1
00:00:13,764 --> 00:00:15,933
Vai tā būs labi?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
Paldies.
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,940
Tomines kungs,
es lasīju rakstu, ka jūs uzvarējāt.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,735
Lieliski, ka pieveicāt
Aleksandra Ležē meitu.
5
00:00:27,694 --> 00:00:34,117
Nabadzīte.
Mediji viņas valstī izsmies viņu.
6
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
Viņai tas ir apkaunojums.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,332
Ļoti laipni, ka satraucaties par mani.
8
00:00:42,125 --> 00:00:46,922
Bet cīņa vēl nav galā.
Tas bija tikai viens zaudējums.
9
00:00:47,756 --> 00:00:51,552
Es nerunāju labi japāniski,
bet saprotu diezgan daudz.
10
00:01:04,272 --> 00:01:05,649
Tas ir smieklīgi.
11
00:01:06,233 --> 00:01:07,234
Piekrītu.
12
00:01:08,986 --> 00:01:11,363
Tavs tēvs nekad ar mani par tevi nerunāja.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,617
To, ka viņam ir meita,
uzzināju tikai advokāta kantorī.
14
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
Neesmu pārsteigta.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,497
Acis uz mani.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,585
Varat, lūdzu, piecelties?
17
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
Nu...
18
00:01:32,676 --> 00:01:34,845
esi te ieradusies pēc mantojuma?
19
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
Esmu te ieradusies pēc sava mantojuma.
20
00:01:40,267 --> 00:01:42,686
Šķiet, tavs tēvs domāja citādi.
21
00:01:46,773 --> 00:01:48,442
Pagriezieties viens pret otru.
22
00:01:51,486 --> 00:01:52,905
Un tavs tēvs?
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
Ko viņš par to domā?
24
00:01:57,284 --> 00:01:59,286
Saejiet tuvāk.
25
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
Tuvāk.
26
00:02:14,426 --> 00:02:15,594
Tuvāk.
27
00:02:15,594 --> 00:02:17,054
Domāju, pietiek, ne?
28
00:02:17,554 --> 00:02:20,516
Jā, jā. Bet vēl pavisam nedaudz.
29
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Varat, lūdzu, viens otram pasmaidīt?
30
00:02:38,450 --> 00:02:40,327
Ieliet jums vēl tēju?
31
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
Pietiks.
32
00:02:42,329 --> 00:02:45,916
Pasauksiet manu vīru?
33
00:02:45,916 --> 00:02:47,167
Mēs nokavēsim.
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,087
Tūlīt pasaukšu.
35
00:03:03,350 --> 00:03:06,395
Japānas cilvēki ir sajūsmā par šo uzvaru
36
00:03:06,395 --> 00:03:10,274
pār pretinieci no Francijas,
kas ir vīna dzimtene.
37
00:03:10,274 --> 00:03:13,569
Taču tas nav nekāds pārsteigums
Tomine Group,
38
00:03:13,569 --> 00:03:16,363
kas vienmēr dzinusies pēc izcilības...
39
00:03:21,368 --> 00:03:23,537
Viņa istabā viņa nav.
40
00:03:24,746 --> 00:03:29,585
Izskatās, ka viņš nav te šonakt gulējis.
41
00:03:44,183 --> 00:03:48,145
Numurs, uz kuru zvanāt,
nav sasniedzams.
42
00:03:58,197 --> 00:04:00,073
Viņam tā esot jums jānodod personīgi.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,286
Lūdzu.
44
00:04:10,334 --> 00:04:12,294
Atvainojiet, es iešu.
45
00:05:14,565 --> 00:05:15,691
Honoka.
46
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Honoka.
47
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
Gribi?
48
00:05:32,833 --> 00:05:34,293
Skaisti, vai ne?
49
00:05:49,016 --> 00:05:54,855
ŠASANGRA VĪNDARĪTAVA
1990. GADS
50
00:06:04,698 --> 00:06:08,160
Tomā, beidz, beidz.
Esi jauks pret, ē, mūsu viesiem, Tomā.
51
00:06:09,036 --> 00:06:11,371
Es atvainojos,
parasti viņš ir laikā, bet tagad...
52
00:06:11,371 --> 00:06:14,625
O, nē, nē. Nekas traks.
Tas piederas franču šarmam.
53
00:06:21,798 --> 00:06:23,342
Lūk, mūsu vīna mesija.
54
00:06:23,926 --> 00:06:26,470
Iepazīstieties - mans tuvs draugs
un eksperts Aleksandrs Ležē.
55
00:06:35,437 --> 00:06:36,688
Labdien visiem!
56
00:06:36,688 --> 00:06:38,190
Atvainojos, ka nokavēju.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
Sāksim uzreiz ar degustāciju. Labi?
58
00:06:49,910 --> 00:06:51,161
Lūdzu, nāciet līdzi.
59
00:06:56,583 --> 00:06:57,709
Ko viņš no sevis iedomājas?
60
00:07:00,587 --> 00:07:01,964
Tas ir šejienes vīns.
61
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
1984. gads.
62
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
Redzēsiet, tam ir noapaļota garša.
63
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Tas ir augļains,
bet tajā pašā laikā daudz tanīnu.
64
00:07:11,223 --> 00:07:14,017
Tas nav vienkāršs vīns,
tajā ir daudzas vīnogu šķirnes.
65
00:07:15,102 --> 00:07:18,939
Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault,
66
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Terret noir,
67
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Counoise,
68
00:07:22,776 --> 00:07:24,653
Vaccarèse, Muscardin,
69
00:07:24,653 --> 00:07:30,325
Clairette, Piquepoul, Roussanne,
Bourboulenc, Picardan.
70
00:07:31,034 --> 00:07:32,160
Nav viegli, vai ne?
71
00:07:44,256 --> 00:07:48,510
Jums nav labāka vīna?
Šis ir visai parasts vīns.
72
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
Parasts?
73
00:07:52,890 --> 00:07:54,892
Tas ir ļoti slavens grand cru.
74
00:07:54,892 --> 00:07:56,143
Pircēji to rauj no rokām.
75
00:08:06,320 --> 00:08:10,032
Tas, ka pircēji to pērk,
nenozīmē, ka tas ir labs vīns.
76
00:08:12,242 --> 00:08:13,535
Nē, protams.
77
00:08:20,709 --> 00:08:23,754
Es gribētu nogaršot
retu vīnu ar raksturu,
78
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
kādu nevaram atrast Japānā.
Tāpēc mēs esam te.
79
00:08:31,053 --> 00:08:32,386
Ko viņš teica?
