1 00:00:19,102 --> 00:00:22,314 Mal sehen, was an diesem Wein so besonders ist. 2 00:00:43,210 --> 00:00:45,754 Eine Assemblage aus Schiava und Pinot Noir. 3 00:00:46,880 --> 00:00:51,426 Ein marmorkalter Kalkboden verleiht ihm Frische. 4 00:00:52,719 --> 00:00:53,762 Aber... 5 00:00:54,555 --> 00:00:55,597 Aber? 6 00:00:57,724 --> 00:01:01,770 Ich schmecke weder Pfirsich noch Quitte oder Jasmin. 7 00:01:03,272 --> 00:01:06,942 Und ich verstehe nicht, was es mit dieser "Verbindung" auf sich hat. 8 00:01:09,403 --> 00:01:11,738 Es war unmöglich, die Antwort zu finden. 9 00:01:11,738 --> 00:01:14,783 Ich weiß nicht, wie Camille das geschafft hat. 10 00:01:16,243 --> 00:01:18,412 Ehrlich gesagt, fühle ich mich überfordert. 11 00:01:22,875 --> 00:01:24,918 Macht sie dir Angst? 12 00:01:27,671 --> 00:01:28,672 Ja. 13 00:01:29,715 --> 00:01:32,843 Sie spürt Dinge, die ich nicht verstehe. 14 00:01:34,970 --> 00:01:38,223 Das ist ein Talent. 15 00:01:40,100 --> 00:01:43,896 Ich glaube, du musst dich davon frei machen. 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,899 Lass einfach los. 17 00:02:01,580 --> 00:02:02,748 Ich sehe es vor mir. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Genau. 19 00:02:06,793 --> 00:02:08,419 Ein Obstgarten im Frühling. 20 00:02:10,005 --> 00:02:12,716 Sonne... 21 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 und viele Blüten. 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,224 Pfirsich... 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,435 Quitte und Jasmin. 24 00:02:26,438 --> 00:02:28,649 Ich hebe einen Stein auf. 25 00:02:30,400 --> 00:02:32,903 Und ich erkenne... 26 00:02:33,987 --> 00:02:35,531 die Verbindung. 27 00:02:36,782 --> 00:02:40,285 Das unzerstörbare Band der Liebe. 28 00:02:40,953 --> 00:02:44,081 Die Liebe zwischen Eltern und Kindern, romantische Liebe. 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Alle Arten von Liebe... 30 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 sind hier drin. 31 00:02:50,337 --> 00:02:51,380 Ja. 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,675 Natürlich, jetzt ist es klar: 33 00:03:00,806 --> 00:03:02,808 Casa dei Fossati. 34 00:03:06,645 --> 00:03:09,398 Siehst du, es ist nicht kompliziert. Bemüh dich einfach. 35 00:03:11,483 --> 00:03:12,901 Du bist ulkig. 36 00:03:31,628 --> 00:03:35,007 Wir haben unsere Schicht beendet und dachten, wir könnten... 37 00:03:35,507 --> 00:03:38,093 Luca sagte uns, dass du nicht mehr willkommen bist. 38 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 - Also kamen wir her. - Kommt rein. 39 00:03:43,515 --> 00:03:44,766 - Da entlang. - Okay. 40 00:03:51,899 --> 00:03:53,192 Ich habe alles mitgehört. 41 00:03:55,485 --> 00:03:56,820 Er ist ein Arschloch. 42 00:03:58,113 --> 00:04:01,408 Er bringt mich um, wenn er erfährt, dass ich's dir gesagt habe. 43 00:04:02,201 --> 00:04:03,285 Egal. 44 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 Ich weiß es von meinem Vater. 45 00:04:07,122 --> 00:04:08,707 In den letzten Jahren hat Luca 46 00:04:08,707 --> 00:04:12,628 überall auf der Welt billig Weinberge gekauft. 47 00:04:13,295 --> 00:04:16,714 Wenn die Weingüter im Léger aufgeführt sind, dann... 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,843 steigt ihr Wert um ein Vielfaches, 49 00:04:20,427 --> 00:04:22,513 und mein Onkel sahnt ab. 50 00:04:22,513 --> 00:04:25,098 Darf er seine Weingüter im Léger aufführen? 51 00:04:25,098 --> 00:04:29,144 Ja. Mein Onkel hält einen Anteil von 45 Prozent am Léger. 52 00:04:30,562 --> 00:04:32,272 Den hat er Fusier abgekauft. 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,025 Niemand weiß davon. 54 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Also entscheidet er, welche Weine im Ratgeber genannt werden. 55 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Ja. 56 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 Das ist illegal. 57 00:04:41,949 --> 00:04:45,285 Er weiß, dass der Léger-Weinratgeber ohne einen Léger... 58 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 na ja... 59 00:04:47,746 --> 00:04:48,830 nicht so sexy ist. 60 00:04:50,123 --> 00:04:53,126 Deshalb rollte er den roten Teppich für dich aus, Camille. 61 00:04:53,836 --> 00:04:55,921 Er will seine Goldgrube nicht verlieren. 