1 00:00:17,518 --> 00:00:19,019 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,356 चलो, देखते हैं, इस वाइन में ऐसा ख़ास क्या है। 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,316 कासा दे फ़ॉसाती ट्रेंटीनो 4 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 स्कीआवा और पीनो नूआ का मिश्रण। 5 00:00:46,964 --> 00:00:51,468 इसकी ताज़गी चूना पत्थर मिट्टी की वजह से है, जो संगमरमर के जितनी ही ठंडी होती है। 6 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 लेकिन... 7 00:00:54,638 --> 00:00:55,639 लेकिन? 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,812 मुझे आड़ू, श्रीफल या चमेली का कोई स्वाद नहीं आ रहा है। 9 00:01:03,313 --> 00:01:06,984 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है यह "सम्बन्ध" क्या है। 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 मैं इसे पहचान नहीं पाता। 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,783 मुझे बिल्कुल नहीं पता कमीय ने इसे कैसे पहचाना। 12 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 सच कहूँ तो, मुझे थोड़ी घबराहट हो रही है। 13 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 तुम्हें उससे डर लगता है? 14 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 हाँ। 15 00:01:29,673 --> 00:01:32,885 लगता है वह उन चीज़ों को भी महसूस कर सकती है जो मेरी समझ से बाहर हैं। 16 00:01:34,845 --> 00:01:38,265 यह उसके स्वभाव में है। 17 00:01:40,142 --> 00:01:46,940 मुझे लगता है तुम्हें इतनी फ़िक्र नहीं करनी चाहिए और थोड़ा शांत रहना चाहिए। 18 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 अच्छा। 19 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 हाँ। 20 00:02:06,835 --> 00:02:08,419 बसंत के मौसम में एक बाग़। 21 00:02:09,922 --> 00:02:14,676 सूरज और बहुत से फूल। 22 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 आह। 23 00:02:18,639 --> 00:02:23,936 आड़ू, श्रीफल और चमेली। 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,690 मैं एक पत्थर उठाती हूँ, 25 00:02:30,359 --> 00:02:35,572 और मुझे वहाँ यह सम्बन्ध मिल जाता है। 26 00:02:36,949 --> 00:02:40,327 कभी ना टूटने वाला प्यार का बंधन। 27 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 संतान का प्यार, 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,498 रूमानी प्यार। 29 00:02:45,165 --> 00:02:49,545 यहाँ हर तरह का प्यार है। 30 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 हाँ। 31 00:02:52,881 --> 00:02:54,716 बेशक, यह ज़ाहिर है। 32 00:03:00,764 --> 00:03:02,808 कासा दे फ़ॉसाती। 33 00:03:06,562 --> 00:03:08,272 देखा, यह बिल्कुल भी मुश्किल नहीं है। 34 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 कोशिश तो करो। 35 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 तुम अजीब हो। 36 00:03:30,043 --> 00:03:31,587 - हे। - हे। 37 00:03:31,587 --> 00:03:35,048 हमारी शिफ़्ट अभी-अभी ख़त्म हुई थी और हमने सोचा कि शायद हम... 38 00:03:35,549 --> 00:03:39,595 लूका ने हमें बताया कि अब तुम उसके यहाँ नहीं आ सकती हो, तो हम आ गए। 39 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 अंदर आ जाओ। 40 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 - पीछे चलो। - ठीक है। 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,192 मैंने सब सुना था। 42 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 वह बहुत घटिया आदमी हैं। 43 00:03:58,113 --> 00:04:01,408 अगर उन्हें पता चला कि मैं तुम्हें यह बता रहा हूँ तो वह मुझे मार देंगे, लेकिन... 44 00:04:02,159 --> 00:04:03,327 जो भी हो। 45 00:04:04,620 --> 00:04:06,371 मुझे यह मेरे डैड ने बताया था। 46 00:04:06,914 --> 00:04:08,749 लूका, पिछले कुछ सालों से... 47 00:04:08,749 --> 00:04:12,669 वह बहुत सस्ते दामों में दुनिया भर से अंगूरों के बाग़ ख़रीद रहे हैं। 48 00:04:13,337 --> 00:04:16,757 फिर, जब वे जगहें गाइड में आती हैं, तो, 49 00:04:17,257 --> 00:04:22,554 उनकी क़ीमत काफ़ी बढ़ने लगती है, और मेरे अंकल ख़ूब पैसे कमाते हैं। 50 00:04:22,554 --> 00:04:25,140 रुको, वे जगहें गाइड में आती हैं? 51 00:04:25,140 --> 00:04:29,478 हाँ। गाइड में 45 प्रतिशत हिस्सा मेरे अंकल का है। 52 00:04:30,479 --> 00:04:32,272 उन्होंने वह फ़िज़ी से ख़रीदा था। 53 00:04:33,315 --> 00:04:35,025 यह बात कोई नहीं जानता। 54 00:04:35,734 --> 00:04:38,529 तो वह दरअसल यह फ़ैसला कर सकते हैं कि कौन सी वाइन गाइड में आएगी या नहीं। 55 00:04:38,529 --> 00:04:39,613 हाँ। 56 00:04:40,113 --> 00:04:41,281 यह तो सरासर ग़ैरक़ानूनी है। 57 00:04:41,949 --> 00:04:45,494 और वह जानते हैं कि किसी लेज़े के बिना लेज़े गाइड... 58 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 लोगों की नज़रों में बनी नहीं रह सकती। 59 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 इसीलिए उन्होंने तुम्हारा यहाँ इतने ज़ोर-शोर से स्वागत किया था, कमीय। 