80
00:08:34,681 --> 00:08:40,312
Onojamas kungs vēl jums veiksmi.
Tomines jaunkundzi nav viegli pārsteigt.
81
00:08:49,279 --> 00:08:50,280
Nu labi.
82
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Izaicinājums pieņemts.
83
00:09:01,083 --> 00:09:02,584
Jums taisnība, jaunkundz.
84
00:09:05,003 --> 00:09:07,422
Dārgo vīnu kundzība ir neciešama.
85
00:09:07,965 --> 00:09:09,424
Maksājam pārsvarā par etiķetēm.
86
00:09:16,056 --> 00:09:17,266
Lūdzu.
87
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
Šis ir vīns, kuram ir raksturs.
88
00:09:20,602 --> 00:09:23,021
Filips šo vīnu maz pārdod, žēl.
89
00:09:44,418 --> 00:09:45,669
Nu re!
90
00:09:51,133 --> 00:09:52,634
Kur dosieties rīt?
91
00:09:52,634 --> 00:09:55,470
Uz Keranu, Touche Poupeaux vīndarītavu.
92
00:09:55,470 --> 00:09:56,597
Pazīstat?
93
00:09:56,597 --> 00:09:57,848
Muļķīgi.
94
00:09:58,765 --> 00:10:00,517
Jums būtu jāatceļ sava vizīte.
95
00:10:00,517 --> 00:10:03,103
Es pazīstu Žeraldu.
Neieinteresēti dos jums garšot vīnus.
96
00:10:04,521 --> 00:10:07,733
Varu jūs iepazīstināt ar draugu vīndari,
kurš ir daudz apdāvinātāks.
97
00:10:08,233 --> 00:10:11,069
Viņš ar prieku jūs uzņems.
Īpaši, ja es sūtīšu.
98
00:10:11,904 --> 00:10:15,657
Liels paldies, Ležē kungs.
Jūs esat ļoti dāsns.
99
00:10:16,325 --> 00:10:17,784
Ar prieku.
100
00:10:25,542 --> 00:10:27,169
Vēlreiz paldies, Šasangra kungs.
101
00:10:27,169 --> 00:10:28,921
Šī bija neaizmirstama diena.
102
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
- Atgriezieties, kad vēlaties.
- Paldies.
103
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
Ležē kungs?
104
00:10:36,345 --> 00:10:39,848
Universitāte, kurā es pasniedzu,
grib ieviest enoloģijas kursu.
105
00:10:40,349 --> 00:10:43,227
Vēlamies kļūt starptautiski atvērtāki.
106
00:10:43,727 --> 00:10:47,272
Ja apmeklēsiet vai brauksiet strādāt
uz Japānu, sazinieties ar mani.
107
00:10:47,272 --> 00:10:50,150
Tas ir ļoti laipni,
bet pagaidām man ir citi projekti.
108
00:10:51,193 --> 00:10:52,861
Šasangra kungs?
109
00:10:53,362 --> 00:10:55,572
Es ļoti gribētu nopirkt jūsu īpašo vīnu.
110
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
To, kuru mums iedeva pagaršot Ležē kungs.
111
00:10:59,034 --> 00:11:00,869
Jā, tavu Mourvèdre Counoise.
112
00:11:00,869 --> 00:11:01,995
Grib to no tevis nopirkt.
113
00:11:02,538 --> 00:11:04,081
Es gribētu nopirkt 50.
114
00:11:06,041 --> 00:11:09,670
Jā, tātad, tās ir kastē pa 12,
tāpēc drīzāk būs 48 pudeles.
115
00:11:10,254 --> 00:11:12,798
50 nav iespējams, tās ir kastēs pa 12.
116
00:11:12,798 --> 00:11:15,634
Nē, nē. 50 kastes.
Un tās ir jāatsūta uz Japānu.
117
00:11:18,011 --> 00:11:19,805
Sūtīšana maksās veselu bagātību.
118
00:11:20,514 --> 00:11:26,270
Tomines jaunkundze ir kompānijas
Tomine Diamonds slavenā mantiniece.
119
00:11:26,270 --> 00:11:27,855
Varbūt zināt?
120
00:11:30,566 --> 00:11:33,151
Tiks aizsūtītas. Nav problēmu.
121
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Un mēs varētu
viņus ielūgt šovakar uz svētkiem.
122
00:11:35,654 --> 00:11:37,281
O jā. Jā, jā, protams. Laba doma.
123
00:11:37,281 --> 00:11:38,615
Protams. Protams.
124
00:11:38,615 --> 00:11:41,159
Mēs šovakar svinam
ražas novākšanas beigas,
125
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
un jūs visi esat ielūgti.
126
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
- Liels paldies.
- Nāciet!
127
00:11:48,208 --> 00:11:50,502
Nāciet, mēs parādīsim, kā franči dejo.
128
00:12:12,274 --> 00:12:14,318
Tu jau esi tik sarkans kā vīns.
129
00:12:14,318 --> 00:12:15,444
Ne pietiekami.
130
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Svinības tik nupat sākušās.
131
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Viņa ir skaista.
132
00:12:52,773 --> 00:12:54,066
Kā aktrise.
133
00:13:27,641 --> 00:13:28,767
Hirokadzu.
134
00:13:30,435 --> 00:13:32,855
Tava draudzība man daudz nozīmē.
135
00:13:36,024 --> 00:13:37,067
Tu saproti?
136
00:13:40,904 --> 00:13:42,072
Piedod.
137
00:13:44,283 --> 00:13:45,325
Es...
138
00:13:51,123 --> 00:13:53,292
Es esmu par daudz iedzēris.
139
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
Tas neatkārtosies.
140
00:14:17,357 --> 00:14:20,485
Uzmanieties visi!
141
00:14:38,086 --> 00:14:43,091
Atgriežamies pie neticamajām sacīkstēm
Japānā par Aleksandra Ležē mantojumu.
142
00:14:43,091 --> 00:14:45,010
Atcerieties - likmes ir augstas.
143
00:14:45,010 --> 00:14:46,553
Vienreizīgs vīna pagrabs,
144
00:14:46,553 --> 00:14:49,556
kura vērtība lēsta
vairāk nekā 120 miljoni eiro.
145
00:14:49,556 --> 00:14:51,683
Aleksandrs Ležē kļuva bagāts
146
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
ar Ležē rokasgrāmatu radīšanu
pirms 20 gadiem,
147
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
uz mūžu mainot enoloģijas pas...
148
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Jā?
149
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
Mariana Ležē?
150
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
- Jā.
- Lūdzu, parakstieties te.
151
00:15:24,383 --> 00:15:25,384
Paldies.
