1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Vai tā būs labi? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Paldies. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,940 Tomines kungs, es lasīju rakstu, ka jūs uzvarējāt. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 Lieliski, ka pieveicāt Aleksandra Ležē meitu. 5 00:00:27,694 --> 00:00:34,117 Nabadzīte. Mediji viņas valstī izsmies viņu. 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 Viņai tas ir apkaunojums. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 Ļoti laipni, ka satraucaties par mani. 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 Bet cīņa vēl nav galā. Tas bija tikai viens zaudējums. 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 Es nerunāju labi japāniski, bet saprotu diezgan daudz. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 Tas ir smieklīgi. 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 Piekrītu. 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 Tavs tēvs nekad ar mani par tevi nerunāja. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 To, ka viņam ir meita, uzzināju tikai advokāta kantorī. 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 Neesmu pārsteigta. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 Acis uz mani. 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 Varat, lūdzu, piecelties? 17 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 Nu... 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 esi te ieradusies pēc mantojuma? 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 Esmu te ieradusies pēc sava mantojuma. 20 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 Šķiet, tavs tēvs domāja citādi. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 Pagriezieties viens pret otru. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,905 Un tavs tēvs? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,990 Ko viņš par to domā? 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 Saejiet tuvāk. 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 Tuvāk. 26 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 Tuvāk. 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 Domāju, pietiek, ne? 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 Jā, jā. Bet vēl pavisam nedaudz. 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 Varat, lūdzu, viens otram pasmaidīt? 30 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 Ieliet jums vēl tēju? 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 Pietiks. 32 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 Pasauksiet manu vīru? 33 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 Mēs nokavēsim. 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 Tūlīt pasaukšu. 35 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 Japānas cilvēki ir sajūsmā par šo uzvaru 36 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 pār pretinieci no Francijas, kas ir vīna dzimtene. 37 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 Taču tas nav nekāds pārsteigums Tomine Group, 38 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 kas vienmēr dzinusies pēc izcilības... 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 Viņa istabā viņa nav. 40 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 Izskatās, ka viņš nav te šonakt gulējis. 41 00:03:44,183 --> 00:03:48,145 Numurs, uz kuru zvanāt, nav sasniedzams. 42 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 Viņam tā esot jums jānodod personīgi. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 Lūdzu. 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 Atvainojiet, es iešu. 45 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 Honoka. 46 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Honoka. 47 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 Gribi? 48 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 Skaisti, vai ne? 49 00:05:49,016 --> 00:05:54,855 ŠASANGRA VĪNDARĪTAVA 1990. GADS 50 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 Tomā, beidz, beidz. Esi jauks pret, ē, mūsu viesiem, Tomā. 51 00:06:09,036 --> 00:06:11,371 Es atvainojos, parasti viņš ir laikā, bet tagad... 52 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 O, nē, nē. Nekas traks. Tas piederas franču šarmam. 53 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 Lūk, mūsu vīna mesija. 54 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 Iepazīstieties - mans tuvs draugs un eksperts Aleksandrs Ležē. 55 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 Labdien visiem! 56 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 Atvainojos, ka nokavēju. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 Sāksim uzreiz ar degustāciju. Labi? 58 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 Lūdzu, nāciet līdzi. 59 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 Ko viņš no sevis iedomājas? 60 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 Tas ir šejienes vīns. 61 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 1984. gads. 62 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Redzēsiet, tam ir noapaļota garša. 63 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Tas ir augļains, bet tajā pašā laikā daudz tanīnu. 64 00:07:11,223 --> 00:07:14,017 Tas nav vienkāršs vīns, tajā ir daudzas vīnogu šķirnes. 65 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault, 66 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Terret noir, 67 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Counoise, 68 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 Vaccarèse, Muscardin, 69 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 Clairette, Piquepoul, Roussanne, Bourboulenc, Picardan. 70 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 Nav viegli, vai ne? 71 00:07:44,256 --> 00:07:48,510 Jums nav labāka vīna? Šis ir visai parasts vīns. 72 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 Parasts? 73 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 Tas ir ļoti slavens grand cru. 74 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 Pircēji to rauj no rokām. 