60 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 ताकि वह पैसे कमाते रहें। 61 00:04:56,505 --> 00:04:57,965 एलिज़ाबेत्ता ने सही कहा था। 62 00:05:00,175 --> 00:05:04,054 वह गाइड एक ज़हर है। उससे किसी का कोई भला नहीं होता। 63 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 तुमने ना कहकर सही किया। 64 00:05:08,684 --> 00:05:10,394 तुमने मुझे यह बात पहले क्यों नहीं बताई? 65 00:05:11,436 --> 00:05:12,604 वह मेरे अंकल हैं। 66 00:05:13,647 --> 00:05:16,358 जब मेरे पिता ने मुझे बाहर निकाल दिया था तो सिर्फ़ उन्होंने मेरी मदद की थी। 67 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 और मेरे पिता? 68 00:05:24,408 --> 00:05:25,617 क्या वह यह बात जानते थे? 69 00:05:25,617 --> 00:05:27,119 मुझे नहीं पता। 70 00:05:27,911 --> 00:05:29,162 क़सम से। 71 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 मैंने उन्हें लूका से कभी पैसों के बारे में बात करते हुए नहीं सुना। 72 00:05:34,459 --> 00:05:35,544 ठीक है। 73 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 वैसे, 74 00:05:41,675 --> 00:05:44,136 यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 75 00:05:45,429 --> 00:05:47,556 तुम्हारी जीत के नाम जाम हो जाए, एह? 76 00:05:48,140 --> 00:05:49,183 हाँ। 77 00:05:50,434 --> 00:05:51,768 इसमें बढ़िया आवाज़ आई। 78 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 यह शैम्पेन है। जो भी हो। 79 00:05:57,900 --> 00:05:58,942 शुक्रिया। 80 00:06:07,159 --> 00:06:10,662 मेरे आख़िरी इम्तिहान के लिए मुझे कल यहाँ से निकलना होगा। 81 00:06:12,873 --> 00:06:14,708 चीयर्स, है ना? 82 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 हाँ। 83 00:06:17,836 --> 00:06:19,922 - चीयर्स! - चीयर्स! 84 00:06:29,097 --> 00:06:30,182 फ़िलिप? 85 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 हाँ? 86 00:06:32,434 --> 00:06:33,727 आपसे मिलने कोई आया है। 87 00:06:33,727 --> 00:06:35,562 - क्या चाहिए उसे? - पता नहीं। 88 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 यह आपसे अकेले में बात करना चाहते हैं। 89 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 तो क्या मसला है? 90 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 क्या आप फ़िलिप चैसंगर हैं? 91 00:06:45,948 --> 00:06:46,949 हाँ। 92 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 मेरे पास आपके लिए एक ख़त है। यह मिस्टर लेज़े की तरफ़ से है। 93 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 क्या आप इसे स्वीकार करते हैं? 94 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 हाँ। 95 00:07:17,521 --> 00:07:19,940 मरने के बाद भी, यह परेशान करने से बाज़ नहीं आएगा। 96 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 हद है! 97 00:07:30,450 --> 00:07:33,120 मॉम? आप यहाँ क्या कर रही हैं? 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,872 अगर तुम मेरे फ़ोन का जवाब दे देते, 99 00:07:34,872 --> 00:07:37,124 तो मुझे यहाँ नहीं आना पड़ता। 100 00:07:39,001 --> 00:07:40,252 क्या चाहिए आपको? 101 00:07:44,298 --> 00:07:46,383 हैलो, मोहतरमा। 102 00:07:48,051 --> 00:07:50,387 टीवी की तुलना में तुम सामने से ज़्यादा ख़ूबसूरत दिखती हो। 103 00:07:51,471 --> 00:07:54,308 कम भद्दी दिख रही हो। 104 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 मैं चलती हूँ, तुम अपनी दिलकश माँ से बातें करो। 105 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 मैं दूसरे कमरे में तुम्हारा इंतज़ार करूँगी। 106 00:08:34,306 --> 00:08:36,892 मैंने सुना तुम आज अपना दूसरा इम्तिहान हार गए। 107 00:08:39,895 --> 00:08:41,897 सब कुछ सही करने के लिए तुम्हारे पास अभी भी समय है। 108 00:08:41,897 --> 00:08:43,315 लेकिन यह तुम्हारा आख़िरी मौक़ा है। 109 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 तालिओं पैरिस के लिए फ़्लाइट गाड़ी लेने आएगी : सुबह छह बजे 110 00:08:44,858 --> 00:08:46,276 अपने नानाजी से माफ़ी माँग लो। 111 00:08:49,780 --> 00:08:50,822 माफ़ी माँग लूँ? 112 00:08:52,157 --> 00:08:53,116 क्यों? 113 00:08:53,116 --> 00:08:55,577 ताकि हमारे परिवार में सब कुछ फिर से ठीक हो सके। 114 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 क्या आप अपने पति से प्यार करती थीं? 115 00:09:01,458 --> 00:09:04,795 मुझे इस सवाल का जवाब देने की कोई ज़रूरत नहीं है। 116 00:09:06,755 --> 00:09:11,885 जब आप एक स्टूडेंट थीं, आपका अपने प्रोफ़ेसर, एलेक्सांदर लेज़े के साथ सम्बन्ध था, 117 00:09:11,885 --> 00:09:14,596 और उस सम्बन्ध से आप गर्भवती हो गईं। 118 00:09:15,973 --> 00:09:20,936 मुझे नहीं पता कि उन्होंने आपको छोड़ा या आपने उन्हें छोड़ा। 119 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 ख़ैर, आपने सिर्फ़ अपनी साख बचाने के लिए, अपने दोस्त, 120 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 हीरोकाज़ू का फ़ायदा उठाया, जो आपसे प्यार करते थे। 