152
00:15:27,886 --> 00:15:29,179
- Uz redzēšanos.
- Uz redzēšanos.
153
00:15:59,084 --> 00:16:00,335
Mīļā Mariana.
154
00:16:00,335 --> 00:16:03,922
Es gribētu, lai Tu izkaisi manus pelnus
Filipa īpašuma pakalnos.
155
00:16:04,715 --> 00:16:08,051
Man žēl, ka nespēju Tevi atbalstīt tā,
kā Tu atbalstīji mani.
156
00:16:08,552 --> 00:16:10,387
Es nekad nespēju Tevi darīt laimīgu.
157
00:16:11,263 --> 00:16:12,806
Es to nožēloju vairāk par visu.
158
00:16:48,050 --> 00:16:52,179
Tajā jūt piparmētru,
baltos augļus, saldas garšvielas, medu...
159
00:16:52,179 --> 00:16:55,224
...nedomāju,
ka mēs varam nodalīt šīs divas sajūtas,
160
00:16:55,224 --> 00:16:59,561
kas katra darbojas savā veidā,
palīdzot uztvert saldo vīnu
161
00:16:59,561 --> 00:17:01,355
un pat augli vai puķi.
162
00:17:02,064 --> 00:17:04,983
Mēs te nerunājam par puķēm, Dipuī kungs.
163
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
Man ir sajūta,
it kā es klausītos vecajā Lamarkanžā,
164
00:17:07,986 --> 00:17:10,446
kurš runāja par peonijām sarkanvīnā
165
00:17:10,446 --> 00:17:11,990
un sausseržu ziediem baltvīnā.
166
00:17:13,282 --> 00:17:15,661
Nespēju noticēt, ka žūrijā ir Rolins.
167
00:17:15,661 --> 00:17:17,788
Viņš nav vīndaris, viņš ir finansists.
168
00:17:17,788 --> 00:17:19,957
- Tu pārspīlē.
- Nē, nepārspīlēju.
169
00:17:21,666 --> 00:17:25,462
Iedomīgs krāpnieks, kurš pārdod savu vīnu
par bargu naudu, bet taisa mēslu!
170
00:17:25,462 --> 00:17:27,964
Aleksandr, pasmaidi
un nokāp no augstumiem.
171
00:17:28,464 --> 00:17:31,885
Mūs neinteresē, ko tu domā par viņu.
Vēlāk nokārtosi rēķinus.
172
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Kolīdz absolvēšu,
gāzīšu viņu no tā sīkā pjedestāla.
173
00:17:36,014 --> 00:17:37,474
Un iedomīgs ir viņš?
174
00:17:38,517 --> 00:17:40,227
Neļauj sevi ievilkt viņu spēlītēs, labi?
175
00:17:41,436 --> 00:17:42,437
Aleksandr.
176
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
- Protams, ka ne.
- Paldies.
177
00:17:48,944 --> 00:17:50,153
Tagad es.
178
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Ležē kungs?
179
00:18:06,503 --> 00:18:07,546
Labdien.
180
00:18:09,840 --> 00:18:11,758
Ležē kungs, apsveicam jūs.
181
00:18:12,259 --> 00:18:15,679
Jūs nolikāt aklās degustācijas testu
182
00:18:16,180 --> 00:18:19,474
pārsteidzoši viegli.
183
00:18:19,474 --> 00:18:20,726
Liels paldies.
184
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
Bet, ja neiebilstat,
parunāsim par jūsu disertāciju
185
00:18:23,687 --> 00:18:26,190
"Pārdomas par Francijas vīna nākotni".
186
00:18:27,149 --> 00:18:28,192
Es jūs citēju:
187
00:18:28,192 --> 00:18:32,988
"Francijā valda vīna monarhija,
kur Bordo vīni ir karalīši,
188
00:18:32,988 --> 00:18:35,532
bet absolūtais monarhs ir nauda."
189
00:18:37,117 --> 00:18:38,952
Ko jūs ar to domājat, Ležē kungs?
190
00:18:42,915 --> 00:18:46,168
Pirmkārt, es nebāžu
visus Bordo vīnus vienā maisā.
191
00:18:47,294 --> 00:18:53,008
Otrkārt, gribu izteikt savu viedokli
par nedaudz... putekļiem klāto sistēmu.
192
00:18:54,009 --> 00:18:56,637
Vienmēr par labākajiem
tiek atzīti vieni vīni,
193
00:18:57,304 --> 00:19:01,391
kaitējot inovācijām
un vīndariem, kuri uzņemas risku.
194
00:19:01,391 --> 00:19:03,894
Jums nepatīk lielās vīndarītavas,
Ležē kungs?
195
00:19:04,520 --> 00:19:05,938
Prestižie vīni?
196
00:19:09,191 --> 00:19:10,692
"Prestižie vīni".
197
00:19:11,735 --> 00:19:12,986
Svarīgs jautājums.
198
00:19:13,654 --> 00:19:14,947
Ziniet,
199
00:19:14,947 --> 00:19:17,824
kad sportists izcīna nozīmīgu titulu,
viņš to liek atpakaļ spēlē,
200
00:19:17,824 --> 00:19:19,034
viņš smagi trenējas.
201
00:19:19,034 --> 00:19:22,579
Pat vēl smagāk, cerot arī nākamajā gadā
iegūt vietu uz pjedestāla.
202
00:19:22,579 --> 00:19:25,415
Nekas nav par velti.
Nekas nav iegūts iepriekš.
203
00:19:25,415 --> 00:19:29,753
Bet, kad es dzirdu vārdu "prestižs",
tas man izklausās pēc dižciltības titula.
204
00:19:29,753 --> 00:19:34,132
Kas tāds tiek piešķirts uz dzīvi.
Un man tas neliekas loģiski.
205
00:19:34,883 --> 00:19:36,468
Tradīcijas nav loģiskas?
206
00:19:39,596 --> 00:19:42,224
- Es tā neteicu.
- Nu es tā dzirdēju.
207
00:19:42,766 --> 00:19:44,309
Izsakieties skaidrāk.
208
00:19:47,437 --> 00:19:48,772
Gribat skaidrību?
209
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
Es saku, ka
210
00:19:55,153 --> 00:19:57,656
dažas no dižajām vīndarītavām,
par kurām runājat,
211
00:19:57,656 --> 00:20:00,617
guļ uz pagātnes slavas lauriem
212
00:20:01,201 --> 00:20:03,245
un paļaujas uz savu "prestižo" vārdu,
213
00:20:03,245 --> 00:20:05,205
nedarot neko, lai to attaisnotu.
214
00:20:05,205 --> 00:20:07,499
Un par to ir ļoti žēl.