75 00:08:06,320 --> 00:08:10,032 Tas, ka pircēji to pērk, nenozīmē, ka tas ir labs vīns. 76 00:08:12,242 --> 00:08:13,535 Nē, protams. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,754 Es gribētu nogaršot retu vīnu ar raksturu, 78 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 kādu nevaram atrast Japānā. Tāpēc mēs esam te. 79 00:08:31,053 --> 00:08:32,386 Ko viņš teica? 80 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 Onojamas kungs vēl jums veiksmi. Tomines jaunkundzi nav viegli pārsteigt. 81 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 Nu labi. 82 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 Izaicinājums pieņemts. 83 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 Jums taisnība, jaunkundz. 84 00:09:05,003 --> 00:09:07,422 Dārgo vīnu kundzība ir neciešama. 85 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 Maksājam pārsvarā par etiķetēm. 86 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 Lūdzu. 87 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 Šis ir vīns, kuram ir raksturs. 88 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 Filips šo vīnu maz pārdod, žēl. 89 00:09:44,418 --> 00:09:45,669 Nu re! 90 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 Kur dosieties rīt? 91 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 Uz Keranu, Touche Poupeaux vīndarītavu. 92 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 Pazīstat? 93 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 Muļķīgi. 94 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 Jums būtu jāatceļ sava vizīte. 95 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 Es pazīstu Žeraldu. Neieinteresēti dos jums garšot vīnus. 96 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 Varu jūs iepazīstināt ar draugu vīndari, kurš ir daudz apdāvinātāks. 97 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 Viņš ar prieku jūs uzņems. Īpaši, ja es sūtīšu. 98 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 Liels paldies, Ležē kungs. Jūs esat ļoti dāsns. 99 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 Ar prieku. 100 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 Vēlreiz paldies, Šasangra kungs. 101 00:10:27,169 --> 00:10:28,921 Šī bija neaizmirstama diena. 102 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 - Atgriezieties, kad vēlaties. - Paldies. 103 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 Ležē kungs? 104 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 Universitāte, kurā es pasniedzu, grib ieviest enoloģijas kursu. 105 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 Vēlamies kļūt starptautiski atvērtāki. 106 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 Ja apmeklēsiet vai brauksiet strādāt uz Japānu, sazinieties ar mani. 107 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 Tas ir ļoti laipni, bet pagaidām man ir citi projekti. 108 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 Šasangra kungs? 109 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 Es ļoti gribētu nopirkt jūsu īpašo vīnu. 110 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 To, kuru mums iedeva pagaršot Ležē kungs. 111 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 Jā, tavu Mourvèdre Counoise. 112 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 Grib to no tevis nopirkt. 113 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 Es gribētu nopirkt 50. 114 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 Jā, tātad, tās ir kastē pa 12, tāpēc drīzāk būs 48 pudeles. 115 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 50 nav iespējams, tās ir kastēs pa 12. 116 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 Nē, nē. 50 kastes. Un tās ir jāatsūta uz Japānu. 117 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 Sūtīšana maksās veselu bagātību. 118 00:11:20,514 --> 00:11:26,270 Tomines jaunkundze ir kompānijas Tomine Diamonds slavenā mantiniece. 119 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 Varbūt zināt? 120 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 Tiks aizsūtītas. Nav problēmu. 121 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 Un mēs varētu viņus ielūgt šovakar uz svētkiem. 122 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 O jā. Jā, jā, protams. Laba doma. 123 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 Protams. Protams. 124 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Mēs šovakar svinam ražas novākšanas beigas, 125 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 un jūs visi esat ielūgti. 126 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 - Liels paldies. - Nāciet! 127 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 Nāciet, mēs parādīsim, kā franči dejo. 128 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 Tu jau esi tik sarkans kā vīns. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 Ne pietiekami. 130 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Svinības tik nupat sākušās. 131 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 Viņa ir skaista. 132 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 Kā aktrise. 133 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 Hirokadzu. 134 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 Tava draudzība man daudz nozīmē. 135 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 Tu saproti? 136 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 Piedod. 137 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 Es... 138 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 Es esmu par daudz iedzēris. 139 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 Tas neatkārtosies. 140 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 Uzmanieties visi! 141 00:14:38,086 --> 00:14:43,091 Atgriežamies pie neticamajām sacīkstēm Japānā par Aleksandra Ležē mantojumu. 142 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 Atcerieties - likmes ir augstas. 