121 00:09:27,776 --> 00:09:32,614 पता नहीं आपने कभी उनसे प्यार किया भी था या नहीं। 122 00:09:33,532 --> 00:09:34,575 या मुझसे भी। 123 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 बहुत हो गया। 124 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 मैं यहाँ तुम्हारी मदद करने आई थी, 125 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 लेकिन ऐसा लगता है, इससे मेरा कोई मतलब नहीं है। 126 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 यह अपार्टमेन्ट मेरा है। 127 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 मैं चाहती हूँ तुम यहाँ से चले जाओ। 128 00:09:53,760 --> 00:09:55,554 तुमने सुना मैंने क्या कहा? 129 00:09:56,972 --> 00:09:58,974 निकल जाओ यहाँ से! 130 00:10:23,624 --> 00:10:25,751 मुझे आपके लिए दुःख होता है। 131 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 आपको इस तरह देखना दर्दनाक है। 132 00:10:33,884 --> 00:10:35,469 एक आख़िरी बात। 133 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 वह ज़िंदा हैं। 134 00:10:40,182 --> 00:10:43,393 लेकिन शायद आपको इस बात में कोई दिलचस्पी नहीं है। 135 00:10:50,108 --> 00:10:51,902 क्या तुम मेरे साथ आना चाहोगी? 136 00:10:52,778 --> 00:10:55,948 नहीं, मैं नहीं आ सकती। मुझे काम करना है। 137 00:10:55,948 --> 00:10:58,492 तुम्हें मेरे बिना चले जाना चाहिए। 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 माफ़ करना तुम्हें यह सब झेलना पड़ा। 139 00:11:06,875 --> 00:11:09,711 सारी भड़ास निकालकर तुम्हें अच्छा लग रहा है या नहीं? 140 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 वाइन कभी भी अकेले पीने के लिए नहीं होती। 141 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 तुम जानती हो क्यों? 142 00:12:13,483 --> 00:12:17,154 जब आप किसी के साथ वाइन पीते हैं, तो यह आपके बीच एक सम्बन्ध बना देती है। 143 00:12:18,238 --> 00:12:19,323 एक बंधन। 144 00:12:20,199 --> 00:12:23,285 यह जगह, यह वाइन, हम दोनों... 145 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 यह हमें ज़िंदगी भर के लिए साथ ले आती है। 146 00:12:27,873 --> 00:12:32,461 यह लम्हा 20, 30, 50 साल बाद भी... 147 00:12:35,047 --> 00:12:37,925 हमारी यादों में ज़िंदा रहेगा। 148 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 तो, इस लम्हे के नाम। 149 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 इस वाइन के नाम। 150 00:12:46,433 --> 00:12:47,684 हमारे नाम। 151 00:12:49,228 --> 00:12:50,270 हमारे नाम। 152 00:13:04,243 --> 00:13:09,623 कासा दे फ़ॉसाती ट्रेंटीनो रोस्सो 153 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 मैं यहाँ हूँ 154 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 मैं टोक्यो से पैरिस के लिए निकल रही हूँ 155 00:14:48,722 --> 00:14:50,933 क्या आप एक गिलास शैम्पेन लेना चाहेंगी? 156 00:14:50,933 --> 00:14:53,435 नहीं, शुक्रिया। 157 00:14:57,940 --> 00:15:00,150 शुभकामनाएँ 158 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 हमारे साथ उड़ान भरने के लिए शुक्रिया। 159 00:15:30,013 --> 00:15:32,599 सर, क्या आप एक गिलास शैम्पेन लेना चाहेंगे? 160 00:15:32,599 --> 00:15:34,309 शुक्रिया। 161 00:16:03,046 --> 00:16:04,673 मैं माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 162 00:16:08,135 --> 00:16:10,512 मेरा बर्ताव एक घमंडी इंसान जैसा था। मैं... 163 00:16:10,512 --> 00:16:14,141 मुझे सोना है। कल मेरा एक इम्तिहान है जिसे मुझे जीतना है। 164 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 वाह। 165 00:16:50,844 --> 00:16:52,846 - हैलो। इस तरफ़ आइए, प्लीज़। - हैलो। 166 00:16:55,140 --> 00:16:56,266 हैलो। 167 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 शुक्रिया। 168 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 वह मेरा सामान कहाँ ले जा रहे हैं? 169 00:17:08,862 --> 00:17:10,614 आपका सामान आपके कमरे में पहुँच जाएगा। 170 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 यह रहीं आपकी चाबियाँ। आपका समय यहाँ अच्छा बीते। 171 00:17:12,699 --> 00:17:14,367 - शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 172 00:17:31,468 --> 00:17:32,970 सातवीं मंज़िल। 173 00:19:00,724 --> 00:19:02,434 इसे 174 00:19:29,378 --> 00:19:31,255 - हैलो। - हे। 175 00:19:31,797 --> 00:19:33,966 - क्या मैं आपसे कुछ पूछ सकती हूँ? - ज़रूर। 176 00:19:33,966 --> 00:19:35,717 क्या आपने इस आदमी को देखा है? 177 00:19:36,885 --> 00:19:40,013 यह यहाँ बस कुछ ही दिनों के लिए रुका था। 178 00:19:41,014 --> 00:19:42,266 और फिर? 179 00:20:30,564 --> 00:20:32,691 मिस लेज़े, मिस्टर टोमिने, 180 00:20:33,650 --> 00:20:34,943 प्लीज़ मेरे पीछे आइए। 181 00:20:38,697 --> 00:20:42,910 मुझे आपको आगाह कर देना चाहिए कि अब कुछ बहुत ख़ास होने वाला है। 182 00:20:43,827 --> 00:20:48,207 मैं यह बात साफ़ कर देना चाहता हूँ कि यह कार्यक्रम मैंने आयोजित नहीं किया है। 183 00:20:48,707 --> 00:20:53,128 मेरा काम सिर्फ़ यह देखना है कि पूरी प्रक्रिया में नियमों का ठीक से पालन हो। 184 00:20:53,921 --> 00:20:56,924 मैं इसे थोड़ी और सादगी से करता। 185 00:20:57,925 --> 00:20:58,967 माफ़ करना। 186 00:21:00,385 --> 00:21:02,054 - शुक्रिया। - शुभकामनाएँ। 187 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 हैलो। मैं अपना परिचय दे देता हूँ। 188 00:21:20,197 --> 00:21:21,532 मेरा नाम बेंजामिन केलर है। 189 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 मैं एक पत्रकार हूँ, और मुझे आज का इम्तिहान पेश करने के लिए कहा गया है। 190 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 यह काफ़ी रोमांचक है ना? 191 00:21:28,747 --> 00:21:31,333 अच्छा। इसे कौन है? कमीय कौन है? 192 00:21:31,959 --> 00:21:33,627 नहीं, मैं मज़ाक़ कर रहा हूँ। घबराइए मत। 193 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 सब कुछ ठीक से हो जाएगा। 194 00:21:35,420 --> 00:21:37,840 मेरे पीछे आइए। मैं आपको आपकी बैठने की जगहों तक ले चलता हूँ। 195 00:21:41,844 --> 00:21:43,387 - मुझे कुछ पूछना है। - हाँ? 196 00:21:43,887 --> 00:21:46,306 हाँ, मुझे भी। 197 00:21:47,057 --> 00:21:48,058 यह सब क्या बकवास है? 198 00:21:48,684 --> 00:21:50,769 जानता हूँ। यह बढ़िया है ना? 199 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 आप यहाँ बैठिए। 200 00:22:08,120 --> 00:22:09,371 आप यहाँ बैठिए। 201 00:22:20,340 --> 00:22:21,550 सभी लोगों को हैलो, 202 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 और आपका स्वागत है। 203 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 यहाँ अब एक असाधारण कार्यक्रम होने जा रहा है। 204 00:22:28,849 --> 00:22:34,146 यह निर्णायक इम्तिहान इसे टोमिने और कमीय लेज़े के बीच है। 205 00:22:35,105 --> 00:22:36,231 दाँव पर है : 206 00:22:36,815 --> 00:22:40,110 एलेक्सांदर लेज़े की विरासत, या ठीक-ठीक कहूँ तो, 207 00:22:40,652 --> 00:22:45,616 वाइन की 87,000 असाधारण बोतलों का उनका संग्रह, 208 00:22:46,116 --> 00:22:49,995 दुनिया का सबसे बड़ा और सबसे प्रतिष्ठित वाइन का गोदाम। 209 00:22:55,042 --> 00:22:59,129 एलेक्सांदर लेज़े ने इस आख़िरी इम्तिहान के लिए तीन राउंड निश्चित किए थे। 210 00:22:59,922 --> 00:23:03,258 दो यहाँ इस बेहतरीन कार्यक्रम में होंगे। 211 00:23:03,800 --> 00:23:06,345 तीसरा इससे थोड़ी गोपनीय जगह पर... 212 00:23:07,095 --> 00:23:08,639 होगा। 213 00:23:09,348 --> 00:23:10,641 लेकिन सबसे पहले, 214 00:23:11,141 --> 00:23:14,102 मैं फ़िज़ी पब्लिशिंग हाउस का शुक्रिया अदा करना चाहूँगा, 215 00:23:14,102 --> 00:23:16,647 जिन्होंने यह प्रतिष्ठित कार्यक्रम आयोजित किया है। 216 00:23:16,647 --> 00:23:18,315 देवियों और सज्जनों, 217 00:23:18,315 --> 00:23:20,609 प्लीज़ स्वागत कीजिए मिस्टर लूका इंग्लेज़े का, 218 00:23:20,609 --> 00:23:24,905 जो एलेक्सांदर लेज़े के सच्चे दोस्त और लेज़े गाइड के सह-निदेशक हैं। 219 00:23:38,335 --> 00:23:39,336 सभी को हैलो। 220 00:23:40,921 --> 00:23:45,175 मैं ख़ुद को ख़ुशनसीब समझता हूँ कि मैं आख़िरी समय तक एलेक्सांदर के साथ था। 221 00:23:46,426 --> 00:23:49,346 उसके ज़ेहन पर सिर्फ़ एक ही सवाल छाया हुआ था। 222 00:23:50,806 --> 00:23:53,892 उसके जाने के बाद उसकी विरासत को कौन आगे बढ़ाएगा? 223 00:23:54,893 --> 00:23:59,940 कौन यह सुनिश्चित करेगा कि जो कुछ उसने बनाया है, वह इस दुनिया में ज़िंदा रहे? 224 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 मौत ने उसे इस सवाल का जवाब ढूँढने का समय नहीं दिया। 225 00:24:08,949 --> 00:24:10,033 इसीलिए 226 00:24:10,784 --> 00:24:13,871 जैक फ़िज़ी और मैंने 227 00:24:13,871 --> 00:24:19,334 कुछ ऐसा सोचा है जिससे... मुझे यक़ीन है, उसे भी ख़ुशी होती। 228 00:24:20,586 --> 00:24:24,756 जो यह इम्तिहान जीतेगा, वही सर्वोत्तम होगा, 229 00:24:25,299 --> 00:24:30,095 और हमारी नज़रों में वही, एलेक्सांदर का सच्चा उत्तराधिकारी होगा। 230 00:24:30,804 --> 00:24:34,683 इसलिए हम इस आख़िरी इम्तिहान के विजेता को 231 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 लेज़े गाइड की अगुआई करने का मौक़ा देना चाहेंगे। 232 00:24:37,769 --> 00:24:41,064 वह विजेता मुख्य सम्पादक बनेगा या बनेगी। 233 00:24:41,064 --> 00:24:44,484 वह गाइड पर पूरा इख़्तियार हासिल कर लेगा या लेगी। 234 00:24:45,110 --> 00:24:49,990 हम आँख बंद करके उनकी बुद्धि, हुनर और फ़ैसलों पर विश्वास करेंगे। 235 00:24:52,701 --> 00:24:54,578 क्योंकि हमें यह नहीं भूलना चाहिए : 236 00:24:55,120 --> 00:24:57,873 लेज़े गाइड सिर्फ़ एक नाम नहीं है। 237 00:24:58,957 --> 00:25:00,459 सबसे बढ़कर, 238 00:25:00,459 --> 00:25:02,377 वह एक विचारधारा है। 239 00:25:03,587 --> 00:25:04,922 शुक्रिया। 240 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 लूका इंग्लेज़े के अलावा, 241 00:25:12,346 --> 00:25:16,350 हमारी विशिष्ट निर्णायक समिति में होंगी, फ़्लोर पिरेस, 242 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 तीन सितारा रेस्त्रां शेफ़... 