215
00:20:08,333 --> 00:20:09,668
Manuprāt,
216
00:20:10,169 --> 00:20:12,004
viņi ir prasti etiķešu pārdevēji,
217
00:20:12,004 --> 00:20:14,214
un viņiem nav ko darīt šajā ekosistēmā.
218
00:20:17,634 --> 00:20:19,845
Un jums noteikti ir kādi vārdi, ko minēt?
219
00:20:20,470 --> 00:20:22,931
Nē. Viņi sevi pazīs.
220
00:20:27,269 --> 00:20:28,520
Kas par kretīnu baru!
221
00:20:28,520 --> 00:20:30,564
Tev taisnība, veci kretīni.
222
00:20:30,564 --> 00:20:31,815
Tagad jūties labāk?
223
00:20:33,483 --> 00:20:34,985
Viss ir dēlī. Ko nu darīt?
224
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
Es visu sabojāju. Tā ir mana vaina.
225
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Ei. Izbeidz.
226
00:20:42,367 --> 00:20:43,619
Nomierinies.
227
00:20:44,244 --> 00:20:46,663
Mēs esam te. Mēs abi.
Atradīsim risinājumu.
228
00:20:47,873 --> 00:20:49,166
Ei.
229
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
Mēs atradīsim risinājumu.
230
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
Pasniedzējs Aleksandrs Ležē.
231
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
Enoloģijas kurss, 227. auditorija.
232
00:21:00,928 --> 00:21:02,179
Ejam.
233
00:21:02,179 --> 00:21:04,097
TOKIJA
1991. GADA APRĪLIS
234
00:21:04,097 --> 00:21:05,807
Domāju, tavam tēvam tas nepatiks.
235
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Man vienalga, ko mans tēvs domā.
236
00:21:10,395 --> 00:21:13,106
Šogad būšu jūsu enoloģijas pasniedzējs.
237
00:21:14,358 --> 00:21:17,778
Galu galā,
ja par vīnu vispār var mācīt.
238
00:21:19,988 --> 00:21:21,365
Labdien, Tomines jaunkundz.
239
00:21:27,704 --> 00:21:31,208
Gods, ka esat mūsu fakultātē, Ležē kungs.
240
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Es sākšu šo semestri,
241
00:21:35,462 --> 00:21:40,717
aprakstot jums saikni
starp mākslu un vīnu.
242
00:21:42,010 --> 00:21:44,847
Manuprāt, tie ir cieši savienoti.
243
00:21:47,432 --> 00:21:50,394
Bet vispirms es gribētu
ķerties pie lietas būtības.
244
00:21:50,394 --> 00:21:51,979
Teorija ir laba lieta.
245
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
Bet prakse ir labāka.
246
00:22:00,070 --> 00:22:01,697
Vīnu nevar izteikt vārdos.
247
00:22:06,827 --> 00:22:08,078
Tas ir jāpasmaržo...
248
00:22:11,415 --> 00:22:12,624
...jāpagaršo...
249
00:22:13,834 --> 00:22:15,127
...un jāpiedzīvo.
250
00:22:16,336 --> 00:22:20,340
Tāpēc aizmirstiet uz brīdi smadzenes,
lai runā maņas.
251
00:22:25,554 --> 00:22:30,017
Tas pāri visam ir jautājums par jutīgumu.
252
00:22:32,686 --> 00:22:33,937
Un atvērtību.
253
00:22:43,739 --> 00:22:44,865
Nu tā...
254
00:22:47,284 --> 00:22:48,493
kurš atnāks pagaršot?
255
00:22:53,373 --> 00:22:55,918
Kurš upurēsies skaistas lietas vārdā?
256
00:23:13,352 --> 00:23:15,562
Tā taču galu galā nav spīdzināšana.
257
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
Vai izvēlējāties nepareizo kursu.
258
00:23:19,066 --> 00:23:20,484
Ležē kungs,
259
00:23:21,068 --> 00:23:23,320
studenti nedrīkst
auditorijā dzert alkoholu.
260
00:23:23,820 --> 00:23:25,197
Tas var radīt problēmas.
261
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
Jūs jokojat?
262
00:23:38,752 --> 00:23:40,337
Kad padomāju: visu pametām,
263
00:23:40,337 --> 00:23:42,798
lai dzīvotu šajā būcenītī
un es mācītu mūkus.
264
00:23:43,298 --> 00:23:44,800
Tevī ir cīņas spars. Labi.
265
00:23:44,800 --> 00:23:46,885
Klau, viņi negribēja dzert vīnu!
266
00:23:46,885 --> 00:23:48,512
Kā lai es to daru?
267
00:23:49,888 --> 00:23:52,432
Bija stulbi šurp braukt.
Mums nevajadzēja to darīt.
268
00:23:56,019 --> 00:23:57,271
Es nespēšu neko paveikt.
269
00:23:57,896 --> 00:23:59,231
Spēsi gan, Aleksandr.
270
00:24:00,315 --> 00:24:02,234
Jo arī man tas ir grūti - iedomājies.
271
00:24:03,277 --> 00:24:06,154
Es grasos iegūt draugus
un piejaucēt šo sūda pilsētu.
272
00:24:06,154 --> 00:24:07,489
Tāpēc savācies.
273
00:24:07,489 --> 00:24:11,326
Beidz sūkstīties
un palīdzi man izkravāt kastes, labi?
274
00:24:13,579 --> 00:24:14,580
Piedod.
275
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
Tev taisnība.
276
00:24:24,214 --> 00:24:25,674
Tas vienkārši prasa laiku.
277
00:24:27,259 --> 00:24:30,679
Ja gribi iedot viņiem pagaršot vīnu,
vari to darīt ārpus universitātes.
278
00:24:32,848 --> 00:24:36,435
Es redzēju nelielu bāru,
kas tam būtu izcili piemērots.
279
00:24:43,108 --> 00:24:46,361
Un visbeidzot -
šī ir glezna no itāļu baroka perioda.
280
00:24:47,613 --> 00:24:49,031
Augļi un jasmīns.
281
00:24:50,073 --> 00:24:53,285
To gleznojusi sieviete. Fede Galicija.
282
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
Jā, Tomines jaunkundz?
283
00:25:02,336 --> 00:25:05,589
Ležē kungs, ļoti skaista,
bet kāds tai sakars ar vīnu?
284
00:25:06,715 --> 00:25:08,050
Redzēsiet. Ticiet man.
285
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
To uzzināsiet nākamajā lekcijā.
286
00:25:13,055 --> 00:25:14,348
Nu, līdz piektdienai.