62 00:04:56,630 --> 00:04:57,923 Elisabetta hatte recht. 63 00:05:00,300 --> 00:05:03,762 Der Weinratgeber ist Gift. Er tut niemandem gut. 64 00:05:05,556 --> 00:05:06,932 Du hast das Richtige getan. 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,686 Warum hast du das nicht früher gesagt? 66 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Er ist mein Onkel. 67 00:05:13,605 --> 00:05:16,358 Er half mir, als mich mein Vater rausgeworfen hat. 68 00:05:22,114 --> 00:05:23,699 Und was ist mit meinem Vater? 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,617 Wusste er davon? 70 00:05:25,951 --> 00:05:27,077 Keine Ahnung. 71 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Ich schwör's dir. 72 00:05:29,788 --> 00:05:32,249 Ich habe ihn nie mit Luca über Geld reden hören. 73 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Na dann... 74 00:05:41,633 --> 00:05:44,094 Danke, dass ihr trotzdem gekommen seid. 75 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Komm, wir stoßen auf deinen Sieg an, ja? 76 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Klar. 77 00:05:50,559 --> 00:05:51,727 Das war ein Plopp. 78 00:05:51,727 --> 00:05:54,646 Das ist Champagner. Was soll's? 79 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 - Danke. - Bitte. 80 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 Ich fliege morgen. 81 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Zur letzten Prüfung. 82 00:06:12,831 --> 00:06:14,249 Dann zum Wohl, oder? 83 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 - Kampai! - Kampai! 84 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Philippe? 85 00:06:31,391 --> 00:06:33,685 - Ja? - Da ist jemand für dich. 86 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 - Was will er? - Keine Ahnung. 87 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 Er will mit dir sprechen. 88 00:06:41,109 --> 00:06:42,277 Was ist los? 89 00:06:43,320 --> 00:06:45,322 Sind Sie Philippe Chassangre? 90 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Ja. 91 00:06:48,784 --> 00:06:51,537 Ich habe einen Brief für Sie. Von Herrn Léger. 92 00:07:07,553 --> 00:07:09,137 Willigen Sie ein? 93 00:07:10,722 --> 00:07:11,849 Ja. 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 Er nervt sogar noch als Toter, dieser Typ. 95 00:07:21,316 --> 00:07:22,359 Verdammter Mist! 96 00:07:30,534 --> 00:07:33,120 Mutter! Was machst du hier? 97 00:07:33,495 --> 00:07:37,374 Hättest du auf meine Anrufe geantwortet, hätte ich nicht herkommen müssen. 98 00:07:38,959 --> 00:07:40,210 Was willst du? 99 00:07:44,339 --> 00:07:46,383 Guten Abend, Fräulein. 100 00:07:48,218 --> 00:07:50,345 Sie sehen besser aus als im Fernsehen. 101 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 Nicht so vulgär. 102 00:08:22,628 --> 00:08:25,547 Ich überlasse dich deiner charmanten Mutter. 103 00:08:26,715 --> 00:08:27,758 Ich warte nebenan. 104 00:08:34,347 --> 00:08:36,892 Du hast also die zweite Runde verloren. 105 00:08:39,937 --> 00:08:42,688 Es ist noch Zeit, das Richtige zu tun. Deine letzte Chance. 106 00:08:42,688 --> 00:08:44,358 6 Uhr: Abreise nach Paris 107 00:08:44,358 --> 00:08:46,276 Entschuldige dich bei deinem Großvater. 108 00:08:49,780 --> 00:08:50,864 Mich entschuldigen? 109 00:08:52,115 --> 00:08:53,116 Und warum? 110 00:08:53,116 --> 00:08:55,577 Um die Familienbande wieder herzustellen. 111 00:08:57,412 --> 00:09:00,123 Hast du deinen Mann je geliebt? 112 00:09:01,500 --> 00:09:04,294 Diese Frage muss ich nicht beantworten. 113 00:09:06,839 --> 00:09:11,844 Du hattest eine Affäre mit deinem Professor, Alexandre Léger, 114 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 als du noch Studentin warst, und du wurdest schwanger. 115 00:09:16,098 --> 00:09:20,310 Ich weiß nicht, ob er dich verlassen hat oder du ihn. 116 00:09:21,895 --> 00:09:24,773 Dein Freund Hirokazu liebte dich, und du hast ihn benutzt, 117 00:09:24,773 --> 00:09:27,150 um den Schein zu wahren. 118 00:09:27,860 --> 00:09:32,573 Ich weiß nicht, ob du ihn jemals geliebt hast. Und mich? 119 00:09:33,490 --> 00:09:34,533 "Familienbande"? 120 00:09:34,533 --> 00:09:35,909 Das reicht. 121 00:09:39,830 --> 00:09:41,582 Ich bin hier, um dir zu helfen. 122 00:09:43,166 --> 00:09:45,002 Aber scheinbar bin ich überflüssig. 