243 00:25:18,268 --> 00:25:19,311 शुभकामनाएँ। 244 00:25:21,522 --> 00:25:28,320 ...और एंथनी नॉर्टन, सन् 2019 में चुने गए दुनिया के सर्वश्रेष्ठ समेलीय। 245 00:25:32,449 --> 00:25:34,576 और अब, पहले राउंड के लिए, 246 00:25:34,576 --> 00:25:38,747 हमारे पास वाइन से सम्बन्धित सामान्य ज्ञान के सवालों की एक शृंखला है। 247 00:25:40,082 --> 00:25:41,375 आप तैयार हैं? 248 00:25:43,043 --> 00:25:46,964 अंगूर की इन क़िस्मों में से कौन सी क़िस्म शैम्पेन में अधिकृत नहीं है? 249 00:25:47,464 --> 00:25:52,302 अरबान, पिनो ग्री, पिनो बलौं, सीज़र। 250 00:25:52,302 --> 00:25:53,762 सीज़र। 251 00:25:53,762 --> 00:25:55,764 सीज़र सही जवाब है। 252 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 फिर से, शैम्पेन में, 253 00:26:01,895 --> 00:26:05,315 कितने गाँव प्रीमियर क्रू श्रेणी के हैं? 254 00:26:05,315 --> 00:26:06,483 बयालीस। 255 00:26:06,483 --> 00:26:07,901 सही जवाब। 256 00:26:09,570 --> 00:26:14,283 शैम्पेन में 42 प्रीमियर क्रू हैं, और साथ ही 17 ग्रांड क्रू हैं। 257 00:26:15,033 --> 00:26:20,747 सन् 1993 में पहली लेज़े गाइड में शीर्षतम श्रेणी की वाइन कौन सी थी? 258 00:26:20,747 --> 00:26:25,460 मरसो प्रीमियर क्रू ले पेरिएर, दोमेन लेउआ, 1973। 259 00:26:25,460 --> 00:26:26,628 सही जवाब। 260 00:26:34,261 --> 00:26:38,807 एलेक्सांदर द्वारा चुनी गई कौन सी वाइन एलिज़े में जर्मन शासनाध्यक्षों के साथ होने वाले 261 00:26:38,807 --> 00:26:42,769 राजनयिक रात्रिभोजों में लगातार परोसी जाती रही है? 262 00:26:42,769 --> 00:26:49,651 एल्सास गेवुर्ज़त्रामीना फ़्रोनहोल्ज़, ज़्यादा पके हुए अंगूरों से बनी, ऑस्तरतैग अंगूरों के बाग़ से, 1997। 263 00:26:49,651 --> 00:26:50,736 नहीं। 264 00:26:57,409 --> 00:26:58,911 एगॉन म्यूलर... 265 00:26:59,494 --> 00:27:03,123 श्यारज़ोफ़बिएर्गा त्रोकनबियरआउशलेज़े, 1991। 266 00:27:03,123 --> 00:27:04,416 सही। 267 00:27:06,919 --> 00:27:10,839 वाला वाला वैली कहाँ स्थित है? 268 00:27:10,839 --> 00:27:12,466 - यूनाइटेड स्टेट्स। - सही। 269 00:27:17,262 --> 00:27:22,226 बैरोलो क्षेत्र में बनने वाली वाइन ज़्यादातर अंगूर की किस क़िस्म से बनाई जाती है? 270 00:27:22,809 --> 00:27:24,770 - नेबीओलो। - सही। 271 00:27:33,445 --> 00:27:39,952 किस नदी और उसके किस किनारे पर कैनॉन-फ़्रोंसैक क्षेत्र स्थित है? 272 00:27:41,286 --> 00:27:42,371 दोरदोन। 273 00:27:42,913 --> 00:27:44,081 दायाँ किनारा। 274 00:27:44,831 --> 00:27:46,041 सही जवाब। 275 00:27:54,508 --> 00:28:00,514 अंगूर की कौन सी क़िस्म से लगभग 95 प्रतिशत मशहूर वाइन बनाई जाती है? 276 00:28:01,098 --> 00:28:02,307 कैबने। 277 00:28:03,141 --> 00:28:04,560 सही जवाब। 278 00:28:11,692 --> 00:28:14,152 मेरे पीछे आइए, प्लीज़। आपका लंच आपका इंतज़ार कर रहा है। 279 00:28:25,789 --> 00:28:26,915 अब क्या? 280 00:28:56,528 --> 00:28:58,071 बधाई हो। 281 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 तुमने बहुत बढ़िया जवाब दिए। बेशक। 282 00:29:03,327 --> 00:29:04,369 शुक्रिया। 283 00:29:06,622 --> 00:29:09,958 लेकिन वह सब रटा-रटाया है। यह पढ़ाया जाता है। 284 00:29:11,710 --> 00:29:13,545 मुझे अगले राउंड का बेसब्री से इंतज़ार है। 285 00:29:14,254 --> 00:29:15,339 सच में? 286 00:29:16,548 --> 00:29:17,883 हम दोनों बहुत अलग हैं। 287 00:29:31,730 --> 00:29:33,774 इस छोटे से नाटक के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 288 00:29:34,483 --> 00:29:37,945 प्रतियोगिता के अगले हिस्से में आपका स्वागत है। 289 00:29:37,945 --> 00:29:40,906 इस इम्तिहान में अन्न और वाइन का मिलान करना है। 290 00:29:40,906 --> 00:29:44,701 अब आपको वाइन की वे क़िस्में ढूँढनी हैं जो तैयार किए गए प्रत्येक भोजन के साथ परोसी जानी चाहिए। 291 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 रेस्त्रां का वाइन का गोदाम आपके लिए खुला रहेगा। 292 00:29:47,579 --> 00:29:49,623 मैंने आपके लिए एक भोजन बनाया है। 293 00:29:49,623 --> 00:29:53,460 एलेक्सांदर लेज़े से हुई मेरी कई मुलाक़ातों से प्रेरित। 294 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 इस मेन्यू में उनकी पसंद मौजूद है। 295 00:30:00,592 --> 00:30:01,802 पहली डिश। 296 00:30:01,802 --> 00:30:06,306 कच्चे घोंघे की फाँक, सूअर की टाँग, और पैंतेईरिया केपर्स, 297 00:30:06,306 --> 00:30:08,016 एक खट्टे फ़्रेंच सॉस के साथ। 298 00:30:08,016 --> 00:30:09,351 लुत्फ़ उठाइए। 299 00:30:18,944 --> 00:30:19,987 पहली डिश के लिए, 300 00:30:20,988 --> 00:30:23,407 मैंने उस खाने को बनाने के तरीक़े के बारे में सोचा। 301 00:30:23,949 --> 00:30:26,326 कच्चे घोंघों में आयोडीन का स्वाद है, 302 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 और सूअर की वसा समुद्र के ज़ायकों 303 00:30:28,996 --> 00:30:31,915 और धरती के ज़ायकों के बीच की सूक्ष्मता को दर्शाती है। 304 00:30:32,541 --> 00:30:35,836 मैं प्राचीन ग्रीस के एक अंगूर के बाग़ की कल्पना कर रहा हूँ। 