287
00:25:15,015 --> 00:25:18,185
Un atcerieties man atnest
Fedes Galicijas gleznas analīzi.
288
00:25:31,198 --> 00:25:33,200
Ja kādu interesētu,
289
00:25:33,784 --> 00:25:36,662
mēs varētu turpināt šo lekciju šovakar
290
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
La Kachetto vīna bārā.
291
00:25:39,623 --> 00:25:40,832
Astoņos vakarā.
292
00:25:42,334 --> 00:25:43,627
Ko viņš teica?
293
00:25:43,627 --> 00:25:45,420
Astoņos La Kachetto vīna bārā.
294
00:25:48,465 --> 00:25:51,677
Viņš pasniegs lekciju
La Kachetto vīna bārā.
295
00:25:52,636 --> 00:25:54,638
- Nāksi?
- Protams.
296
00:26:07,150 --> 00:26:08,318
Sveiki.
297
00:26:08,318 --> 00:26:09,820
Labvakar, pasniedzēj.
298
00:26:10,487 --> 00:26:11,572
Nu labi.
299
00:26:12,322 --> 00:26:13,699
Ķeramies pie darba.
300
00:26:17,911 --> 00:26:19,037
Malacis.
301
00:26:19,705 --> 00:26:20,831
Vispirms
302
00:26:22,249 --> 00:26:24,751
es gribu trenēt jūsu degunu.
303
00:26:25,294 --> 00:26:29,256
Oža ir vissvarīgākā no visām maņām.
304
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Tāpēc...
305
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Kurš būs pirmais?
306
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
Nu labi.
307
00:26:52,446 --> 00:26:54,531
- Tev palīdzēt?
- Nevajag.
308
00:27:06,043 --> 00:27:07,336
Tomines jaunkundz.
309
00:27:09,421 --> 00:27:10,631
Ko jūs sasmaržojat?
310
00:27:13,967 --> 00:27:15,177
Līčija.
311
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Viegli. Ingvers.
312
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
- Baziliks.
- Spīdoši.
313
00:27:32,194 --> 00:27:33,403
Un šis.
314
00:27:35,239 --> 00:27:36,406
Kas tas ir?
315
00:27:40,827 --> 00:27:42,412
Grilētas sezama sēklas.
316
00:27:43,288 --> 00:27:44,748
Satriecoši.
317
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
Lieliski.
318
00:27:47,209 --> 00:27:48,961
Četras no piecām.
319
00:27:50,003 --> 00:27:51,255
Palikusi tikai viena.
320
00:28:04,768 --> 00:28:06,061
Apelsīnu ziedi.
321
00:28:09,189 --> 00:28:10,232
Tas ir...
322
00:28:10,816 --> 00:28:12,192
Nu, ir pareizi.
323
00:28:12,192 --> 00:28:13,694
Satriecoši.
324
00:28:22,870 --> 00:28:24,413
Apsveicu.
325
00:28:24,413 --> 00:28:26,498
- Paldies.
- Esmu ļoti pārsteigts.
326
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
Nu tad...
327
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
kurš nākamais?
328
00:28:37,509 --> 00:28:39,219
Piedod, esmu pavēlu.
329
00:28:44,933 --> 00:28:45,934
Oho.
330
00:28:46,560 --> 00:28:48,061
Kas šī par mizanscēnu?
331
00:28:48,562 --> 00:28:51,106
Gribēju tev notēlot pakļāvīgu geišu.
332
00:28:51,106 --> 00:28:53,942
Es vairs nejūtu kājas.
Šī poza ir šausmīga.
333
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
- Esi piedzērusies?
- Nedaudz.
334
00:28:56,528 --> 00:28:57,696
Biju ļoti izslāpusi.
335
00:28:58,197 --> 00:29:00,199
Es dzeru japāņu vīnu. Gribi?
336
00:29:00,699 --> 00:29:02,451
Mums šovakar ir pamats svinībām.
337
00:29:02,451 --> 00:29:04,661
Honoka palīdzēja man izlīgt ar itāļu vīnu.
338
00:29:04,661 --> 00:29:06,205
Es nebūtu domājis.
339
00:29:06,205 --> 00:29:08,832
Es atcerēšos to Barolo vīnu.
340
00:29:09,374 --> 00:29:10,667
Viņa ir patiesi talantīga.
341
00:29:11,877 --> 00:29:14,087
Tu nejautāsi, ko mēs svinam?
342
00:29:14,671 --> 00:29:17,257
- Tev vienalga.
- Protams, ka nav.
343
00:29:17,758 --> 00:29:19,092
Piedod. Izstāsti man visu.
344
00:29:21,303 --> 00:29:23,388
Es izturēju darba pārrunas
Franču institūtā.
345
00:29:24,973 --> 00:29:28,352
Man būs jāorganizē visi kultūras pasākumi.
346
00:29:28,352 --> 00:29:29,645
Tas ir brīnišķīgi!
347
00:29:30,145 --> 00:29:32,898
- Apsveicu, mīļā.
- Bet tu saproti?
348
00:29:32,898 --> 00:29:36,068
Mēs iepazīsim daudz cilvēku.
Tiksim laukā no šī dzīvokļa.
349
00:29:37,069 --> 00:29:38,320
Es lepojos ar tevi.
350
00:30:03,929 --> 00:30:06,431
...1978.
351
00:30:13,856 --> 00:30:16,066
Labi, pasniedzēj. Nu jūsu kārta.
352
00:30:16,066 --> 00:30:17,526
Jūs apsolījāt.
353
00:30:50,475 --> 00:30:56,190
Tas ir Sentemiljonas grand cru:
Couvent des Jacobins, 1961. gads.
354
00:31:00,736 --> 00:31:02,321
Jūs to pat nepagaršojāt.
355
00:31:03,614 --> 00:31:04,740
Es kļūdos?
356
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Nē.
357
00:31:10,746 --> 00:31:12,039
Apbrīnojami.
358
00:31:14,124 --> 00:31:15,709
Kā jūs tik ātri noteicāt?
359
00:31:17,961 --> 00:31:19,546
Nav runa par ātrumu.
360
00:31:21,798 --> 00:31:25,010
Runa ir par to, ka jāsakārto ir šeit.
361
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
Jūs to sasniegsiet.
362
00:31:32,559 --> 00:31:36,855
Piedodiet, man tiešām jāiet.
Kaut es varētu palikt, bet...
363
00:31:40,067 --> 00:31:42,736
Pasniedzēj?
Varam, pirms aizejat, nofotografēties?
364
00:31:43,237 --> 00:31:44,238
Jā, protams.