123 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 Diese Wohnung gehört mir. 124 00:09:50,340 --> 00:09:52,009 Ich möchte, dass du gehst. 125 00:09:54,094 --> 00:09:55,512 Hast du mich gehört? 126 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Verschwinde hier! 127 00:10:23,540 --> 00:10:25,000 Du tust mir leid. 128 00:10:27,377 --> 00:10:29,296 Es tut mir weh, dich zu sehen. 129 00:10:33,717 --> 00:10:35,427 Noch eine letzte Sache. 130 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 Er lebt. 131 00:10:40,057 --> 00:10:42,684 Aber ich nehme an, das interessiert dich nicht. 132 00:10:50,150 --> 00:10:51,860 Möchtest du mitkommen? 133 00:10:52,736 --> 00:10:55,989 Ich kann nicht. Ich muss arbeiten. 134 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 Geh. Mach dir keine Sorgen um mich. 135 00:11:03,205 --> 00:11:06,291 Tut mir leid, dass du das anhören musstest. 136 00:11:06,834 --> 00:11:09,753 Aber es hat dir gut getan, darüber zu sprechen, oder? 137 00:11:58,510 --> 00:12:00,721 Man sollte Wein nie allein trinken. 138 00:12:04,766 --> 00:12:05,851 Weißt du, warum? 139 00:12:13,442 --> 00:12:17,112 Wenn man ihn gemeinsam trinkt, entsteht eine Verbindung. 140 00:12:18,197 --> 00:12:19,281 Eine Verbundenheit. 141 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 Dieser Ort, dieser Wein, wir beide... 142 00:12:24,786 --> 00:12:27,331 Er verbindet uns für den Rest unseres Lebens. 143 00:12:27,915 --> 00:12:32,419 In 20, 30, 50 Jahren... 144 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 Dieser Moment wird für immer in unserer Erinnerung bleiben. 145 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 Also, auf diesen Moment. 146 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Auf diesen Wein. 147 00:12:46,808 --> 00:12:47,643 Auf uns. 148 00:12:49,186 --> 00:12:50,229 Auf uns. 149 00:14:48,931 --> 00:14:50,182 Champagner? 150 00:14:51,600 --> 00:14:53,227 Nein, danke. 151 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 - Ich fliege nach Paris. - Viel Glück! 152 00:15:18,377 --> 00:15:20,003 Danke, dass Sie mit uns fliegen. 153 00:15:29,972 --> 00:15:32,599 Sir? Möchten Sie Champagner? 154 00:15:32,933 --> 00:15:34,268 Ja, danke. 155 00:16:03,005 --> 00:16:04,673 Ich möchte mich entschuldigen. 156 00:16:08,093 --> 00:16:10,470 Ich war überheblich. Ich... 157 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 Ich muss schlafen. 158 00:16:12,139 --> 00:16:14,141 Ich brauche Kraft für die Prüfung. 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,804 Guten Tag. Bitte sehr. 160 00:16:55,098 --> 00:16:56,225 Guten Tag. 161 00:17:05,733 --> 00:17:06,944 Danke. 162 00:17:07,319 --> 00:17:10,239 - Wo bringt er mein Gepäck hin? - In Ihre Suite, Madame. 163 00:17:10,739 --> 00:17:12,657 Ihre Schlüssel. Angenehmen Aufenthalt. 164 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 ISSEI 165 00:19:29,336 --> 00:19:31,213 - Hallo. - Hallo. 166 00:19:31,755 --> 00:19:33,924 - Darf ich Sie etwas fragen? - Klar. 167 00:19:33,924 --> 00:19:35,676 Haben Sie diesen Mann gesehen? 168 00:19:36,844 --> 00:19:39,972 Er war nur ein paar Tage hier. 169 00:19:40,973 --> 00:19:42,224 Und dann? 170 00:20:30,522 --> 00:20:32,649 Frau Léger, Herr Tomine, 171 00:20:33,609 --> 00:20:34,902 bitte folgen Sie mir. 172 00:20:38,655 --> 00:20:42,868 Ich muss Sie warnen. Was jetzt kommt, ist etwas unerwartet. 173 00:20:43,785 --> 00:20:48,165 Dieses Event habe nicht ich organisiert. 174 00:20:48,665 --> 00:20:53,086 Ich stelle lediglich sicher, dass alles mit rechten Dingen vor sich geht. 175 00:20:53,879 --> 00:20:56,882 Mir persönlich wäre weniger Rummel lieber gewesen. 176 00:20:57,883 --> 00:20:58,926 Gestatten Sie. 177 00:21:00,344 --> 00:21:02,012 - Danke. - Viel Glück. 178 00:21:18,028 --> 00:21:20,197 Hallo. Darf ich mich vorstellen? 179 00:21:20,197 --> 00:21:21,532 Benjamin Keller. 180 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 Ich bin Journalist und präsentiere die heutige Prüfung. 181 00:21:24,535 --> 00:21:26,620 Echt spannend, oder? 182 00:21:28,705 --> 00:21:31,333 Also, wer ist Issei? Und wer ist Camille? 183 00:21:31,917 --> 00:21:35,420 War nur Spaß. Kein Stress. Sie schaffen das. 184 00:21:35,420 --> 00:21:38,257 Folgen Sie mir. Ich bringe Sie zu Ihren Plätzen. 185 00:21:41,802 --> 00:21:43,345 Ich habe eine Frage. 