1 00:00:00,320 --> 00:00:04,625 ارائه شده توسط وبسایت یو مووی « UMovie.Link » 2 00:00:04,757 --> 00:00:09,797 جهت اطلاع از بروزترین اخبار سینما، ما رو در تلگرام دنبال کنید @UMovieOfficial 3 00:00:09,944 --> 00:00:13,655 کانال زیرنویس سایت یومووی @umoviesub 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 خوبه؟ 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 ممنون 6 00:00:20,030 --> 00:00:22,658 یه مقاله راجع به بردت خوندم 7 00:00:22,940 --> 00:00:26,735 عالیه که تونستی دختر الکساندر لژر رو شکست بدی 8 00:00:27,694 --> 00:00:33,694 چقد براش بد شد. رسانه‌های کشورش مسخره‌ش می‌کنن 9 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 خیلی براش خجالت‌آوره 10 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 خیلی مهربونی که نگران منی 11 00:00:42,125 --> 00:00:46,922 اما بطری هنوز تموم نشده این فقط یه شکست بود 12 00:00:47,756 --> 00:00:51,552 نمی‌تونم خوب ژاپنی حرف بزنم اما خیلی از حرف‌ها رو کاملا می‌فهمم 13 00:00:52,561 --> 00:01:01,397 Dark_Coffee : مترجم 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 مسخره‌ست 15 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 موافقم 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 پدرت هیچوقت درباره‌ی تو باهام حرف نزد 17 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 توی دفتر وکیل فهمیدم دختر داشته 18 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 تعجبی نداره 19 00:01:19,496 --> 00:01:22,374 من رو ببین 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,585 میشه لطفا بلند شید؟ 21 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 پس 22 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 پس برای میراث اینجایی؟ 23 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 برای میراثم اینجام 24 00:01:40,267 --> 00:01:42,686 انگار پدرت فکر دیگه‌ای می‌کرد 25 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 به سمت همدیگه بچرخید 26 00:01:51,486 --> 00:01:53,405 و پدر تو چی ؟ 27 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 چه حسی راجع به این داره؟ 28 00:01:57,284 --> 00:01:59,286 نزدیک تر بشید 29 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 نزدیک‌تر 30 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 نزدیک‌تر 31 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 فکر کنم کافیه .درسته؟ 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 بله بله. اما یه کم بیشتر 33 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 می‌شه لطفا به هم لبخند بزنید؟ 34 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 می‌شه براتون بازم چای بریزم؟ 35 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 کافیه 36 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 می‌شه شوهرم رو صدا کنی؟ 37 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 دیرمون میشه 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,087 باشه 39 00:03:03,350 --> 00:03:06,395 مردم ژاپن ازین برد هیجان‌زده هستن 40 00:03:06,395 --> 00:03:10,274 چون این بردی مقابل یک رقیب فرانسوی بود فرانسه مهد شراب 41 00:03:10,274 --> 00:03:13,569 از سوی دیگر، این برد برای گروه تومینه عجیب نیست 42 00:03:13,569 --> 00:03:16,363 که به‌خاطر علاقه به مرغوبیت و کمال مشهورند 43 00:03:21,368 --> 00:03:23,537 توی اتاقشون نیستن 44 00:03:24,746 --> 00:03:29,585 به نظر میاد دیشب اینجا نخوابیدن 45 00:03:44,099 --> 00:03:48,145 شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید در دسترس نیست 46 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 اون گفت باید این رو خودش شخصا بهت بده 47 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 لطفا 48 00:04:10,334 --> 00:04:12,294 با اجازه شما 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,691 هانوکا 50 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 هانوکا 51 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 یه کم می‌خوای؟ 52 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 قشنگه نه؟ 53 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 توماس، بس کن با مهمون‌هامون مودب باش توماس 54 00:06:08,160 --> 00:06:11,371 ببخشید، اون معمولا به موقع میاد اما این دفعه 55 00:06:11,371 --> 00:06:14,625 نه. نه نگران نباش این بخشی از جذابیت فرانسوی‌هاست 56 00:06:21,798 --> 00:06:23,342 استاد شراب‌مون اومد 57 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 با دوست خوب من و متخصص الکساندر لژر آشنا بشید 58 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 سلام به همگی 59 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 ببخشید دیر کردم 60 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 بیاید تست کردن رو شروع کنیم. باشه؟ 61 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 لطفا همراهم بیاید 62 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 فکر کرده کیه؟ 63 00:07:00,587 --> 00:07:02,256 این یه شراب محلیه 64 00:07:02,798 --> 00:07:04,883 شراب قدیمی مال سال ۱۹۸۴ 65 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 همونطور که متوجه می‌شید طعم و غلظت خوبی داره 66 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 طعم میوه‌ای داره و همزمان کاملا تانیکه 67 00:07:11,139 --> 00:07:14,017 این یه شراب پیچیده‌ست که از انواع مختلف انگور تهیه شده 68 00:07:15,102 --> 00:07:18,939 انگورهای گرناش، سیرا، مورودره، سینالت 69 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 تره نوار 70 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 کونواز 71 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 واکارز، موسکاردین 72 00:07:24,653 --> 00:07:30,325 کلارت، پیگاپول، روسان، بوربولنک، پیساردان 73 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 آسون نیست، نه؟ 