365
00:31:53,497 --> 00:31:56,583
- Cheese!
- Lieliski. Labi!
366
00:31:56,583 --> 00:31:58,460
Nu labi. Uz redzēšanos.
367
00:31:58,460 --> 00:32:00,254
- Uz redzēšanos.
- Paldies.
368
00:32:01,630 --> 00:32:03,549
Honoka, varu tevi aizvest mājās?
369
00:32:03,549 --> 00:32:05,467
Es palikšu nedaudz ilgāk.
370
00:32:05,467 --> 00:32:07,636
Ir vēls, un tavs tēvs uztrauksies.
371
00:32:07,636 --> 00:32:08,887
Tu vari braukt.
372
00:32:09,680 --> 00:32:11,056
Tiksimies rīt!
373
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Kurš nākamais?
374
00:32:12,391 --> 00:32:16,144
Jā, jā! Mana kārta. Aiziet. Tagad es!
375
00:32:54,766 --> 00:32:56,101
Tu esi vēlu.
376
00:32:57,686 --> 00:33:00,022
Varēji jau nu papūlēties.
Kas tas par kreklu?
377
00:33:00,022 --> 00:33:01,231
Tad nu beidzot.
378
00:33:01,231 --> 00:33:03,901
- Mans nevīžīgais stils. Vairs nepatīk?
- Ne pārāk.
379
00:33:03,901 --> 00:33:05,986
Nāc. Man tevi ar kādu jāiepazīstina.
380
00:33:05,986 --> 00:33:07,571
- Nē!
- Ejam!
381
00:33:15,204 --> 00:33:17,789
Žak, mans vīrs Aleksandrs.
382
00:33:17,789 --> 00:33:19,750
Aleksandr, iepazīsties - Žaks Fizjē.
383
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
- Priecājos.
- Labvakar.
384
00:33:21,168 --> 00:33:24,087
Viņam Tokijā pieder
brīnišķīga izdevniecība.
385
00:33:24,087 --> 00:33:25,631
Viņš publicē Vīnu Fizjē.
386
00:33:26,131 --> 00:33:27,674
Mariana daudz par jums stāstījusi.
387
00:33:28,217 --> 00:33:29,510
Jums ir brīnišķīga sieva.
388
00:33:30,010 --> 00:33:31,553
- Jā.
- Mariana?
389
00:33:32,846 --> 00:33:34,348
Atvainojiet, es jūs atstāšu.
390
00:33:40,521 --> 00:33:41,855
Kāpēc pārcēlāties uz šejieni?
391
00:33:42,356 --> 00:33:45,442
Iespiedtehnikas un papīra kvalitātes dēļ.
392
00:33:45,442 --> 00:33:48,487
Francijā bija grūti panākt to,
ko es gribēju,
393
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
un mana sieva ir japāniete.
394
00:33:50,197 --> 00:33:51,281
Paldies.
395
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Proz...
396
00:33:59,998 --> 00:34:01,416
Kas par izspaidu vīnu.
397
00:34:01,416 --> 00:34:02,501
Atvainojiet.
398
00:34:03,335 --> 00:34:06,046
Šokējoši ko tādu pasniegt
Francijas vēstniecībā.
399
00:34:06,547 --> 00:34:08,465
Nedzeriet to, jums būs slikti.
400
00:34:10,175 --> 00:34:14,346
Dzirdēju par jūsu disertāciju.
Jūs aizvien esat radikālis?
401
00:34:14,346 --> 00:34:17,808
Jā. Problēma ir tā, ka franči ir snobi.
402
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
Labvakar.
403
00:34:19,601 --> 00:34:23,355
Mēs spēlējam tā, it kā būtu stiprākie,
bet pasaule attīstās.
404
00:34:23,856 --> 00:34:26,525
Austrālijā, Savienotajās Valstīs,
rīt - Ķīnā.
405
00:34:27,442 --> 00:34:30,027
Es nesen nogaršoju
ļoti labu Dienvidāfrikas vīnu.
406
00:34:30,027 --> 00:34:31,572
Jūs gribētu par to uzrakstīt?
407
00:34:32,072 --> 00:34:33,114
Cita starpā.
408
00:34:33,114 --> 00:34:35,324
Es gribētu pircējiem dot
jaunu perspektīvu.
409
00:34:38,036 --> 00:34:41,290
Kā var būt? Visi franči dzer vīnu,
410
00:34:41,290 --> 00:34:43,667
bet tikai daži pērk tās rokasgrāmatas?
411
00:34:44,168 --> 00:34:47,920
Pieņemu, ka iekļaujat
arī manu rokasgrāmatu?
412
00:34:48,839 --> 00:34:50,047
Es pārskrēju tai ar acīm.
413
00:34:51,466 --> 00:34:53,677
Un tā arī ir - tajā ir klasika.
414
00:34:53,677 --> 00:34:56,471
Nu, dažreiz ir labi zināt klasiku.
415
00:34:56,471 --> 00:34:58,348
Cilvēkiem vajag palīdzību, ne?
416
00:35:00,142 --> 00:35:01,560
Es nepiekrītu.
417
00:35:03,896 --> 00:35:06,231
Cilvēki ir izsmalcinātāki un gudrāki,
nekā domājam.
418
00:35:06,231 --> 00:35:09,526
Viņi ātri var izkopt labu garšas izjūtu,
nav viņi jāuzskata par muļķiem.
419
00:35:14,531 --> 00:35:16,158
Es jums nedošu padomu,
420
00:35:16,158 --> 00:35:18,994
jo man šķiet,
ka jūs tajos vienalga neklausāties.
421
00:35:19,494 --> 00:35:22,748
Bet kāds reiz rakstījis,
ka "dusmīga vīra traģēdija ir tā,
422
00:35:23,248 --> 00:35:25,959
ka viņam ir daudz, ko teikt,
bet viņu reti uzklausa".
423
00:35:26,668 --> 00:35:27,753
Žēl.
424
00:35:29,963 --> 00:35:33,175
Es jūs atstāšu. Lai jums labs vakars!
Es atgriezīšos pie savas sievas.
425
00:35:50,984 --> 00:35:54,947
Pēkšņi atcerējies, ka tev ir ģimene?
426
00:35:58,534 --> 00:36:00,035
Man tev kaut kas jāpajautā.
427
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
Kas?
428
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Kāpēc tu man neteici,
429
00:36:08,168 --> 00:36:10,462
ka tu pazini Aleksandru Ležē?
430
00:36:10,963 --> 00:36:12,756
Tāpēc, ka es viņu nepazinu.
431
00:36:16,760 --> 00:36:18,595
Tad kā tu man paskaidrosi šo?