186 00:21:43,720 --> 00:21:44,847 Ja. 187 00:21:45,472 --> 00:21:46,390 Ich auch. 188 00:21:47,015 --> 00:21:48,058 Was soll der Zirkus? 189 00:21:48,642 --> 00:21:50,727 Ich weiß. Eindrucksvoll, nicht wahr? 190 00:22:06,285 --> 00:22:07,327 Sie sitzen hier. 191 00:22:08,287 --> 00:22:09,329 Und Sie dort. 192 00:22:20,424 --> 00:22:23,510 Hallo, alle zusammen und willkommen. 193 00:22:24,428 --> 00:22:28,265 Gleich wohnen wir einem außergewöhnlichen Ereignis bei: 194 00:22:28,849 --> 00:22:31,518 Der entscheidenden Prüfung im Wettkampf 195 00:22:31,518 --> 00:22:34,146 zwischen Issei Tomine und Camille Léger. 196 00:22:35,063 --> 00:22:36,190 Auf dem Spiel steht: 197 00:22:36,773 --> 00:22:40,068 Das Erbe von Alexandre Léger oder genauer gesagt 198 00:22:40,611 --> 00:22:45,574 seine Sammlung mit 87.000 außergewöhnlichen Weinen, 199 00:22:46,074 --> 00:22:49,953 also der größte und renommierteste Weinkeller der Welt. 200 00:22:55,000 --> 00:22:59,129 Diese letzte Prüfung gliedert sich in drei Runden. 201 00:22:59,880 --> 00:23:03,217 Zwei werden hier, an diesem wundervollen Ort stattfinden. 202 00:23:03,759 --> 00:23:06,303 Für die dritte Runde ist ein... 203 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 privaterer Rahmen vorgesehen. 204 00:23:09,306 --> 00:23:10,599 Aber zuallererst 205 00:23:11,099 --> 00:23:14,061 möchte ich mich beim Verlag Fusier bedanken, 206 00:23:14,061 --> 00:23:16,730 dem Organisator dieses glanzvollen Events. 207 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 Meine Damen und Herren, 208 00:23:18,315 --> 00:23:20,567 bitte begrüßen Sie Herrn Luca Inglese, 209 00:23:20,567 --> 00:23:22,528 Alexandre Légers ergebenen Freund 210 00:23:22,528 --> 00:23:24,863 und Co-Direktor des Léger-Weinratgebers. 211 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Hallo zusammen. 212 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Ich hatte das Privileg, bis zu seinem Tode 213 00:23:43,298 --> 00:23:45,133 an Alexandres Seite zu sein. 214 00:23:46,426 --> 00:23:49,304 Es gab eine Frage, die ihm keine Ruhe ließ. 215 00:23:50,848 --> 00:23:53,892 Wer würde sein Lebenswerk nach seinem Tode weiterführen? 216 00:23:54,852 --> 00:23:59,898 Wer wäre dazu fähig, seinen Weinratgeber zu übernehmen? 217 00:24:01,859 --> 00:24:04,987 Er starb, ehe er eine Antwort auf diese Frage gefunden hatte. 218 00:24:08,907 --> 00:24:09,992 Aus diesem Grund... 219 00:24:10,742 --> 00:24:12,411 hatten Jacques Fusier und ich... 220 00:24:13,245 --> 00:24:19,293 eine Idee, von der ich glaube, dass sie ihm gefallen hätte. 221 00:24:20,544 --> 00:24:24,715 Der Sieger der heutigen Prüfung ist der oder die Auserwählte 222 00:24:25,257 --> 00:24:29,720 und in unseren Augen Alexandres legitimer Nachfolger. 223 00:24:30,888 --> 00:24:34,641 Daher bieten wir dem Gewinner dieser letzten Prüfung 224 00:24:34,641 --> 00:24:37,186 einen Platz an der Spitze des Léger-Weinratgebers. 225 00:24:37,728 --> 00:24:41,064 Als Chefredakteur oder Chefredakteurin 226 00:24:41,064 --> 00:24:44,484 wird er völlig freie Hand haben. 227 00:24:45,110 --> 00:24:48,405 Wir verlassen uns auf seinen Instinkt, sein Talent 228 00:24:49,114 --> 00:24:50,407 und seine Entscheidungen. 229 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 Denn wir sollten nicht vergessen, 230 00:24:55,078 --> 00:24:57,831 dass der Léger-Weinratgeber mehr als nur ein Name ist. 231 00:24:58,916 --> 00:25:02,794 Was ihn vor allem auszeichnet, ist sein ethisches Bewusstsein. 232 00:25:03,545 --> 00:25:04,880 Ich danke Ihnen. 233 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Neben Luca Inglese 234 00:25:12,346 --> 00:25:18,227 umfasst unsere hochkarätige Jury die Drei-Sterne-Köchin Flor Peres... 235 00:25:18,227 --> 00:25:19,311 Viel Glück! 236 00:25:21,522 --> 00:25:28,278 ...und Anthony Norton, "Bester Sommelier der Welt" 2019. 237 00:25:32,407 --> 00:25:34,576 Und jetzt, in unserer ersten Runde, 238 00:25:34,576 --> 00:25:38,747 testen wir das Weinwissen unserer Kandidaten mit einer Reihe von Fragen. 239 00:25:40,040 --> 00:25:41,333 Sind Sie so weit? 240 00:25:43,043 --> 00:25:47,381 Welche der folgenden Rebsorten dürfen nicht für Champagner verwendet werden? 241 00:25:47,798 --> 00:25:52,302 Arbanne, Pinot Gris, Pinot Blanc, César. 242 00:25:52,845 --> 00:25:55,764 - César. - César ist die richtige Antwort. 