143 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 Vienreizīgs vīna pagrabs, 144 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 kura vērtība lēsta vairāk nekā 120 miljoni eiro. 145 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 Aleksandrs Ležē kļuva bagāts 146 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 ar Ležē rokasgrāmatu radīšanu pirms 20 gadiem, 147 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 uz mūžu mainot enoloģijas pas... 148 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Jā? 149 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 Mariana Ležē? 150 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 - Jā. - Lūdzu, parakstieties te. 151 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Paldies. 152 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 - Uz redzēšanos. - Uz redzēšanos. 153 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 Mīļā Mariana. 154 00:16:00,335 --> 00:16:03,922 Es gribētu, lai Tu izkaisi manus pelnus Filipa īpašuma pakalnos. 155 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 Man žēl, ka nespēju Tevi atbalstīt tā, kā Tu atbalstīji mani. 156 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 Es nekad nespēju Tevi darīt laimīgu. 157 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 Es to nožēloju vairāk par visu. 158 00:16:48,050 --> 00:16:52,179 Tajā jūt piparmētru, baltos augļus, saldas garšvielas, medu... 159 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 ...nedomāju, ka mēs varam nodalīt šīs divas sajūtas, 160 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 kas katra darbojas savā veidā, palīdzot uztvert saldo vīnu 161 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 un pat augli vai puķi. 162 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 Mēs te nerunājam par puķēm, Dipuī kungs. 163 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 Man ir sajūta, it kā es klausītos vecajā Lamarkanžā, 164 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 kurš runāja par peonijām sarkanvīnā 165 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 un sausseržu ziediem baltvīnā. 166 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 Nespēju noticēt, ka žūrijā ir Rolins. 167 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 Viņš nav vīndaris, viņš ir finansists. 168 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 - Tu pārspīlē. - Nē, nepārspīlēju. 169 00:17:21,666 --> 00:17:25,462 Iedomīgs krāpnieks, kurš pārdod savu vīnu par bargu naudu, bet taisa mēslu! 170 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 Aleksandr, pasmaidi un nokāp no augstumiem. 171 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 Mūs neinteresē, ko tu domā par viņu. Vēlāk nokārtosi rēķinus. 172 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Kolīdz absolvēšu, gāzīšu viņu no tā sīkā pjedestāla. 173 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 Un iedomīgs ir viņš? 174 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 Neļauj sevi ievilkt viņu spēlītēs, labi? 175 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 Aleksandr. 176 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 - Protams, ka ne. - Paldies. 177 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 Tagad es. 178 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Ležē kungs? 179 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 Labdien. 180 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 Ležē kungs, apsveicam jūs. 181 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 Jūs nolikāt aklās degustācijas testu 182 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 pārsteidzoši viegli. 183 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 Liels paldies. 184 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Bet, ja neiebilstat, parunāsim par jūsu disertāciju 185 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 "Pārdomas par Francijas vīna nākotni". 186 00:18:27,149 --> 00:18:28,192 Es jūs citēju: 187 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 "Francijā valda vīna monarhija, kur Bordo vīni ir karalīši, 188 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 bet absolūtais monarhs ir nauda." 189 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 Ko jūs ar to domājat, Ležē kungs? 190 00:18:42,915 --> 00:18:46,168 Pirmkārt, es nebāžu visus Bordo vīnus vienā maisā. 191 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 Otrkārt, gribu izteikt savu viedokli par nedaudz... putekļiem klāto sistēmu. 192 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 Vienmēr par labākajiem tiek atzīti vieni vīni, 193 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 kaitējot inovācijām un vīndariem, kuri uzņemas risku. 194 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 Jums nepatīk lielās vīndarītavas, Ležē kungs? 195 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 Prestižie vīni? 196 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 "Prestižie vīni". 197 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 Svarīgs jautājums. 198 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 Ziniet, 199 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 kad sportists izcīna nozīmīgu titulu, viņš to liek atpakaļ spēlē, 200 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 viņš smagi trenējas. 201 00:19:19,034 --> 00:19:22,579 Pat vēl smagāk, cerot arī nākamajā gadā iegūt vietu uz pjedestāla. 202 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 Nekas nav par velti. Nekas nav iegūts iepriekš. 203 00:19:25,415 --> 00:19:29,753 Bet, kad es dzirdu vārdu "prestižs", tas man izklausās pēc dižciltības titula. 204 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 Kas tāds tiek piešķirts uz dzīvi. Un man tas neliekas loģiski. 205 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 Tradīcijas nav loģiskas? 206 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 - Es tā neteicu. - Nu es tā dzirdēju. 207 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 Izsakieties skaidrāk. 208 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 Gribat skaidrību? 