305 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 सैंटोरीनी का सुन्दर द्वीप। 306 00:30:39,673 --> 00:30:42,384 मैंने चुनी थी एसायरटीको, 2015। 307 00:30:49,933 --> 00:30:56,023 मैं एक 29 साल की लेखिका हूँ जो अभी भी अपनी माँ के साथ रहती है। 308 00:30:56,023 --> 00:30:57,733 उनका बनाया खाना... 309 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 सादा होता है। 310 00:31:00,360 --> 00:31:01,862 शुक्रिया, मॉम। 311 00:31:02,487 --> 00:31:04,406 इसलिए एक ऐसी डिश... 312 00:31:07,034 --> 00:31:13,081 जिसमें धरती और समुद्र का मिश्रण हो, मुझे वह अजीब लगी, लगभग प्रतिकूल। 313 00:31:13,081 --> 00:31:16,168 लेकिन फिर मैंने यह बेहतरीन डिश चखी। 314 00:31:17,419 --> 00:31:20,297 इस डिश में एक विरोधाभासी तालमेल था। 315 00:31:20,297 --> 00:31:22,007 हल्का, लेकिन बहुत प्रभावी स्वाद। 316 00:31:22,007 --> 00:31:25,219 इससे मुझे हज़ार साल पुराने जॉर्जियाई अंगूरों के बाग़ याद आए। 317 00:31:25,928 --> 00:31:29,932 वहाँ बनने वाली नारंगी वाइन अपने आप में एक विरोधाभास लिए हुए है। 318 00:31:29,932 --> 00:31:34,228 इसलिए मेरा पहला मिलान है हमज़ निकोलद्ज़े, 1998, 319 00:31:34,228 --> 00:31:37,814 जो तित्स्का और सोलीकूरी अंगूरों से बनाई जाती है। 320 00:31:45,697 --> 00:31:46,782 कमीय? 321 00:31:48,617 --> 00:31:49,826 तुम ठीक हो? 322 00:31:51,537 --> 00:31:53,121 हाँ। यह बढ़िया है। 323 00:31:53,622 --> 00:31:54,623 बस थोड़ी तीखी है। 324 00:31:55,290 --> 00:31:57,292 मुझे इस तरह के खाने की आदत नहीं है। 325 00:31:57,960 --> 00:31:59,962 समुद्री झींगा उत्कृष्टता का प्रतीक है। 326 00:32:00,921 --> 00:32:05,175 धीमे पकाए गए क्रस्टेशियन के बढ़िया मांस का स्वाद एक श्रेष्ठ व्हाइट वाइन के साथ 327 00:32:05,175 --> 00:32:07,219 और उभरकर सामने आता है। 328 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 शतुनफ़-दू-पाप, शैटो दे बूकासल क्षेत्र के सौ साल पुराने अंगूर के बाग़ में 329 00:32:12,140 --> 00:32:15,727 एक ऐसी ही वाइन बनाई जाती है : 330 00:32:16,436 --> 00:32:19,523 रुआसन वीएज़ विन्ये, 2005। 331 00:32:20,399 --> 00:32:21,400 मेरे लिए... 332 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 यह एकदम सही मिलान है। 333 00:32:32,494 --> 00:32:35,873 मेरे पिता की जो कुछ यादें मेरे पास हैं... 334 00:32:36,790 --> 00:32:39,042 वे अन्न और वाइन से सम्बन्धित हैं। 335 00:32:39,835 --> 00:32:41,170 मुझे याद है 336 00:32:41,170 --> 00:32:43,255 कि वह जब समुद्री झींगा पकाते थे, वह कहते थे, 337 00:32:43,255 --> 00:32:48,302 "समुद्री झींगा नीला होता है, लेकिन एक बार पकने के बाद, वह रेड वाइन की तरह लाल हो जाता है।" 338 00:32:48,302 --> 00:32:54,433 और फिर मैंने ख़ुद से पूछा, ऐसी कौन सी रेड वाइन होगी जो समुद्री झींगे 339 00:32:54,433 --> 00:32:57,561 और पोर्सिनी मशरूम टार्ट, दोनों के ज़ायकों को बढ़ाएगी? 340 00:32:58,061 --> 00:33:01,773 इससे मुझे कैलिफ़ोर्निया के रेतीले इलाक़ों में पाई जाने वाली 341 00:33:01,773 --> 00:33:04,526 मैटारो अंगूर की क़िस्म याद आई। 342 00:33:05,903 --> 00:33:10,616 द सैन बेनिटो काउंटी सैंडलैंड्स मैटारो, 2015। 343 00:33:10,616 --> 00:33:15,454 इस वाइन को छानने के बाद वाइन में मौजूद काले अंगूरों का 344 00:33:15,454 --> 00:33:19,416 हल्का स्वाद बदलकर सूखे पोर्सिनी मशरूम के 345 00:33:19,416 --> 00:33:21,376 ज़ायके में बदल जाता है। 346 00:33:22,628 --> 00:33:27,174 ऐसी वाइन हमें बसंत और पतझड़, दोनों का एहसास कराती है, 347 00:33:28,008 --> 00:33:29,801 मौसमों के बीत जाने का, 348 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 समय के बीत जाने का। 349 00:33:43,106 --> 00:33:46,151 आपने बहुत अच्छी वाइन चुनी, मिस्टर टोमिने। 350 00:33:46,693 --> 00:33:50,364 जहाँ तक आपका सवाल है, यह वाइन अपने आप में बेहतरीन है, 351 00:33:50,364 --> 00:33:55,160 लेकिन आपका ज़ायकों का मेल स्पष्ट नहीं है। 352 00:33:55,160 --> 00:33:59,206 लाल रंग, समय के बीत जाने के बारे में आपकी कहानी, 353 00:33:59,790 --> 00:34:01,416 मेरे लिए कोई मायने नहीं रखती। 354 00:34:02,251 --> 00:34:04,503 मुझे थोड़ी निराशा हुई। 355 00:34:19,226 --> 00:34:20,268 पावलोवा। 356 00:34:21,728 --> 00:34:22,938 इस मीठे व्यंजन के लिए, 357 00:34:23,522 --> 00:34:25,399 मैं एक रोज़े शैम्पेन का सुझाव दूँगा। 358 00:34:25,399 --> 00:34:28,402 मैंने एक फ़्लार दे मिरावाल चुनी है। 359 00:34:28,402 --> 00:34:32,155 यह अलग-अलग समय पर उगाए गए अंगूरों से बनाई गई शारडोने का मिश्रण होती है। 360 00:34:32,656 --> 00:34:36,618 मोंटाने दे राइम्स से बनाई जाने वाली ताज़ा और फलों से भरपूर वाइन की क़िस्में, 361 00:34:36,618 --> 00:34:40,455 जिसमें एक अनंत, पवित्र चक्र, 362 00:34:40,455 --> 00:34:44,418 और जिसमें 15 साल या उससे भी पुरानी वाइन की क़िस्मों का संग्रह है। 363 00:34:44,418 --> 00:34:48,005 यह स्फूर्तिदायक, तीखी और नमकीन है... 