243 00:25:59,560 --> 00:26:01,478 Zurück in die Champagne. 244 00:26:01,937 --> 00:26:05,315 Wie viele Gemeinden sind dort als Premier Cru klassifiziert? 245 00:26:05,315 --> 00:26:07,860 - Zweiundvierzig. - Richtige Antwort. 246 00:26:09,570 --> 00:26:13,532 In der Champagne gibt es 42 Premier Crus und 17 Grand Crus. 247 00:26:15,117 --> 00:26:20,706 Welcher Wein war 1993 im ersten Léger-Weinratgeber am besten bewertet? 248 00:26:20,706 --> 00:26:25,419 Meursault Premier Cru Les Perrières, Domaine Leroy, 1973. 249 00:26:25,419 --> 00:26:26,587 Richtige Antwort. 250 00:26:34,428 --> 00:26:37,973 Welcher von Alexandre ausgewählte Wein wird im Elysée-Palast 251 00:26:37,973 --> 00:26:42,603 systematisch bei Staatsbanketts mit deutschen Bundeskanzlern serviert? 252 00:26:42,603 --> 00:26:46,690 Ein elsässischer Gewürztraminer, Fronholz Spätlese, 253 00:26:46,690 --> 00:26:49,735 Domaine Ostertag, 1997. 254 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Nein. 255 00:26:57,367 --> 00:26:58,869 Ein Egon Muller... 256 00:26:59,453 --> 00:27:03,040 Scharzhofberger Trockenbeerenauslese, 1991. 257 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 Richtig. 258 00:27:06,877 --> 00:27:10,797 Wo befindet sich das Walla Walla Valley? 259 00:27:10,797 --> 00:27:12,424 - In den USA. - Korrekt. 260 00:27:17,221 --> 00:27:22,184 Welches ist die vorherrschende Rebsorte in der Appellation Barolo? 261 00:27:22,768 --> 00:27:24,728 - Nebbiolo. - Richtig. 262 00:27:33,487 --> 00:27:38,200 An welchem Fluss und welchem Ufer 263 00:27:38,200 --> 00:27:40,577 wachsen Weine mit der AOP Canon-Fronsac? 264 00:27:41,245 --> 00:27:44,039 Dordogne. Rechtes Ufer. 265 00:27:44,790 --> 00:27:45,999 Richtige Antwort. 266 00:27:54,466 --> 00:28:00,472 Welche Rebsorte ist in circa 95% aller berühmten Weine enthalten? 267 00:28:01,056 --> 00:28:02,266 Cabernet. 268 00:28:03,100 --> 00:28:04,518 Richtige Antwort. 269 00:28:11,692 --> 00:28:14,653 Folgen Sie mir bitte. Sie werden zum Mittagessen erwartet. 270 00:28:25,747 --> 00:28:26,874 Was soll das jetzt? 271 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 Herzlichen Glückwunsch! 272 00:28:58,655 --> 00:29:01,033 Sie waren brillant. Wie immer. 273 00:29:03,285 --> 00:29:04,328 Danke. 274 00:29:06,705 --> 00:29:09,917 Aber das war alles nur Theorie. Akademisch. 275 00:29:11,668 --> 00:29:13,629 Ich freue mich auf die nächste Runde. 276 00:29:14,213 --> 00:29:15,297 Im Ernst? 277 00:29:16,507 --> 00:29:18,050 Wir sind wirklich verschieden. 278 00:29:31,688 --> 00:29:34,066 Entschuldigen Sie die kleine Zeremonie. 279 00:29:34,441 --> 00:29:37,945 Ich begrüße Sie zur nächsten Runde des Wettbewerbs. 280 00:29:38,362 --> 00:29:40,864 Es geht um die Abstimmung von Speisen und Wein. 281 00:29:40,864 --> 00:29:44,701 Wählen Sie Weine aus, die perfekt zu den einzelnen Gerichten passen. 282 00:29:44,701 --> 00:29:47,538 Der Weinkeller des Restaurants steht Ihnen zur Verfügung. 283 00:29:47,538 --> 00:29:49,581 Ich habe ein Menü für Sie kreiert, 284 00:29:49,581 --> 00:29:53,252 inspiriert durch zahlreiche Begegnungen mit Alexandre Léger. 285 00:29:53,961 --> 00:29:56,547 Dieses Menü spiegelt seine Vorlieben wider. 286 00:30:00,551 --> 00:30:01,802 Erster Gang: 287 00:30:02,135 --> 00:30:03,470 Jakobsmuschel-Carpaccio, 288 00:30:03,470 --> 00:30:08,016 Schweinefüße und Pantelleria-Kapern mit Zitrus-Sauce Vierge. 289 00:30:08,392 --> 00:30:09,518 Guten Appetit. 290 00:30:18,902 --> 00:30:19,987 Beim ersten Gang... 291 00:30:20,863 --> 00:30:23,365 berücksichtigte ich die Zutaten des Gerichts. 292 00:30:23,949 --> 00:30:26,326 Rohe Jakobsmuscheln schmecken nach Jod. 293 00:30:26,326 --> 00:30:28,954 Das Schweinefett betont die subtile Harmonie 294 00:30:28,954 --> 00:30:31,915 zwischen Meeresbrise und erdigem Wind. 295 00:30:32,499 --> 00:30:35,836 Ich sehe einen Weingarten aus dem alten Griechenland. 296 00:30:35,836 --> 00:30:38,046 Auf der schönen Insel Santorini. 297 00:30:39,631 --> 00:30:42,384 Meine Wahl ist ein Assyrtiko, 2015. 298 00:30:49,892 --> 00:30:53,061 Ich bin eine 29-jährige Schriftstellerin, 299 00:30:53,604 --> 00:30:56,023 die noch bei ihrer Mutter lebt. 300 00:30:56,440 --> 00:30:57,691 Was sie kocht, ist... 301 00:30:58,942 --> 00:30:59,860 Hausmannskost. 