209 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 Es saku, ka 210 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 dažas no dižajām vīndarītavām, par kurām runājat, 211 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 guļ uz pagātnes slavas lauriem 212 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 un paļaujas uz savu "prestižo" vārdu, 213 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 nedarot neko, lai to attaisnotu. 214 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 Un par to ir ļoti žēl. 215 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 Manuprāt, 216 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 viņi ir prasti etiķešu pārdevēji, 217 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 un viņiem nav ko darīt šajā ekosistēmā. 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 Un jums noteikti ir kādi vārdi, ko minēt? 219 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 Nē. Viņi sevi pazīs. 220 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 Kas par kretīnu baru! 221 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 Tev taisnība, veci kretīni. 222 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 Tagad jūties labāk? 223 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 Viss ir dēlī. Ko nu darīt? 224 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 Es visu sabojāju. Tā ir mana vaina. 225 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Ei. Izbeidz. 226 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 Nomierinies. 227 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 Mēs esam te. Mēs abi. Atradīsim risinājumu. 228 00:20:47,873 --> 00:20:49,166 Ei. 229 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 Mēs atradīsim risinājumu. 230 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 Pasniedzējs Aleksandrs Ležē. 231 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 Enoloģijas kurss, 227. auditorija. 232 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 Ejam. 233 00:21:02,179 --> 00:21:04,097 TOKIJA 1991. GADA APRĪLIS 234 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 Domāju, tavam tēvam tas nepatiks. 235 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Man vienalga, ko mans tēvs domā. 236 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 Šogad būšu jūsu enoloģijas pasniedzējs. 237 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 Galu galā, ja par vīnu vispār var mācīt. 238 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 Labdien, Tomines jaunkundz. 239 00:21:27,704 --> 00:21:31,208 Gods, ka esat mūsu fakultātē, Ležē kungs. 240 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Es sākšu šo semestri, 241 00:21:35,462 --> 00:21:40,717 aprakstot jums saikni starp mākslu un vīnu. 242 00:21:42,010 --> 00:21:44,847 Manuprāt, tie ir cieši savienoti. 243 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 Bet vispirms es gribētu ķerties pie lietas būtības. 244 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 Teorija ir laba lieta. 245 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 Bet prakse ir labāka. 246 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 Vīnu nevar izteikt vārdos. 247 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 Tas ir jāpasmaržo... 248 00:22:11,415 --> 00:22:12,624 ...jāpagaršo... 249 00:22:13,834 --> 00:22:15,127 ...un jāpiedzīvo. 250 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 Tāpēc aizmirstiet uz brīdi smadzenes, lai runā maņas. 251 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 Tas pāri visam ir jautājums par jutīgumu. 252 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 Un atvērtību. 253 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 Nu tā... 254 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 kurš atnāks pagaršot? 255 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 Kurš upurēsies skaistas lietas vārdā? 256 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 Tā taču galu galā nav spīdzināšana. 257 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 Vai izvēlējāties nepareizo kursu. 258 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 Ležē kungs, 259 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 studenti nedrīkst auditorijā dzert alkoholu. 260 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 Tas var radīt problēmas. 261 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 Jūs jokojat? 262 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 Kad padomāju: visu pametām, 263 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 lai dzīvotu šajā būcenītī un es mācītu mūkus. 264 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 Tevī ir cīņas spars. Labi. 265 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 Klau, viņi negribēja dzert vīnu! 266 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 Kā lai es to daru? 267 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 Bija stulbi šurp braukt. Mums nevajadzēja to darīt. 268 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 Es nespēšu neko paveikt. 269 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 Spēsi gan, Aleksandr. 270 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 Jo arī man tas ir grūti - iedomājies. 271 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 Es grasos iegūt draugus un piejaucēt šo sūda pilsētu. 272 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 Tāpēc savācies. 273 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 Beidz sūkstīties un palīdzi man izkravāt kastes, labi? 274 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 Piedod. 275 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Tev taisnība. 276 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 Tas vienkārši prasa laiku. 277 00:24:27,259 --> 00:24:30,679 Ja gribi iedot viņiem pagaršot vīnu, vari to darīt ārpus universitātes. 278 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 Es redzēju nelielu bāru, kas tam būtu izcili piemērots. 279 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 Un visbeidzot - šī ir glezna no itāļu baroka perioda. 