74 00:07:44,173 --> 00:07:46,216 این بهترین شرابیه که دارید؟ 75 00:07:46,216 --> 00:07:48,343 این یه شراب کاملا پایه است 76 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 پایه؟ 77 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 این شراب گند کروئه که شهرت خوبی داره 78 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 موفقیت خیلی زیادی داشته 79 00:08:06,320 --> 00:08:08,697 اینکه تاجرهای شراب اون رو می‌خرن 80 00:08:08,697 --> 00:08:10,032 باعث نمیشه شراب خوبی باشه 81 00:08:11,617 --> 00:08:13,452 نه، البته که نه 82 00:08:20,626 --> 00:08:21,626 من می‌خوام 83 00:08:21,627 --> 00:08:23,754 یه شراب نادر با هویت خاص 84 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 که نشه توی ژاپن پیدا کرد تست کنیم برای همین اینجاییم 85 00:08:30,969 --> 00:08:32,386 اون چی گفت؟ 86 00:08:34,681 --> 00:08:40,312 آقای اونویاما براتون آرزوی موفقیت کردن دوشیره تومینه رو نمیشه راحت تحت تاثیر قرار داد 87 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 خیلی خب 88 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 چالش پذیرفته شد 89 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 درسته خانم 90 00:09:04,920 --> 00:09:07,422 سلطه شراب های گران قیمت غیر قابل تحمله 91 00:09:07,965 --> 00:09:09,341 ما بیشتر پول برندشون رو می‌دیم 92 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 بفرمایید 93 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 این شراب هویت قدرتمندی داره 94 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 فیلیپه زیاد این رو نمی‌فروشه و این جای تاسف داره 95 00:09:44,001 --> 00:09:45,669 بفرمایید 96 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 فردا کجا می‌رید؟ 97 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 کاقیان دومینه دلاتوش پوپوکس 98 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 می‌شناسیشون؟ 99 00:09:56,597 --> 00:09:57,848 چه مزخرفی 100 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 باید ملاقاتت رو کنسل کنی 101 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 من جرالد رو می‌شناسم. اون شراب‌های نه چندان جالبی برات میاره که تست کنی 102 00:10:04,521 --> 00:10:07,733 می‌تونم به یه دوست شراب‌ساز معرفی‌تون کنم که خیلی ماهرتره 103 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 خیلی خوشحال میشه برید اونجا مخصوصا اگه من شما رو بفرستم 104 00:10:11,904 --> 00:10:15,657 خیلی ممنون آقای لژر شما خیلی بخشنده‌اید 105 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 مایه افتخاره 106 00:10:24,750 --> 00:10:27,127 دوباره ممنونم آقای چسانگر 107 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 روز فراموش‌نشدنی‌ای بود 108 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 هروقت خواستید برگردید - ممنون - 109 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 آقای لژر 110 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 دانشگاهی که من تدریس می‌کنم مایله یه دوره شراب‌شناسی برگزار کنه 111 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 ما می‌خوایم بازارهای بین‌المللی بیشتری رو در دست بگیریم 112 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 اگه اومدید ژاپن برای تفریح یا کار باهام تماس بگیرید 113 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 محبت شماست اما فعلا برنامه‌های دیگه‌ای دارم 114 00:10:50,150 --> 00:10:52,861 آقای چسانگر 115 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 واقعا مایلم شراب ویژه‌ی شما رو بخرم 116 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 همونی که آقای لژر بهمون دادن که امتحان کنیم 117 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 شراب موودره کونویس 118 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 می‌خواد یه کمیش رو بخره 119 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 می‌خوام ۵۰ تا بخرم 120 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 باشه 121 00:11:06,500 --> 00:11:09,670 اون‌ها جعبه‌هاشون ۱۲ تایی هست برای همین ۴۸ تا بطری میشه 122 00:11:09,670 --> 00:11:11,045 پنجاه تا غیرممکنه 123 00:11:11,046 --> 00:11:12,798 اونها جعبه‌های ۱۲ تایی هستن 124 00:11:12,798 --> 00:11:15,634 نه، نه. ۵۰ تا جعبه و باید بفرستیدشون به ژاپن 125 00:11:16,635 --> 00:11:19,805 هزینه‌های باربری با کشتی خیلی زیاد میشه 126 00:11:20,514 --> 00:11:23,585 خانم تومینه وارث مشهور 127 00:11:23,586 --> 00:11:26,270 شرکت الماس‌های تومینه هستن 128 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 شاید دربارش شنیده باشید 129 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 ارسالش مشکلی نیست باشه 130 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 می‌تونیم همه رو برای مهمونی امشب دعوت کنیم 131 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 بله. بله. حتما. فکر خوبیه 132 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 حتما. حتما 133 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 امشب ما اتمام برداشت محصول رو جشن می‌گیریم 134 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 و همه‌ی شما دعوتید بچه‌ها 135 00:11:45,789 --> 00:11:48,208 خیلی ممنون - دنبالم بیاید - 136 00:11:48,208 --> 00:11:50,502 بیاید، می‌خوایم یه کم از حرکات فرانسوی رو نشونتون بدیم 137 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 مثه شراب قرمز شدی 138 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 کافی نیست 139 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 مهمونی تازه شروع شده 140 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 اون خوشگله 141 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 مثه بازیگرهاست 142 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 هیروکازو 143 00:13:30,435 --> 00:13:32,855 دوستی با تو ارزش زیادی برام داره 144 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 می‌فهمی؟ 145 00:13:40,904 --> 00:13:42,072 ببخشید 146 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 من 147 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 زیادی خوردم 148 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 دیگه همچین اتفاقی نمی‌افته 149 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 همه، مراقب باشید 150 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 آخرین اخبار 151 00:14:39,713 --> 00:14:43,091 در مورد رقابت باورنکردنی در ژاپن بر سر میراث الکساندر لژر 152 00:14:43,091 --> 00:14:45,010 سهام‌ها فوق‌العاده بالا هستن 153 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 یک انبار شراب استثنایی 154 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 با ارزش تخمینی بالای ۱۲۰ میلیون یورو 155 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 الکساندر لژر بیست سال پیش ثروتش رو 156 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 با نوشتن کتاب راهنمای لژر به دست آورد 157 00:14:53,894 --> 00:14:55,938 و برای همیشه دنیای شراب‌شناسی رو تغییر داد 158 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 بله؟ 159 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 ماریانه لژر؟ 160 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 بله - اینجا رو امضا کنید لطفا - 161 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 ممنون 162 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 خدافظ - خدافظ- 163 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 ماریانه عزیز 164 00:16:00,335 --> 00:16:01,805 دوست دارم خاکستر من رو 165 00:16:01,806 --> 00:16:03,922 بالای ارتفاعات املاک فیلیپه پراکنده کنی 166 00:16:04,715 --> 00:16:08,051 متاسفم که نتونستم اونطور که تو از من حمایت کردی حمایتت کنم 167 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 هیچوقت نتونستم خوشحالت کنم 168 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 این بزرگ‌ترین حسرت منه 169 00:16:48,050 --> 00:16:49,225 حاوی نعناع، میوه‌های سفید 170 00:16:49,226 --> 00:16:52,179 ادویه‌های شیرین، عسل، شیرینی 171 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 فکر نکنم بتونیم این دو حس رو از هم جدا کنیم 172 00:16:55,224 --> 00:16:59,561 هردوشون روش خودشون رو برای درک یه شراب شیرین دارن 173 00:16:59,561 --> 00:17:01,355 یا حتی یه میوه یا یه گل 174 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 ما اینجا درباره‌ی گل‌ها حرف نمی‌زنیم آقای دیوپیوس 175 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 وقتی به حرفای شما گوش می‌دم انگار دارم با لامارژ پیر گوش میدم 176 00:17:07,986 --> 00:17:10,446 که عادت داشت درباره‌ی گل صدتومانی داخل شراب قرمز حرف بزنه 177 00:17:10,446 --> 00:17:11,990 و پیچ امین الدوله داخل شراب‌های سفید 178 00:17:13,282 --> 00:17:15,661 هنوز باورم نمیشه رولین توی هیات داورانه 179 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 اون یه شراب‌ساز نیست یه پول‌سازه 180 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 داری اغراق می‌کنی - نه اصلا - 181 00:17:21,666 --> 00:17:23,935 اون یه شیاه عوضیه که شرابش رو 182 00:17:23,936 --> 00:17:25,462 با یه قیمت بی نهایت بالا می‌فروشه با اینکه هیچی جز آشغال نیست 183 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 الکساندر، کوتاه بیا 184 00:17:28,464 --> 00:17:31,885 ما اهمیت نمی‌دیم درباره‌‌ی اون چی فکر می‌کنی. بذار برای بعد 185 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 به محض فارغ‌التحصیلی نابودش می‌کنم 186 00:17:35,389 --> 00:17:37,474 اونوقت اون مغرور و متکبره؟ 187 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 وارد بازی اونها نشو، باشه؟ 188 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 الکساندر 189 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 البته که نه - ممنون - 190 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 حواسم هست 191 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 آقای لژر 192 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 صبح به خیر 193 00:18:09,756 --> 00:18:11,758 آقای لژر بهتون تبریک می‌گیم 194 00:18:12,259 --> 00:18:15,679 شما توی امتحان چشیدن با چشم بسته 195 00:18:16,180 --> 00:18:19,474 به راحتی قبول شدید 196 00:18:19,474 --> 00:18:20,726 خیلی ممنون 197 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 اما فعلا، بریم سراغ نظریه‌ی شما 198 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 "تاملی در مورد آینده شراب فرانسوی" 199 00:18:26,815 --> 00:18:28,192 شما نوشتید 200 00:18:28,192 --> 00:18:32,988 در فرانسه، شراب یک سلطنت است که بوردو به عنوان پادشاه 201 00:18:32,988 --> 00:18:35,532 و پول به عنوان حاکم مطلق عمل می‌کند 202 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 منظورتون ازین حرف چیه آقای لژر؟ 203 00:18:42,831 --> 00:18:46,168 اول اینکه، نمی‌خوام تمام شراب‌های بوردوکس رو تعمیم بدم 204 00:18:47,294 --> 00:18:53,008 فقط می‌خوام دیدگاهم رو در مورد رویکردی که فکر می‌کنم قدیمی شده بگم 205 00:18:54,009 --> 00:18:56,637 همیشه شراب‌هایی هستند 206 00:18:57,304 --> 00:19:01,391 که به خاطر نوآوری اونها تحسین شدن و برخی شراب‌سازها این خطرها رو قبول می‌کنن 207 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 مشکلی با املاک بزرگ تهیه‌ی شراب دارید آقای لژر؟ 208 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 با شراب‌های مشهور و با اعتبار؟ 209 00:19:08,482 --> 00:19:10,692 شراب‌های مشهور و بااعتبار 210 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 سوال بزرگیه 211 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 می‌دونید 212 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 وقتی یه ورزشکار یه مقام بزرگ کسب می‌کنه اون رو توی میدون مسابقه می‌زاره 213 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 و بعدش سخت تمرین می‌کنه 214 00:19:19,034 --> 00:19:20,855 حتی سخت‌تر از قبل به امید اینکه 215 00:19:20,856 --> 00:19:22,579 روی سکوی قهرمانی سال بعد هم جایگاهی داشته باشه 216 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 هیچی روی سنگ نوشته نشده هیچی پیشاپیش برنده نیست 217 00:19:25,415 --> 00:19:27,626 اما وقتی من واژه‌ی مشهور و با اعتبار رو می‌شنوم 218 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 برای من مثل یه مقام اشرافیه 219 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 امتیازی که مادام‌العمر به شراب داده میشه و برای من منطقی نیست 220 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 سنت منطقی نیست؟ 221 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 من این رو نگفتم - ولی من همین رو شنیدم - 222 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 وگرنه باید توضیح بدی 223 00:19:47,437 --> 00:19:48,772 می‌خواید توضیح بدم؟ 224 00:19:53,110 --> 00:19:54,486 دارم می‌گم که 225 00:19:55,153 --> 00:19:57,656 بعضی از املاک بزرگی که شما دربارش حرف می‌زنید 226 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 تمایل دارن به دستاوردهای افتخارات گذشته‌ی خودشون 227 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 و به اسم مشهور و با اعتبار تکیه کنن 228 00:20:03,245 --> 00:20:05,205 بدون اینکه کاری کنن که اون اعتبار سنجیده بشه 229 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 و این مایه‌ی ننگه 230 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 تا جایی که به من مربوطه 231 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 اونها فروشنده‌های سطح پایین برندهای شراب هستن 232 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 و توی محیط زندگی ما جایی برای اونها نیست 233 00:20:17,634 --> 00:20:19,845 اسمی هست که بخواید بهمون بگید؟ 234 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 نه. اونها خودشون رو می‌شناسن 235 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 چه عوضی‌هایی 236 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 آره. راست می‌گی. اونها عوضی‌ان 237 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 حالا حالت بهتره؟ 238 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 همه‌چی نابود شد حالا چی؟ 239 00:20:37,112 --> 00:20:39,948 من گند زدم. همش تقصیر من بود 240 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 وایسا 241 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 آروم باش 242 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 ما اینجاییم. هردومون یه راهی براش پیدا می‌کنیم 243 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 یه راهی براش پیدا می‌کنیم 244 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 پروفسور الکساندر لژر 245 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 دوره‌ی شراب‌شناسی. اتاق ۲۲۷ 246 00:21:00,928 --> 00:21:02,179 بیا 247 00:21:04,181 --> 00:21:05,807 فکر نکنم پدرت ازین کار خوشش بیاد 248 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 اهمیت نمی‌دم بابام چه فکری می‌کنه 249 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 من امسال سخنران شراب‌شناسی شما هستم 250 00:21:14,525 --> 00:21:17,778 حداقل تا اونجایی که بشه واقعا شراب رو آموزش داد 251 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 سلام خانم تومینه 252 00:21:27,704 --> 00:21:29,153 مایه‌ی افتخاره 253 00:21:29,154 --> 00:21:31,208 که شما رو توی این دانشگاه داریم آقای لژر 254 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 من ترم اول رو 255 00:21:35,462 --> 00:21:40,634 با توضیح ارتباط بین هنر و شراب شروع می‌کنم 256 00:21:41,927 --> 00:21:44,763 که از دید من ارتباط تنگاتنگی دارن 257 00:21:47,349 --> 00:21:48,349 اما اول 258 00:21:48,350 --> 00:21:50,394 دوست دارم یه راست بریم سر اصل مطلب 259 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 نظریه خوبه 260 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 اما تمرین بهتره 261 00:22:00,070 --> 00:22:01,697 شراب رو نمیشه با کلمات توضیح داد 262 00:22:06,827 --> 00:22:09,371 باید بوش کرد 263 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 باید چشیدش 264 00:22:13,750 --> 00:22:16,253 و تجربه‌ش کرد 265 00:22:16,253 --> 00:22:20,340 پس برای یه مدت مغزتون رو بذارید کنار و اجازه بدید حس‌هاتون صحبت کنن 266 00:22:25,554 --> 00:22:30,017 مهمتر از همه، مسئله حساسیته 267 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 و باز بودن ذهن 268 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 پس 269 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 کی می‌خواد این رو بچشه؟ 270 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 کی خودش رو به خاطر یه دلیل زیبا قربانی می‌کنه؟ 271 00:23:13,352 --> 00:23:15,562 بیاید. واقعا شکنجه نیست 272 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 یا اینکه کلاس اشتباهی رو اومدید 273 00:23:19,066 --> 00:23:20,484 آقای لژر 274 00:23:20,484 --> 00:23:23,320 دانشجوها اجازه ندارن داخل کلاس الکل بنوشن 275 00:23:23,820 --> 00:23:25,197 باعث دردسر میشه 276 00:23:30,410 --> 00:23:31,662 شوخی می‌کنید، درسته؟ 277 00:23:38,752 --> 00:23:40,337 وقتی فکر می‌کنم همه‌چی رو ول کردیم 278 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 تا بیایم توی این آلونک داغون خاک گرفته زندگی کنیم و به راهب‌ها درس بدم خل میشم 279 00:23:43,298 --> 00:23:44,800 دارم روحیه‌ی جنگجوت رو می‌بینم عالیه 280 00:23:44,800 --> 00:23:46,885 اونها حتی نمی‌خوان شراب رو بچشن 281 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 حالا باید چیکارشون کنم؟ 282 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 احمقانه بود که اومدم اینجا نباید هیچوقت همچین کاری می‌کردیم 283 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 نمی‌تونم کاریش کنم 284 00:23:57,896 --> 00:23:59,231 چرا می تونی الکساندر 285 00:24:00,315 --> 00:24:02,234 چون برای منم سخته 286 00:24:03,277 --> 00:24:06,154 منم برنامه دارم دوست پیدا کنم و این شهر خراب‌شده رو بشناسم 287 00:24:06,154 --> 00:24:07,489 پس خودت رو جمع و جور کن 288 00:24:07,489 --> 00:24:11,326 اینجوری رفتار نکن و کمک کن جعبه‌ها رو باز کنم. باشه؟ 289 00:24:13,579 --> 00:24:14,580 آره. ببخشید 290 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 راست می گی 291 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 فقط زمان می‌بره 292 00:24:27,259 --> 00:24:28,580 و اگه هنوز می‌خوای شراب رو تست کنن 293 00:24:28,581 --> 00:24:30,679 می‌تونی بیرون دانشگاه انجامش بدی 294 00:24:32,848 --> 00:24:36,435 من یه بار کوچیک پیدا کردم که برای این کار عالیه 295 00:24:43,108 --> 00:24:46,361 و در آخر، این یه نقاشیه از دوران باروک ایتالیا 296 00:24:46,361 --> 00:24:49,990 میوه‌ها و یاسمن 297 00:24:49,990 --> 00:24:53,285 نقاشش یه زن بوده فده گالیزیا 298 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 بله خانم تومینه؟ 299 00:25:02,336 --> 00:25:03,835 آقای لژر این قشنگه 300 00:25:03,836 --> 00:25:05,589 اما چه ربطی به شراب داره؟ 301 00:25:06,715 --> 00:25:09,510 می‌فهمی. باور کن 302 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 توی کلاس بعدی متوجه می‌شی 303 00:25:12,971 --> 00:25:15,057 جمعه می‌بینمتون 304 00:25:15,057 --> 00:25:18,185 یادتون نره تحلیل‌تون از نقاشی فده گالیزیا رو بیارید 305 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 برای کسایی که علاقه‌مندن 306 00:25:33,784 --> 00:25:36,662 می‌تونیم این کلاس رو امروز عصر ادامه بدیم 307 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 توی بار شراب لاکاچتو 308 00:25:39,623 --> 00:25:40,832 ساعت ۸ شب 309 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 چی گفت؟ 310 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 هشت شب. کافه شراب لاکاچتو 311 00:25:48,465 --> 00:25:51,677 می‌خواد توی بار شراب لاکاچتو کلاس برگزار کنه 312 00:25:52,636 --> 00:25:54,638 میای؟ - حتما - 313 00:26:07,150 --> 00:26:08,318 سلام 314 00:26:08,318 --> 00:26:10,404 عصر به خیر پروفسور 315 00:26:10,404 --> 00:26:11,572 خیلی خب 316 00:26:12,322 --> 00:26:13,699 بریم سر کار 317 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 کارت عالیه 318 00:26:19,705 --> 00:26:20,831 اول 319 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 می‌خوام دماغت رو آموزش بدم 320 00:26:25,294 --> 00:26:29,256 بویایی مهم‌ترین حس بین حس‌هاست 321 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 پس 322 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 کی اول میره؟ 323 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 خیلی خب 324 00:26:52,446 --> 00:26:54,531 کمک می‌خوای؟ - مشکلی نیست - 325 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 خانم تومینه 326 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 چی بو می‌کنی؟ 327 00:27:13,967 --> 00:27:15,177 میوه سرخالو 328 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 آسونه. زنجبیل 329 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 ریحان - عالیه - 330 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 و این 331 00:27:35,239 --> 00:27:36,406 این چیه؟ 332 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 کنجد بوداده 333 00:27:43,288 --> 00:27:45,332 عالیه 334 00:27:45,332 --> 00:27:46,625 عالی بود 335 00:27:47,209 --> 00:27:48,961 چهار تا از پنج تا 336 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 فقط یکی مونده 337 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 شکوفه‌ی پرتقال 338 00:28:10,816 --> 00:28:12,192 خب. درسته 339 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 عالیه 340 00:28:22,870 --> 00:28:24,413 تبریک می‌گم 341 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 ممنون - واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم - 342 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 پس 343 00:28:30,961 --> 00:28:32,880 نفر بعدی کیه؟ 344 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 یه کم دیر اومدم 345 00:28:45,934 --> 00:28:48,020 این نمایش واسه چیه؟ 346 00:28:48,562 --> 00:28:51,106 می‌خواستم نقش گیشای مطیع رو برات بازی کنم 347 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 دیگه پاهام رو حس نمی‌کنم این مدل نشستن وحشتناکه 348 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 مستی؟ - یه کم - 349 00:28:56,528 --> 00:28:57,696 خیلی تشنه بودم 350 00:28:58,197 --> 00:29:00,199 دارم آبجوی ژاپنی می‌خورم یه کم می‌خوای؟ 351 00:29:00,699 --> 00:29:02,451 برای جشن امشب یه چیزی داریم 352 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 فکر کنم هونوکا من رو با شراب ایتالیایی آشتی داد 353 00:29:04,661 --> 00:29:06,205 فکر نمی‌کردم امتحانش کنم 354 00:29:06,205 --> 00:29:08,832 اون بارولوی کوچیک رو یادمه 355 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 اون خیلی با استعداد بود 356 00:29:11,877 --> 00:29:14,087 نمی‌خوای ازم بپرسی چی رو داریم جشن می‌گیریم؟ 357 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 اصلا اهمیت نمی‌دی - البته که اهمیت می‌دم - 358 00:29:17,758 --> 00:29:19,092 ببخشید. بگو 359 00:29:21,303 --> 00:29:23,388 مصاحبه‌م توی موسسه فرانسوی رو قبول شدم 360 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 من مسئول برگزاری همه رویدادهای فرهنگی شدم 361 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 عالیه 362 00:29:30,145 --> 00:29:32,898 کارت عالی بود عزیزم - متوجه شدی؟ - 363 00:29:32,898 --> 00:29:34,030 قراره کلی آدم ببینیم 364 00:29:34,031 --> 00:29:36,070 قراره ازین آپارتمان بریم 365 00:29:37,069 --> 00:29:38,320 بهت افتخار می‌کنم 366 00:30:03,929 --> 00:30:06,431 ... 1978. 367 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 خیلی خب پروفسور نوبت شماست 368 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 شما قول دادید 369 00:30:50,475 --> 00:30:56,190 شراب Saint-Émilion Grand Cru: a Couvent des Jacobins 1961. 370 00:31:00,652 --> 00:31:02,321 حتی امتحانش نکردید 371 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 اشتباه گفتم؟ 372 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 نه 373 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 عالیه 374 00:31:14,124 --> 00:31:15,709 چطور اینقد سریع انجامش دادی؟ 375 00:31:17,961 --> 00:31:19,546 قضیه سریع بودن نیست 376 00:31:21,798 --> 00:31:25,010 قضیه سازماندهی کردنشه توی اینجا 377 00:31:27,763 --> 00:31:29,014 به اونجا هم می‌رسید 378 00:31:32,559 --> 00:31:36,855 ببخشید. واقعا باید برم کاش می‌تونستم بمونم اما 379 00:31:40,067 --> 00:31:42,736 پروفسور؟ میشه قبل از رفتن عکس بگیریم؟ 380 00:31:43,237 --> 00:31:45,364 بله حتما 381 00:31:53,413 --> 00:31:55,082 پنیر 382 00:31:55,082 --> 00:31:56,583 عالیه 383 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 خیلی خب خدافظ همه 384 00:31:58,460 --> 00:32:00,254 خدافظ - ممنون - 385 00:32:01,630 --> 00:32:03,549 هانوکا، می‌تونم ببرمت خونه؟ 386 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 می‌خوام یه کم دیگه بمونم 387 00:32:05,467 --> 00:32:07,636 دیر وقته. پدرت نگران میشه 388 00:32:07,636 --> 00:32:08,887 تو می‌تونی بری 389 00:32:09,680 --> 00:32:11,056 فردا می بینمت 390 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 نفر بعدی کیه؟ 391 00:32:12,391 --> 00:32:16,144 آره. نوبت منه زود باش. بذار انجامش بدم 392 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 دیر کردی 393 00:32:57,686 --> 00:33:00,022 اون بلوز چیه؟ می‌تونستی یه تلاشی بکنی 394 00:33:00,022 --> 00:33:01,231 این استایل درب و داغون منه 395 00:33:01,231 --> 00:33:03,901 دیگه خوشت نمیاد؟ - نه واقعا - 396 00:33:03,901 --> 00:33:05,986 بیا. می‌خوام به یکی معرفیت کنم 397 00:33:05,986 --> 00:33:07,571 نه - بیا - 398 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 ژاکس. شوهرم الکساندر 399 00:33:17,789 --> 00:33:19,750 الکساندر، ایشون ژاکس فیزیر هستن 400 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 از آشناییتون خوشوقتم - عصر به خیر- 401 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 ایشون مالک یه انتشارات فوق‌العاده توی توکیو هستن 402 00:33:24,087 --> 00:33:25,631 ایشون کتاب فیزیر از شراب‌ها رو منتشر کردن 403 00:33:25,631 --> 00:33:27,549 ماریانه خیلی راجع به شما بهم گفته 404 00:33:28,217 --> 00:33:29,510 شما همسر فوق‌العاده‌ای دارید 405 00:33:30,010 --> 00:33:31,553 بله - ماریانه - 406 00:33:32,846 --> 00:33:34,348 ببخشید. باید تنهاتون بذارم 407 00:33:40,521 --> 00:33:41,855 چرا اومدید اینجا؟ 408 00:33:42,356 --> 00:33:45,442 به خاطر کیفیت چاپ و کاغذ بود 409 00:33:45,442 --> 00:33:48,487 توی فرانسه پیدا کردن چیزی که می‌خواستم سخت بود 410 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 و همسرم ژاپنیه 411 00:33:50,197 --> 00:33:52,366 ممنون 412 00:33:58,622 --> 00:34:01,416 این شراب بیخود چیه؟ 413 00:34:01,416 --> 00:34:02,501 من رو ببخشید 414 00:34:02,501 --> 00:34:06,046 سرو همچین شرابی توی سفارت فرانسه مایه‌ی ننگه 415 00:34:06,547 --> 00:34:08,465 اون رو نخورید، مریض می‌شید 416 00:34:10,175 --> 00:34:14,346 نظریه‌ی شما رو شنیدم هنوز همونقد متعصبید؟ 417 00:34:14,346 --> 00:34:17,808 بله. مشکل خودبزرگ بینی توی فرانسه‌ست 418 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 عصر به خیر 419 00:34:19,601 --> 00:34:23,355 فکر می‌کنیم بهترین هستیم اما دنیا داره تغییر می‌کنه 420 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 توی استرالیا، ایالات متحده چین به زودی 421 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 تازگیا یه شراب استثنایی از آفریقای جنوبی تست کردم 422 00:34:30,027 --> 00:34:31,572 می‌خواید دربارش بنویسید؟ 423 00:34:32,072 --> 00:34:33,114 چیزای بیشتری هم هست 424 00:34:33,114 --> 00:34:35,324 می‌خوام به مصرف‌کننده‌ها یه دیدگاه جدید ارائه بدم 425 00:34:38,036 --> 00:34:41,290 چطوریه که تمام مردم فرانسه شراب می‌نوشن 426 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 اما فقط عده‌ی خیلی کمی از اونها این راهنما رو می‌خرن 427 00:34:44,168 --> 00:34:47,920 فکر کنم راهنمای من رو هم حساب می‌کنید، نه؟ 428 00:34:48,839 --> 00:34:50,047 من بررسیش کردم 429 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 و در واقع، تمرکزش روی کلاسیک‌ها بود 430 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 اینکه شراب‌های کلاسیک رو بشناسی هم گاهی خوبه 431 00:34:56,471 --> 00:34:58,348 مردم به کمک نیاز دارن،‌نه؟ 432 00:35:00,142 --> 00:35:01,560 موافق نیستم 433 00:35:03,896 --> 00:35:06,231 مردم از چیزی که ما فکر می‌کنیم باهوش‌تر و دقیق‌ترن 434 00:35:06,231 --> 00:35:07,583 اونها می‌تونن به سرعت ذائقه‌شون رو بهبود بدن 435 00:35:07,584 --> 00:35:09,526 و نباید احمق حسابشون کرد 436 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 هیچ توصیه‌ای بهتون نمی‌کنم 437 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 چون به نظر میاد ازون آدم‌هایی هستی که نصحیت قبول نمی‌کنی 438 00:35:19,494 --> 00:35:22,748 اما یه نفر یه بار نوشت که مشکل مردم عصبانی اینه که 439 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 چیزهای زیادی برای گفتن داره اما به ندرت کسی به حرفشون گوش میده 440 00:35:26,668 --> 00:35:28,086 مایه‌ی افسوسه 441 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 من تنهات می‌زارم. عصر خوبی داشته باشی باید برگردم پیش همسرم 442 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 یهویی یادت اومد خانواده داری؟ 443 00:35:58,534 --> 00:36:00,035 یه سوالی باید ازت بپرسم 444 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 چی؟ 445 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 چرا بهم نگفتی 446 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 که الکساندر لژر رو می‌شناختی؟ 447 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 چون اون رو نمی‌شناسم 448 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 پس چجوری این رو برام توضیح می‌دی؟ 449 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 آره. مال سال‌ها قبله 450 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 ما از روی کنجکاوی با پدرت ثبت نام کردیم 451 00:36:29,523 --> 00:36:32,109 ولی واقعا به شراب علاقه‌مند نبودیم 452 00:36:33,902 --> 00:36:37,739 تا حالا دیدی من یه جام شراب بخورم؟ 453 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 نه. هیچوقت 454 00:36:42,119 --> 00:36:43,120 درسته 455 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 اما می‌تونستی بهم بگی 456 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 که اون رو می‌شناختی 457 00:36:50,377 --> 00:36:54,256 اینکه یکی رو ببینی معنیش این نیست که می‌شناسیش 458 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 درسته 459 00:37:07,519 --> 00:37:08,937 برگرد سر کارت 460 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 به هر حال 461 00:37:16,111 --> 00:37:17,571 پدرت رو دیدی؟ 462 00:37:18,572 --> 00:37:19,990 نه. چرا؟ 463 00:37:21,116 --> 00:37:22,326 دلیلی نداره 464 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 ازین طرف می‌رم 465 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 من ازون طرف می‌رم 466 00:38:27,641 --> 00:38:29,750 می‌دونی خیلی نادره که کسی با تجربه‌ی خیلی کم 467 00:38:29,751 --> 00:38:31,311 همچین ذائقه‌ای داشته باشه 468 00:38:32,688 --> 00:38:36,859 تو یه حافظه‌ی عالی چشایی داری این یه موهبته 469 00:38:38,443 --> 00:38:39,570 ممنون 470 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 شب به خیر - شب شما هم به خیر- 471 00:39:05,596 --> 00:39:07,097 تو 472 00:39:09,391 --> 00:39:10,475 پاشو 473 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 پاشو 474 00:39:15,981 --> 00:39:17,149 خوبی؟ 475 00:39:23,947 --> 00:39:25,157 می‌تونی بلند شی؟ 476 00:39:25,157 --> 00:39:27,367 بله - کمک می‌خوای؟ - 477 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 دیروز یه اتفاق افتاد 478 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 دقیقا بعد از قرار عصر ما توی لاکاچتو 479 00:40:09,284 --> 00:40:11,411 مدیر دربارش شنیده 480 00:40:15,165 --> 00:40:17,751 به خاطر اون اتفاق، تصمیم گرفته دوره‌ی من رو پایان بده 481 00:40:24,591 --> 00:40:26,844 خیلی بده 482 00:40:27,803 --> 00:40:30,097 مخصوصا برای بعضی از شما که واقعا با استعداد بودید 483 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 ممنون به خاطر اعتمادتون و بهترین‌ها رو براتون آرزو دارم 484 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 میشه بشینم؟ - آره - 485 00:41:13,807 --> 00:41:15,392 چی می‌خورید؟ 486 00:41:17,936 --> 00:41:21,190 Meursault, Clos de la Barre, Domaine des Comtes Lafon, 1988. 487 00:41:33,785 --> 00:41:36,121 نمی‌دونم چطور به همسرم بگم چه اتفاقی افتاده 488 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 تقصیر شما نیست 489 00:41:43,295 --> 00:41:45,047 مهربونیت رو می‌رسونه که این رو می‌گی 490 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 اما باید حدس می‌زنم که اوضاع ممکنه از کنترل خارج بشه 491 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 شماها همه‌تون خیلی جوونید 492 00:42:26,004 --> 00:42:27,965 هنوزم ازون طرف می‌ری؟ 493 00:42:53,073 --> 00:42:54,449 ببخشید 494 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 سلام 495 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 چیز مهمی برای گفتن داری؟ 496 00:43:22,394 --> 00:43:24,104 یه نفر از دانشگاه تماس گرفت 497 00:43:26,690 --> 00:43:28,233 سه ماه دوام آوردی 498 00:43:28,901 --> 00:43:30,611 بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم 499 00:43:34,981 --> 00:43:38,911 یه دوره که کنسل شد به خاطر مستی یه دانشجو 500 00:43:38,911 --> 00:43:40,412 به نظرت غمناک نیست؟ 501 00:43:41,872 --> 00:43:44,249 روش تو چندان ژاپنی نبود 502 00:43:47,711 --> 00:43:50,547 داشتم فکر می‌کردم شاید بتونم از فیلیپه بخوام برم توی تاکستان پیشش 503 00:43:51,507 --> 00:43:52,925 می‌خوای برگردی آوینگون؟ 504 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 نمی‌دونم 505 00:43:56,220 --> 00:43:58,180 پس شغل من توی سفارت چی؟ 506 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 من اینجا رو دوست دارم 507 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 هیچ چیز خوبی توی فرانسه برای تو نیست 508 00:44:04,269 --> 00:44:06,104 اینجا شانس توئه الکساندر 509 00:44:06,605 --> 00:44:07,935 حالا وقتشه کتاب راهنمات رو بنویسی 510 00:44:07,936 --> 00:44:09,483 حالا که وقت برای انجامش داری 511 00:44:10,817 --> 00:44:13,028 به هرحال تدریس هیچوقت به درد تو نمی‌خورد 512 00:44:13,028 --> 00:44:14,404 شاید 513 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 اما نمی‌تونم تمام روز خودم رو توی این سوراخ موش زندانی کنم 514 00:44:17,950 --> 00:44:20,327 و وقتی تو سر کاری برای احمق‌ها درباره‌ی شراب کتاب بنویسم 515 00:44:21,745 --> 00:44:23,789 بهم اعتماد کن، باشه؟ 516 00:44:32,798 --> 00:44:35,175 دقیقا چرا اومدیم اینجا؟ - یه روز ازم تشکر می‌کنی - 517 00:44:50,482 --> 00:44:52,317 ماریانه 518 00:44:53,861 --> 00:44:56,154 سلام - سلام ژاکس- 519 00:44:56,864 --> 00:44:58,615 چطوری؟ - خوبم. ممنون - 520 00:45:03,829 --> 00:45:06,081 دربارش فکر کردی؟ 521 00:45:06,582 --> 00:45:09,376 بله. الکساندر دو تا پیشنهاد برای نوشتن کتاب راهنما داشته 522 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 اما من لجبازم 523 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 فکر می‌کنم باید شما انجامش بدید 524 00:45:15,174 --> 00:45:16,925 شما آدم مناسب برای انتشارش هستید 525 00:45:18,302 --> 00:45:20,929 می‌تونم چیزی ازش رو بخونم؟ 526 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 بدون پیش‌پرداخت نه 527 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 پس هم زنشی هم مدیر برنامه‌ش 528 00:45:29,396 --> 00:45:30,480 درسته 529 00:45:33,025 --> 00:45:37,738 الکساندر، چیزی غیر از حرفای عادی داری؟ 530 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 همسرم می‌ترسه من حرف بزنم چون اغلب من زیادی رکم 531 00:45:45,287 --> 00:45:47,581 با حرف‌های بیش از حد رک می‌تونم همه‌چی رو نابود کنم 532 00:45:49,208 --> 00:45:53,712 بعضی‌ها درست می‌گن که برای همینه هیچوقت حرف‌های من شنیده نمی‌شه 533 00:45:57,299 --> 00:45:58,884 اما فکر می‌کنم این نقطه قوت من هم هست 534 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 مردم به یه نظر واقعی در مورد شراب احتیاج دارن 535 00:46:03,055 --> 00:46:05,390 یه فهرست صادقانه و بی‌چون و چرا 536 00:46:05,891 --> 00:46:08,101 که شراب‌سازها رو مجبور کنه دنبال برتری باشن 537 00:46:08,894 --> 00:46:10,854 راهنمایی که هرگز شکی درش نباشه 538 00:46:17,027 --> 00:46:20,531 ببخشید، اما اون همیشه اینجوریه؟ 539 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 بله اما بازم من عاشقشم 540 00:46:45,055 --> 00:46:46,557 من براتون این رو آوردم 541 00:46:48,684 --> 00:46:51,311 این‌ها عذرخواهی‌های همکلاسی من هیروکازوئه 542 00:46:52,271 --> 00:46:55,315 خیلی خجالت می‌کشید که خودش شخصا باهاتون مواجه بشه 543 00:46:57,818 --> 00:46:59,695 ممنون 544 00:47:01,488 --> 00:47:03,740 سعی می‌کنم بخونمش 545 00:47:08,161 --> 00:47:09,955 می‌خواید برگردید فرانسه؟ 546 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 نه 547 00:47:19,131 --> 00:47:20,257 اینجا چکار می‌کنی؟ 548 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 اون قایقه 549 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 اینجاست؟ - آره - 550 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 می‌تونیم بریم روی قایق؟ - آره - 551 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 ممنون 552 00:49:47,571 --> 00:49:48,947 کجایی؟ 553 00:49:50,490 --> 00:49:52,159 انگار ذهنت مشغوله 554 00:49:53,660 --> 00:49:56,663 نه ببخش. فقط به راهنما فکر می‌کنم همین 555 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 پیشرفت کافی نکردی؟ 556 00:49:58,999 --> 00:50:02,669 یه کم عقبم 557 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 ژاکس دوبار سراغم اومده 558 00:50:05,756 --> 00:50:08,717 می‌خوای بخونمش؟ - نه - 559 00:50:08,717 --> 00:50:10,302 از نظری که می‌دی می‌ترسم 560 00:50:11,803 --> 00:50:13,639 وقتی واقعا خوشحالم میزارم بخونیش 561 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 باشه 562 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 به سلامتی ما 563 00:50:22,856 --> 00:50:24,149 به سلامتی ما 564 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 خوبی؟ 565 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 آره خوبم 566 00:50:35,118 --> 00:50:38,956 فقط بهتره چند ماه نخورمش 567 00:50:56,473 --> 00:50:57,766 خوشحالی؟ 568 00:51:00,394 --> 00:51:03,188 آره. معلومه خوشحالم 569 00:51:19,329 --> 00:51:20,873 سلام - سلام - 570 00:51:26,170 --> 00:51:27,796 خیلی وقت نبودی 571 00:51:30,465 --> 00:51:31,800 امتحاناتت چطور شد؟ 572 00:51:34,344 --> 00:51:36,054 آسون بود 573 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 ماریانه حامله‌ست 574 00:51:51,778 --> 00:51:55,115 توی فرانسه سعی کردیم بچه‌دار بشم اما امیدمون رو از دست دادیم 575 00:51:55,908 --> 00:51:58,285 فکر می‌کردم هیچوقت بچه‌دار نمی‌شیم برای همین دیگه بهش فکر نکردیم 576 00:51:58,285 --> 00:51:59,494 اما 577 00:52:03,415 --> 00:52:05,000 قراره یه خانواده داشته باشم 578 00:52:09,838 --> 00:52:11,673 هانوکا، من رو نگاه کن 579 00:52:15,677 --> 00:52:17,721 تو برای من فوق‌العاده باارزشی 580 00:53:35,424 --> 00:53:36,592 هانوکا 581 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 هانوکا 582 00:53:45,684 --> 00:53:47,102 چی شده؟ 583 00:53:56,069 --> 00:53:57,404 لطفا حرف بزن 584 00:53:59,615 --> 00:54:00,782 هانوکا 585 00:54:01,109 --> 00:54:06,492 Dark_Coffee : مترجم 586 00:54:07,164 --> 00:54:08,498 من حامله‌م 587 00:54:08,641 --> 00:54:14,242 جهت اطلاع از بروزترین اخبار سینما، ما رو در تلگرام دنبال کنید @UMovieOfficial 588 00:54:42,266 --> 00:54:44,266 6ماه بعد