자기가 자랑스러워 354 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 1978년 355 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 좋아요 교수님 차례예요 356 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 약속하셨잖아요 357 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 생테밀리옹 그랑 크뤼 쿠벙 데 자코방 1961년 358 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 맛도 안 보셨잖아요 359 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 틀렸나? 360 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 아니요 361 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 대단해요 362 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 어떻게 그렇게 빨리 맞혀요? 363 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 빠른 건 중요하지 않아 364 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 머릿속에서 정리하는 게 중요해 365 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 너도 할 수 있어 366 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 미안, 가야겠네 더 있고 싶지만... 367 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 교수님, 가시기 전에 같이 사진 찍을까요? 368 00:31:43,237 --> 00:31:44,238 좋지 369 00:31:53,497 --> 00:31:55,082 치즈! 370 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 좋아요! 371 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 그래, 다들 잘 있어 372 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 - 안녕히 가세요 - 감사합니다 373 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 호노카, 집에 데려다줄까? 374 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 아니, 좀 더 있을 거야 375 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 늦었어 아버지가 걱정하실 텐데 376 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 넌 가도 돼 377 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 내일 봐 378 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 다음은 누가 할래? 379 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 나! 내 차례야 내가 해볼게 380 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 늦었네 381 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 그 셔츠는 뭐야? 신경 좀 쓰지 382 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 이게 내 스타일이잖아 383 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 - 이제 싫어? - 별로야 384 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 가자 사람들 소개해 줄게 385 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 - 싫어! - 가자! 386 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 자크, 제 남편 알렉상드르예요 387 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 알렉상드르, 자크 퓨지에 씨야 388 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 - 반가워요 - 안녕하세요 389 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 도쿄에 훌륭한 출판사를 소유하고 계셔 390 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 '퓨지에의 와인'을 출간하셨어 391 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 말씀 많이 들었어요 392 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 대단한 부인을 두셨어요 393 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 - 네 - 마리안느? 394 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 실례해요 말씀들 나누세요 395 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 왜 이곳에 정착하셨어요? 396 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 인쇄와 종이 품질 때문에요 397 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 프랑스에서는 만족이 안 되더라고요 398 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 그리고 아내가 일본인이에요 399 00:33:50,197 --> 00:33:51,281 고마워요 400 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 건... 401 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 이 싸구려 와인은 뭐죠? 402 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 죄송해요 403 00:34:03,335 --> 00:34:06,046 프랑스 대사관에서 이런 걸 내놓으면 부끄럽죠 404 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 마시지 마세요 머리 아플 거예요 405 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 당신 논문 알아요 여전히 급진적인가요? 406 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 네, 문제는 프랑스의 속물근성이에요 407 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 안녕하세요 408 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 우리가 최고인 줄 알지만 세상이 변하고 있어요 409 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 호주, 미국 중국도 곧 변하겠죠 410 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 훌륭한 남아프리카 와인도 최근에 맛봤어요 411 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 그 이야기를 쓰고 싶나요? 412 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 무엇보다도 413 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 소비자에게 새로운 시각을 열어 주고 싶어요 414 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 프랑스인은 다 와인을 마시는데 415 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 왜 소수만 안내서를 살까요? 416 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 우리 안내서도 포함해서 말이죠? 417 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 그거 읽어 봤어요 418 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 고전적인 와인에만 집중하더군요 419 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 고전을 아는 것도 좋잖아요 420 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 사람들은 도움이 필요해요 421 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 글쎄요 422 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 사람들은 생각보다 세련되고 지적이에요 423 00:35:06,231 --> 00:35:09,526 좋은 미각을 발달시킬 수 있는데 바보 취급하면 안 되죠 424 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 어차피 안 들을 사람 같아서 425 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 조언은 안 할게요 426 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 하지만 이런 말이 있죠 '화난 사람의 문제는' 427 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 '할 말은 많지만 거의 듣지 않는다는 거다' 428 00:35:26,668 --> 00:35:27,753 안타깝죠 429 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 좋은 저녁 보내요 전 아내에게 가 볼게요 430 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 가족이 있었다는 게 갑자기 기억났니? 431 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 물어볼 게 있어요 432 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 뭔데? 433 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 왜 말씀 안 하셨죠? 434 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 레제 교수님을 아신다는 거요 435 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 모르니까 436 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 그럼 이건 어떻게 설명하실래요? 437 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 오래전 일이야 438 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 호기심으로 네 아버지와 같이 수강했지 439 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 하지만 우린 와인에 별로 관심 없었어 440 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 내가 와인 한 잔이라도 마시는 거 본 적 있니? 441 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 없죠 442 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 맞아요 443 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 하지만 아는 사이였다고 444 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 말씀해 주실 수는 있잖아요 445 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 누굴 만났다고 아는 사이인 건 아니야 446 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 그렇군요 447 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 이만 가 볼게요 448 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 그나저나 449 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 네 아버지 봤니? 450 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 아니요 왜요? 451 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 아니야 452 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 전 이쪽으로 가요 453 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 난 이쪽으로 가 454 00:38:27,641 --> 00:38:31,311 경험도 적은데 그런 미각이 있는 건 정말 드물어 455 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 넌 맛을 놀랍도록 잘 기억해 재능이야 456 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 고마워요 457 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 - 잘 가 - 안녕히 가세요 458 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 이봐요 459 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 일어나요 460 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 일어나요 461 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 괜찮아요? 462 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 일어날 수 있겠어요? 463 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 - 네 - 도와줘요? 464 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 어제 사고가 있었어요 465 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 라 카체토 모임 직후에요 466 00:40:09,284 --> 00:40:11,495 총장님이 그 일을 알았어요 467 00:40:15,165 --> 00:40:17,876 내 강의를 폐지하기로 했대요 468 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 정말 아쉽네요 469 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 정말 재능 있는 학생도 있었는데 470 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 그동안 고마웠고 잘 지내길 바랄게요 471 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 - 앉아도 돼요? - 응 472 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 뭐 마셔요? 473 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 뫼르소, 클로 드 라 바르 도멘 데 콩트 라퐁, 1988년 474 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 아내에게 뭐라고 해야 할지 모르겠어 475 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 교수님 잘못 아니에요 476 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 말은 고맙지만... 477 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 이런 사고를 염두에 뒀어야 했어 478 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 다들 어리잖아 479 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 이번에도 저쪽으로 가? 480 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 미안 481 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 나 왔어 482 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 나한테 해야 할 말 없어? 483 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 대학교에서 전화 왔어 484 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 3개월 버텼네 485 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 생각보다 오래 버텼어 486 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 한 학생이 취해서 강의가 폐지된 거야 487 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 한심하지 않아? 488 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 당신 방법은 일본에 좀 안 맞았지 489 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 필리프네 포도원에서 일할까 해 490 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 아비뇽으로 돌아가고 싶어? 491 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 모르겠어 492 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 내 대사관 일은 어쩌고? 493 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 난 여기가 좋아 494 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 프랑스엔 자기한테 좋은 게 없어 495 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 여기가 기회의 땅이야 496 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 시간 났으니까 자기 안내서를 써 봐 497 00:44:10,817 --> 00:44:13,111 강의는 자기랑 안 맞아 498 00:44:13,612 --> 00:44:14,655 그럴지도 499 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 하지만 당신이 일하는 동안 이 쥐구멍에서 500 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 글이나 쓰는 건 상상이 안 돼 501 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 날 믿어 봐 502 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 - 여기 왜 온 건데? - 나중에 나한테 감사할걸 503 00:44:51,316 --> 00:44:52,317 마리안느 504 00:44:53,944 --> 00:44:56,154 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 자크 505 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 - 잘 지내요? - 네, 고마워요 506 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 그래서... 생각해 봤어요? 507 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 네, 두 곳에서 안내서 제안을 받았는데요 508 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 제 생각은 확고해요 509 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 사장님이 출간해 주세요 510 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 사장님이 적임자세요 511 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 좀 읽어 봐도 될까요? 512 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 입금 전에는 안 돼요 513 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 에이전트 역할도 하는군요 514 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 맞아요 515 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 알렉상드르 당신만의 차별점이 있나요? 516 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 아내는 제가 말을 너무 솔직하게 한대요 517 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 너무 직접적으로 말해서 다 망친다고요 518 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 남의 말을 안 듣는다는 말을 들을 만하죠 519 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 하지만 그게 제 강점이기도 해요 520 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 사람들은 진짜 의견을 기대해요 521 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 훌륭한 와인을 생산할 수밖에 없게 하는 522 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 타협 없고 솔직한 안내서 523 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 의문의 여지가 없는 안내서를요 524 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 죄송한데 이분은 늘 이래요? 525 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 네, 그래도 사랑해요 526 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 이거 드리려고요 527 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 친구 히로카즈의 사과 편지예요 528 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 교수님 얼굴을 볼 낯이 없대요 529 00:46:57,901 --> 00:46:59,695 뭐, 고마워 530 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 읽어 볼게 531 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 프랑스로 돌아가세요? 532 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 아니 533 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 진짜로 왜 왔어? 534 00:49:01,149 --> 00:49:03,944 "태국" 535 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 배가 있어 536 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 - 여기야? - 응 537 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 - 배 타도 돼요? - 네? 538 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 네, 고마워요 539 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 무슨 생각 해? 540 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 마음이 딴 데 가 있는 것 같아서 541 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 미안, 그냥 안내서 생각했어 542 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 많이 쓰지 않았어? 543 00:50:00,584 --> 00:50:02,669 일정보다 약간 늦은 정도야 544 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 자크가 두 번이나 재촉했어 545 00:50:05,756 --> 00:50:08,175 - 내가 읽어 볼까? - 아니 546 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 무슨 소리 할지 무서워 547 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 내가 정말 만족하면 읽게 해 줄게 548 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 그래 549 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 우리를 위해 550 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 우리를 위해 551 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 괜찮아? 552 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 응, 괜찮지 553 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 그냥 앞으로 몇 달 동안 안 마시는 게 좋으니까 554 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 기뻐? 555 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 응, 당연히 기쁘지 556 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 - 안녕 - 안녕 557 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 왜 이렇게 오랜만이에요 558 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 시험은 잘 봤어? 559 00:51:34,344 --> 00:51:35,387 쉬웠어요 560 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 마리안느가 임신했어 561 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 프랑스에서 노력하다가 포기했었거든 562 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 절대 안 될 줄 알고 563 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 생각도 안 했는데... 564 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 난 가족이 생길 거야 565 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 호노카, 날 봐 566 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 넌 내게 정말 소중해 567 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 호노카 568 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 호노카! 569 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 왜 그래? 570 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 말해 줘 571 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 호노카 572 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 나 임신했어 573 00:54:40,155 --> 00:54:43,158 {\an8}"6개월 후" 574 00:57:38,500 --> 00:57:39,918 "아기 타다시, 오키모토 슈의 만화 '신의 물방울' 원작" 575 00:57:57,436 --> 00:57:59,438 자막: 차동인