280 00:24:47,613 --> 00:24:49,031 Augļi un jasmīns. 281 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 To gleznojusi sieviete. Fede Galicija. 282 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 Jā, Tomines jaunkundz? 283 00:25:02,336 --> 00:25:05,589 Ležē kungs, ļoti skaista, bet kāds tai sakars ar vīnu? 284 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 Redzēsiet. Ticiet man. 285 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 To uzzināsiet nākamajā lekcijā. 286 00:25:13,055 --> 00:25:14,348 Nu, līdz piektdienai. 287 00:25:15,015 --> 00:25:18,185 Un atcerieties man atnest Fedes Galicijas gleznas analīzi. 288 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 Ja kādu interesētu, 289 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 mēs varētu turpināt šo lekciju šovakar 290 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 La Kachetto vīna bārā. 291 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 Astoņos vakarā. 292 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 Ko viņš teica? 293 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 Astoņos La Kachetto vīna bārā. 294 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 Viņš pasniegs lekciju La Kachetto vīna bārā. 295 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 - Nāksi? - Protams. 296 00:26:07,150 --> 00:26:08,318 Sveiki. 297 00:26:08,318 --> 00:26:09,820 Labvakar, pasniedzēj. 298 00:26:10,487 --> 00:26:11,572 Nu labi. 299 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 Ķeramies pie darba. 300 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 Malacis. 301 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 Vispirms 302 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 es gribu trenēt jūsu degunu. 303 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 Oža ir vissvarīgākā no visām maņām. 304 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Tāpēc... 305 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Kurš būs pirmais? 306 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Nu labi. 307 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 - Tev palīdzēt? - Nevajag. 308 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 Tomines jaunkundz. 309 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 Ko jūs sasmaržojat? 310 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 Līčija. 311 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Viegli. Ingvers. 312 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 - Baziliks. - Spīdoši. 313 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 Un šis. 314 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 Kas tas ir? 315 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 Grilētas sezama sēklas. 316 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 Satriecoši. 317 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 Lieliski. 318 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 Četras no piecām. 319 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 Palikusi tikai viena. 320 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 Apelsīnu ziedi. 321 00:28:09,189 --> 00:28:10,232 Tas ir... 322 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 Nu, ir pareizi. 323 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 Satriecoši. 324 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 Apsveicu. 325 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 - Paldies. - Esmu ļoti pārsteigts. 326 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Nu tad... 327 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 kurš nākamais? 328 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Piedod, esmu pavēlu. 329 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 Oho. 330 00:28:46,560 --> 00:28:48,061 Kas šī par mizanscēnu? 331 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 Gribēju tev notēlot pakļāvīgu geišu. 332 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 Es vairs nejūtu kājas. Šī poza ir šausmīga. 333 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 - Esi piedzērusies? - Nedaudz. 334 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 Biju ļoti izslāpusi. 335 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 Es dzeru japāņu vīnu. Gribi? 336 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 Mums šovakar ir pamats svinībām. 337 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 Honoka palīdzēja man izlīgt ar itāļu vīnu. 338 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 Es nebūtu domājis. 339 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 Es atcerēšos to Barolo vīnu. 340 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 Viņa ir patiesi talantīga. 341 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 Tu nejautāsi, ko mēs svinam? 342 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 - Tev vienalga. - Protams, ka nav. 343 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 Piedod. Izstāsti man visu. 344 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 Es izturēju darba pārrunas Franču institūtā. 345 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 Man būs jāorganizē visi kultūras pasākumi. 346 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 Tas ir brīnišķīgi! 347 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 - Apsveicu, mīļā. - Bet tu saproti? 348 00:29:32,898 --> 00:29:36,068 Mēs iepazīsim daudz cilvēku. Tiksim laukā no šī dzīvokļa. 349 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 Es lepojos ar tevi. 350 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 ...1978. 351 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 Labi, pasniedzēj. Nu jūsu kārta. 352 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 Jūs apsolījāt. 353 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 Tas ir Sentemiljonas grand cru: Couvent des Jacobins, 1961. gads. 354 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 Jūs to pat nepagaršojāt. 355 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 Es kļūdos? 356 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Nē. 357 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 Apbrīnojami. 