302 00:31:00,611 --> 00:31:01,862 Danke, Mama. 303 00:31:02,487 --> 00:31:04,656 Deshalb kam mir eine Küche, die... 304 00:31:07,117 --> 00:31:10,954 Aromen von Erde und Meer kombiniert, seltsam vor, 305 00:31:10,954 --> 00:31:13,040 fast widersprüchlich. 306 00:31:13,040 --> 00:31:16,168 Aber dann kostete ich dieses wunderbare Gericht. 307 00:31:17,377 --> 00:31:20,297 Ein Gericht mit einer paradoxen Harmonie, 308 00:31:20,297 --> 00:31:22,007 zart und doch kräftig. 309 00:31:22,007 --> 00:31:25,219 Es erinnerte mich an die tausendjährigen Weingärten Georgiens. 310 00:31:25,844 --> 00:31:29,890 Der georgische Orange-Wein ist ebenfalls ein Paradox. 311 00:31:30,516 --> 00:31:34,228 Mein Weinvorschlag für den ersten Gang ist daher ein Ramaz Nikoladze, 1998 312 00:31:34,228 --> 00:31:37,397 aus den Rebsorten Titska und Tsolikouri. 313 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 Camille? 314 00:31:48,784 --> 00:31:49,826 Alles in Ordnung? 315 00:31:51,578 --> 00:31:54,581 Ja, wunderbar. Aber die Aromen sind intensiv. 316 00:31:55,290 --> 00:31:57,292 Ich bin solches Essen nicht gewohnt. 317 00:31:57,918 --> 00:31:59,962 Hummer steht für Exzellenz. 318 00:32:00,921 --> 00:32:05,175 Ein behutsam gegartes Krustentier braucht einen hervorragenden Weißwein, 319 00:32:05,175 --> 00:32:07,219 um sein Aroma zur Geltung zu bringen. 320 00:32:08,136 --> 00:32:12,140 In einem hundertjährigen Weingarten in der Region von Châteauneuf-du-Pape, 321 00:32:12,140 --> 00:32:15,727 im Weingut Château de Beaucastel, wächst ein solcher Wein: 322 00:32:16,395 --> 00:32:19,523 Roussanne Vieilles Vignes, 2005. 323 00:32:20,357 --> 00:32:21,358 Meiner Ansicht nach... 324 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 passt er perfekt zu diesem Gericht. 325 00:32:32,452 --> 00:32:35,831 Die wenigen Erinnerungen, die mir von meinem Vater bleiben... 326 00:32:36,748 --> 00:32:39,001 haben mit Essen und Wein zu tun. 327 00:32:40,169 --> 00:32:43,255 Wenn er Hummer zubereitete, sagte er immer: 328 00:32:43,255 --> 00:32:45,799 "Hummer ist blau, aber wenn er gekocht wird, 329 00:32:45,799 --> 00:32:48,260 wird er rot wie Rotwein." 330 00:32:48,260 --> 00:32:50,679 Deshalb fragte ich mich: 331 00:32:51,138 --> 00:32:55,142 Welcher Rotwein könnte sowohl den Geschmack des Hummers 332 00:32:55,142 --> 00:32:57,519 als auch der Steinpilz-Tarte intensivieren? 333 00:32:58,478 --> 00:33:01,732 Dabei kam ich auf die Rebsorte Mataro, 334 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 die auf den Sandböden Kaliforniens angebaut wird. 335 00:33:05,903 --> 00:33:10,616 San Benito County Sandlands Mataro, 2015. 336 00:33:10,616 --> 00:33:14,494 Die leichte Schwarze-Johannisbeer-Note dieses Weins 337 00:33:14,494 --> 00:33:19,458 verändert sich und geht über in ein Aroma getrockneter Steinpilze, 338 00:33:19,458 --> 00:33:21,335 sobald der Wein dekantiert wird. 339 00:33:22,586 --> 00:33:27,174 Ein solcher Wein evoziert Frühling und Herbst, 340 00:33:28,008 --> 00:33:29,760 das Vergehen der Jahreszeiten 341 00:33:31,386 --> 00:33:32,930 und das Verstreichen der Zeit. 342 00:33:43,065 --> 00:33:46,109 Eine sehr gute Wahl, Herr Tomine. 343 00:33:46,902 --> 00:33:50,364 Was Sie betrifft, ist der gewählte Wein zwar außergewöhnlich, 344 00:33:50,781 --> 00:33:55,160 aber Ihre Kombination von Aromen ist nicht einleuchtend. 345 00:33:55,619 --> 00:33:59,164 Ihre Geschichten über die Farbe Rot und das Verstreichen der Zeit 346 00:33:59,748 --> 00:34:01,625 sind für mich nicht nachvollziehbar. 347 00:34:02,209 --> 00:34:04,503 Ich bin ein bisschen enttäuscht. 348 00:34:19,226 --> 00:34:20,226 Eine Pavlova. 349 00:34:21,728 --> 00:34:25,690 Als Begleitung für dieses Dessert schlage ich einen Rosé-Champagner vor. 350 00:34:25,690 --> 00:34:28,360 Ich wählte einen Fleur de Miraval, 351 00:34:28,860 --> 00:34:32,531 eine Assemblage aus Chardonnays unterschiedlichen Alters. 352 00:34:32,531 --> 00:34:36,618 Frische und fruchtige Weine aus dem Terroir Montagne de Reims, 353 00:34:37,034 --> 00:34:40,414 deren Zusammenstellung für eine positive Dynamik sorgt, 354 00:34:40,414 --> 00:34:44,376 kombiniert mit mindestens 15 Jahre alten Reserveweinen. 355 00:34:44,793 --> 00:34:47,963 Sein Gaumen ist kräftig, leicht mineralisch und salzig... 356 00:35:07,816 --> 00:35:09,067 Sie sind dran, Issei. 