1
00:00:19,102 --> 00:00:22,356
Mari lihat
apa yang istimewa tentang anggur ini.
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
Gabungan Schiava dan Pinot Noir.
3
00:00:46,964 --> 00:00:51,468
Kesegarannya berasal dari tanah gamping
yang sedingin marmer.
4
00:00:52,803 --> 00:00:53,804
Tetapi...
5
00:00:54,638 --> 00:00:55,639
Tetapi?
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,812
Aku tak bisa merasakan persik,
quince, atau melati.
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,984
Aku tak tahu tentang apa "kaitan" ini.
8
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
Aku bisa saja tak mampu.
9
00:01:12,030 --> 00:01:14,783
Aku tak tahu bagaimana Camille berhasil.
10
00:01:16,285 --> 00:01:18,078
Sebenarnya, aku merasa agak kewalahan.
11
00:01:22,916 --> 00:01:24,960
Dia membuatmu takut?
12
00:01:27,713 --> 00:01:28,714
Ya.
13
00:01:29,673 --> 00:01:32,885
Tampaknya dia bisa merasakan
hal-hal yang tak kupahami.
14
00:01:34,845 --> 00:01:38,265
Itu wajar baginya.
15
00:01:40,142 --> 00:01:46,940
Kurasa kau harus bebas
dan bersantai sedikit.
16
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
Aku paham.
17
00:02:04,666 --> 00:02:05,667
Ya.
18
00:02:06,835 --> 00:02:08,419
Anggrek pada musim semi.
19
00:02:09,922 --> 00:02:14,676
Matahari dan banyak bunga.
20
00:02:18,639 --> 00:02:23,936
Persik, quince, dan melati.
21
00:02:26,480 --> 00:02:28,690
Kuangkat batu,
22
00:02:30,359 --> 00:02:35,572
dan kutemukan kaitannya.
23
00:02:36,949 --> 00:02:40,327
Ikatan cinta yang tak bisa dihancurkan.
24
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
Cinta orang tua dan anak,
25
00:02:42,871 --> 00:02:44,498
cinta romantis.
26
00:02:45,165 --> 00:02:49,545
Segala jenis cinta ada di sini.
27
00:02:50,379 --> 00:02:51,421
Ya.
28
00:02:52,881 --> 00:02:54,716
Tentu, jelas sekali.
29
00:03:00,764 --> 00:03:02,808
Casa dei Fossati.
30
00:03:06,562 --> 00:03:08,272
Paham, tak rumit.
31
00:03:08,272 --> 00:03:09,398
Berupayalah.
32
00:03:11,400 --> 00:03:12,943
Kau aneh.
33
00:03:30,043 --> 00:03:31,587
- Hei.
- Hei.
34
00:03:31,587 --> 00:03:35,048
Kami baru selesai giliran kerja
dan berpikir kami mungkin,
35
00:03:35,549 --> 00:03:39,595
Luca mengatakan kau tak boleh lagi
datang ke tempatnya, maka kami datang.
36
00:03:40,512 --> 00:03:41,638
Masuklah.
37
00:03:43,432 --> 00:03:44,808
- Di belakang.
- Baiklah.
38
00:03:51,940 --> 00:03:53,192
Aku mendengar semuanya.
39
00:03:55,402 --> 00:03:56,737
Dia bajingan.
40
00:03:58,113 --> 00:04:01,408
Dia akan sangat marah jika tahu
aku memberi tahu ini kepadamu, tetapi...
41
00:04:02,159 --> 00:04:03,327
masa bodoh.
42
00:04:04,620 --> 00:04:06,371
Aku tahu ini dari ayahku.
43
00:04:06,914 --> 00:04:08,749
Luca, selama beberapa tahun...
44
00:04:08,749 --> 00:04:12,669
Dia membeli kebun anggur
di seluruh dunia dengan harga murah.
45
00:04:13,337 --> 00:04:16,757
Lalu, saat propertinya muncul di panduan,
46
00:04:17,257 --> 00:04:22,554
nilainya meningkat,
dan pamanku mendapat uang banyak.
47
00:04:22,554 --> 00:04:25,140
Tunggu, propertinya muncul di panduan?
48
00:04:25,140 --> 00:04:29,478
Ya. Pamanku punya 45% saham
di panduan itu.
49
00:04:30,479 --> 00:04:32,272
Dia membelinya dari Fusier.
50
00:04:33,315 --> 00:04:35,025
Tak ada yang tahu itu.
51
00:04:35,734 --> 00:04:38,529
Jadi, dia bisa memutuskan anggur mana
yang muncul atau tidak di panduan.
52
00:04:38,529 --> 00:04:39,613
Ya.
53
00:04:40,113 --> 00:04:41,281
Itu sungguh ilegal.
54
00:04:41,949 --> 00:04:45,494
Dan dia tahu Panduan Léger tanpa Léger...
55
00:04:46,036 --> 00:04:48,872
Tak menarik.
56
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
Itu sebabnya dia sangat antusias
membuatmu bergabung, Camille.
57
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
Agar uangnya tetap masuk.
58
00:04:56,505 --> 00:04:57,965
Elisabetta benar.
59
00:05:00,175 --> 00:05:04,054
Panduan itu racun.
Tak bagus untuk siapa pun.
60
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
Kau benar untuk menolaknya.
61
00:05:08,684 --> 00:05:10,394
Kenapa kau tak beri tahu ini sebelumnya?
62
00:05:11,436 --> 00:05:12,604
Itu pamanku.
63
00:05:13,647 --> 00:05:16,358
Hanya dia yang membantuku
saat ayahku mengusirku.
64
00:05:22,072 --> 00:05:23,615
Ayahku bagaimana?
65
00:05:24,408 --> 00:05:25,617
Apa dia tahu?