358 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 Kā jūs tik ātri noteicāt? 359 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 Nav runa par ātrumu. 360 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 Runa ir par to, ka jāsakārto ir šeit. 361 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 Jūs to sasniegsiet. 362 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 Piedodiet, man tiešām jāiet. Kaut es varētu palikt, bet... 363 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 Pasniedzēj? Varam, pirms aizejat, nofotografēties? 364 00:31:43,237 --> 00:31:44,238 Jā, protams. 365 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 - Cheese! - Lieliski. Labi! 366 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 Nu labi. Uz redzēšanos. 367 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 - Uz redzēšanos. - Paldies. 368 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 Honoka, varu tevi aizvest mājās? 369 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Es palikšu nedaudz ilgāk. 370 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 Ir vēls, un tavs tēvs uztrauksies. 371 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 Tu vari braukt. 372 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 Tiksimies rīt! 373 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Kurš nākamais? 374 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 Jā, jā! Mana kārta. Aiziet. Tagad es! 375 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 Tu esi vēlu. 376 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 Varēji jau nu papūlēties. Kas tas par kreklu? 377 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 Tad nu beidzot. 378 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 - Mans nevīžīgais stils. Vairs nepatīk? - Ne pārāk. 379 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 Nāc. Man tevi ar kādu jāiepazīstina. 380 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 - Nē! - Ejam! 381 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 Žak, mans vīrs Aleksandrs. 382 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 Aleksandr, iepazīsties - Žaks Fizjē. 383 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 - Priecājos. - Labvakar. 384 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 Viņam Tokijā pieder brīnišķīga izdevniecība. 385 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 Viņš publicē Vīnu Fizjē. 386 00:33:26,131 --> 00:33:27,674 Mariana daudz par jums stāstījusi. 387 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 Jums ir brīnišķīga sieva. 388 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 - Jā. - Mariana? 389 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 Atvainojiet, es jūs atstāšu. 390 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 Kāpēc pārcēlāties uz šejieni? 391 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 Iespiedtehnikas un papīra kvalitātes dēļ. 392 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 Francijā bija grūti panākt to, ko es gribēju, 393 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 un mana sieva ir japāniete. 394 00:33:50,197 --> 00:33:51,281 Paldies. 395 00:33:52,449 --> 00:33:53,534 Proz... 396 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 Kas par izspaidu vīnu. 397 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 Atvainojiet. 398 00:34:03,335 --> 00:34:06,046 Šokējoši ko tādu pasniegt Francijas vēstniecībā. 399 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 Nedzeriet to, jums būs slikti. 400 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 Dzirdēju par jūsu disertāciju. Jūs aizvien esat radikālis? 401 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 Jā. Problēma ir tā, ka franči ir snobi. 402 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 Labvakar. 403 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 Mēs spēlējam tā, it kā būtu stiprākie, bet pasaule attīstās. 404 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 Austrālijā, Savienotajās Valstīs, rīt - Ķīnā. 405 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 Es nesen nogaršoju ļoti labu Dienvidāfrikas vīnu. 406 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 Jūs gribētu par to uzrakstīt? 407 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 Cita starpā. 408 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 Es gribētu pircējiem dot jaunu perspektīvu. 409 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 Kā var būt? Visi franči dzer vīnu, 410 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 bet tikai daži pērk tās rokasgrāmatas? 411 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 Pieņemu, ka iekļaujat arī manu rokasgrāmatu? 412 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 Es pārskrēju tai ar acīm. 413 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 Un tā arī ir - tajā ir klasika. 414 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 Nu, dažreiz ir labi zināt klasiku. 415 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 Cilvēkiem vajag palīdzību, ne? 416 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 Es nepiekrītu. 417 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 Cilvēki ir izsmalcinātāki un gudrāki, nekā domājam. 418 00:35:06,231 --> 00:35:09,526 Viņi ātri var izkopt labu garšas izjūtu, nav viņi jāuzskata par muļķiem. 419 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 Es jums nedošu padomu, 420 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 jo man šķiet, ka jūs tajos vienalga neklausāties. 421 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 Bet kāds reiz rakstījis, ka "dusmīga vīra traģēdija ir tā, 422 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 ka viņam ir daudz, ko teikt, bet viņu reti uzklausa". 423 00:35:26,668 --> 00:35:27,753 Žēl. 424 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 Es jūs atstāšu. Lai jums labs vakars! Es atgriezīšos pie savas sievas. 425 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 Pēkšņi atcerējies, ka tev ir ģimene? 426 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 Man tev kaut kas jāpajautā. 427 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Kas? 428 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Kāpēc tu man neteici, 429 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 ka tu pazini Aleksandru Ležē? 430 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 Tāpēc, ka es viņu nepazinu. 431 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 Tad kā tu man paskaidrosi šo? 432 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 Jā, tas bija pirms veselas mūžības. 433 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 Ziņkāres dēļ ar tavu tēvu reģistrējāmies, 434 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 bet vīns mūs īsti neinteresēja. 435 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 Esi kādreiz mani redzējis dzeram kaut vai glāzi vīna? 436 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 Nē, nekad. 437 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 Taisnība. 438 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 Bet tu varēji man pastāstīt, 439 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 ka tu Ležē kungu pazini. 440 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 Ja satiec kādu, tas nenozīmē, ka pazīsti viņu. 441 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Nu ja. 442 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 Ļaušu tev strādāt. 443 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 Starp citu, 444 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 vai esi redzējis savu tēvu? 445 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 Nē. Kāpēc jautā? 446 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 Tāpat. 447 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Es iešu uz to pusi. 448 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 Es iešu uz to pusi. 449 00:38:27,641 --> 00:38:31,311 Ziniet, ļoti reti ar tik mazu pieredzi ir tik izcila garšas izjūta. 450 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 Jums ir apbrīnojama garšas atmiņa. Tas ir talants. 451 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 Paldies. 452 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 - Arlabvakaru. - Jums arī labu vakaru. 453 00:39:05,596 --> 00:39:06,722 Ei, tu. 454 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 Mosties. 455 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 Mosties. 456 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 Tev viss labi? 457 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 Vari piecelties? 458 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 - Jā, jā. - Tev vajag palīdzību? 459 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 Vakar bija kāds starpgadījums. 460 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 Pēc mūsu vakara bārā La Kachetto. 461 00:40:09,284 --> 00:40:11,495 Tas nonācis līdz rektora ausīm. 462 00:40:15,165 --> 00:40:17,876 Tā starpgadījuma dēļ viņš nolēmis manu kursu atcelt. 463 00:40:24,591 --> 00:40:25,676 Ļoti žēl. 464 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 Īpaši domājot par dažiem no jums, kas ir ļoti talantīgi. 465 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 Pateicos jums par uzticēšanos un vēlu visu to labāko. 466 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 - Drīkstu? - Jā. 467 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 Ko jūs dzerat? 468 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 Merso vīnu - Clos de la Barre, Domaine des Comtes Lafon, 1988. gads. 469 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 Nezinu, kā lai sievai pastāstu par notikušo. 470 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 Tā nav jūsu vaina. 471 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 Ļoti laipni, ka tā sakāt, bet 472 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 man vajadzēja nojaust, ka lietas izies ārpus rāmjiem. 473 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 Jūs visi esat ļoti jauni. 474 00:42:26,630 --> 00:42:27,965 Aizvien iesiet uz to pusi? 475 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 Piedodiet. 476 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Sveika. 477 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 Tev nav kas svarīgs sakāms? 478 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 Zvanīja viens vīrietis no universitātes. 479 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 Tu izturēji trīs mēnešus. 480 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 Tas ir ilgāk, nekā es domāju. 481 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 Kursu atcēla, jo viens students piedzērās. 482 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 Tev tas nešķiet nožēlojami? 483 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 Nu jā, tavas metodes nebija pārāk japāniskas... 484 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 Es prātoju, ka varētu lūgt Filipam vietu vīndarītavā. 485 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 Paga, tu gribi atgriezties Aviņonā? 486 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 Es nezinu. 487 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 Un mans darbs vēstniecībā? 488 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 Man te patīk. 489 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 Francijā tevi nekas labs negaida. 490 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 Šī atlaišana ir tava iespēja, Aleksandr. 491 00:44:06,605 --> 00:44:09,483 Laiks rakstīt tavu rokasgrāmatu. Tagad, kad tev ir laiks. 492 00:44:10,817 --> 00:44:13,111 Pasniegšana nekad nav bijusi tava sirdslieta. 493 00:44:13,612 --> 00:44:14,655 Varbūt. 494 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 Bet nespēju sevi iztēloties visu dienu ieslēgtu šajā žurku alā, 495 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 par grašiem rakstot par vīnu, kamēr tu strādātu. 496 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 Uzticies man, labi? 497 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 - Ko mēs te darām? - Kādudien tu man pateiksies. 498 00:44:51,316 --> 00:44:52,317 Mariana! 499 00:44:53,944 --> 00:44:56,154 - Sveiki. - Sveiki, Žak. 500 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 - Jums labi iet? - Jā, paldies. 501 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 Nu, jums bija laiks apdomāt? 502 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 Jā, Aleksandrs saņēmis divus piedāvājumus par rokasgrāmatu, 503 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 bet es esmu stūrgalvīga. 504 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 Es domāju, tam jābūt jums. 505 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 Esat īstais cilvēks, kam to publicēt. 506 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 Bet vai es varu kaut ko izlasīt? 507 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Bez avansa ne. 508 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 Ā? Esat viņa sieva un arī aģente. 509 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 Tā ir. 510 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 Aleksandr, vai jums ir kaut kas neparasts? 511 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 Mana sieva baidās ļaut man runāt, jo es bieži esmu pārāk atklāts. 512 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 Es varu visu iznīcināt ar dažiem asiem vārdiem. 513 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 Daži pareizi teiktu, ka tādēļ mani ne vienmēr sadzird. 514 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 Bet domāju, tas ir arī mans spēks. 515 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 Cilvēki gaida īstu viedokli par vīniem. 516 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 Godīgu, bezkompromisa uzskaitījumu, 517 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 kas liktu vīndariem tiekties pēc izcilības. 518 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 Rokasgrāmatu, ko nekad neapšaubītu. 519 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 Atvainojiet, viņš vienmēr ir tāds? 520 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 Jā, bet es vienalga viņu mīlu. 521 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 Es jums atnesu šo. 522 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 Tā ir mana grupas biedra Hirokadzu atvainošanās. 523 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 Viņam ir pārāk liels kauns pašam jūs satikt. 524 00:46:57,901 --> 00:46:59,695 Nu, paldies. 525 00:47:01,488 --> 00:47:02,489 Mēģināšu izlasīt. 526 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 Vai jūs atgriezīsieties Francijā? 527 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 Nē. 528 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 Ko jūs te darāt? 529 00:49:01,149 --> 00:49:03,944 TAIZEME 530 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 Tur ir kuģītis. 531 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 - Tas ir te? - Jā. 532 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 - Varam braukt ar kuģīti? - Jā? 533 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 Labi. Paldies. 534 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 Kur tu esi? 535 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 Šķiet, esi domās kur aizklīdis. 536 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 Nē, piedod. Es domāju par rokasgrāmatu. Tas arī viss. 537 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 Neiet uz priekšu, kā gribētos? 538 00:50:00,584 --> 00:50:02,669 Es pāris dienu iepalieku. 539 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 Žaks jau divreiz man uzmācies. 540 00:50:05,756 --> 00:50:08,175 - Gribi, lai izlasu? - Nē. 541 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 Man bail no tā, ko tu teiksi. 542 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 Iedošu tev izlasīt, kad būšu apmierināts. 543 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Labi. 544 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 Par mums. 545 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 Par mums. 546 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 Tev viss labi? 547 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 Jā, viss ir labi. 548 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 Tikai dažus nākamos mēnešus man labāk nevajadzētu dzert. 549 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 Esi priecīgs? 550 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 Jā, protams, ka esmu priecīgs. 551 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 - Sveika. - Sveiks. 552 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 Tu ilgi biji prom. 553 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 Kā tev gāja eksāmenos? 554 00:51:34,344 --> 00:51:35,387 Viegli. 555 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 Mariana ir stāvoklī. 556 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 Mēs mēģinājām jau Francijā tikt pie bērna, bet zaudējām cerību. 557 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 Domājām, ka tas nenotiks, tāpēc pārtraucām par to domāt, 558 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 bet tad... 559 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 Man būs ģimene. 560 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 Honoka, paskaties uz mani. 561 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 Tu man esi neticami dārga. 562 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 Honoka. 563 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 Honoka! 564 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 Kas notiek? 565 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 Lūdzu, runā. 566 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 Honoka. 567 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 Es esmu stāvoklī. 568 00:54:40,155 --> 00:54:43,158 {\an8}SEŠUS MĒNEŠUS VĒLĀK 569 00:57:38,500 --> 00:57:39,918 PAMATĀ MANGA KAMI NO SHIZUKU 570 00:57:57,436 --> 00:57:59,438 Tulkojusi Laura Hansone