357 00:35:31,798 --> 00:35:33,133 Du wirst verlieren. 358 00:35:36,595 --> 00:35:39,515 Ich weiß, warum du wolltest, dass ich den Léger übernehme. 359 00:35:40,891 --> 00:35:42,017 Und weißt du was? 360 00:35:42,601 --> 00:35:43,810 Du kannst mich mal. 361 00:36:04,915 --> 00:36:06,500 Natürlich. 362 00:36:21,306 --> 00:36:22,432 Was willst du? 363 00:36:24,685 --> 00:36:27,479 Es war falsch von mir, dich von deinem Vater fernzuhalten. 364 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 Ich hatte Angst, dich zu verlieren, aber letztendlich... 365 00:36:33,694 --> 00:36:35,028 Bitte verzeih mir. 366 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 Dafür werde ich Zeit brauchen. 367 00:36:38,699 --> 00:36:39,783 Verständlich. 368 00:36:42,744 --> 00:36:45,247 Allerdings bleibt mir nicht mehr viel Zeit, 369 00:36:45,747 --> 00:36:47,332 wenn ich den Ärzten glaube. 370 00:36:48,834 --> 00:36:49,710 Was? 371 00:36:50,419 --> 00:36:51,628 Mama? 372 00:36:54,256 --> 00:36:55,299 War nur Spaß! 373 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 Ich wollte nur wissen, ob du mich noch liebst. 374 00:36:59,678 --> 00:37:01,638 Das ist alles andere als lustig. 375 00:37:06,059 --> 00:37:08,312 Ich bin stolz auf deine Arbeit. 376 00:37:09,396 --> 00:37:11,815 Ich bin immer für dich da, auch aus der Ferne. 377 00:37:12,357 --> 00:37:14,359 Ob nah oder fern, ich bin für dich da. 378 00:37:15,277 --> 00:37:16,403 Du bist meine Tochter. 379 00:37:48,393 --> 00:37:49,603 Nein! 380 00:37:52,773 --> 00:37:54,107 Ich habe nein gesagt! 381 00:37:59,488 --> 00:38:01,365 Das darf nicht wahr sein. 382 00:38:07,579 --> 00:38:08,789 Was ist? 383 00:38:08,789 --> 00:38:11,416 Wir treffen uns in 15 Minuten vor dem Hotel. 384 00:38:11,416 --> 00:38:15,212 Ein Kleinbus bringt Sie zur dritten Runde der Prüfung. 385 00:38:16,588 --> 00:38:17,673 Wie bitte? 386 00:40:00,275 --> 00:40:02,778 Ich dachte nicht, dass wir uns so schnell wiedersehen! 387 00:40:02,778 --> 00:40:04,154 Ich auch nicht. 388 00:40:12,246 --> 00:40:14,248 Ich bitte dich im Voraus um Verzeihung. 389 00:40:33,350 --> 00:40:37,521 Das hier sind Ihre Zimmer. Hier wohnen Sie während der Prüfung. 390 00:40:38,438 --> 00:40:41,525 Normalerweise sind hier die Saisonarbeiter untergebracht. 391 00:40:41,525 --> 00:40:43,944 Auf dem Tisch steht ein Wein ohne Etikett. 392 00:40:44,653 --> 00:40:46,989 Eigenhändig ausgewählt von Alexandre Léger. 393 00:40:46,989 --> 00:40:50,200 Dieser Wein stammt vom hiesigen Weingut, aber weder Philippe 394 00:40:50,200 --> 00:40:52,995 noch Thomas Chassangre wissen, welcher es ist. 395 00:40:52,995 --> 00:40:55,247 Sie werden Ihnen also nicht helfen können. 396 00:40:55,831 --> 00:40:59,668 Um ihre Unparteilichkeit sicherzustellen, 397 00:40:59,668 --> 00:41:03,380 ist es ihnen strengstens untersagt, mit Ihnen zu sprechen, 398 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 bis zum Ende der Prüfung. 399 00:41:04,882 --> 00:41:06,466 Sie werden diesen Wein verkosten, 400 00:41:06,842 --> 00:41:09,887 ihn identifizieren und ihn dann selbst herstellen. 401 00:41:10,596 --> 00:41:11,555 Und wie? 402 00:41:12,055 --> 00:41:15,809 Bis morgen 18.00 Uhr haben Sie unbeschränkten Zugang zum gesamten Weingut 403 00:41:15,809 --> 00:41:17,728 und vor allem zum Weinkeller. 404 00:41:18,520 --> 00:41:19,897 Das Weingut Chassangre 405 00:41:19,897 --> 00:41:23,775 verfügt über zahlreiche Weine verschiedener Rebsorten, 406 00:41:23,775 --> 00:41:25,402 die noch nicht verschnitten wurden. 407 00:41:25,402 --> 00:41:28,447 Sie können diese Weine beliebig zusammenstellen, 408 00:41:28,447 --> 00:41:33,493 um den Wein, den Sie probiert haben, so gut wie möglich zu rekonstruieren. 409 00:41:34,161 --> 00:41:38,207 Ihre Assemblage wird von Herrn Chassangre blind verkostet. 410 00:41:38,916 --> 00:41:41,168 Er bewertet jeden Versuch mit einer Punktzahl. 411 00:41:41,168 --> 00:41:45,088 Diese Punktzahl wird zu den Punkten der Pariser Prüfungen hinzugerechnet. 412 00:41:45,088 --> 00:41:48,550 Die Endabrechnung erfolgt nach unserer Rückkehr nach Japan, 413 00:41:49,051 --> 00:41:51,845 wo dann einer von Ihnen zum Sieger erklärt wird. 414 00:41:52,971 --> 00:41:54,181 Haben Sie Fragen? 415 00:41:56,225 --> 00:41:57,726 Dann beginnen wir. 416 00:42:20,332 --> 00:42:21,667 Herr Tomine! 