432
00:36:24,351 --> 00:36:26,019
Jā, tas bija pirms veselas mūžības.
433
00:36:26,979 --> 00:36:28,939
Ziņkāres dēļ ar tavu tēvu reģistrējāmies,
434
00:36:29,523 --> 00:36:32,109
bet vīns mūs īsti neinteresēja.
435
00:36:33,902 --> 00:36:37,739
Esi kādreiz mani redzējis
dzeram kaut vai glāzi vīna?
436
00:36:40,492 --> 00:36:41,618
Nē, nekad.
437
00:36:42,119 --> 00:36:43,120
Taisnība.
438
00:36:43,871 --> 00:36:45,747
Bet tu varēji man pastāstīt,
439
00:36:46,248 --> 00:36:48,125
ka tu Ležē kungu pazini.
440
00:36:50,377 --> 00:36:54,256
Ja satiec kādu,
tas nenozīmē, ka pazīsti viņu.
441
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Nu ja.
442
00:37:07,519 --> 00:37:08,937
Ļaušu tev strādāt.
443
00:37:13,567 --> 00:37:14,776
Starp citu,
444
00:37:16,111 --> 00:37:17,571
vai esi redzējis savu tēvu?
445
00:37:18,572 --> 00:37:19,990
Nē. Kāpēc jautā?
446
00:37:21,116 --> 00:37:22,326
Tāpat.
447
00:38:18,715 --> 00:38:20,050
Es iešu uz to pusi.
448
00:38:20,759 --> 00:38:21,969
Es iešu uz to pusi.
449
00:38:27,641 --> 00:38:31,311
Ziniet, ļoti reti ar tik mazu pieredzi
ir tik izcila garšas izjūta.
450
00:38:32,688 --> 00:38:36,859
Jums ir apbrīnojama garšas atmiņa.
Tas ir talants.
451
00:38:38,443 --> 00:38:39,570
Paldies.
452
00:38:41,405 --> 00:38:43,949
- Arlabvakaru.
- Jums arī labu vakaru.
453
00:39:05,596 --> 00:39:06,722
Ei, tu.
454
00:39:09,391 --> 00:39:10,475
Mosties.
455
00:39:12,311 --> 00:39:13,395
Mosties.
456
00:39:15,981 --> 00:39:17,149
Tev viss labi?
457
00:39:23,947 --> 00:39:25,157
Vari piecelties?
458
00:39:25,157 --> 00:39:27,367
- Jā, jā.
- Tev vajag palīdzību?
459
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
Vakar bija kāds starpgadījums.
460
00:40:03,529 --> 00:40:06,031
Pēc mūsu vakara bārā La Kachetto.
461
00:40:09,284 --> 00:40:11,495
Tas nonācis līdz rektora ausīm.
462
00:40:15,165 --> 00:40:17,876
Tā starpgadījuma dēļ
viņš nolēmis manu kursu atcelt.
463
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
Ļoti žēl.
464
00:40:27,803 --> 00:40:30,222
Īpaši domājot par dažiem no jums,
kas ir ļoti talantīgi.
465
00:40:34,518 --> 00:40:37,729
Pateicos jums par uzticēšanos
un vēlu visu to labāko.
466
00:41:04,464 --> 00:41:06,842
- Drīkstu?
- Jā.
467
00:41:13,807 --> 00:41:15,392
Ko jūs dzerat?
468
00:41:17,936 --> 00:41:21,190
Merso vīnu - Clos de la Barre,
Domaine des Comtes Lafon, 1988. gads.
469
00:41:33,785 --> 00:41:36,121
Nezinu,
kā lai sievai pastāstu par notikušo.
470
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
Tā nav jūsu vaina.
471
00:41:43,295 --> 00:41:45,047
Ļoti laipni, ka tā sakāt, bet
472
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
man vajadzēja nojaust,
ka lietas izies ārpus rāmjiem.
473
00:41:49,801 --> 00:41:51,220
Jūs visi esat ļoti jauni.
474
00:42:26,630 --> 00:42:27,965
Aizvien iesiet uz to pusi?
475
00:42:53,073 --> 00:42:54,449
Piedodiet.
476
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Sveika.
477
00:43:15,012 --> 00:43:17,139
Tev nav kas svarīgs sakāms?
478
00:43:22,394 --> 00:43:24,104
Zvanīja viens vīrietis no universitātes.
479
00:43:26,690 --> 00:43:28,233
Tu izturēji trīs mēnešus.
480
00:43:28,901 --> 00:43:30,611
Tas ir ilgāk, nekā es domāju.
481
00:43:36,575 --> 00:43:38,911
Kursu atcēla, jo viens students piedzērās.
482
00:43:38,911 --> 00:43:40,412
Tev tas nešķiet nožēlojami?
483
00:43:41,872 --> 00:43:44,249
Nu jā,
tavas metodes nebija pārāk japāniskas...
484
00:43:47,711 --> 00:43:50,547
Es prātoju, ka varētu lūgt Filipam
vietu vīndarītavā.
485
00:43:51,507 --> 00:43:52,925
Paga, tu gribi atgriezties Aviņonā?
486
00:43:54,009 --> 00:43:55,177
Es nezinu.
487
00:43:56,220 --> 00:43:58,180
Un mans darbs vēstniecībā?
488
00:43:58,680 --> 00:44:00,057
Man te patīk.
489
00:44:01,433 --> 00:44:03,393
Francijā tevi nekas labs negaida.
490
00:44:04,269 --> 00:44:06,104
Šī atlaišana ir tava iespēja, Aleksandr.
491
00:44:06,605 --> 00:44:09,483
Laiks rakstīt tavu rokasgrāmatu.
Tagad, kad tev ir laiks.
492
00:44:10,817 --> 00:44:13,111
Pasniegšana nekad nav bijusi
tava sirdslieta.
493
00:44:13,612 --> 00:44:14,655
Varbūt.
494
00:44:15,405 --> 00:44:17,950
Bet nespēju sevi iztēloties
visu dienu ieslēgtu šajā žurku alā,
495
00:44:17,950 --> 00:44:20,327
par grašiem rakstot par vīnu,
kamēr tu strādātu.
496
00:44:21,745 --> 00:44:23,789
Uzticies man, labi?
497
00:44:32,798 --> 00:44:35,175
- Ko mēs te darām?
- Kādudien tu man pateiksies.
498
00:44:51,316 --> 00:44:52,317
Mariana!
499
00:44:53,944 --> 00:44:56,154
- Sveiki.
- Sveiki, Žak.
500
00:44:56,864 --> 00:44:58,615
- Jums labi iet?