364 00:35:07,858 --> 00:35:09,026 आपकी बारी, इसे। 365 00:35:31,840 --> 00:35:33,258 तुम हारने वाली हो। 366 00:35:36,595 --> 00:35:39,306 मैं जानती हूँ तुम क्यों चाहते थे कि मैं गाइड का काम सम्भालूँ। 367 00:35:40,933 --> 00:35:42,059 और पता है क्या? 368 00:35:42,684 --> 00:35:43,810 भाड़ में जाओ। 369 00:36:04,957 --> 00:36:06,542 ज़ाहिर है। 370 00:36:21,223 --> 00:36:22,474 क्या चाहिए आपको? 371 00:36:24,726 --> 00:36:27,479 तुम्हारे और तुम्हारे पिता के बीच की बातचीत बंद करवाना मेरी ग़लती थी। 372 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 वह एक बेवक़ूफ़ी भरी ग़लती थी। मैं तुम्हें खोने से डरती थी, 373 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 लेकिन अंत में... 374 00:36:33,735 --> 00:36:35,070 प्लीज़ मुझे माफ़ कर दो। 375 00:36:36,488 --> 00:36:37,948 मुझे थोड़ा समय चाहिए। 376 00:36:38,740 --> 00:36:39,825 बेशक। 377 00:36:42,786 --> 00:36:45,289 बस बात यह है कि लगता है मेरे पास ज़्यादा समय नहीं बचा है, 378 00:36:45,789 --> 00:36:47,332 डॉक्टरों के अनुसार। 379 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 क्या? 380 00:36:50,460 --> 00:36:51,628 मॉम? 381 00:36:54,214 --> 00:36:55,340 मैं मज़ाक़ कर रही हूँ! 382 00:36:57,050 --> 00:36:59,720 मैं बस यह देखना चाहती थी कि तुम मुझसे अभी भी प्यार करती हो या नहीं। 383 00:36:59,720 --> 00:37:01,346 यह कोई हँसने की बात नहीं है। 384 00:37:04,766 --> 00:37:06,018 कमीय, 385 00:37:06,018 --> 00:37:08,353 तुम जो भी कर रही हो, उसके लिए मुझे तुम पर नाज़ है। 386 00:37:09,438 --> 00:37:11,565 कुछ भी हो जाए, मैं तुम्हारे साथ रहूँगी। 387 00:37:12,399 --> 00:37:14,776 तुम जो भी चाहो, चाहे वह पास हो या दूर, मैं तुम्हारे साथ रहूँगी। 388 00:37:15,319 --> 00:37:16,445 तुम मेरी बेटी हो। 389 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 नहीं! 390 00:37:52,814 --> 00:37:54,149 मैंने कहा नहीं! 391 00:37:59,530 --> 00:38:01,406 यक़ीन नहीं होता। 392 00:38:07,621 --> 00:38:08,830 क्या? 393 00:38:08,830 --> 00:38:11,458 पंद्रह मिनट में होटल के सामने मिलना है, मिस। 394 00:38:11,458 --> 00:38:13,168 एक मिनीबस आपका इंतज़ार कर रही है। 395 00:38:13,168 --> 00:38:15,212 तीसरा राउंड शुरू होने वाला है। 396 00:38:16,630 --> 00:38:17,714 क्या? 397 00:40:00,317 --> 00:40:02,819 मैंने आपसे इतनी जल्दी मिलने की उम्मीद नहीं की थी! 398 00:40:02,819 --> 00:40:04,196 मैंने भी नहीं। 399 00:40:12,287 --> 00:40:13,789 मैं पहले ही माफ़ी माँगता हूँ। 400 00:40:33,392 --> 00:40:35,227 आपके रहने के कमरों में आपका स्वागत है। 401 00:40:35,227 --> 00:40:37,521 इस इम्तिहान के दौरान आप यहीं रहेंगे। 402 00:40:38,438 --> 00:40:40,899 सामान्य तौर पर, अस्थाई कामगार यहाँ रहते हैं। 403 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 मेज़ पर, एक बेनाम बोतल रखी है, 404 00:40:44,653 --> 00:40:46,613 जिसे ख़ुद एलेक्सांदर लेज़े ने चुना था। 405 00:40:47,114 --> 00:40:50,242 यह बोतल इसी बाग़ में बनाई गई है, लेकिन ना तो यहाँ मौजूद फ़िलिप 406 00:40:50,242 --> 00:40:53,036 और ना ही तोमा चैसंगर, इसके बारे में कुछ जानते हैं। 407 00:40:53,036 --> 00:40:55,247 तो, वे आपकी मदद नहीं कर पाएँगे। 408 00:40:55,873 --> 00:40:59,668 साथ ही, उनकी निष्पक्षता सुनिश्चित करने के लिए, 409 00:40:59,668 --> 00:41:03,422 इम्तिहान के ख़त्म होने तक इन लोगों का आप दोनों से 410 00:41:03,422 --> 00:41:04,882 बात करना सख़्त मना है। 411 00:41:04,882 --> 00:41:07,843 आप इस वाइन को चखेंगे। आप इसे पहचानेंगे 412 00:41:07,843 --> 00:41:09,928 और इसे दोबारा बनाएँगे। 413 00:41:10,596 --> 00:41:11,597 कैसे? 414 00:41:12,097 --> 00:41:15,851 कल शाम छह बजे तक, आप इस पूरी प्रॉपर्टी का इस्तेमाल कर सकते हैं, 415 00:41:15,851 --> 00:41:17,728 और ख़ास तौर पर, वाइनरी का। 416 00:41:18,562 --> 00:41:23,817 चैसंगर एस्टेट ने ऐसी अंगूरों की क़िस्मों की कई बोतलें सम्भालकर रखी हैं 417 00:41:23,817 --> 00:41:25,444 जिनका मिश्रण नहीं किया गया है। 418 00:41:25,444 --> 00:41:28,488 आपने जो वाइन चखी है, उसे, 419 00:41:28,488 --> 00:41:33,493 जितना मुमकिन हो, हूबहू बनाने के लिए आप इन बोतलों से कोई भी ले सकते हैं। 420 00:41:34,203 --> 00:41:38,207 इस तरह मिश्रण से आप जो वाइन बनाएँगे, उसे, वाइन के बारे में बिना कुछ जाने, मिस्टर चैसंगर चखेंगे, 421 00:41:38,957 --> 00:41:41,168 और प्रत्येक प्रयास को अंक देंगे। 422 00:41:41,168 --> 00:41:45,130 ये अंक पैरिस वाले दो इम्तिहानों के अंकों में जोड़े जाएँगे 423 00:41:45,130 --> 00:41:48,592 और हमारे जापान लौटने पर हमें अंतिम अंक मालूम होंगे। 424 00:41:49,092 --> 00:41:51,887 उसी समय, हम विजेता की घोषणा कर पाएँगे। 425 00:41:52,888 --> 00:41:54,223 कोई सवाल? 426 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 फिर हम शुरू कर सकते हैं। 427 00:42:20,374 --> 00:42:21,708 मिस्टर टोमिने! 428 00:42:23,293 --> 00:42:25,337 वाइनरी दूसरी तरफ़ है! 