417 00:42:23,252 --> 00:42:25,546 Der Weinkeller liegt in der anderen Richtung! 418 00:42:29,842 --> 00:42:32,970 Ich hatte früher mal Kunden, die so hießen. 419 00:42:33,554 --> 00:42:37,015 Der junge Mann stammt aus einer großen japanischen Familie. 420 00:42:37,724 --> 00:42:40,269 Mit "großer Familie" meine ich ein großes Vermögen. 421 00:42:41,103 --> 00:42:42,563 Entschuldigen Sie die Frage. 422 00:42:42,563 --> 00:42:45,941 Haben Sie etwas zu essen? Ich habe einen Bärenhunger. 423 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 Ja, habe ich. Kommen Sie mit. 424 00:43:57,179 --> 00:43:58,597 Ich weiß, dass du da bist. 425 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Ich weiß, dass du nicht mit mir sprechen darfst, 426 00:44:13,820 --> 00:44:16,114 aber ich darf. 427 00:44:19,409 --> 00:44:20,786 Du bist ein schöner Mann. 428 00:44:25,374 --> 00:44:28,544 Ich glaube, der Wein ohne Etikett ist ein Châteauneuf-du-Pape, 1990. 429 00:44:29,211 --> 00:44:31,880 Welche Rebsorten? Das wissen wir. Dreizehn. 430 00:44:32,256 --> 00:44:36,677 Grenache, Mourvèdre, Vaccarèse, Terret Noir, Muscardin, Clairette, 431 00:44:36,677 --> 00:44:41,807 Piquepoul, Picardan, Roussanne, Bourboulenc, Syrah, Counoise, Cinsault. 432 00:44:41,807 --> 00:44:43,183 Aber in welchem Verhältnis? 433 00:44:43,183 --> 00:44:46,687 Wenn das Verhältnis nicht stimmt, ist es kein Châteauneuf-du-Pape. 434 00:44:47,229 --> 00:44:50,482 Eine Gleichung mit 13 Unbekannten, und ich bin eine Niete in Mathe. 435 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 Jetzt führe ich Selbstgespräche. 436 00:45:45,120 --> 00:45:46,455 Sie täuschen sich in mir. 437 00:45:52,461 --> 00:45:53,629 Der italienische Wein. 438 00:45:54,463 --> 00:45:55,881 Wie haben Sie ihn gefunden? 439 00:45:58,800 --> 00:46:01,762 Vor dreißig Jahren waren meine Eltern Studenten. 440 00:46:02,804 --> 00:46:05,057 Ihr Vater unterrichtete sie. 441 00:46:07,309 --> 00:46:09,186 Sie kannten sich gut. 442 00:46:10,437 --> 00:46:13,857 Ich habe zufällig Alexandres Kursunterlagen gefunden. 443 00:46:14,441 --> 00:46:16,860 Ein Foto des Gemäldes von Fede Galizia. 444 00:46:18,195 --> 00:46:20,155 Der Name des Weins stand daneben. 445 00:46:21,615 --> 00:46:23,408 Also hatte ich einfach Glück. 446 00:46:24,493 --> 00:46:25,619 Viel Glück. 447 00:46:29,248 --> 00:46:30,999 Haben Sie schon die Lösung? 448 00:46:34,795 --> 00:46:37,589 Wollen Sie sichergehen, dass ich auf der falschen Spur bin? 449 00:46:39,258 --> 00:46:42,427 Châteauneuf-du-Pape, 1990. 450 00:46:45,722 --> 00:46:48,600 Ich bin ganz sicher, dass Sie ihn identifiziert haben. 451 00:46:49,643 --> 00:46:53,897 Was Sie in so kurzer Zeit geschafft haben, ist unglaublich. 452 00:46:54,898 --> 00:46:56,316 Wie haben Sie das gemacht? 453 00:47:04,157 --> 00:47:05,826 Ich habe nichts dazu getan. 454 00:47:06,660 --> 00:47:07,494 Mein... 455 00:47:07,995 --> 00:47:11,039 "Talent" ist einzig und allein genetisch bedingt. 456 00:47:13,041 --> 00:47:14,126 Genetisch bedingt? 457 00:47:15,335 --> 00:47:16,712 Okay. 458 00:47:19,756 --> 00:47:23,010 Sie erscheinen vor meinem inneren Auge. 459 00:47:24,303 --> 00:47:25,762 Das war immer schon so. 460 00:47:28,974 --> 00:47:30,309 Die Weinaromen... 461 00:47:32,519 --> 00:47:34,980 Wenn ich mich auf sie konzentriere, 462 00:47:35,939 --> 00:47:37,024 sehe ich sie. 463 00:47:39,401 --> 00:47:42,946 Manchmal sind es nur Farben 464 00:47:43,864 --> 00:47:46,200 oder Töne. 465 00:47:46,950 --> 00:47:48,243 Wie Noten. 466 00:47:50,245 --> 00:47:52,873 Ich mache nichts Besonderes. Das ist Intuition. 467 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 Bei mir... 468 00:47:58,128 --> 00:48:00,589 hat das nichts mit Intuition zu tun. 469 00:48:01,423 --> 00:48:03,717 Alles ist durchdacht, 470 00:48:04,968 --> 00:48:06,136 wohl überlegt 471 00:48:06,803 --> 00:48:08,138 und analysiert. 472 00:48:09,973 --> 00:48:12,976 Also haben Sie eine Superkraft. 473 00:48:15,187 --> 00:48:17,356 Yeah! Super-Camille. 474 00:48:21,693 --> 00:48:22,861 Ich geh jetzt schlafen. 475 00:48:23,403 --> 00:48:24,738 Ich bin kaputt. 476 00:48:25,822 --> 00:48:27,824 - Sehen wir uns morgen? - Ja. 477 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Untertitel: Rita Utt El Ibrami 478 00:50:02,044 --> 00:50:05,047 Untertitelung: DUBBING BROTHERS