- Jā, paldies.
501
00:45:03,829 --> 00:45:06,081
Nu, jums bija laiks apdomāt?
502
00:45:06,582 --> 00:45:09,376
Jā, Aleksandrs saņēmis
divus piedāvājumus par rokasgrāmatu,
503
00:45:11,211 --> 00:45:12,421
bet es esmu stūrgalvīga.
504
00:45:13,338 --> 00:45:14,673
Es domāju, tam jābūt jums.
505
00:45:15,174 --> 00:45:16,925
Esat īstais cilvēks, kam to publicēt.
506
00:45:18,302 --> 00:45:20,929
Bet vai es varu kaut ko izlasīt?
507
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Bez avansa ne.
508
00:45:24,933 --> 00:45:28,520
Ā? Esat viņa sieva un arī aģente.
509
00:45:29,396 --> 00:45:30,480
Tā ir.
510
00:45:33,025 --> 00:45:37,738
Aleksandr, vai jums ir kaut kas neparasts?
511
00:45:40,490 --> 00:45:43,535
Mana sieva baidās ļaut man runāt,
jo es bieži esmu pārāk atklāts.
512
00:45:45,287 --> 00:45:47,581
Es varu visu iznīcināt
ar dažiem asiem vārdiem.
513
00:45:49,208 --> 00:45:53,712
Daži pareizi teiktu,
ka tādēļ mani ne vienmēr sadzird.
514
00:45:57,299 --> 00:45:58,884
Bet domāju, tas ir arī mans spēks.
515
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
Cilvēki gaida īstu viedokli par vīniem.
516
00:46:03,055 --> 00:46:05,390
Godīgu, bezkompromisa uzskaitījumu,
517
00:46:05,891 --> 00:46:08,101
kas liktu vīndariem
tiekties pēc izcilības.
518
00:46:08,894 --> 00:46:10,854
Rokasgrāmatu, ko nekad neapšaubītu.
519
00:46:17,027 --> 00:46:20,531
Atvainojiet, viņš vienmēr ir tāds?
520
00:46:21,532 --> 00:46:23,450
Jā, bet es vienalga viņu mīlu.
521
00:46:45,138 --> 00:46:46,557
Es jums atnesu šo.
522
00:46:48,684 --> 00:46:51,311
Tā ir mana grupas biedra
Hirokadzu atvainošanās.
523
00:46:52,271 --> 00:46:55,315
Viņam ir pārāk liels kauns
pašam jūs satikt.
524
00:46:57,901 --> 00:46:59,695
Nu, paldies.
525
00:47:01,488 --> 00:47:02,489
Mēģināšu izlasīt.
526
00:47:08,161 --> 00:47:09,955
Vai jūs atgriezīsieties Francijā?
527
00:47:12,916 --> 00:47:13,917
Nē.
528
00:47:19,131 --> 00:47:20,257
Ko jūs te darāt?
529
00:49:01,149 --> 00:49:03,944
TAIZEME
530
00:49:16,206 --> 00:49:17,416
Tur ir kuģītis.
531
00:49:17,416 --> 00:49:18,500
- Tas ir te?
- Jā.
532
00:49:34,933 --> 00:49:36,643
- Varam braukt ar kuģīti?
- Jā?
533
00:49:36,643 --> 00:49:38,645
Labi. Paldies.
534
00:49:47,571 --> 00:49:48,947
Kur tu esi?
535
00:49:50,574 --> 00:49:52,159
Šķiet, esi domās kur aizklīdis.
536
00:49:53,660 --> 00:49:56,663
Nē, piedod.
Es domāju par rokasgrāmatu. Tas arī viss.
537
00:49:57,456 --> 00:49:58,999
Neiet uz priekšu, kā gribētos?
538
00:50:00,584 --> 00:50:02,669
Es pāris dienu iepalieku.
539
00:50:03,545 --> 00:50:05,255
Žaks jau divreiz man uzmācies.
540
00:50:05,756 --> 00:50:08,175
- Gribi, lai izlasu?
- Nē.
541
00:50:08,800 --> 00:50:10,302
Man bail no tā, ko tu teiksi.
542
00:50:11,803 --> 00:50:13,639
Iedošu tev izlasīt, kad būšu apmierināts.
543
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
Labi.
544
00:50:21,146 --> 00:50:22,147
Par mums.
545
00:50:22,856 --> 00:50:24,149
Par mums.
546
00:50:30,614 --> 00:50:31,865
Tev viss labi?
547
00:50:32,533 --> 00:50:33,909
Jā, viss ir labi.
548
00:50:35,118 --> 00:50:38,956
Tikai dažus nākamos mēnešus
man labāk nevajadzētu dzert.
549
00:50:56,473 --> 00:50:57,766
Esi priecīgs?
550
00:51:00,394 --> 00:51:03,188
Jā, protams, ka esmu priecīgs.
551
00:51:19,329 --> 00:51:20,873
- Sveika.
- Sveiks.
552
00:51:26,170 --> 00:51:27,796
Tu ilgi biji prom.
553
00:51:30,465 --> 00:51:31,800
Kā tev gāja eksāmenos?
554
00:51:34,344 --> 00:51:35,387
Viegli.
555
00:51:45,939 --> 00:51:47,357
Mariana ir stāvoklī.
556
00:51:51,778 --> 00:51:55,115
Mēs mēģinājām jau Francijā tikt pie bērna,
bet zaudējām cerību.
557
00:51:55,908 --> 00:51:58,285
Domājām, ka tas nenotiks,
tāpēc pārtraucām par to domāt,
558
00:51:58,285 --> 00:51:59,494
bet tad...
559
00:52:03,415 --> 00:52:05,000
Man būs ģimene.
560
00:52:09,838 --> 00:52:11,673
Honoka, paskaties uz mani.
561
00:52:15,677 --> 00:52:17,721
Tu man esi neticami dārga.
562
00:53:35,424 --> 00:53:36,592
Honoka.
563
00:53:40,679 --> 00:53:41,847
Honoka!
564
00:53:45,684 --> 00:53:47,102
Kas notiek?
565
00:53:56,069 --> 00:53:57,404
Lūdzu, runā.
566
00:53:59,615 --> 00:54:00,782
Honoka.
567
00:54:07,164 --> 00:54:08,498
Es esmu stāvoklī.
568
00:54:40,155 --> 00:54:43,158
{\an8}SEŠUS MĒNEŠUS VĒLĀK
569
00:57:38,500 --> 00:57:39,918
PAMATĀ MANGA KAMI NO SHIZUKU
570
00:57:57,436 --> 00:57:59,438
Tulkojusi Laura Hansone