429 00:42:27,005 --> 00:42:28,715 टोमिने, हँ? 430 00:42:29,883 --> 00:42:32,970 बहुत समय पहले, "टोमिने" नाम के मेरे कुछ ग्राहक थे। 431 00:42:33,554 --> 00:42:37,057 यह युवक एक महान जापानी परिवार से सम्बन्ध रखता है। 432 00:42:37,766 --> 00:42:40,269 "महान परिवार" से मेरा मतलब है बहुत अमीर। 433 00:42:41,144 --> 00:42:42,604 यह पूछने के लिए माफ़ करना, 434 00:42:42,604 --> 00:42:45,983 लेकिन आपके पास कुछ खाने के लिए है? मुझे बहुत भूख लगी है। आपको कोई अंदाज़ा नहीं है। 435 00:42:47,025 --> 00:42:48,151 हाँ, मेरे पास है। 436 00:42:48,151 --> 00:42:49,528 मेरे साथ आइए। 437 00:43:57,179 --> 00:43:58,263 मैं जानती हूँ तुम यहाँ हो। 438 00:44:10,567 --> 00:44:12,945 जानती हूँ, नियम के अनुसार, तुम मुझसे बात नहीं कर सकते हो, 439 00:44:13,737 --> 00:44:16,156 लेकिन मैं कर सकती हूँ। 440 00:44:19,326 --> 00:44:20,827 तुम ख़ूबसूरत लग रहे हो। 441 00:44:25,499 --> 00:44:27,125 मुझे लगता है बेनाम वाइन 442 00:44:27,125 --> 00:44:28,544 शतुनफ़-दू-पाप, 1990 है। 443 00:44:29,253 --> 00:44:31,880 अंगूर की कौन सी क़िस्म? आसान है। हम जानते हैं, 13 क़िस्में होती हैं। 444 00:44:31,880 --> 00:44:36,718 ग्रेनैश, मोरवेद्र, वाकारेज़, टेरे नूआ, मिसकरदाँ, क्लेरायत, 445 00:44:36,718 --> 00:44:41,807 पिकेपूल, पिकारदाँ, रोसान्न, बूबुलाँक, सिरा, कुनुआज़, साँसू। 446 00:44:41,807 --> 00:44:44,685 अब, किस अनुपात में? अगर मैं सही अनुपात नहीं लेती हूँ, 447 00:44:44,685 --> 00:44:46,687 तो शतुनफ़-दू-पाप नहीं बन पाएगी। 448 00:44:47,271 --> 00:44:49,231 ऐसा लगता है यह 13 अज्ञात तत्वों का एक समीकरण है, 449 00:44:49,231 --> 00:44:50,482 और मैं गणित में बहुत बुरी हूँ। 450 00:44:53,151 --> 00:44:54,987 और मैं ख़ुद से बातें कर रही हूँ। बढ़िया। 451 00:45:45,245 --> 00:45:46,955 मेरे बारे में तुम्हारी राय ग़लत है। 452 00:45:52,503 --> 00:45:53,587 इतालवी वाइन। 453 00:45:54,505 --> 00:45:55,923 मुझे बताओ तुमने वह कैसे ढूँढी। 454 00:45:58,717 --> 00:46:00,052 तीस साल पहले, 455 00:46:00,052 --> 00:46:01,803 मेरे माता-पिता छात्र थे। 456 00:46:02,679 --> 00:46:05,098 तुम्हारे पिता उनके टीचर थे। 457 00:46:07,267 --> 00:46:09,228 वे एक दूसरे को काफ़ी अच्छी तरह जानते थे। 458 00:46:10,479 --> 00:46:13,899 मुझे ग़लती से एलेक्सांदर के पुराने नोट मिल गए। 459 00:46:14,608 --> 00:46:16,860 उन्होंने उनमें फ़ेदे गलीज़िया की पेंटिंग का इस्तेमाल किया था। 460 00:46:18,237 --> 00:46:20,197 वहीं वाइन का नाम लिखा हुआ था। 461 00:46:21,657 --> 00:46:23,450 तो मेरा बस नसीब अच्छा था। 462 00:46:24,409 --> 00:46:25,619 बहुत अच्छा। 463 00:46:28,121 --> 00:46:31,041 हे, तुम्हें यह वाइन पता चल गई? 464 00:46:34,837 --> 00:46:37,172 तुम यह सुनिश्चित करना चाहते हो कि मैं ग़लत रास्ते पर जाऊँ? 465 00:46:39,299 --> 00:46:42,427 शतुनफ़-दू-पाप, 1990। 466 00:46:45,764 --> 00:46:48,642 मुझे इसमें कोई शक नहीं है कि तुमने उसे पहचान लिया होगा। 467 00:46:49,685 --> 00:46:53,939 इतने कम समय में तुमने जो कर दिखाया है, वह अद्भुत है। 468 00:46:54,940 --> 00:46:56,358 तुमने यह कैसे किया? 469 00:47:04,074 --> 00:47:05,742 मैंने इसमें कुछ भी नहीं किया है। 470 00:47:06,535 --> 00:47:07,536 मेरा... 471 00:47:08,036 --> 00:47:11,081 मेरा हुनर मेरे ख़ून में है। 472 00:47:13,083 --> 00:47:14,168 ख़ून में? 473 00:47:15,377 --> 00:47:16,712 ठीक है। 474 00:47:19,798 --> 00:47:23,051 वे मेरे सामने आ जाती हैं। 475 00:47:24,344 --> 00:47:25,762 तब भी जब मैं छोटी थी। 476 00:47:29,016 --> 00:47:30,350 वाइन की गंधें? 477 00:47:32,561 --> 00:47:35,022 अगर मैं उन पर ध्यान लगाऊँ, 478 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 तो मैं उन्हें देख सकती हूँ। 479 00:47:39,443 --> 00:47:42,988 कभी-कभी, सिर्फ़ रंग दिखाई देते हैं 480 00:47:43,864 --> 00:47:46,241 या यहाँ तक कि आवाज़ें भी। 481 00:47:46,992 --> 00:47:48,285 संगीत के स्वर। 482 00:47:50,287 --> 00:47:52,915 मैं कुछ ख़ास नहीं करती हूँ। यह स्वाभाविक रूप से हो जाता है। 483 00:47:55,792 --> 00:47:57,127 मेरे मामले में, 484 00:47:58,170 --> 00:48:00,631 इसमें कुछ भी स्वाभाविक नहीं है। 485 00:48:01,381 --> 00:48:03,759 मैं सब कुछ ग़ौर से सोचता हूँ, 486 00:48:05,010 --> 00:48:06,178 समझता हूँ, 487 00:48:06,845 --> 00:48:08,180 विश्लेषित करता हूँ। 488 00:48:09,890 --> 00:48:13,018 तो, तुम्हारे पास एक महाशक्ति है। 489 00:48:15,145 --> 00:48:16,271 येय! 490 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 महा कमीय। 491 00:48:21,735 --> 00:48:22,819 मैं सोने जा रही हूँ। 492 00:48:23,529 --> 00:48:24,780 मैं बहुत थक गई हूँ। 493 00:48:25,864 --> 00:48:27,866 - कल मिलते हैं? - हाँ। 494 00:49:42,733 --> 00:49:44,151 तडाशी आगि/शू ओकीमोतो की मांगा किताब "कमी नो शिज़ुकू" पर आधारित। 495 00:50:01,668 --> 00:50:03,670 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत