1
00:00:19,102 --> 00:00:22,314
Mal sehen,
was an diesem Wein so besonders ist.
2
00:00:43,210 --> 00:00:45,754
Eine Assemblage
aus Schiava und Pinot Noir.
3
00:00:46,880 --> 00:00:51,426
Ein marmorkalter Kalkboden
verleiht ihm Frische.
4
00:00:52,719 --> 00:00:53,762
Aber...
5
00:00:54,555 --> 00:00:55,597
Aber?
6
00:00:57,724 --> 00:01:01,770
Ich schmecke weder Pfirsich
noch Quitte oder Jasmin.
7
00:01:03,272 --> 00:01:06,942
Und ich verstehe nicht, was es
mit dieser "Verbindung" auf sich hat.
8
00:01:09,403 --> 00:01:11,738
Es war unmöglich, die Antwort zu finden.
9
00:01:11,738 --> 00:01:14,783
Ich weiß nicht,
wie Camille das geschafft hat.
10
00:01:16,243 --> 00:01:18,412
Ehrlich gesagt,
fühle ich mich überfordert.
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,918
Macht sie dir Angst?
12
00:01:27,671 --> 00:01:28,672
Ja.
13
00:01:29,715 --> 00:01:32,843
Sie spürt Dinge, die ich nicht verstehe.
14
00:01:34,970 --> 00:01:38,223
Das ist ein Talent.
15
00:01:40,100 --> 00:01:43,896
Ich glaube,
du musst dich davon frei machen.
16
00:01:45,105 --> 00:01:46,899
Lass einfach los.
17
00:02:01,580 --> 00:02:02,748
Ich sehe es vor mir.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,626
Genau.
19
00:02:06,793 --> 00:02:08,419
Ein Obstgarten im Frühling.
20
00:02:10,005 --> 00:02:12,716
Sonne...
21
00:02:12,716 --> 00:02:14,635
und viele Blüten.
22
00:02:18,722 --> 00:02:20,224
Pfirsich...
23
00:02:21,350 --> 00:02:23,435
Quitte und Jasmin.
24
00:02:26,438 --> 00:02:28,649
Ich hebe einen Stein auf.
25
00:02:30,400 --> 00:02:32,903
Und ich erkenne...
26
00:02:33,987 --> 00:02:35,531
die Verbindung.
27
00:02:36,782 --> 00:02:40,285
Das unzerstörbare Band der Liebe.
28
00:02:40,953 --> 00:02:44,081
Die Liebe zwischen Eltern und Kindern,
romantische Liebe.
29
00:02:45,165 --> 00:02:46,583
Alle Arten von Liebe...
30
00:02:47,334 --> 00:02:49,169
sind hier drin.
31
00:02:50,337 --> 00:02:51,380
Ja.
32
00:02:52,840 --> 00:02:54,675
Natürlich, jetzt ist es klar:
33
00:03:00,806 --> 00:03:02,808
Casa dei Fossati.
34
00:03:06,645 --> 00:03:09,398
Siehst du, es ist nicht kompliziert.
Bemüh dich einfach.
35
00:03:11,483 --> 00:03:12,901
Du bist ulkig.
36
00:03:31,628 --> 00:03:35,007
Wir haben unsere Schicht beendet
und dachten, wir könnten...
37
00:03:35,507 --> 00:03:38,093
Luca sagte uns, dass du
nicht mehr willkommen bist.
38
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
- Also kamen wir her.
- Kommt rein.
39
00:03:43,515 --> 00:03:44,766
- Da entlang.
- Okay.
40
00:03:51,899 --> 00:03:53,192
Ich habe alles mitgehört.
41
00:03:55,485 --> 00:03:56,820
Er ist ein Arschloch.
42
00:03:58,113 --> 00:04:01,408
Er bringt mich um, wenn er erfährt,
dass ich's dir gesagt habe.
43
00:04:02,201 --> 00:04:03,285
Egal.
44
00:04:04,578 --> 00:04:06,330
Ich weiß es von meinem Vater.
45
00:04:07,122 --> 00:04:08,707
In den letzten Jahren hat Luca
46
00:04:08,707 --> 00:04:12,628
überall auf der Welt
billig Weinberge gekauft.
47
00:04:13,295 --> 00:04:16,714
Wenn die Weingüter im Léger
aufgeführt sind, dann...
48
00:04:17,257 --> 00:04:19,843
steigt ihr Wert um ein Vielfaches,
49
00:04:20,427 --> 00:04:22,513
und mein Onkel sahnt ab.
50
00:04:22,513 --> 00:04:25,098
Darf er seine Weingüter
im Léger aufführen?
51
00:04:25,098 --> 00:04:29,144
Ja. Mein Onkel hält einen Anteil
von 45 Prozent am Léger.
52
00:04:30,562 --> 00:04:32,272
Den hat er Fusier abgekauft.
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,025
Niemand weiß davon.
54
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Also entscheidet er, welche Weine
im Ratgeber genannt werden.
55
00:04:38,487 --> 00:04:39,780
Ja.
56
00:04:39,780 --> 00:04:41,281
Das ist illegal.
57
00:04:41,949 --> 00:04:45,285
Er weiß, dass der Léger-Weinratgeber
ohne einen Léger...
58
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
na ja...
59
00:04:47,746 --> 00:04:48,830
nicht so sexy ist.
60
00:04:50,123 --> 00:04:53,126
Deshalb rollte er den roten Teppich
für dich aus, Camille.
61
00:04:53,836 --> 00:04:55,921
Er will seine Goldgrube nicht verlieren.
62
00:04:56,630 --> 00:04:57,923
Elisabetta hatte recht.
63
00:05:00,300 --> 00:05:03,762
Der Weinratgeber ist Gift.
Er tut niemandem gut.
64
00:05:05,556 --> 00:05:06,932
Du hast das Richtige getan.
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,686
Warum hast du das nicht früher gesagt?
66
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Er ist mein Onkel.
67
00:05:13,605 --> 00:05:16,358
Er half mir, als mich
mein Vater rausgeworfen hat.
68
00:05:22,114 --> 00:05:23,699
Und was ist mit meinem Vater?
69
00:05:24,366 --> 00:05:25,617
Wusste er davon?
70
00:05:25,951 --> 00:05:27,077
Keine Ahnung.
71
00:05:27,870 --> 00:05:29,121
Ich schwör's dir.
72
00:05:29,788 --> 00:05:32,249
Ich habe ihn nie mit Luca
über Geld reden hören.
73
00:05:39,590 --> 00:05:40,591
Na dann...
74
00:05:41,633 --> 00:05:44,094
Danke, dass ihr trotzdem gekommen seid.
75
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
Komm, wir stoßen auf deinen Sieg an, ja?
76
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
Klar.
77
00:05:50,559 --> 00:05:51,727
Das war ein Plopp.
78
00:05:51,727 --> 00:05:54,646
Das ist Champagner. Was soll's?
79
00:05:58,025 --> 00:05:59,318
- Danke.
- Bitte.
80
00:06:07,242 --> 00:06:08,368
Ich fliege morgen.
81
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Zur letzten Prüfung.
82
00:06:12,831 --> 00:06:14,249
Dann zum Wohl, oder?
83
00:06:17,878 --> 00:06:19,880
- Kampai!
- Kampai!
84
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
Philippe?
85
00:06:31,391 --> 00:06:33,685
- Ja?
- Da ist jemand für dich.
86
00:06:33,685 --> 00:06:35,395
- Was will er?
- Keine Ahnung.
87
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
Er will mit dir sprechen.
88
00:06:41,109 --> 00:06:42,277
Was ist los?
89
00:06:43,320 --> 00:06:45,322
Sind Sie Philippe Chassangre?
90
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Ja.
91
00:06:48,784 --> 00:06:51,537
Ich habe einen Brief für Sie.
Von Herrn Léger.
92
00:07:07,553 --> 00:07:09,137
Willigen Sie ein?
93
00:07:10,722 --> 00:07:11,849
Ja.
94
00:07:17,437 --> 00:07:19,940
Er nervt sogar noch als Toter, dieser Typ.
95
00:07:21,316 --> 00:07:22,359
Verdammter Mist!
96
00:07:30,534 --> 00:07:33,120
Mutter! Was machst du hier?
97
00:07:33,495 --> 00:07:37,374
Hättest du auf meine Anrufe geantwortet,
hätte ich nicht herkommen müssen.
98
00:07:38,959 --> 00:07:40,210
Was willst du?
99
00:07:44,339 --> 00:07:46,383
Guten Abend, Fräulein.
100
00:07:48,218 --> 00:07:50,345
Sie sehen besser aus als im Fernsehen.
101
00:07:51,597 --> 00:07:54,308
Nicht so vulgär.
102
00:08:22,628 --> 00:08:25,547
Ich überlasse dich
deiner charmanten Mutter.
103
00:08:26,715 --> 00:08:27,758
Ich warte nebenan.
104
00:08:34,347 --> 00:08:36,892
Du hast also die zweite Runde verloren.
105
00:08:39,937 --> 00:08:42,688
Es ist noch Zeit, das Richtige zu tun.
Deine letzte Chance.
106
00:08:42,688 --> 00:08:44,358
6 Uhr: Abreise nach Paris
107
00:08:44,358 --> 00:08:46,276
Entschuldige dich bei deinem Großvater.
108
00:08:49,780 --> 00:08:50,864
Mich entschuldigen?
109
00:08:52,115 --> 00:08:53,116
Und warum?
110
00:08:53,116 --> 00:08:55,577
Um die Familienbande wieder herzustellen.
111
00:08:57,412 --> 00:09:00,123
Hast du deinen Mann je geliebt?
112
00:09:01,500 --> 00:09:04,294
Diese Frage muss ich nicht beantworten.
113
00:09:06,839 --> 00:09:11,844
Du hattest eine Affäre
mit deinem Professor, Alexandre Léger,
114
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
als du noch Studentin warst,
und du wurdest schwanger.
115
00:09:16,098 --> 00:09:20,310
Ich weiß nicht, ob er dich verlassen hat
oder du ihn.
116
00:09:21,895 --> 00:09:24,773
Dein Freund Hirokazu liebte dich,
und du hast ihn benutzt,
117
00:09:24,773 --> 00:09:27,150
um den Schein zu wahren.
118
00:09:27,860 --> 00:09:32,573
Ich weiß nicht, ob du ihn
jemals geliebt hast. Und mich?
119
00:09:33,490 --> 00:09:34,533
"Familienbande"?
120
00:09:34,533 --> 00:09:35,909
Das reicht.
121
00:09:39,830 --> 00:09:41,582
Ich bin hier, um dir zu helfen.
122
00:09:43,166 --> 00:09:45,002
Aber scheinbar bin ich überflüssig.
123
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
Diese Wohnung gehört mir.
124
00:09:50,340 --> 00:09:52,009
Ich möchte, dass du gehst.
125
00:09:54,094 --> 00:09:55,512
Hast du mich gehört?
126
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
Verschwinde hier!
127
00:10:23,540 --> 00:10:25,000
Du tust mir leid.
128
00:10:27,377 --> 00:10:29,296
Es tut mir weh, dich zu sehen.
129
00:10:33,717 --> 00:10:35,427
Noch eine letzte Sache.
130
00:10:36,553 --> 00:10:38,013
Er lebt.
131
00:10:40,057 --> 00:10:42,684
Aber ich nehme an,
das interessiert dich nicht.
132
00:10:50,150 --> 00:10:51,860
Möchtest du mitkommen?
133
00:10:52,736 --> 00:10:55,989
Ich kann nicht. Ich muss arbeiten.
134
00:10:55,989 --> 00:10:58,450
Geh. Mach dir keine Sorgen um mich.
135
00:11:03,205 --> 00:11:06,291
Tut mir leid,
dass du das anhören musstest.
136
00:11:06,834 --> 00:11:09,753
Aber es hat dir gut getan,
darüber zu sprechen, oder?
137
00:11:58,510 --> 00:12:00,721
Man sollte Wein nie allein trinken.
138
00:12:04,766 --> 00:12:05,851
Weißt du, warum?
139
00:12:13,442 --> 00:12:17,112
Wenn man ihn gemeinsam trinkt,
entsteht eine Verbindung.
140
00:12:18,197 --> 00:12:19,281
Eine Verbundenheit.
141
00:12:20,157 --> 00:12:22,993
Dieser Ort, dieser Wein, wir beide...
142
00:12:24,786 --> 00:12:27,331
Er verbindet uns
für den Rest unseres Lebens.
143
00:12:27,915 --> 00:12:32,419
In 20, 30, 50 Jahren...
144
00:12:35,172 --> 00:12:38,342
Dieser Moment wird für immer
in unserer Erinnerung bleiben.
145
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
Also, auf diesen Moment.
146
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
Auf diesen Wein.
147
00:12:46,808 --> 00:12:47,643
Auf uns.
148
00:12:49,186 --> 00:12:50,229
Auf uns.
149
00:14:48,931 --> 00:14:50,182
Champagner?
150
00:14:51,600 --> 00:14:53,227
Nein, danke.
151
00:14:58,148 --> 00:15:00,150
- Ich fliege nach Paris.
- Viel Glück!
152
00:15:18,377 --> 00:15:20,003
Danke, dass Sie mit uns fliegen.
153
00:15:29,972 --> 00:15:32,599
Sir? Möchten Sie Champagner?
154
00:15:32,933 --> 00:15:34,268
Ja, danke.
155
00:16:03,005 --> 00:16:04,673
Ich möchte mich entschuldigen.
156
00:16:08,093 --> 00:16:10,470
Ich war überheblich. Ich...
157
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
Ich muss schlafen.
158
00:16:12,139 --> 00:16:14,141
Ich brauche Kraft für die Prüfung.
159
00:16:50,802 --> 00:16:52,804
Guten Tag. Bitte sehr.
160
00:16:55,098 --> 00:16:56,225
Guten Tag.
161
00:17:05,733 --> 00:17:06,944
Danke.
162
00:17:07,319 --> 00:17:10,239
- Wo bringt er mein Gepäck hin?
- In Ihre Suite, Madame.
163
00:17:10,739 --> 00:17:12,657
Ihre Schlüssel. Angenehmen Aufenthalt.
164
00:19:00,557 --> 00:19:02,392
ISSEI
165
00:19:29,336 --> 00:19:31,213
- Hallo.
- Hallo.
166
00:19:31,755 --> 00:19:33,924
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Klar.
167
00:19:33,924 --> 00:19:35,676
Haben Sie diesen Mann gesehen?
168
00:19:36,844 --> 00:19:39,972
Er war nur ein paar Tage hier.
169
00:19:40,973 --> 00:19:42,224
Und dann?
170
00:20:30,522 --> 00:20:32,649
Frau Léger, Herr Tomine,
171
00:20:33,609 --> 00:20:34,902
bitte folgen Sie mir.
172
00:20:38,655 --> 00:20:42,868
Ich muss Sie warnen.
Was jetzt kommt, ist etwas unerwartet.
173
00:20:43,785 --> 00:20:48,165
Dieses Event habe nicht ich organisiert.
174
00:20:48,665 --> 00:20:53,086
Ich stelle lediglich sicher, dass alles
mit rechten Dingen vor sich geht.
175
00:20:53,879 --> 00:20:56,882
Mir persönlich
wäre weniger Rummel lieber gewesen.
176
00:20:57,883 --> 00:20:58,926
Gestatten Sie.
177
00:21:00,344 --> 00:21:02,012
- Danke.
- Viel Glück.
178
00:21:18,028 --> 00:21:20,197
Hallo. Darf ich mich vorstellen?
179
00:21:20,197 --> 00:21:21,532
Benjamin Keller.
180
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
Ich bin Journalist
und präsentiere die heutige Prüfung.
181
00:21:24,535 --> 00:21:26,620
Echt spannend, oder?
182
00:21:28,705 --> 00:21:31,333
Also, wer ist Issei? Und wer ist Camille?
183
00:21:31,917 --> 00:21:35,420
War nur Spaß.
Kein Stress. Sie schaffen das.
184
00:21:35,420 --> 00:21:38,257
Folgen Sie mir.
Ich bringe Sie zu Ihren Plätzen.
185
00:21:41,802 --> 00:21:43,345
Ich habe eine Frage.
186
00:21:43,720 --> 00:21:44,847
Ja.
187
00:21:45,472 --> 00:21:46,390
Ich auch.
188
00:21:47,015 --> 00:21:48,058
Was soll der Zirkus?
189
00:21:48,642 --> 00:21:50,727
Ich weiß. Eindrucksvoll, nicht wahr?
190
00:22:06,285 --> 00:22:07,327
Sie sitzen hier.
191
00:22:08,287 --> 00:22:09,329
Und Sie dort.
192
00:22:20,424 --> 00:22:23,510
Hallo, alle zusammen und willkommen.
193
00:22:24,428 --> 00:22:28,265
Gleich wohnen wir
einem außergewöhnlichen Ereignis bei:
194
00:22:28,849 --> 00:22:31,518
Der entscheidenden Prüfung im Wettkampf
195
00:22:31,518 --> 00:22:34,146
zwischen Issei Tomine und Camille Léger.
196
00:22:35,063 --> 00:22:36,190
Auf dem Spiel steht:
197
00:22:36,773 --> 00:22:40,068
Das Erbe von Alexandre Léger
oder genauer gesagt
198
00:22:40,611 --> 00:22:45,574
seine Sammlung mit 87.000
außergewöhnlichen Weinen,
199
00:22:46,074 --> 00:22:49,953
also der größte
und renommierteste Weinkeller der Welt.
200
00:22:55,000 --> 00:22:59,129
Diese letzte Prüfung
gliedert sich in drei Runden.
201
00:22:59,880 --> 00:23:03,217
Zwei werden hier, an diesem
wundervollen Ort stattfinden.
202
00:23:03,759 --> 00:23:06,303
Für die dritte Runde ist ein...
203
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
privaterer Rahmen vorgesehen.
204
00:23:09,306 --> 00:23:10,599
Aber zuallererst
205
00:23:11,099 --> 00:23:14,061
möchte ich mich
beim Verlag Fusier bedanken,
206
00:23:14,061 --> 00:23:16,730
dem Organisator dieses glanzvollen Events.
207
00:23:16,730 --> 00:23:18,315
Meine Damen und Herren,
208
00:23:18,315 --> 00:23:20,567
bitte begrüßen Sie Herrn Luca Inglese,
209
00:23:20,567 --> 00:23:22,528
Alexandre Légers ergebenen Freund
210
00:23:22,528 --> 00:23:24,863
und Co-Direktor des Léger-Weinratgebers.
211
00:23:38,293 --> 00:23:39,294
Hallo zusammen.
212
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Ich hatte das Privileg, bis zu seinem Tode
213
00:23:43,298 --> 00:23:45,133
an Alexandres Seite zu sein.
214
00:23:46,426 --> 00:23:49,304
Es gab eine Frage,
die ihm keine Ruhe ließ.
215
00:23:50,848 --> 00:23:53,892
Wer würde sein Lebenswerk
nach seinem Tode weiterführen?
216
00:23:54,852 --> 00:23:59,898
Wer wäre dazu fähig,
seinen Weinratgeber zu übernehmen?
217
00:24:01,859 --> 00:24:04,987
Er starb, ehe er eine Antwort
auf diese Frage gefunden hatte.
218
00:24:08,907 --> 00:24:09,992
Aus diesem Grund...
219
00:24:10,742 --> 00:24:12,411
hatten Jacques Fusier und ich...
220
00:24:13,245 --> 00:24:19,293
eine Idee, von der ich glaube,
dass sie ihm gefallen hätte.
221
00:24:20,544 --> 00:24:24,715
Der Sieger der heutigen Prüfung
ist der oder die Auserwählte
222
00:24:25,257 --> 00:24:29,720
und in unseren Augen
Alexandres legitimer Nachfolger.
223
00:24:30,888 --> 00:24:34,641
Daher bieten wir dem Gewinner
dieser letzten Prüfung
224
00:24:34,641 --> 00:24:37,186
einen Platz an der Spitze
des Léger-Weinratgebers.
225
00:24:37,728 --> 00:24:41,064
Als Chefredakteur oder Chefredakteurin
226
00:24:41,064 --> 00:24:44,484
wird er völlig freie Hand haben.
227
00:24:45,110 --> 00:24:48,405
Wir verlassen uns
auf seinen Instinkt, sein Talent
228
00:24:49,114 --> 00:24:50,407
und seine Entscheidungen.
229
00:24:52,659 --> 00:24:54,536
Denn wir sollten nicht vergessen,
230
00:24:55,078 --> 00:24:57,831
dass der Léger-Weinratgeber
mehr als nur ein Name ist.
231
00:24:58,916 --> 00:25:02,794
Was ihn vor allem auszeichnet,
ist sein ethisches Bewusstsein.
232
00:25:03,545 --> 00:25:04,880
Ich danke Ihnen.
233
00:25:10,594 --> 00:25:12,346
Neben Luca Inglese
234
00:25:12,346 --> 00:25:18,227
umfasst unsere hochkarätige Jury
die Drei-Sterne-Köchin Flor Peres...
235
00:25:18,227 --> 00:25:19,311
Viel Glück!
236
00:25:21,522 --> 00:25:28,278
...und Anthony Norton,
"Bester Sommelier der Welt" 2019.
237
00:25:32,407 --> 00:25:34,576
Und jetzt, in unserer ersten Runde,
238
00:25:34,576 --> 00:25:38,747
testen wir das Weinwissen unserer
Kandidaten mit einer Reihe von Fragen.
239
00:25:40,040 --> 00:25:41,333
Sind Sie so weit?
240
00:25:43,043 --> 00:25:47,381
Welche der folgenden Rebsorten dürfen
nicht für Champagner verwendet werden?
241
00:25:47,798 --> 00:25:52,302
Arbanne, Pinot Gris, Pinot Blanc, César.
242
00:25:52,845 --> 00:25:55,764
- César.
- César ist die richtige Antwort.
243
00:25:59,560 --> 00:26:01,478
Zurück in die Champagne.
244
00:26:01,937 --> 00:26:05,315
Wie viele Gemeinden
sind dort als Premier Cru klassifiziert?
245
00:26:05,315 --> 00:26:07,860
- Zweiundvierzig.
- Richtige Antwort.
246
00:26:09,570 --> 00:26:13,532
In der Champagne gibt es
42 Premier Crus und 17 Grand Crus.
247
00:26:15,117 --> 00:26:20,706
Welcher Wein war 1993 im ersten
Léger-Weinratgeber am besten bewertet?
248
00:26:20,706 --> 00:26:25,419
Meursault Premier Cru Les Perrières,
Domaine Leroy, 1973.
249
00:26:25,419 --> 00:26:26,587
Richtige Antwort.
250
00:26:34,428 --> 00:26:37,973
Welcher von Alexandre ausgewählte Wein
wird im Elysée-Palast
251
00:26:37,973 --> 00:26:42,603
systematisch bei Staatsbanketts
mit deutschen Bundeskanzlern serviert?
252
00:26:42,603 --> 00:26:46,690
Ein elsässischer Gewürztraminer,
Fronholz Spätlese,
253
00:26:46,690 --> 00:26:49,735
Domaine Ostertag, 1997.
254
00:26:49,735 --> 00:26:50,736
Nein.
255
00:26:57,367 --> 00:26:58,869
Ein Egon Muller...
256
00:26:59,453 --> 00:27:03,040
Scharzhofberger
Trockenbeerenauslese, 1991.
257
00:27:03,040 --> 00:27:04,374
Richtig.
258
00:27:06,877 --> 00:27:10,797
Wo befindet sich das Walla Walla Valley?
259
00:27:10,797 --> 00:27:12,424
- In den USA.
- Korrekt.
260
00:27:17,221 --> 00:27:22,184
Welches ist die vorherrschende Rebsorte
in der Appellation Barolo?
261
00:27:22,768 --> 00:27:24,728
- Nebbiolo.
- Richtig.
262
00:27:33,487 --> 00:27:38,200
An welchem Fluss und welchem Ufer
263
00:27:38,200 --> 00:27:40,577
wachsen Weine mit der AOP Canon-Fronsac?
264
00:27:41,245 --> 00:27:44,039
Dordogne. Rechtes Ufer.
265
00:27:44,790 --> 00:27:45,999
Richtige Antwort.
266
00:27:54,466 --> 00:28:00,472
Welche Rebsorte ist in circa 95%
aller berühmten Weine enthalten?
267
00:28:01,056 --> 00:28:02,266
Cabernet.
268
00:28:03,100 --> 00:28:04,518
Richtige Antwort.
269
00:28:11,692 --> 00:28:14,653
Folgen Sie mir bitte.
Sie werden zum Mittagessen erwartet.
270
00:28:25,747 --> 00:28:26,874
Was soll das jetzt?
271
00:28:56,695 --> 00:28:58,155
Herzlichen Glückwunsch!
272
00:28:58,655 --> 00:29:01,033
Sie waren brillant. Wie immer.
273
00:29:03,285 --> 00:29:04,328
Danke.
274
00:29:06,705 --> 00:29:09,917
Aber das war alles nur Theorie. Akademisch.
275
00:29:11,668 --> 00:29:13,629
Ich freue mich auf die nächste Runde.
276
00:29:14,213 --> 00:29:15,297
Im Ernst?
277
00:29:16,507 --> 00:29:18,050
Wir sind wirklich verschieden.
278
00:29:31,688 --> 00:29:34,066
Entschuldigen Sie die kleine Zeremonie.
279
00:29:34,441 --> 00:29:37,945
Ich begrüße Sie
zur nächsten Runde des Wettbewerbs.
280
00:29:38,362 --> 00:29:40,864
Es geht um die Abstimmung
von Speisen und Wein.
281
00:29:40,864 --> 00:29:44,701
Wählen Sie Weine aus, die perfekt
zu den einzelnen Gerichten passen.
282
00:29:44,701 --> 00:29:47,538
Der Weinkeller des Restaurants
steht Ihnen zur Verfügung.
283
00:29:47,538 --> 00:29:49,581
Ich habe ein Menü für Sie kreiert,
284
00:29:49,581 --> 00:29:53,252
inspiriert durch zahlreiche Begegnungen
mit Alexandre Léger.
285
00:29:53,961 --> 00:29:56,547
Dieses Menü spiegelt
seine Vorlieben wider.
286
00:30:00,551 --> 00:30:01,802
Erster Gang:
287
00:30:02,135 --> 00:30:03,470
Jakobsmuschel-Carpaccio,
288
00:30:03,470 --> 00:30:08,016
Schweinefüße und Pantelleria-Kapern
mit Zitrus-Sauce Vierge.
289
00:30:08,392 --> 00:30:09,518
Guten Appetit.
290
00:30:18,902 --> 00:30:19,987
Beim ersten Gang...
291
00:30:20,863 --> 00:30:23,365
berücksichtigte ich
die Zutaten des Gerichts.
292
00:30:23,949 --> 00:30:26,326
Rohe Jakobsmuscheln schmecken nach Jod.
293
00:30:26,326 --> 00:30:28,954
Das Schweinefett
betont die subtile Harmonie
294
00:30:28,954 --> 00:30:31,915
zwischen Meeresbrise und erdigem Wind.
295
00:30:32,499 --> 00:30:35,836
Ich sehe einen Weingarten
aus dem alten Griechenland.
296
00:30:35,836 --> 00:30:38,046
Auf der schönen Insel Santorini.
297
00:30:39,631 --> 00:30:42,384
Meine Wahl ist ein Assyrtiko, 2015.
298
00:30:49,892 --> 00:30:53,061
Ich bin eine 29-jährige Schriftstellerin,
299
00:30:53,604 --> 00:30:56,023
die noch bei ihrer Mutter lebt.
300
00:30:56,440 --> 00:30:57,691
Was sie kocht, ist...
301
00:30:58,942 --> 00:30:59,860
Hausmannskost.
302
00:31:00,611 --> 00:31:01,862
Danke, Mama.
303
00:31:02,487 --> 00:31:04,656
Deshalb kam mir eine Küche, die...
304
00:31:07,117 --> 00:31:10,954
Aromen von Erde und Meer kombiniert,
seltsam vor,
305
00:31:10,954 --> 00:31:13,040
fast widersprüchlich.
306
00:31:13,040 --> 00:31:16,168
Aber dann kostete ich
dieses wunderbare Gericht.
307
00:31:17,377 --> 00:31:20,297
Ein Gericht mit einer paradoxen Harmonie,
308
00:31:20,297 --> 00:31:22,007
zart und doch kräftig.
309
00:31:22,007 --> 00:31:25,219
Es erinnerte mich an die tausendjährigen
Weingärten Georgiens.
310
00:31:25,844 --> 00:31:29,890
Der georgische Orange-Wein
ist ebenfalls ein Paradox.
311
00:31:30,516 --> 00:31:34,228
Mein Weinvorschlag für den ersten Gang
ist daher ein Ramaz Nikoladze, 1998
312
00:31:34,228 --> 00:31:37,397
aus den Rebsorten Titska und Tsolikouri.
313
00:31:45,656 --> 00:31:46,740
Camille?
314
00:31:48,784 --> 00:31:49,826
Alles in Ordnung?
315
00:31:51,578 --> 00:31:54,581
Ja, wunderbar.
Aber die Aromen sind intensiv.
316
00:31:55,290 --> 00:31:57,292
Ich bin solches Essen nicht gewohnt.
317
00:31:57,918 --> 00:31:59,962
Hummer steht für Exzellenz.
318
00:32:00,921 --> 00:32:05,175
Ein behutsam gegartes Krustentier
braucht einen hervorragenden Weißwein,
319
00:32:05,175 --> 00:32:07,219
um sein Aroma zur Geltung zu bringen.
320
00:32:08,136 --> 00:32:12,140
In einem hundertjährigen Weingarten
in der Region von Châteauneuf-du-Pape,
321
00:32:12,140 --> 00:32:15,727
im Weingut Château de Beaucastel,
wächst ein solcher Wein:
322
00:32:16,395 --> 00:32:19,523
Roussanne Vieilles Vignes, 2005.
323
00:32:20,357 --> 00:32:21,358
Meiner Ansicht nach...
324
00:32:22,276 --> 00:32:23,944
passt er perfekt zu diesem Gericht.
325
00:32:32,452 --> 00:32:35,831
Die wenigen Erinnerungen,
die mir von meinem Vater bleiben...
326
00:32:36,748 --> 00:32:39,001
haben mit Essen und Wein zu tun.
327
00:32:40,169 --> 00:32:43,255
Wenn er Hummer zubereitete,
sagte er immer:
328
00:32:43,255 --> 00:32:45,799
"Hummer ist blau,
aber wenn er gekocht wird,
329
00:32:45,799 --> 00:32:48,260
wird er rot wie Rotwein."
330
00:32:48,260 --> 00:32:50,679
Deshalb fragte ich mich:
331
00:32:51,138 --> 00:32:55,142
Welcher Rotwein könnte
sowohl den Geschmack des Hummers
332
00:32:55,142 --> 00:32:57,519
als auch der Steinpilz-Tarte
intensivieren?
333
00:32:58,478 --> 00:33:01,732
Dabei kam ich auf die Rebsorte Mataro,
334
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
die auf den Sandböden Kaliforniens
angebaut wird.
335
00:33:05,903 --> 00:33:10,616
San Benito County Sandlands Mataro, 2015.
336
00:33:10,616 --> 00:33:14,494
Die leichte Schwarze-Johannisbeer-Note
dieses Weins
337
00:33:14,494 --> 00:33:19,458
verändert sich und geht über
in ein Aroma getrockneter Steinpilze,
338
00:33:19,458 --> 00:33:21,335
sobald der Wein dekantiert wird.
339
00:33:22,586 --> 00:33:27,174
Ein solcher Wein evoziert
Frühling und Herbst,
340
00:33:28,008 --> 00:33:29,760
das Vergehen der Jahreszeiten
341
00:33:31,386 --> 00:33:32,930
und das Verstreichen der Zeit.
342
00:33:43,065 --> 00:33:46,109
Eine sehr gute Wahl, Herr Tomine.
343
00:33:46,902 --> 00:33:50,364
Was Sie betrifft, ist der gewählte Wein
zwar außergewöhnlich,
344
00:33:50,781 --> 00:33:55,160
aber Ihre Kombination von Aromen
ist nicht einleuchtend.
345
00:33:55,619 --> 00:33:59,164
Ihre Geschichten über die Farbe Rot
und das Verstreichen der Zeit
346
00:33:59,748 --> 00:34:01,625
sind für mich nicht nachvollziehbar.
347
00:34:02,209 --> 00:34:04,503
Ich bin ein bisschen enttäuscht.
348
00:34:19,226 --> 00:34:20,226
Eine Pavlova.
349
00:34:21,728 --> 00:34:25,690
Als Begleitung für dieses Dessert
schlage ich einen Rosé-Champagner vor.
350
00:34:25,690 --> 00:34:28,360
Ich wählte einen Fleur de Miraval,
351
00:34:28,860 --> 00:34:32,531
eine Assemblage
aus Chardonnays unterschiedlichen Alters.
352
00:34:32,531 --> 00:34:36,618
Frische und fruchtige Weine
aus dem Terroir Montagne de Reims,
353
00:34:37,034 --> 00:34:40,414
deren Zusammenstellung
für eine positive Dynamik sorgt,
354
00:34:40,414 --> 00:34:44,376
kombiniert mit mindestens
15 Jahre alten Reserveweinen.
355
00:34:44,793 --> 00:34:47,963
Sein Gaumen ist kräftig,
leicht mineralisch und salzig...
356
00:35:07,816 --> 00:35:09,067
Sie sind dran, Issei.
357
00:35:31,798 --> 00:35:33,133
Du wirst verlieren.
358
00:35:36,595 --> 00:35:39,515
Ich weiß, warum du wolltest,
dass ich den Léger übernehme.
359
00:35:40,891 --> 00:35:42,017
Und weißt du was?
360
00:35:42,601 --> 00:35:43,810
Du kannst mich mal.
361
00:36:04,915 --> 00:36:06,500
Natürlich.
362
00:36:21,306 --> 00:36:22,432
Was willst du?
363
00:36:24,685 --> 00:36:27,479
Es war falsch von mir,
dich von deinem Vater fernzuhalten.
364
00:36:28,021 --> 00:36:31,400
Ich hatte Angst, dich zu verlieren,
aber letztendlich...
365
00:36:33,694 --> 00:36:35,028
Bitte verzeih mir.
366
00:36:36,446 --> 00:36:37,948
Dafür werde ich Zeit brauchen.
367
00:36:38,699 --> 00:36:39,783
Verständlich.
368
00:36:42,744 --> 00:36:45,247
Allerdings bleibt mir
nicht mehr viel Zeit,
369
00:36:45,747 --> 00:36:47,332
wenn ich den Ärzten glaube.
370
00:36:48,834 --> 00:36:49,710
Was?
371
00:36:50,419 --> 00:36:51,628
Mama?
372
00:36:54,256 --> 00:36:55,299
War nur Spaß!
373
00:36:57,050 --> 00:36:59,678
Ich wollte nur wissen,
ob du mich noch liebst.
374
00:36:59,678 --> 00:37:01,638
Das ist alles andere als lustig.
375
00:37:06,059 --> 00:37:08,312
Ich bin stolz auf deine Arbeit.
376
00:37:09,396 --> 00:37:11,815
Ich bin immer für dich da,
auch aus der Ferne.
377
00:37:12,357 --> 00:37:14,359
Ob nah oder fern, ich bin für dich da.
378
00:37:15,277 --> 00:37:16,403
Du bist meine Tochter.
379
00:37:48,393 --> 00:37:49,603
Nein!
380
00:37:52,773 --> 00:37:54,107
Ich habe nein gesagt!
381
00:37:59,488 --> 00:38:01,365
Das darf nicht wahr sein.
382
00:38:07,579 --> 00:38:08,789
Was ist?
383
00:38:08,789 --> 00:38:11,416
Wir treffen uns
in 15 Minuten vor dem Hotel.
384
00:38:11,416 --> 00:38:15,212
Ein Kleinbus bringt Sie
zur dritten Runde der Prüfung.
385
00:38:16,588 --> 00:38:17,673
Wie bitte?
386
00:40:00,275 --> 00:40:02,778
Ich dachte nicht,
dass wir uns so schnell wiedersehen!
387
00:40:02,778 --> 00:40:04,154
Ich auch nicht.
388
00:40:12,246 --> 00:40:14,248
Ich bitte dich im Voraus um Verzeihung.
389
00:40:33,350 --> 00:40:37,521
Das hier sind Ihre Zimmer.
Hier wohnen Sie während der Prüfung.
390
00:40:38,438 --> 00:40:41,525
Normalerweise sind hier
die Saisonarbeiter untergebracht.
391
00:40:41,525 --> 00:40:43,944
Auf dem Tisch steht ein Wein ohne Etikett.
392
00:40:44,653 --> 00:40:46,989
Eigenhändig ausgewählt
von Alexandre Léger.
393
00:40:46,989 --> 00:40:50,200
Dieser Wein stammt vom hiesigen Weingut,
aber weder Philippe
394
00:40:50,200 --> 00:40:52,995
noch Thomas Chassangre
wissen, welcher es ist.
395
00:40:52,995 --> 00:40:55,247
Sie werden Ihnen also nicht helfen können.
396
00:40:55,831 --> 00:40:59,668
Um ihre Unparteilichkeit sicherzustellen,
397
00:40:59,668 --> 00:41:03,380
ist es ihnen strengstens untersagt,
mit Ihnen zu sprechen,
398
00:41:03,380 --> 00:41:04,882
bis zum Ende der Prüfung.
399
00:41:04,882 --> 00:41:06,466
Sie werden diesen Wein verkosten,
400
00:41:06,842 --> 00:41:09,887
ihn identifizieren
und ihn dann selbst herstellen.
401
00:41:10,596 --> 00:41:11,555
Und wie?
402
00:41:12,055 --> 00:41:15,809
Bis morgen 18.00 Uhr haben Sie
unbeschränkten Zugang zum gesamten Weingut
403
00:41:15,809 --> 00:41:17,728
und vor allem zum Weinkeller.
404
00:41:18,520 --> 00:41:19,897
Das Weingut Chassangre
405
00:41:19,897 --> 00:41:23,775
verfügt über zahlreiche Weine
verschiedener Rebsorten,
406
00:41:23,775 --> 00:41:25,402
die noch nicht verschnitten wurden.
407
00:41:25,402 --> 00:41:28,447
Sie können diese Weine
beliebig zusammenstellen,
408
00:41:28,447 --> 00:41:33,493
um den Wein, den Sie probiert haben,
so gut wie möglich zu rekonstruieren.
409
00:41:34,161 --> 00:41:38,207
Ihre Assemblage wird
von Herrn Chassangre blind verkostet.
410
00:41:38,916 --> 00:41:41,168
Er bewertet jeden Versuch
mit einer Punktzahl.
411
00:41:41,168 --> 00:41:45,088
Diese Punktzahl wird zu den Punkten
der Pariser Prüfungen hinzugerechnet.
412
00:41:45,088 --> 00:41:48,550
Die Endabrechnung erfolgt
nach unserer Rückkehr nach Japan,
413
00:41:49,051 --> 00:41:51,845
wo dann einer von Ihnen
zum Sieger erklärt wird.
414
00:41:52,971 --> 00:41:54,181
Haben Sie Fragen?
415
00:41:56,225 --> 00:41:57,726
Dann beginnen wir.
416
00:42:20,332 --> 00:42:21,667
Herr Tomine!
417
00:42:23,252 --> 00:42:25,546
Der Weinkeller liegt
in der anderen Richtung!
418
00:42:29,842 --> 00:42:32,970
Ich hatte früher mal Kunden,
die so hießen.
419
00:42:33,554 --> 00:42:37,015
Der junge Mann stammt
aus einer großen japanischen Familie.
420
00:42:37,724 --> 00:42:40,269
Mit "großer Familie"
meine ich ein großes Vermögen.
421
00:42:41,103 --> 00:42:42,563
Entschuldigen Sie die Frage.
422
00:42:42,563 --> 00:42:45,941
Haben Sie etwas zu essen?
Ich habe einen Bärenhunger.
423
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
Ja, habe ich. Kommen Sie mit.
424
00:43:57,179 --> 00:43:58,597
Ich weiß, dass du da bist.
425
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Ich weiß, dass du
nicht mit mir sprechen darfst,
426
00:44:13,820 --> 00:44:16,114
aber ich darf.
427
00:44:19,409 --> 00:44:20,786
Du bist ein schöner Mann.
428
00:44:25,374 --> 00:44:28,544
Ich glaube, der Wein ohne Etikett
ist ein Châteauneuf-du-Pape, 1990.
429
00:44:29,211 --> 00:44:31,880
Welche Rebsorten?
Das wissen wir. Dreizehn.
430
00:44:32,256 --> 00:44:36,677
Grenache, Mourvèdre, Vaccarèse,
Terret Noir, Muscardin, Clairette,
431
00:44:36,677 --> 00:44:41,807
Piquepoul, Picardan, Roussanne,
Bourboulenc, Syrah, Counoise, Cinsault.
432
00:44:41,807 --> 00:44:43,183
Aber in welchem Verhältnis?
433
00:44:43,183 --> 00:44:46,687
Wenn das Verhältnis nicht stimmt,
ist es kein Châteauneuf-du-Pape.
434
00:44:47,229 --> 00:44:50,482
Eine Gleichung mit 13 Unbekannten,
und ich bin eine Niete in Mathe.
435
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
Jetzt führe ich Selbstgespräche.
436
00:45:45,120 --> 00:45:46,455
Sie täuschen sich in mir.
437
00:45:52,461 --> 00:45:53,629
Der italienische Wein.
438
00:45:54,463 --> 00:45:55,881
Wie haben Sie ihn gefunden?
439
00:45:58,800 --> 00:46:01,762
Vor dreißig Jahren
waren meine Eltern Studenten.
440
00:46:02,804 --> 00:46:05,057
Ihr Vater unterrichtete sie.
441
00:46:07,309 --> 00:46:09,186
Sie kannten sich gut.
442
00:46:10,437 --> 00:46:13,857
Ich habe zufällig
Alexandres Kursunterlagen gefunden.
443
00:46:14,441 --> 00:46:16,860
Ein Foto des Gemäldes von Fede Galizia.
444
00:46:18,195 --> 00:46:20,155
Der Name des Weins stand daneben.
445
00:46:21,615 --> 00:46:23,408
Also hatte ich einfach Glück.
446
00:46:24,493 --> 00:46:25,619
Viel Glück.
447
00:46:29,248 --> 00:46:30,999
Haben Sie schon die Lösung?
448
00:46:34,795 --> 00:46:37,589
Wollen Sie sichergehen,
dass ich auf der falschen Spur bin?
449
00:46:39,258 --> 00:46:42,427
Châteauneuf-du-Pape, 1990.
450
00:46:45,722 --> 00:46:48,600
Ich bin ganz sicher,
dass Sie ihn identifiziert haben.
451
00:46:49,643 --> 00:46:53,897
Was Sie in so kurzer Zeit geschafft haben,
ist unglaublich.
452
00:46:54,898 --> 00:46:56,316
Wie haben Sie das gemacht?
453
00:47:04,157 --> 00:47:05,826
Ich habe nichts dazu getan.
454
00:47:06,660 --> 00:47:07,494
Mein...
455
00:47:07,995 --> 00:47:11,039
"Talent" ist einzig und allein
genetisch bedingt.
456
00:47:13,041 --> 00:47:14,126
Genetisch bedingt?
457
00:47:15,335 --> 00:47:16,712
Okay.
458
00:47:19,756 --> 00:47:23,010
Sie erscheinen vor meinem inneren Auge.
459
00:47:24,303 --> 00:47:25,762
Das war immer schon so.
460
00:47:28,974 --> 00:47:30,309
Die Weinaromen...
461
00:47:32,519 --> 00:47:34,980
Wenn ich mich auf sie konzentriere,
462
00:47:35,939 --> 00:47:37,024
sehe ich sie.
463
00:47:39,401 --> 00:47:42,946
Manchmal sind es nur Farben
464
00:47:43,864 --> 00:47:46,200
oder Töne.
465
00:47:46,950 --> 00:47:48,243
Wie Noten.
466
00:47:50,245 --> 00:47:52,873
Ich mache nichts Besonderes.
Das ist Intuition.
467
00:47:55,834 --> 00:47:57,085
Bei mir...
468
00:47:58,128 --> 00:48:00,589
hat das nichts mit Intuition zu tun.
469
00:48:01,423 --> 00:48:03,717
Alles ist durchdacht,
470
00:48:04,968 --> 00:48:06,136
wohl überlegt
471
00:48:06,803 --> 00:48:08,138
und analysiert.
472
00:48:09,973 --> 00:48:12,976
Also haben Sie eine Superkraft.
473
00:48:15,187 --> 00:48:17,356
Yeah! Super-Camille.
474
00:48:21,693 --> 00:48:22,861
Ich geh jetzt schlafen.
475
00:48:23,403 --> 00:48:24,738
Ich bin kaputt.
476
00:48:25,822 --> 00:48:27,824
- Sehen wir uns morgen?
- Ja.
477
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Untertitel: Rita Utt El Ibrami
478
00:50:02,044 --> 00:50:05,047
Untertitelung: DUBBING BROTHERS