66
00:05:25,617 --> 00:05:27,119
Aku tak tahu.
67
00:05:27,911 --> 00:05:29,162
Sumpah.
68
00:05:29,830 --> 00:05:32,291
Aku tak pernah mendengarnya
membicarakan uang dengan Luca.
69
00:05:34,459 --> 00:05:35,544
Baiklah.
70
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Nah,
71
00:05:41,675 --> 00:05:44,136
terima kasih sudah datang.
72
00:05:45,429 --> 00:05:47,556
Mari minum merayakan kemenanganmu, ya?
73
00:05:48,140 --> 00:05:49,183
Ya.
74
00:05:50,434 --> 00:05:51,768
Itu letupan.
75
00:05:51,768 --> 00:05:54,688
Ini sampanye. Terserah.
76
00:05:57,900 --> 00:05:58,942
Terima kasih.
77
00:06:07,159 --> 00:06:10,662
Aku harus pergi besok
untuk tes terakhirku.
78
00:06:12,873 --> 00:06:14,708
Bersulang, kurasa?
79
00:06:14,708 --> 00:06:15,918
Ya.
80
00:06:17,836 --> 00:06:19,922
- Kampai!
- Kampai!
81
00:06:29,097 --> 00:06:30,182
Philippe?
82
00:06:31,433 --> 00:06:32,434
Ya?
83
00:06:32,434 --> 00:06:33,727
Ada yang mau menemuimu.
84
00:06:33,727 --> 00:06:35,562
- Dia mau apa?
- Aku tak tahu.
85
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Dia mau bicara secara pribadi denganmu.
86
00:06:41,151 --> 00:06:42,319
Ada apa?
87
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Apa kau Philippe Chassangre?
88
00:06:45,948 --> 00:06:46,949
Ya.
89
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
Aku punya surat untukmu. Dari Pak Léger.
90
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Apa kau menerima ini?
91
00:07:10,764 --> 00:07:11,890
Ya.
92
00:07:17,521 --> 00:07:19,940
Walau sudah mati, dia tetap menyebalkan.
93
00:07:21,233 --> 00:07:22,276
Sial!
94
00:07:30,450 --> 00:07:33,120
Bu? Kenapa ke sini?
95
00:07:33,120 --> 00:07:34,872
Kau tak menjawab teleponku.
96
00:07:34,872 --> 00:07:37,124
Aku tak akan harus ke sini.
97
00:07:39,001 --> 00:07:40,252
Ibu mau apa?
98
00:07:44,298 --> 00:07:46,383
Halo, Nona.
99
00:07:48,051 --> 00:07:50,387
Kau lebih cantik secara langsung
daripada di TV.
100
00:07:51,471 --> 00:07:54,308
Kau tampak kurang vulgar.
101
00:08:22,669 --> 00:08:25,589
Kubiarkan kau dengan ibumu yang menarik.
102
00:08:26,757 --> 00:08:28,342
Kutunggu kau di ruang sebelah.
103
00:08:34,306 --> 00:08:36,892
Kudengar kau kalah tes kedua hari ini.
104
00:08:39,895 --> 00:08:41,897
Masih ada waktu untuk berbuat benar.
105
00:08:41,897 --> 00:08:43,315
Tetapi ini peluang terakhirmu.
106
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
PESAWAT TALION KE PARIS
PENJEMPUTAN: PUKUL 06.00
107
00:08:44,858 --> 00:08:46,276
Minta maaf kepada kakekmu.
108
00:08:49,780 --> 00:08:50,822
Minta maaf?
109
00:08:52,157 --> 00:08:53,116
Kenapa?
110
00:08:53,116 --> 00:08:55,577
Agar keluarga kita bisa beres lagi.
111
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
Apa Ibu mencintai suami Ibu?
112
00:09:01,458 --> 00:09:04,795
Aku tak harus menjawab pertanyaan itu.
113
00:09:06,755 --> 00:09:11,885
Ibu berpacaran dengan dosen Ibu,
Alexandre Léger,
114
00:09:11,885 --> 00:09:14,596
ketika masih mahasiswi, dan Ibu hamil.
115
00:09:15,973 --> 00:09:20,936
Apakah dia meninggalkan Ibu
atau Ibu meninggalkannya, aku tak tahu.
116
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
Ibu memanfaatkan teman Ibu,
117
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
Hirokazu, yang mencintai Ibu,
hanya agar tak merasa malu.
118
00:09:27,776 --> 00:09:32,614
Aku tak tahu apa Ibu pernah mencintainya.
119
00:09:33,532 --> 00:09:34,575
Atau aku.
120
00:09:34,575 --> 00:09:35,951
Cukup.
121
00:09:39,621 --> 00:09:41,582
Aku datang untuk membantumu,
122
00:09:43,083 --> 00:09:44,960
tetapi tampaknya itu bukan urusanku.
123
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Apartemen ini milikku.
124
00:09:50,340 --> 00:09:52,092
Aku mau kau pergi.
125
00:09:53,760 --> 00:09:55,554
Kau dengar aku?
126
00:09:56,972 --> 00:09:58,974
Keluar!
127
00:10:23,624 --> 00:10:25,751
Aku kasihan kepada Ibu.
128
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Saat aku menatap Ibu, itu menyakitkan.
129
00:10:33,884 --> 00:10:35,469
Satu hal lagi.
130
00:10:36,470 --> 00:10:38,472
Dia masih hidup.
131
00:10:40,182 --> 00:10:43,393
Tetapi kurasa Ibu tak tertarik.
132
00:10:50,108 --> 00:10:51,902
Mau ikut denganku?
133
00:10:52,778 --> 00:10:55,948
Tidak, tak bisa. Aku harus bekerja.
134
00:10:55,948 --> 00:10:58,492
Kau harus pergi tanpaku.
135
00:11:03,330 --> 00:11:06,333
Maaf aku membuatmu mengalami ini.
136
00:11:06,875 --> 00:11:09,711
Apa kau merasa lebih baik
setelah mengungkapkan semuanya?
137
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
Anggur tak pernah untuk mabuk sendiri.
138
00:12:04,641 --> 00:12:05,809
Tahu sebabnya?
139
00:12:13,483 --> 00:12:17,154
Bila dibagi, itu membentuk hubungan.
140
00:12:18,238 --> 00:12:19,323
Ikatan.
141
00:12:20,199 --> 00:12:23,285
Tempat ini, anggur ini, kita berdua...
142
00:12:24,661 --> 00:12:27,372
Menyatukan kita selama seumur hidup.
143
00:12:27,873 --> 00:12:32,461
Dalam 20, 30, 50 tahun lagi...
144
00:12:35,047 --> 00:12:37,925
saat ini akan tetap
ada dalam kenangan kita selamanya.
145
00:12:39,927 --> 00:12:42,304
Jadi, untuk saat ini.
146
00:12:43,430 --> 00:12:45,140
Untuk anggur ini.
147
00:12:46,433 --> 00:12:47,684
Untuk kita.
148
00:12:49,228 --> 00:12:50,270
Untuk kita.
149
00:14:43,008 --> 00:14:44,718
AKU DI SINI
150
00:14:44,718 --> 00:14:46,887
AKU PERGI DARI TOKYO KE PARIS
151
00:14:48,722 --> 00:14:50,933
Kau mau segelas sampanye?
152
00:14:50,933 --> 00:14:53,435
Tidak usah.
153
00:14:57,940 --> 00:15:00,150
SEMOGA BERHASIL
154
00:15:18,418 --> 00:15:20,003
Terima kasih terbang bersama kami.
155
00:15:30,013 --> 00:15:32,599
Pak, mau segelas sampanye?
156
00:15:32,599 --> 00:15:34,309
Terima kasih.
157
00:16:03,046 --> 00:16:04,673
Aku mau minta maaf.
158
00:16:08,135 --> 00:16:10,512
Aku sombong. Aku...
159
00:16:10,512 --> 00:16:14,141
Aku harus tidur.
Aku harus menang tes besok.
160
00:16:32,743 --> 00:16:33,744
Wah.
161
00:16:50,844 --> 00:16:52,846
- Halo. Lewat sini.
- Halo.
162
00:16:55,140 --> 00:16:56,266
Halo.
163
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
Terima kasih.
164
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Dia membawa tasku ke mana?
165
00:17:08,862 --> 00:17:10,614
Ke kamarmu, Bu.
166
00:17:10,614 --> 00:17:12,699
Ini kuncimu. Selamat menginap.
167
00:17:12,699 --> 00:17:14,367
- Terima kasih.
- Sama-sama.
168
00:17:31,468 --> 00:17:32,970
Lantai tujuh.
169
00:19:00,724 --> 00:19:02,434
ISSEI
170
00:19:29,378 --> 00:19:31,255
- Halo.
- Ya.
171
00:19:31,797 --> 00:19:33,966
- Boleh aku bertanya?
- Tentu.
172
00:19:33,966 --> 00:19:35,717
Kau melihat pria ini?
173
00:19:36,885 --> 00:19:40,013
Dia hanya ada di sini beberapa hari.
174
00:19:41,014 --> 00:19:42,266
Lalu?
175
00:20:30,564 --> 00:20:32,691
Nona Léger, Pak Tomine,
176
00:20:33,650 --> 00:20:34,943
ikut aku.
177
00:20:38,697 --> 00:20:42,910
Aku harus memperingatkan,
tes berikutnya agak istimewa.
178
00:20:43,827 --> 00:20:48,207
Aku ingin menjelaskan bahwa bukan aku
yang mengatur acara ini.
179
00:20:48,707 --> 00:20:53,128
Peranku adalah memeriksa
bahwa prosedurnya diikuti dengan benar.
180
00:20:53,921 --> 00:20:56,924
Aku akan memilih
untuk agak lebih sederhana.
181
00:20:57,925 --> 00:20:58,967
Maaf.
182
00:21:00,385 --> 00:21:02,054
- Terima kasih.
- Semoga berhasil.
183
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Halo. Biar aku memperkenalkan diri.
184
00:21:20,197 --> 00:21:21,532
Aku Benjamin Keller.
185
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
Aku wartawan, dan aku diminta
untuk mengenalkan tes hari ini.
186
00:21:24,535 --> 00:21:26,662
Sungguh mengasyikkan, bukan?
187
00:21:28,747 --> 00:21:31,333
Benar. Yang mana Issei? Yang mana Camille?
188
00:21:31,959 --> 00:21:33,627
Tidak, aku bercanda. Tenang.
189
00:21:33,627 --> 00:21:35,420
Semua akan baik-baik saja.
190
00:21:35,420 --> 00:21:37,840
Ikut aku. Akan kuantar ke kursi kalian.
191
00:21:41,844 --> 00:21:43,387
- Aku punya pertanyaan.
- Ya?
192
00:21:43,887 --> 00:21:46,306
Ya, aku juga.
193
00:21:47,057 --> 00:21:48,058
Apa-apaan semua ini?
194
00:21:48,684 --> 00:21:50,769
Aku tahu. Hebat, bukan?
195
00:22:06,201 --> 00:22:07,327
Kau di sini.
196
00:22:08,120 --> 00:22:09,371
Kau di sini.
197
00:22:20,340 --> 00:22:21,550
Halo, Hadirin,
198
00:22:21,550 --> 00:22:23,260
dan selamat datang.
199
00:22:24,386 --> 00:22:28,265
Kita akan ikut serta
dalam acara yang luar biasa.
200
00:22:28,849 --> 00:22:34,146
Tes yang menentukan antara Issei Tomine
dan Camille Léger.
201
00:22:35,105 --> 00:22:36,231
Taruhannya,
202
00:22:36,815 --> 00:22:40,110
warisan Alexandre Léger,
atau lebih persisnya,
203
00:22:40,652 --> 00:22:45,616
koleksinya atas 87.000
botol anggur yang luar biasa,
204
00:22:46,116 --> 00:22:49,995
gudang anggur terbesar
dan paling bergengsi di dunia.
205
00:22:55,042 --> 00:22:59,129
Alexandre Léger membagi tiga putaran
untuk tes terakhir ini.
206
00:22:59,922 --> 00:23:03,258
Dua akan dilakukan di sini,
di penataan indah ini.
207
00:23:03,800 --> 00:23:06,345
Yang ketiga akan dilakukan di penataan
yang lebih...
208
00:23:07,095 --> 00:23:08,639
rahasia.
209
00:23:09,348 --> 00:23:10,641
Tetapi pertama,
210
00:23:11,141 --> 00:23:14,102
aku ingin berterima kasih
kepada Penerbitan Fusier
211
00:23:14,102 --> 00:23:16,647
yang mengadakan acara bergengsi ini.
212
00:23:16,647 --> 00:23:18,315
Hadirin,
213
00:23:18,315 --> 00:23:20,609
sambutlah Pak Luca Inglese,
214
00:23:20,609 --> 00:23:24,905
teman setia Alexandre Léger
dan direktur bersama Panduan Léger.
215
00:23:38,335 --> 00:23:39,336
Halo, Hadirin.
216
00:23:40,921 --> 00:23:45,175
Aku mendapat hak istimewa berada
di sisi Alexandre hingga dia berpulang.
217
00:23:46,426 --> 00:23:49,346
Dia terobsesi dengan satu pertanyaan.
218
00:23:50,806 --> 00:23:53,892
Siapa yang akan meneruskan
warisannya setelah dia tiada?
219
00:23:54,893 --> 00:23:59,940
Siapa yang akan mampu memastikan
bahwa ciptaannya akan terus ada?
220
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
Kematian tak memberinya waktu
untuk menjawab pertanyaan ini.
221
00:24:08,949 --> 00:24:10,033
Ini sebabnya
222
00:24:10,784 --> 00:24:13,871
Jacques Fusier dan aku menemukan
223
00:24:13,871 --> 00:24:19,334
ide yaitu,
aku yakin akan membuatnya senang.
224
00:24:20,586 --> 00:24:24,756
Orang yang menang tes ini
akan menjadi yang terpilih,
225
00:24:25,299 --> 00:24:30,095
dan di mata kami, pewaris sah Alexandre.
226
00:24:30,804 --> 00:24:34,683
Maka, kami akan menawarkan
pemenang tes terakhir ini
227
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
peluang untuk memimpin Panduan Léger.
228
00:24:37,769 --> 00:24:41,064
Dia akan menjadi ketua penyunting.
229
00:24:41,064 --> 00:24:44,484
Dia akan memiliki wewenang penuh.
230
00:24:45,110 --> 00:24:49,990
Kami akan memercayai naluri,
bakat, dan pilihannya secara mutlak.
231
00:24:52,701 --> 00:24:54,578
Karena jangan lupa.
232
00:24:55,120 --> 00:24:57,873
Panduan Léger bukan hanya nama.
233
00:24:58,957 --> 00:25:00,459
Itu terutama,
234
00:25:00,459 --> 00:25:02,377
adalah etos.
235
00:25:03,587 --> 00:25:04,922
Terima kasih.
236
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Di samping Luca Inglese,
237
00:25:12,346 --> 00:25:16,350
juri terhormat kami
akan terdiri dari Flor Peres,
238
00:25:16,350 --> 00:25:18,268
juru masak restoran bintang tiga...
239
00:25:18,268 --> 00:25:19,311
Semoga berhasil.
240
00:25:21,522 --> 00:25:28,320
...dan Anthony Norton, dipilih
ahli anggur terbaik di dunia tahun 2019.
241
00:25:32,449 --> 00:25:34,576
Kini, untuk putaran pertama,
242
00:25:34,576 --> 00:25:38,747
ada serangkaian pertanyaan
pengetahuan umum anggur.
243
00:25:40,082 --> 00:25:41,375
Siap?
244
00:25:43,043 --> 00:25:46,964
Jenis anggur mana di antara ini
yang tak diizinkan di Champagne?
245
00:25:47,464 --> 00:25:52,302
Arbanne, Pinot Gris, Pinot Blanc, César.
246
00:25:52,302 --> 00:25:53,762
César.
247
00:25:53,762 --> 00:25:55,764
César jawaban yang tepat.
248
00:25:59,601 --> 00:26:01,895
Lagi, di Champagne,
249
00:26:01,895 --> 00:26:05,315
berapa banyak desa
yang digolongkan premier cru?
250
00:26:05,315 --> 00:26:06,483
Empat puluh dua.
251
00:26:06,483 --> 00:26:07,901
Jawaban benar.
252
00:26:09,570 --> 00:26:14,283
Ada 42 premier cru di Champagne,
begitu juga 17 grand crus.
253
00:26:15,033 --> 00:26:20,747
Botol mana yang berperingkat teratas
di Panduan Léger tahun 1993?
254
00:26:20,747 --> 00:26:25,460
Meursault Premier Cru Les Perrières,
Perkebunan Anggur Leroy, 1973.
255
00:26:25,460 --> 00:26:26,628
Jawaban benar.
256
00:26:34,261 --> 00:26:38,807
Botol mana yang dipilih
oleh Alexandre yang otomatis disediakan
257
00:26:38,807 --> 00:26:42,769
di Elysée pada makan malam diplomatik
dengan kanselir Jerman?
258
00:26:42,769 --> 00:26:49,651
Gewurztraminer Fronholz Alsace panen
lambat, Perkebunan Anggur Ostertag, 1997.
259
00:26:49,651 --> 00:26:50,736
Bukan.
260
00:26:57,409 --> 00:26:58,911
Anggur Egon Müller...
261
00:26:59,494 --> 00:27:03,123
Scharzhofberger
Trockenbeerenauslese, 1991.
262
00:27:03,123 --> 00:27:04,416
Benar.
263
00:27:06,919 --> 00:27:10,839
Di mana Lembah Walla Walla?
264
00:27:10,839 --> 00:27:12,466
- Amerika Serikat.
- Benar.
265
00:27:17,262 --> 00:27:22,226
Jenis anggur dominan apa
dalam penamaan Barolo?
266
00:27:22,809 --> 00:27:24,770
- Nebbiolo.
- Benar.
267
00:27:33,445 --> 00:27:39,952
Di sungai mana dan pinggir sungai mana
adanya Canon-Fronsac AOP?
268
00:27:41,286 --> 00:27:42,371
Dordogne.
269
00:27:42,913 --> 00:27:44,081
Pinggir sungai kanan.
270
00:27:44,831 --> 00:27:46,041
Jawaban benar.
271
00:27:54,508 --> 00:28:00,514
Anggur mana yang mewakili
sekitar 95% anggur terkenal?
272
00:28:01,098 --> 00:28:02,307
Cabernet.
273
00:28:03,141 --> 00:28:04,560
Jawaban benar.
274
00:28:11,692 --> 00:28:14,152
Ikut aku. Makan siang sudah siap.
275
00:28:25,789 --> 00:28:26,915
Apa lagi, ini?
276
00:28:56,528 --> 00:28:58,071
Selamat.
277
00:28:58,697 --> 00:29:00,991
Kau sangat hebat. Tentu.
278
00:29:03,327 --> 00:29:04,369
Terima kasih.
279
00:29:06,622 --> 00:29:09,958
Tetapi semua itu teori. Akademis.
280
00:29:11,710 --> 00:29:13,545
Aku tak sabar untuk putaran berikutnya.
281
00:29:14,254 --> 00:29:15,339
Serius?
282
00:29:16,548 --> 00:29:17,883
Kita sangat berbeda.
283
00:29:31,730 --> 00:29:33,774
Maaf soal penataan kecil ini.
284
00:29:34,483 --> 00:29:37,945
Aku ingin menyambut kalian
untuk bagian kontes berikutnya.
285
00:29:37,945 --> 00:29:40,906
Ini tes pencocokan makanan dan anggur.
286
00:29:40,906 --> 00:29:44,701
Kini kalian harus menemukan anggur
yang cocok dengan tiap hidangan.
287
00:29:44,701 --> 00:29:47,579
Gudang restoran akan dibuka untuk kalian.
288
00:29:47,579 --> 00:29:49,623
Kubayangkan hidangan untukmu.
289
00:29:49,623 --> 00:29:53,460
Diilhami dengan sejumlah pertemuanku
dengan Alexandre Léger.
290
00:29:54,086 --> 00:29:56,463
Menu ini mencerminkan seleranya.
291
00:30:00,592 --> 00:30:01,802
Hidangan pertama.
292
00:30:01,802 --> 00:30:06,306
Carpaccio kerang, kaki babi,
dan kapri Pantelleria
293
00:30:06,306 --> 00:30:08,016
dengan saus vierge lemon.
294
00:30:08,016 --> 00:30:09,351
Nikmatilah.
295
00:30:18,944 --> 00:30:19,987
Untuk hidangan pertama,
296
00:30:20,988 --> 00:30:23,407
aku memikirkan cara makanan ini disiapkan.
297
00:30:23,949 --> 00:30:26,326
Rasa iodin dalam kerang mentah,
298
00:30:26,326 --> 00:30:28,996
dan lemak babi meningkatkan kehalusan
299
00:30:28,996 --> 00:30:31,915
antara sepoi laut dan angin daratan.
300
00:30:32,541 --> 00:30:35,836
Aku melihat kebun anggur
yang berasal dari Yunani kuno.
301
00:30:35,836 --> 00:30:38,088
Pulau indah Santorini.
302
00:30:39,673 --> 00:30:42,384
Aku memilih Assyrtiko, 2015.
303
00:30:49,933 --> 00:30:56,023
Aku penulis usia 29 tahun
yang masih tinggal dengan ibunya.
304
00:30:56,023 --> 00:30:57,733
Masakannya...
305
00:30:58,775 --> 00:30:59,776
sederhana.
306
00:31:00,360 --> 00:31:01,862
Terima kasih, Bu.
307
00:31:02,487 --> 00:31:04,406
Jadi, masakan yang...
308
00:31:07,034 --> 00:31:13,081
mencampur daratan dan lautan tampak aneh
bagiku, hampir bertentangan.
309
00:31:13,081 --> 00:31:16,168
Tetapi lalu kucicipi hidangan lezat ini.
310
00:31:17,419 --> 00:31:20,297
Hidangan ini menciptakan
harmoni yang bertentangan.
311
00:31:20,297 --> 00:31:22,007
Halus, namun kuat.
312
00:31:22,007 --> 00:31:25,219
Membuatku memikirkan tentang
kebun anggur Georgia seribu tahun.
313
00:31:25,928 --> 00:31:29,932
Anggur jeruk yang dibuat di sana
juga berupa pertentangan.
314
00:31:29,932 --> 00:31:34,228
Jadi penyandingan pertamaku
adalah Ramaz Nikoladze, 1998,
315
00:31:34,228 --> 00:31:37,814
dari jenis anggur Titska dan Tsolikouri.
316
00:31:45,697 --> 00:31:46,782
Camille?
317
00:31:48,617 --> 00:31:49,826
Kau baik-baik saja?
318
00:31:51,537 --> 00:31:53,121
Ya. Ini lezat.
319
00:31:53,622 --> 00:31:54,623
Hanya intens.
320
00:31:55,290 --> 00:31:57,292
Aku tak terbiasa dengan jenis makanan ini.
321
00:31:57,960 --> 00:31:59,962
Lobster mewakili kesempurnaan.
322
00:32:00,921 --> 00:32:05,175
Krustasea yang dimasak halus
perlu anggur putih yang luar biasa
323
00:32:05,175 --> 00:32:07,219
untuk meningkatkan rasa dagingnya
yang anggun.
324
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
Kebun anggur seratus tahun
dari wilayah Châteauneuf-du-Pape,
325
00:32:12,140 --> 00:32:15,727
Château de Beaucastel,
membuat anggur seperti itu.
326
00:32:16,436 --> 00:32:19,523
Roussanne Vieilles Vignes, 2005.
327
00:32:20,399 --> 00:32:21,400
Untukku...
328
00:32:22,276 --> 00:32:23,944
ini pasangan sempurna.
329
00:32:32,494 --> 00:32:35,873
Beberapa kenanganku tentang ayahku...
330
00:32:36,790 --> 00:32:39,042
berhubungan dengan makanan dan anggur.
331
00:32:39,835 --> 00:32:41,170
Aku ingat
332
00:32:41,170 --> 00:32:43,255
saat dia menyiapkan lobster, dia berkata,
333
00:32:43,255 --> 00:32:48,302
"Lobster itu biru, tetapi setelah dimasak,
menjadi merah seperti anggur merah."
334
00:32:48,302 --> 00:32:54,433
Lalu aku bertanya-tanya, anggur merah mana
yang akan meningkatkan rasa
335
00:32:54,433 --> 00:32:57,561
lobster dan tart jamur porcini?
336
00:32:58,061 --> 00:33:01,773
Itu mengarahkanku untuk memikirkan
jenis anggur Mataro
337
00:33:01,773 --> 00:33:04,526
yang ditemukan di wilayah berpasir
di California.
338
00:33:05,903 --> 00:33:10,616
San Benito County Sandlands Mataro, 2015.
339
00:33:10,616 --> 00:33:15,454
Sentuhan blackcurrant yang lembut
dari anggur ini berubah
340
00:33:15,454 --> 00:33:19,416
dan menjadi rasa jamur porcini kering
341
00:33:19,416 --> 00:33:21,376
setelah anggur ini dianginkan.
342
00:33:22,628 --> 00:33:27,174
Anggur seperti itu memberi kesan
musim semi dan musim gugur,
343
00:33:28,008 --> 00:33:29,801
berlalunya musim,
344
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
berlalunya waktu.
345
00:33:43,106 --> 00:33:46,151
Pilihan anggur yang sangat bagus,
Pak Tomine.
346
00:33:46,693 --> 00:33:50,364
Untukmu, anggur itu sendiri, luar biasa,
347
00:33:50,364 --> 00:33:55,160
tetapi, gabungan rasamu tak jelas.
348
00:33:55,160 --> 00:33:59,206
Kisahmu tentang warna merah,
waktu berlalu,
349
00:33:59,790 --> 00:34:01,416
itu tak bermakna bagiku.
350
00:34:02,251 --> 00:34:04,503
Aku agak kecewa.
351
00:34:19,226 --> 00:34:20,268
Pavlova.
352
00:34:21,728 --> 00:34:22,938
Untuk pencuci mulut ini,
353
00:34:23,522 --> 00:34:25,399
aku akan menawarkan sampanye rosé.
354
00:34:25,399 --> 00:34:28,402
Aku memilih Fleur de Miraval.
355
00:34:28,402 --> 00:34:32,155
Ini gabungan Chardonnay
dari berbagai usia.
356
00:34:32,656 --> 00:34:36,618
Anggur segar dan berbuah yang ditanam
di Montagne de Reims,
357
00:34:36,618 --> 00:34:40,455
dicampur lingkaran tanpa batas,
358
00:34:40,455 --> 00:34:44,418
juga anggur yang disimpan
berusia, 15 tahun lebih.
359
00:34:44,418 --> 00:34:48,005
Cita rasanya kuat, tajam, dan asin...
360
00:35:07,858 --> 00:35:09,026
Giliranmu, Issei.
361
00:35:31,840 --> 00:35:33,258
Kau akan kalah.
362
00:35:36,595 --> 00:35:39,306
Aku tahu kenapa kau ingin
aku mengambil alih panduannya.
363
00:35:40,933 --> 00:35:42,059
Dan tahukah kau?
364
00:35:42,684 --> 00:35:43,810
Persetan kau.
365
00:36:04,957 --> 00:36:06,542
Tentu.
366
00:36:21,223 --> 00:36:22,474
Kau mau apa?
367
00:36:24,726 --> 00:36:27,479
Aku salah memutuskan komunikasi
antara kau dan ayahmu.
368
00:36:28,105 --> 00:36:30,357
Itu kesalahan bodoh.
Aku takut kehilanganmu,
369
00:36:30,357 --> 00:36:31,441
tetapi akhirnya...
370
00:36:33,735 --> 00:36:35,070
Maafkan aku.
371
00:36:36,488 --> 00:36:37,948
Aku akan perlu waktu.
372
00:36:38,740 --> 00:36:39,825
Tentu.
373
00:36:42,786 --> 00:36:45,289
Kecuali tampaknya waktuku tak banyak lagi,
374
00:36:45,789 --> 00:36:47,332
menurut dokter.
375
00:36:48,750 --> 00:36:49,751
Apa?
376
00:36:50,460 --> 00:36:51,628
Bu?
377
00:36:54,214 --> 00:36:55,340
Aku bercanda!
378
00:36:57,050 --> 00:36:59,720
Aku hanya ingin tahu
apa kau masih menyayangiku.
379
00:36:59,720 --> 00:37:01,346
Itu sama sekali tak lucu.
380
00:37:04,766 --> 00:37:06,018
Camille.
381
00:37:06,018 --> 00:37:08,353
Aku sangat bangga dengan tindakanmu.
382
00:37:09,438 --> 00:37:11,565
Apa pun yang terjadi, aku mendukungmu.
383
00:37:12,399 --> 00:37:14,776
Apa pun keinginanmu, dekat atau jauh,
aku akan ada.
384
00:37:15,319 --> 00:37:16,445
Kau putriku?
385
00:37:48,435 --> 00:37:49,645
Tidak!
386
00:37:52,814 --> 00:37:54,149
Kataku tidak!
387
00:37:59,530 --> 00:38:01,406
Aku tak percaya ini.
388
00:38:07,621 --> 00:38:08,830
Apa?
389
00:38:08,830 --> 00:38:11,458
Rapat di depan hotel 15 menit lagi, Nona.
390
00:38:11,458 --> 00:38:13,168
Minibus menunggumu.
391
00:38:13,168 --> 00:38:15,212
Putaran ketiga akan dimulai.
392
00:38:16,630 --> 00:38:17,714
Apa?
393
00:40:00,317 --> 00:40:02,819
Aku tak mengira melihatmu begitu cepat!
394
00:40:02,819 --> 00:40:04,196
Aku juga tidak.
395
00:40:12,287 --> 00:40:13,789
Aku minta maaf sebelumnya.
396
00:40:33,392 --> 00:40:35,227
Selamat datang di tempat kalian menginap.
397
00:40:35,227 --> 00:40:37,521
Di sinilah kalian menginap selama tes.
398
00:40:38,438 --> 00:40:40,899
Biasanya, ini tempat
pekerja musiman menginap.
399
00:40:41,525 --> 00:40:43,986
Di meja, ada botol misterius
400
00:40:44,653 --> 00:40:46,613
yang dipilih sendiri oleh Alexandre Léger.
401
00:40:47,114 --> 00:40:50,242
Botol ini berasal dari perkebunan anggur,
tetapi baik Philippe,
402
00:40:50,242 --> 00:40:53,036
maupun Thomas Chassangre,
yang ada di sini, tahu perinciannya.
403
00:40:53,036 --> 00:40:55,247
Jadi, mereka tak akan bisa
membantu kalian.
404
00:40:55,873 --> 00:40:59,668
Lebih lagi, demi menjamin
agar tak berpihak,
405
00:40:59,668 --> 00:41:03,422
mereka sangat dilarang
untuk bicara dengan kalian
406
00:41:03,422 --> 00:41:04,882
hingga tes selesai.
407
00:41:04,882 --> 00:41:07,843
Kalian akan mencoba anggur ini.
Kalian akan mengenalinya
408
00:41:07,843 --> 00:41:09,928
dan akan membuat ulang.
409
00:41:10,596 --> 00:41:11,597
Bagaimana?
410
00:41:12,097 --> 00:41:15,851
Hingga pukul 18.00 besok,
kalian dapat akses ke seluruh properti,
411
00:41:15,851 --> 00:41:17,728
dan khususnya, ke pabrik anggur.
412
00:41:18,562 --> 00:41:23,817
Kediaman Chassangre menyimpan
banyak botol jenis anggur dengan hati-hati
413
00:41:23,817 --> 00:41:25,444
yang belum dicampur.
414
00:41:25,444 --> 00:41:28,488
Kalian akan diizinkan memilih
di antara ini
415
00:41:28,488 --> 00:41:33,493
untuk membuat lagi anggur
yang kalian cicipi semirip mungkin.
416
00:41:34,203 --> 00:41:38,207
Anggur yang kalian campur sendiri
akan dicicipi oleh Pak Chassangre
417
00:41:38,957 --> 00:41:41,168
yang akan memberi nilai
untuk tiap percobaan.
418
00:41:41,168 --> 00:41:45,130
Nilai ini akan ditambahkan
ke kedua tes di Paris
419
00:41:45,130 --> 00:41:48,592
dan jumlah terakhir akan dilengkapi
di Jepang saat kita kembali.
420
00:41:49,092 --> 00:41:51,887
Pada saat itu, kami akan bisa
mengumumkan pemenangnya.
421
00:41:52,888 --> 00:41:54,223
Ada pertanyaan?
422
00:41:56,141 --> 00:41:57,768
Maka kita bisa mulai.
423
00:42:20,374 --> 00:42:21,708
Pak Tomine!
424
00:42:23,293 --> 00:42:25,337
Pabrik anggurnya di sebelah sana!
425
00:42:27,005 --> 00:42:28,715
Tomine, ya?
426
00:42:29,883 --> 00:42:32,970
Aku pernah punya klien, sudah lama,
dengan nama "Tomine".
427
00:42:33,554 --> 00:42:37,057
Pemuda itu berasal
dari keluarga Jepang yang hebat.
428
00:42:37,766 --> 00:42:40,269
"Keluarga hebat", maksudku kekayaan besar.
429
00:42:41,144 --> 00:42:42,604
Maaf aku bertanya,
430
00:42:42,604 --> 00:42:45,983
tetapi apa kau punya makanan?
Aku kelaparan. Serius.
431
00:42:47,025 --> 00:42:48,151
Ya. Ada.
432
00:42:48,151 --> 00:42:49,528
Ikut aku.
433
00:43:57,179 --> 00:43:58,263
Aku tahu kau di sini.
434
00:44:10,567 --> 00:44:12,945
Aku tahu secara teknis
kau tak bisa bicara kepadaku,
435
00:44:13,737 --> 00:44:16,156
tetapi aku bisa.
436
00:44:19,326 --> 00:44:20,827
Kau tampan.
437
00:44:25,499 --> 00:44:27,125
Kurasa anggur misterius ini
438
00:44:27,125 --> 00:44:28,544
adalah Châteauneuf-du-Pape, 1990.
439
00:44:29,253 --> 00:44:31,880
Jenis anggur mana? Mudah.
Kita tahu itu ada 13.
440
00:44:31,880 --> 00:44:36,718
Grenache, Mourvèdre, Vaccarèse,
Terret Noir, Muscardin, Clairette,
441
00:44:36,718 --> 00:44:41,807
Piquepoul, Picardan, Roussanne,
Bourboulenc, Syrah, Counoise, Cinsault.
442
00:44:41,807 --> 00:44:44,685
Kini, menggunakan rasio apa?
Jika aku tak gunakan rasio yang tepat,
443
00:44:44,685 --> 00:44:46,687
tak akan jadi Châteauneuf-du-Pape lagi.
444
00:44:47,271 --> 00:44:49,231
Tampak seperti perhitungan
dengan 13 unsur tak dikenal,
445
00:44:49,231 --> 00:44:50,482
dan aku tak pandai matematika.
446
00:44:53,151 --> 00:44:54,987
Dan aku bicara sendiri. Hebat.
447
00:45:45,245 --> 00:45:46,955
Kau salah tentangku.
448
00:45:52,503 --> 00:45:53,587
Anggur Italia.
449
00:45:54,505 --> 00:45:55,923
Katakan bagaimana kau menemukannya.
450
00:45:58,717 --> 00:46:00,052
Tiga puluh tahun yang lalu,
451
00:46:00,052 --> 00:46:01,803
orang tuaku mahasiswa.
452
00:46:02,679 --> 00:46:05,098
Ayahmu dosen mereka.
453
00:46:07,267 --> 00:46:09,228
Mereka sangat saling mengenal.
454
00:46:10,479 --> 00:46:13,899
Tanpa sengaja aku menemukan
kuliah lama Alexandre.
455
00:46:14,608 --> 00:46:16,860
Dia menggunakan lukisan Fede Galizia.
456
00:46:18,237 --> 00:46:20,197
Anggur itu sudah disebut di sana.
457
00:46:21,657 --> 00:46:23,450
Jadi aku hanya mujur.
458
00:46:24,409 --> 00:46:25,619
Sangat mujur.
459
00:46:28,121 --> 00:46:31,041
Hei, apa kau menemukannya?
460
00:46:34,837 --> 00:46:37,172
Kau mau memastikan jalurku salah?
461
00:46:39,299 --> 00:46:42,427
Châteauneuf-du-Pape, 1990.
462
00:46:45,764 --> 00:46:48,642
Aku tak ragu kau menemukannya.
463
00:46:49,685 --> 00:46:53,939
Yang bisa kaulakukan
dalam waktu singkat itu luar biasa.
464
00:46:54,940 --> 00:46:56,358
Bagaimana kau melakukannya?
465
00:47:04,074 --> 00:47:05,742
Aku tak harus melakukan apa-apa.
466
00:47:06,535 --> 00:47:07,536
Bakat...
467
00:47:08,036 --> 00:47:11,081
bakatku hanya berasal dari genku.
468
00:47:13,083 --> 00:47:14,168
Gen?
469
00:47:15,377 --> 00:47:16,712
Baiklah.
470
00:47:19,798 --> 00:47:23,051
Aku bisa melihatnya muncul di depanku.
471
00:47:24,344 --> 00:47:25,762
Bahkan saat aku kecil.
472
00:47:29,016 --> 00:47:30,350
Aroma anggur?
473
00:47:32,561 --> 00:47:35,022
Jika aku berfokus pada aromanya,
474
00:47:35,856 --> 00:47:37,274
aku bisa melihatnya.
475
00:47:39,443 --> 00:47:42,988
Kadang, hanya warna
476
00:47:43,864 --> 00:47:46,241
atau bahkan suara.
477
00:47:46,992 --> 00:47:48,285
Nada musik.
478
00:47:50,287 --> 00:47:52,915
Aku tak melakukan hal istimewa.
Itu naluriah.
479
00:47:55,792 --> 00:47:57,127
Bila tentangku,
480
00:47:58,170 --> 00:48:00,631
tak ada yang naluriah.
481
00:48:01,381 --> 00:48:03,759
Segalanya dipikirkan baik-baik,
482
00:48:05,010 --> 00:48:06,178
dipertimbangkan,
483
00:48:06,845 --> 00:48:08,180
dianalisis.
484
00:48:09,890 --> 00:48:13,018
Jadi, kau punya kesaktian.
485
00:48:15,145 --> 00:48:16,271
Hore!
486
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
Camille Sakti.
487
00:48:21,735 --> 00:48:22,819
Aku akan tidur.
488
00:48:23,529 --> 00:48:24,780
Aku kelelahan.
489
00:48:25,864 --> 00:48:27,866
- Sampai besok?
- Ya.
490
00:49:42,733 --> 00:49:44,151
BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU
KARYA TADASHI AGI/SHU OKIMOTO.
491
00:50:01,668 --> 00:50:03,670
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto