1 00:00:19,102 --> 00:00:22,356 Mari lihat apa yang istimewa tentang anggur ini. 2 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 Gabungan Schiava dan Pinot Noir. 3 00:00:46,964 --> 00:00:51,468 Kesegarannya berasal dari tanah gamping yang sedingin marmer. 4 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 Tetapi... 5 00:00:54,638 --> 00:00:55,639 Tetapi? 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,812 Aku tak bisa merasakan persik, quince, atau melati. 7 00:01:03,313 --> 00:01:06,984 Aku tak tahu tentang apa "kaitan" ini. 8 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 Aku bisa saja tak mampu. 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,783 Aku tak tahu bagaimana Camille berhasil. 10 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 Sebenarnya, aku merasa agak kewalahan. 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 Dia membuatmu takut? 12 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Ya. 13 00:01:29,673 --> 00:01:32,885 Tampaknya dia bisa merasakan hal-hal yang tak kupahami. 14 00:01:34,845 --> 00:01:38,265 Itu wajar baginya. 15 00:01:40,142 --> 00:01:46,940 Kurasa kau harus bebas dan bersantai sedikit. 16 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 Aku paham. 17 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 Ya. 18 00:02:06,835 --> 00:02:08,419 Anggrek pada musim semi. 19 00:02:09,922 --> 00:02:14,676 Matahari dan banyak bunga. 20 00:02:18,639 --> 00:02:23,936 Persik, quince, dan melati. 21 00:02:26,480 --> 00:02:28,690 Kuangkat batu, 22 00:02:30,359 --> 00:02:35,572 dan kutemukan kaitannya. 23 00:02:36,949 --> 00:02:40,327 Ikatan cinta yang tak bisa dihancurkan. 24 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 Cinta orang tua dan anak, 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,498 cinta romantis. 26 00:02:45,165 --> 00:02:49,545 Segala jenis cinta ada di sini. 27 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 Ya. 28 00:02:52,881 --> 00:02:54,716 Tentu, jelas sekali. 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,808 Casa dei Fossati. 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,272 Paham, tak rumit. 31 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Berupayalah. 32 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Kau aneh. 33 00:03:30,043 --> 00:03:31,587 - Hei. - Hei. 34 00:03:31,587 --> 00:03:35,048 Kami baru selesai giliran kerja dan berpikir kami mungkin, 35 00:03:35,549 --> 00:03:39,595 Luca mengatakan kau tak boleh lagi datang ke tempatnya, maka kami datang. 36 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Masuklah. 37 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 - Di belakang. - Baiklah. 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,192 Aku mendengar semuanya. 39 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Dia bajingan. 40 00:03:58,113 --> 00:04:01,408 Dia akan sangat marah jika tahu aku memberi tahu ini kepadamu, tetapi... 41 00:04:02,159 --> 00:04:03,327 masa bodoh. 42 00:04:04,620 --> 00:04:06,371 Aku tahu ini dari ayahku. 43 00:04:06,914 --> 00:04:08,749 Luca, selama beberapa tahun... 44 00:04:08,749 --> 00:04:12,669 Dia membeli kebun anggur di seluruh dunia dengan harga murah. 45 00:04:13,337 --> 00:04:16,757 Lalu, saat propertinya muncul di panduan, 46 00:04:17,257 --> 00:04:22,554 nilainya meningkat, dan pamanku mendapat uang banyak. 47 00:04:22,554 --> 00:04:25,140 Tunggu, propertinya muncul di panduan? 48 00:04:25,140 --> 00:04:29,478 Ya. Pamanku punya 45% saham di panduan itu. 49 00:04:30,479 --> 00:04:32,272 Dia membelinya dari Fusier. 50 00:04:33,315 --> 00:04:35,025 Tak ada yang tahu itu. 51 00:04:35,734 --> 00:04:38,529 Jadi, dia bisa memutuskan anggur mana yang muncul atau tidak di panduan. 52 00:04:38,529 --> 00:04:39,613 Ya. 53 00:04:40,113 --> 00:04:41,281 Itu sungguh ilegal. 54 00:04:41,949 --> 00:04:45,494 Dan dia tahu Panduan Léger tanpa Léger... 55 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Tak menarik. 56 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 Itu sebabnya dia sangat antusias membuatmu bergabung, Camille. 57 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 Agar uangnya tetap masuk. 58 00:04:56,505 --> 00:04:57,965 Elisabetta benar. 59 00:05:00,175 --> 00:05:04,054 Panduan itu racun. Tak bagus untuk siapa pun. 60 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Kau benar untuk menolaknya. 61 00:05:08,684 --> 00:05:10,394 Kenapa kau tak beri tahu ini sebelumnya? 62 00:05:11,436 --> 00:05:12,604 Itu pamanku. 63 00:05:13,647 --> 00:05:16,358 Hanya dia yang membantuku saat ayahku mengusirku. 64 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 Ayahku bagaimana? 65 00:05:24,408 --> 00:05:25,617 Apa dia tahu? 66 00:05:25,617 --> 00:05:27,119 Aku tak tahu. 67 00:05:27,911 --> 00:05:29,162 Sumpah. 68 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 Aku tak pernah mendengarnya membicarakan uang dengan Luca. 69 00:05:34,459 --> 00:05:35,544 Baiklah. 70 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Nah, 71 00:05:41,675 --> 00:05:44,136 terima kasih sudah datang. 72 00:05:45,429 --> 00:05:47,556 Mari minum merayakan kemenanganmu, ya? 73 00:05:48,140 --> 00:05:49,183 Ya. 74 00:05:50,434 --> 00:05:51,768 Itu letupan. 75 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 Ini sampanye. Terserah. 76 00:05:57,900 --> 00:05:58,942 Terima kasih. 77 00:06:07,159 --> 00:06:10,662 Aku harus pergi besok untuk tes terakhirku. 78 00:06:12,873 --> 00:06:14,708 Bersulang, kurasa? 79 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Ya. 80 00:06:17,836 --> 00:06:19,922 - Kampai! - Kampai! 81 00:06:29,097 --> 00:06:30,182 Philippe? 82 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 Ya? 83 00:06:32,434 --> 00:06:33,727 Ada yang mau menemuimu. 84 00:06:33,727 --> 00:06:35,562 - Dia mau apa? - Aku tak tahu. 85 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 Dia mau bicara secara pribadi denganmu. 86 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 Ada apa? 87 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Apa kau Philippe Chassangre? 88 00:06:45,948 --> 00:06:46,949 Ya. 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 Aku punya surat untukmu. Dari Pak Léger. 90 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 Apa kau menerima ini? 91 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 Ya. 92 00:07:17,521 --> 00:07:19,940 Walau sudah mati, dia tetap menyebalkan. 93 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 Sial! 94 00:07:30,450 --> 00:07:33,120 Bu? Kenapa ke sini? 95 00:07:33,120 --> 00:07:34,872 Kau tak menjawab teleponku. 96 00:07:34,872 --> 00:07:37,124 Aku tak akan harus ke sini. 97 00:07:39,001 --> 00:07:40,252 Ibu mau apa? 98 00:07:44,298 --> 00:07:46,383 Halo, Nona. 99 00:07:48,051 --> 00:07:50,387 Kau lebih cantik secara langsung daripada di TV. 100 00:07:51,471 --> 00:07:54,308 Kau tampak kurang vulgar. 101 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 Kubiarkan kau dengan ibumu yang menarik. 102 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 Kutunggu kau di ruang sebelah. 103 00:08:34,306 --> 00:08:36,892 Kudengar kau kalah tes kedua hari ini. 104 00:08:39,895 --> 00:08:41,897 Masih ada waktu untuk berbuat benar. 105 00:08:41,897 --> 00:08:43,315 Tetapi ini peluang terakhirmu. 106 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 PESAWAT TALION KE PARIS PENJEMPUTAN: PUKUL 06.00 107 00:08:44,858 --> 00:08:46,276 Minta maaf kepada kakekmu. 108 00:08:49,780 --> 00:08:50,822 Minta maaf? 109 00:08:52,157 --> 00:08:53,116 Kenapa? 110 00:08:53,116 --> 00:08:55,577 Agar keluarga kita bisa beres lagi. 111 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 Apa Ibu mencintai suami Ibu? 112 00:09:01,458 --> 00:09:04,795 Aku tak harus menjawab pertanyaan itu. 113 00:09:06,755 --> 00:09:11,885 Ibu berpacaran dengan dosen Ibu, Alexandre Léger, 114 00:09:11,885 --> 00:09:14,596 ketika masih mahasiswi, dan Ibu hamil. 115 00:09:15,973 --> 00:09:20,936 Apakah dia meninggalkan Ibu atau Ibu meninggalkannya, aku tak tahu. 116 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Ibu memanfaatkan teman Ibu, 117 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Hirokazu, yang mencintai Ibu, hanya agar tak merasa malu. 118 00:09:27,776 --> 00:09:32,614 Aku tak tahu apa Ibu pernah mencintainya. 119 00:09:33,532 --> 00:09:34,575 Atau aku. 120 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 Cukup. 121 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 Aku datang untuk membantumu, 122 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 tetapi tampaknya itu bukan urusanku. 123 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Apartemen ini milikku. 124 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 Aku mau kau pergi. 125 00:09:53,760 --> 00:09:55,554 Kau dengar aku? 126 00:09:56,972 --> 00:09:58,974 Keluar! 127 00:10:23,624 --> 00:10:25,751 Aku kasihan kepada Ibu. 128 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Saat aku menatap Ibu, itu menyakitkan. 129 00:10:33,884 --> 00:10:35,469 Satu hal lagi. 130 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 Dia masih hidup. 131 00:10:40,182 --> 00:10:43,393 Tetapi kurasa Ibu tak tertarik. 132 00:10:50,108 --> 00:10:51,902 Mau ikut denganku? 133 00:10:52,778 --> 00:10:55,948 Tidak, tak bisa. Aku harus bekerja. 134 00:10:55,948 --> 00:10:58,492 Kau harus pergi tanpaku. 135 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 Maaf aku membuatmu mengalami ini. 136 00:11:06,875 --> 00:11:09,711 Apa kau merasa lebih baik setelah mengungkapkan semuanya? 137 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 Anggur tak pernah untuk mabuk sendiri. 138 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 Tahu sebabnya? 139 00:12:13,483 --> 00:12:17,154 Bila dibagi, itu membentuk hubungan. 140 00:12:18,238 --> 00:12:19,323 Ikatan. 141 00:12:20,199 --> 00:12:23,285 Tempat ini, anggur ini, kita berdua... 142 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Menyatukan kita selama seumur hidup. 143 00:12:27,873 --> 00:12:32,461 Dalam 20, 30, 50 tahun lagi... 144 00:12:35,047 --> 00:12:37,925 saat ini akan tetap ada dalam kenangan kita selamanya. 145 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 Jadi, untuk saat ini. 146 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 Untuk anggur ini. 147 00:12:46,433 --> 00:12:47,684 Untuk kita. 148 00:12:49,228 --> 00:12:50,270 Untuk kita. 149 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 AKU DI SINI 150 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 AKU PERGI DARI TOKYO KE PARIS 151 00:14:48,722 --> 00:14:50,933 Kau mau segelas sampanye? 152 00:14:50,933 --> 00:14:53,435 Tidak usah. 153 00:14:57,940 --> 00:15:00,150 SEMOGA BERHASIL 154 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 Terima kasih terbang bersama kami. 155 00:15:30,013 --> 00:15:32,599 Pak, mau segelas sampanye? 156 00:15:32,599 --> 00:15:34,309 Terima kasih. 157 00:16:03,046 --> 00:16:04,673 Aku mau minta maaf. 158 00:16:08,135 --> 00:16:10,512 Aku sombong. Aku... 159 00:16:10,512 --> 00:16:14,141 Aku harus tidur. Aku harus menang tes besok. 160 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Wah. 161 00:16:50,844 --> 00:16:52,846 - Halo. Lewat sini. - Halo. 162 00:16:55,140 --> 00:16:56,266 Halo. 163 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 Terima kasih. 164 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Dia membawa tasku ke mana? 165 00:17:08,862 --> 00:17:10,614 Ke kamarmu, Bu. 166 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 Ini kuncimu. Selamat menginap. 167 00:17:12,699 --> 00:17:14,367 - Terima kasih. - Sama-sama. 168 00:17:31,468 --> 00:17:32,970 Lantai tujuh. 169 00:19:00,724 --> 00:19:02,434 ISSEI 170 00:19:29,378 --> 00:19:31,255 - Halo. - Ya. 171 00:19:31,797 --> 00:19:33,966 - Boleh aku bertanya? - Tentu. 172 00:19:33,966 --> 00:19:35,717 Kau melihat pria ini? 173 00:19:36,885 --> 00:19:40,013 Dia hanya ada di sini beberapa hari. 174 00:19:41,014 --> 00:19:42,266 Lalu? 175 00:20:30,564 --> 00:20:32,691 Nona Léger, Pak Tomine, 176 00:20:33,650 --> 00:20:34,943 ikut aku. 177 00:20:38,697 --> 00:20:42,910 Aku harus memperingatkan, tes berikutnya agak istimewa. 178 00:20:43,827 --> 00:20:48,207 Aku ingin menjelaskan bahwa bukan aku yang mengatur acara ini. 179 00:20:48,707 --> 00:20:53,128 Peranku adalah memeriksa bahwa prosedurnya diikuti dengan benar. 180 00:20:53,921 --> 00:20:56,924 Aku akan memilih untuk agak lebih sederhana. 181 00:20:57,925 --> 00:20:58,967 Maaf. 182 00:21:00,385 --> 00:21:02,054 - Terima kasih. - Semoga berhasil. 183 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Halo. Biar aku memperkenalkan diri. 184 00:21:20,197 --> 00:21:21,532 Aku Benjamin Keller. 185 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 Aku wartawan, dan aku diminta untuk mengenalkan tes hari ini. 186 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 Sungguh mengasyikkan, bukan? 187 00:21:28,747 --> 00:21:31,333 Benar. Yang mana Issei? Yang mana Camille? 188 00:21:31,959 --> 00:21:33,627 Tidak, aku bercanda. Tenang. 189 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 Semua akan baik-baik saja. 190 00:21:35,420 --> 00:21:37,840 Ikut aku. Akan kuantar ke kursi kalian. 191 00:21:41,844 --> 00:21:43,387 - Aku punya pertanyaan. - Ya? 192 00:21:43,887 --> 00:21:46,306 Ya, aku juga. 193 00:21:47,057 --> 00:21:48,058 Apa-apaan semua ini? 194 00:21:48,684 --> 00:21:50,769 Aku tahu. Hebat, bukan? 195 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 Kau di sini. 196 00:22:08,120 --> 00:22:09,371 Kau di sini. 197 00:22:20,340 --> 00:22:21,550 Halo, Hadirin, 198 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 dan selamat datang. 199 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Kita akan ikut serta dalam acara yang luar biasa. 200 00:22:28,849 --> 00:22:34,146 Tes yang menentukan antara Issei Tomine dan Camille Léger. 201 00:22:35,105 --> 00:22:36,231 Taruhannya, 202 00:22:36,815 --> 00:22:40,110 warisan Alexandre Léger, atau lebih persisnya, 203 00:22:40,652 --> 00:22:45,616 koleksinya atas 87.000 botol anggur yang luar biasa, 204 00:22:46,116 --> 00:22:49,995 gudang anggur terbesar dan paling bergengsi di dunia. 205 00:22:55,042 --> 00:22:59,129 Alexandre Léger membagi tiga putaran untuk tes terakhir ini. 206 00:22:59,922 --> 00:23:03,258 Dua akan dilakukan di sini, di penataan indah ini. 207 00:23:03,800 --> 00:23:06,345 Yang ketiga akan dilakukan di penataan yang lebih... 208 00:23:07,095 --> 00:23:08,639 rahasia. 209 00:23:09,348 --> 00:23:10,641 Tetapi pertama, 210 00:23:11,141 --> 00:23:14,102 aku ingin berterima kasih kepada Penerbitan Fusier 211 00:23:14,102 --> 00:23:16,647 yang mengadakan acara bergengsi ini. 212 00:23:16,647 --> 00:23:18,315 Hadirin, 213 00:23:18,315 --> 00:23:20,609 sambutlah Pak Luca Inglese, 214 00:23:20,609 --> 00:23:24,905 teman setia Alexandre Léger dan direktur bersama Panduan Léger. 215 00:23:38,335 --> 00:23:39,336 Halo, Hadirin. 216 00:23:40,921 --> 00:23:45,175 Aku mendapat hak istimewa berada di sisi Alexandre hingga dia berpulang. 217 00:23:46,426 --> 00:23:49,346 Dia terobsesi dengan satu pertanyaan. 218 00:23:50,806 --> 00:23:53,892 Siapa yang akan meneruskan warisannya setelah dia tiada? 219 00:23:54,893 --> 00:23:59,940 Siapa yang akan mampu memastikan bahwa ciptaannya akan terus ada? 220 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 Kematian tak memberinya waktu untuk menjawab pertanyaan ini. 221 00:24:08,949 --> 00:24:10,033 Ini sebabnya 222 00:24:10,784 --> 00:24:13,871 Jacques Fusier dan aku menemukan 223 00:24:13,871 --> 00:24:19,334 ide yaitu, aku yakin akan membuatnya senang. 224 00:24:20,586 --> 00:24:24,756 Orang yang menang tes ini akan menjadi yang terpilih, 225 00:24:25,299 --> 00:24:30,095 dan di mata kami, pewaris sah Alexandre. 226 00:24:30,804 --> 00:24:34,683 Maka, kami akan menawarkan pemenang tes terakhir ini 227 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 peluang untuk memimpin Panduan Léger. 228 00:24:37,769 --> 00:24:41,064 Dia akan menjadi ketua penyunting. 229 00:24:41,064 --> 00:24:44,484 Dia akan memiliki wewenang penuh. 230 00:24:45,110 --> 00:24:49,990 Kami akan memercayai naluri, bakat, dan pilihannya secara mutlak. 231 00:24:52,701 --> 00:24:54,578 Karena jangan lupa. 232 00:24:55,120 --> 00:24:57,873 Panduan Léger bukan hanya nama. 233 00:24:58,957 --> 00:25:00,459 Itu terutama, 234 00:25:00,459 --> 00:25:02,377 adalah etos. 235 00:25:03,587 --> 00:25:04,922 Terima kasih. 236 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Di samping Luca Inglese, 237 00:25:12,346 --> 00:25:16,350 juri terhormat kami akan terdiri dari Flor Peres, 238 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 juru masak restoran bintang tiga... 239 00:25:18,268 --> 00:25:19,311 Semoga berhasil. 240 00:25:21,522 --> 00:25:28,320 ...dan Anthony Norton, dipilih ahli anggur terbaik di dunia tahun 2019. 241 00:25:32,449 --> 00:25:34,576 Kini, untuk putaran pertama, 242 00:25:34,576 --> 00:25:38,747 ada serangkaian pertanyaan pengetahuan umum anggur. 243 00:25:40,082 --> 00:25:41,375 Siap? 244 00:25:43,043 --> 00:25:46,964 Jenis anggur mana di antara ini yang tak diizinkan di Champagne? 245 00:25:47,464 --> 00:25:52,302 Arbanne, Pinot Gris, Pinot Blanc, César. 246 00:25:52,302 --> 00:25:53,762 César. 247 00:25:53,762 --> 00:25:55,764 César jawaban yang tepat. 248 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 Lagi, di Champagne, 249 00:26:01,895 --> 00:26:05,315 berapa banyak desa yang digolongkan premier cru? 250 00:26:05,315 --> 00:26:06,483 Empat puluh dua. 251 00:26:06,483 --> 00:26:07,901 Jawaban benar. 252 00:26:09,570 --> 00:26:14,283 Ada 42 premier cru di Champagne, begitu juga 17 grand crus. 253 00:26:15,033 --> 00:26:20,747 Botol mana yang berperingkat teratas di Panduan Léger tahun 1993? 254 00:26:20,747 --> 00:26:25,460 Meursault Premier Cru Les Perrières, Perkebunan Anggur Leroy, 1973. 255 00:26:25,460 --> 00:26:26,628 Jawaban benar. 256 00:26:34,261 --> 00:26:38,807 Botol mana yang dipilih oleh Alexandre yang otomatis disediakan 257 00:26:38,807 --> 00:26:42,769 di Elysée pada makan malam diplomatik dengan kanselir Jerman? 258 00:26:42,769 --> 00:26:49,651 Gewurztraminer Fronholz Alsace panen lambat, Perkebunan Anggur Ostertag, 1997. 259 00:26:49,651 --> 00:26:50,736 Bukan. 260 00:26:57,409 --> 00:26:58,911 Anggur Egon Müller... 261 00:26:59,494 --> 00:27:03,123 Scharzhofberger Trockenbeerenauslese, 1991. 262 00:27:03,123 --> 00:27:04,416 Benar. 263 00:27:06,919 --> 00:27:10,839 Di mana Lembah Walla Walla? 264 00:27:10,839 --> 00:27:12,466 - Amerika Serikat. - Benar. 265 00:27:17,262 --> 00:27:22,226 Jenis anggur dominan apa dalam penamaan Barolo? 266 00:27:22,809 --> 00:27:24,770 - Nebbiolo. - Benar. 267 00:27:33,445 --> 00:27:39,952 Di sungai mana dan pinggir sungai mana adanya Canon-Fronsac AOP? 268 00:27:41,286 --> 00:27:42,371 Dordogne. 269 00:27:42,913 --> 00:27:44,081 Pinggir sungai kanan. 270 00:27:44,831 --> 00:27:46,041 Jawaban benar. 271 00:27:54,508 --> 00:28:00,514 Anggur mana yang mewakili sekitar 95% anggur terkenal? 272 00:28:01,098 --> 00:28:02,307 Cabernet. 273 00:28:03,141 --> 00:28:04,560 Jawaban benar. 274 00:28:11,692 --> 00:28:14,152 Ikut aku. Makan siang sudah siap. 275 00:28:25,789 --> 00:28:26,915 Apa lagi, ini? 276 00:28:56,528 --> 00:28:58,071 Selamat. 277 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 Kau sangat hebat. Tentu. 278 00:29:03,327 --> 00:29:04,369 Terima kasih. 279 00:29:06,622 --> 00:29:09,958 Tetapi semua itu teori. Akademis. 280 00:29:11,710 --> 00:29:13,545 Aku tak sabar untuk putaran berikutnya. 281 00:29:14,254 --> 00:29:15,339 Serius? 282 00:29:16,548 --> 00:29:17,883 Kita sangat berbeda. 283 00:29:31,730 --> 00:29:33,774 Maaf soal penataan kecil ini. 284 00:29:34,483 --> 00:29:37,945 Aku ingin menyambut kalian untuk bagian kontes berikutnya. 285 00:29:37,945 --> 00:29:40,906 Ini tes pencocokan makanan dan anggur. 286 00:29:40,906 --> 00:29:44,701 Kini kalian harus menemukan anggur yang cocok dengan tiap hidangan. 287 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 Gudang restoran akan dibuka untuk kalian. 288 00:29:47,579 --> 00:29:49,623 Kubayangkan hidangan untukmu. 289 00:29:49,623 --> 00:29:53,460 Diilhami dengan sejumlah pertemuanku dengan Alexandre Léger. 290 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 Menu ini mencerminkan seleranya. 291 00:30:00,592 --> 00:30:01,802 Hidangan pertama. 292 00:30:01,802 --> 00:30:06,306 Carpaccio kerang, kaki babi, dan kapri Pantelleria 293 00:30:06,306 --> 00:30:08,016 dengan saus vierge lemon. 294 00:30:08,016 --> 00:30:09,351 Nikmatilah. 295 00:30:18,944 --> 00:30:19,987 Untuk hidangan pertama, 296 00:30:20,988 --> 00:30:23,407 aku memikirkan cara makanan ini disiapkan. 297 00:30:23,949 --> 00:30:26,326 Rasa iodin dalam kerang mentah, 298 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 dan lemak babi meningkatkan kehalusan 299 00:30:28,996 --> 00:30:31,915 antara sepoi laut dan angin daratan. 300 00:30:32,541 --> 00:30:35,836 Aku melihat kebun anggur yang berasal dari Yunani kuno. 301 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Pulau indah Santorini. 302 00:30:39,673 --> 00:30:42,384 Aku memilih Assyrtiko, 2015. 303 00:30:49,933 --> 00:30:56,023 Aku penulis usia 29 tahun yang masih tinggal dengan ibunya. 304 00:30:56,023 --> 00:30:57,733 Masakannya... 305 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 sederhana. 306 00:31:00,360 --> 00:31:01,862 Terima kasih, Bu. 307 00:31:02,487 --> 00:31:04,406 Jadi, masakan yang... 308 00:31:07,034 --> 00:31:13,081 mencampur daratan dan lautan tampak aneh bagiku, hampir bertentangan. 309 00:31:13,081 --> 00:31:16,168 Tetapi lalu kucicipi hidangan lezat ini. 310 00:31:17,419 --> 00:31:20,297 Hidangan ini menciptakan harmoni yang bertentangan. 311 00:31:20,297 --> 00:31:22,007 Halus, namun kuat. 312 00:31:22,007 --> 00:31:25,219 Membuatku memikirkan tentang kebun anggur Georgia seribu tahun. 313 00:31:25,928 --> 00:31:29,932 Anggur jeruk yang dibuat di sana juga berupa pertentangan. 314 00:31:29,932 --> 00:31:34,228 Jadi penyandingan pertamaku adalah Ramaz Nikoladze, 1998, 315 00:31:34,228 --> 00:31:37,814 dari jenis anggur Titska dan Tsolikouri. 316 00:31:45,697 --> 00:31:46,782 Camille? 317 00:31:48,617 --> 00:31:49,826 Kau baik-baik saja? 318 00:31:51,537 --> 00:31:53,121 Ya. Ini lezat. 319 00:31:53,622 --> 00:31:54,623 Hanya intens. 320 00:31:55,290 --> 00:31:57,292 Aku tak terbiasa dengan jenis makanan ini. 321 00:31:57,960 --> 00:31:59,962 Lobster mewakili kesempurnaan. 322 00:32:00,921 --> 00:32:05,175 Krustasea yang dimasak halus perlu anggur putih yang luar biasa 323 00:32:05,175 --> 00:32:07,219 untuk meningkatkan rasa dagingnya yang anggun. 324 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 Kebun anggur seratus tahun dari wilayah Châteauneuf-du-Pape, 325 00:32:12,140 --> 00:32:15,727 Château de Beaucastel, membuat anggur seperti itu. 326 00:32:16,436 --> 00:32:19,523 Roussanne Vieilles Vignes, 2005. 327 00:32:20,399 --> 00:32:21,400 Untukku... 328 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 ini pasangan sempurna. 329 00:32:32,494 --> 00:32:35,873 Beberapa kenanganku tentang ayahku... 330 00:32:36,790 --> 00:32:39,042 berhubungan dengan makanan dan anggur. 331 00:32:39,835 --> 00:32:41,170 Aku ingat 332 00:32:41,170 --> 00:32:43,255 saat dia menyiapkan lobster, dia berkata, 333 00:32:43,255 --> 00:32:48,302 "Lobster itu biru, tetapi setelah dimasak, menjadi merah seperti anggur merah." 334 00:32:48,302 --> 00:32:54,433 Lalu aku bertanya-tanya, anggur merah mana yang akan meningkatkan rasa 335 00:32:54,433 --> 00:32:57,561 lobster dan tart jamur porcini? 336 00:32:58,061 --> 00:33:01,773 Itu mengarahkanku untuk memikirkan jenis anggur Mataro 337 00:33:01,773 --> 00:33:04,526 yang ditemukan di wilayah berpasir di California. 338 00:33:05,903 --> 00:33:10,616 San Benito County Sandlands Mataro, 2015. 339 00:33:10,616 --> 00:33:15,454 Sentuhan blackcurrant yang lembut dari anggur ini berubah 340 00:33:15,454 --> 00:33:19,416 dan menjadi rasa jamur porcini kering 341 00:33:19,416 --> 00:33:21,376 setelah anggur ini dianginkan. 342 00:33:22,628 --> 00:33:27,174 Anggur seperti itu memberi kesan musim semi dan musim gugur, 343 00:33:28,008 --> 00:33:29,801 berlalunya musim, 344 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 berlalunya waktu. 345 00:33:43,106 --> 00:33:46,151 Pilihan anggur yang sangat bagus, Pak Tomine. 346 00:33:46,693 --> 00:33:50,364 Untukmu, anggur itu sendiri, luar biasa, 347 00:33:50,364 --> 00:33:55,160 tetapi, gabungan rasamu tak jelas. 348 00:33:55,160 --> 00:33:59,206 Kisahmu tentang warna merah, waktu berlalu, 349 00:33:59,790 --> 00:34:01,416 itu tak bermakna bagiku. 350 00:34:02,251 --> 00:34:04,503 Aku agak kecewa. 351 00:34:19,226 --> 00:34:20,268 Pavlova. 352 00:34:21,728 --> 00:34:22,938 Untuk pencuci mulut ini, 353 00:34:23,522 --> 00:34:25,399 aku akan menawarkan sampanye rosé. 354 00:34:25,399 --> 00:34:28,402 Aku memilih Fleur de Miraval. 355 00:34:28,402 --> 00:34:32,155 Ini gabungan Chardonnay dari berbagai usia. 356 00:34:32,656 --> 00:34:36,618 Anggur segar dan berbuah yang ditanam di Montagne de Reims, 357 00:34:36,618 --> 00:34:40,455 dicampur lingkaran tanpa batas, 358 00:34:40,455 --> 00:34:44,418 juga anggur yang disimpan berusia, 15 tahun lebih. 359 00:34:44,418 --> 00:34:48,005 Cita rasanya kuat, tajam, dan asin... 360 00:35:07,858 --> 00:35:09,026 Giliranmu, Issei. 361 00:35:31,840 --> 00:35:33,258 Kau akan kalah. 362 00:35:36,595 --> 00:35:39,306 Aku tahu kenapa kau ingin aku mengambil alih panduannya. 363 00:35:40,933 --> 00:35:42,059 Dan tahukah kau? 364 00:35:42,684 --> 00:35:43,810 Persetan kau. 365 00:36:04,957 --> 00:36:06,542 Tentu. 366 00:36:21,223 --> 00:36:22,474 Kau mau apa? 367 00:36:24,726 --> 00:36:27,479 Aku salah memutuskan komunikasi antara kau dan ayahmu. 368 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 Itu kesalahan bodoh. Aku takut kehilanganmu, 369 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 tetapi akhirnya... 370 00:36:33,735 --> 00:36:35,070 Maafkan aku. 371 00:36:36,488 --> 00:36:37,948 Aku akan perlu waktu. 372 00:36:38,740 --> 00:36:39,825 Tentu. 373 00:36:42,786 --> 00:36:45,289 Kecuali tampaknya waktuku tak banyak lagi, 374 00:36:45,789 --> 00:36:47,332 menurut dokter. 375 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Apa? 376 00:36:50,460 --> 00:36:51,628 Bu? 377 00:36:54,214 --> 00:36:55,340 Aku bercanda! 378 00:36:57,050 --> 00:36:59,720 Aku hanya ingin tahu apa kau masih menyayangiku. 379 00:36:59,720 --> 00:37:01,346 Itu sama sekali tak lucu. 380 00:37:04,766 --> 00:37:06,018 Camille. 381 00:37:06,018 --> 00:37:08,353 Aku sangat bangga dengan tindakanmu. 382 00:37:09,438 --> 00:37:11,565 Apa pun yang terjadi, aku mendukungmu. 383 00:37:12,399 --> 00:37:14,776 Apa pun keinginanmu, dekat atau jauh, aku akan ada. 384 00:37:15,319 --> 00:37:16,445 Kau putriku? 385 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Tidak! 386 00:37:52,814 --> 00:37:54,149 Kataku tidak! 387 00:37:59,530 --> 00:38:01,406 Aku tak percaya ini. 388 00:38:07,621 --> 00:38:08,830 Apa? 389 00:38:08,830 --> 00:38:11,458 Rapat di depan hotel 15 menit lagi, Nona. 390 00:38:11,458 --> 00:38:13,168 Minibus menunggumu. 391 00:38:13,168 --> 00:38:15,212 Putaran ketiga akan dimulai. 392 00:38:16,630 --> 00:38:17,714 Apa? 393 00:40:00,317 --> 00:40:02,819 Aku tak mengira melihatmu begitu cepat! 394 00:40:02,819 --> 00:40:04,196 Aku juga tidak. 395 00:40:12,287 --> 00:40:13,789 Aku minta maaf sebelumnya. 396 00:40:33,392 --> 00:40:35,227 Selamat datang di tempat kalian menginap. 397 00:40:35,227 --> 00:40:37,521 Di sinilah kalian menginap selama tes. 398 00:40:38,438 --> 00:40:40,899 Biasanya, ini tempat pekerja musiman menginap. 399 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Di meja, ada botol misterius 400 00:40:44,653 --> 00:40:46,613 yang dipilih sendiri oleh Alexandre Léger. 401 00:40:47,114 --> 00:40:50,242 Botol ini berasal dari perkebunan anggur, tetapi baik Philippe, 402 00:40:50,242 --> 00:40:53,036 maupun Thomas Chassangre, yang ada di sini, tahu perinciannya. 403 00:40:53,036 --> 00:40:55,247 Jadi, mereka tak akan bisa membantu kalian. 404 00:40:55,873 --> 00:40:59,668 Lebih lagi, demi menjamin agar tak berpihak, 405 00:40:59,668 --> 00:41:03,422 mereka sangat dilarang untuk bicara dengan kalian 406 00:41:03,422 --> 00:41:04,882 hingga tes selesai. 407 00:41:04,882 --> 00:41:07,843 Kalian akan mencoba anggur ini. Kalian akan mengenalinya 408 00:41:07,843 --> 00:41:09,928 dan akan membuat ulang. 409 00:41:10,596 --> 00:41:11,597 Bagaimana? 410 00:41:12,097 --> 00:41:15,851 Hingga pukul 18.00 besok, kalian dapat akses ke seluruh properti, 411 00:41:15,851 --> 00:41:17,728 dan khususnya, ke pabrik anggur. 412 00:41:18,562 --> 00:41:23,817 Kediaman Chassangre menyimpan banyak botol jenis anggur dengan hati-hati 413 00:41:23,817 --> 00:41:25,444 yang belum dicampur. 414 00:41:25,444 --> 00:41:28,488 Kalian akan diizinkan memilih di antara ini 415 00:41:28,488 --> 00:41:33,493 untuk membuat lagi anggur yang kalian cicipi semirip mungkin. 416 00:41:34,203 --> 00:41:38,207 Anggur yang kalian campur sendiri akan dicicipi oleh Pak Chassangre 417 00:41:38,957 --> 00:41:41,168 yang akan memberi nilai untuk tiap percobaan. 418 00:41:41,168 --> 00:41:45,130 Nilai ini akan ditambahkan ke kedua tes di Paris 419 00:41:45,130 --> 00:41:48,592 dan jumlah terakhir akan dilengkapi di Jepang saat kita kembali. 420 00:41:49,092 --> 00:41:51,887 Pada saat itu, kami akan bisa mengumumkan pemenangnya. 421 00:41:52,888 --> 00:41:54,223 Ada pertanyaan? 422 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 Maka kita bisa mulai. 423 00:42:20,374 --> 00:42:21,708 Pak Tomine! 424 00:42:23,293 --> 00:42:25,337 Pabrik anggurnya di sebelah sana! 425 00:42:27,005 --> 00:42:28,715 Tomine, ya? 426 00:42:29,883 --> 00:42:32,970 Aku pernah punya klien, sudah lama, dengan nama "Tomine". 427 00:42:33,554 --> 00:42:37,057 Pemuda itu berasal dari keluarga Jepang yang hebat. 428 00:42:37,766 --> 00:42:40,269 "Keluarga hebat", maksudku kekayaan besar. 429 00:42:41,144 --> 00:42:42,604 Maaf aku bertanya, 430 00:42:42,604 --> 00:42:45,983 tetapi apa kau punya makanan? Aku kelaparan. Serius. 431 00:42:47,025 --> 00:42:48,151 Ya. Ada. 432 00:42:48,151 --> 00:42:49,528 Ikut aku. 433 00:43:57,179 --> 00:43:58,263 Aku tahu kau di sini. 434 00:44:10,567 --> 00:44:12,945 Aku tahu secara teknis kau tak bisa bicara kepadaku, 435 00:44:13,737 --> 00:44:16,156 tetapi aku bisa. 436 00:44:19,326 --> 00:44:20,827 Kau tampan. 437 00:44:25,499 --> 00:44:27,125 Kurasa anggur misterius ini 438 00:44:27,125 --> 00:44:28,544 adalah Châteauneuf-du-Pape, 1990. 439 00:44:29,253 --> 00:44:31,880 Jenis anggur mana? Mudah. Kita tahu itu ada 13. 440 00:44:31,880 --> 00:44:36,718 Grenache, Mourvèdre, Vaccarèse, Terret Noir, Muscardin, Clairette, 441 00:44:36,718 --> 00:44:41,807 Piquepoul, Picardan, Roussanne, Bourboulenc, Syrah, Counoise, Cinsault. 442 00:44:41,807 --> 00:44:44,685 Kini, menggunakan rasio apa? Jika aku tak gunakan rasio yang tepat, 443 00:44:44,685 --> 00:44:46,687 tak akan jadi Châteauneuf-du-Pape lagi. 444 00:44:47,271 --> 00:44:49,231 Tampak seperti perhitungan dengan 13 unsur tak dikenal, 445 00:44:49,231 --> 00:44:50,482 dan aku tak pandai matematika. 446 00:44:53,151 --> 00:44:54,987 Dan aku bicara sendiri. Hebat. 447 00:45:45,245 --> 00:45:46,955 Kau salah tentangku. 448 00:45:52,503 --> 00:45:53,587 Anggur Italia. 449 00:45:54,505 --> 00:45:55,923 Katakan bagaimana kau menemukannya. 450 00:45:58,717 --> 00:46:00,052 Tiga puluh tahun yang lalu, 451 00:46:00,052 --> 00:46:01,803 orang tuaku mahasiswa. 452 00:46:02,679 --> 00:46:05,098 Ayahmu dosen mereka. 453 00:46:07,267 --> 00:46:09,228 Mereka sangat saling mengenal. 454 00:46:10,479 --> 00:46:13,899 Tanpa sengaja aku menemukan kuliah lama Alexandre. 455 00:46:14,608 --> 00:46:16,860 Dia menggunakan lukisan Fede Galizia. 456 00:46:18,237 --> 00:46:20,197 Anggur itu sudah disebut di sana. 457 00:46:21,657 --> 00:46:23,450 Jadi aku hanya mujur. 458 00:46:24,409 --> 00:46:25,619 Sangat mujur. 459 00:46:28,121 --> 00:46:31,041 Hei, apa kau menemukannya? 460 00:46:34,837 --> 00:46:37,172 Kau mau memastikan jalurku salah? 461 00:46:39,299 --> 00:46:42,427 Châteauneuf-du-Pape, 1990. 462 00:46:45,764 --> 00:46:48,642 Aku tak ragu kau menemukannya. 463 00:46:49,685 --> 00:46:53,939 Yang bisa kaulakukan dalam waktu singkat itu luar biasa. 464 00:46:54,940 --> 00:46:56,358 Bagaimana kau melakukannya? 465 00:47:04,074 --> 00:47:05,742 Aku tak harus melakukan apa-apa. 466 00:47:06,535 --> 00:47:07,536 Bakat... 467 00:47:08,036 --> 00:47:11,081 bakatku hanya berasal dari genku. 468 00:47:13,083 --> 00:47:14,168 Gen? 469 00:47:15,377 --> 00:47:16,712 Baiklah. 470 00:47:19,798 --> 00:47:23,051 Aku bisa melihatnya muncul di depanku. 471 00:47:24,344 --> 00:47:25,762 Bahkan saat aku kecil. 472 00:47:29,016 --> 00:47:30,350 Aroma anggur? 473 00:47:32,561 --> 00:47:35,022 Jika aku berfokus pada aromanya, 474 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 aku bisa melihatnya. 475 00:47:39,443 --> 00:47:42,988 Kadang, hanya warna 476 00:47:43,864 --> 00:47:46,241 atau bahkan suara. 477 00:47:46,992 --> 00:47:48,285 Nada musik. 478 00:47:50,287 --> 00:47:52,915 Aku tak melakukan hal istimewa. Itu naluriah. 479 00:47:55,792 --> 00:47:57,127 Bila tentangku, 480 00:47:58,170 --> 00:48:00,631 tak ada yang naluriah. 481 00:48:01,381 --> 00:48:03,759 Segalanya dipikirkan baik-baik, 482 00:48:05,010 --> 00:48:06,178 dipertimbangkan, 483 00:48:06,845 --> 00:48:08,180 dianalisis. 484 00:48:09,890 --> 00:48:13,018 Jadi, kau punya kesaktian. 485 00:48:15,145 --> 00:48:16,271 Hore! 486 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Camille Sakti. 487 00:48:21,735 --> 00:48:22,819 Aku akan tidur. 488 00:48:23,529 --> 00:48:24,780 Aku kelelahan. 489 00:48:25,864 --> 00:48:27,866 - Sampai besok? - Ya. 490 00:49:42,733 --> 00:49:44,151 BERDASARKAN MANGA KAMI NO SHIZUKU KARYA TADASHI AGI/SHU OKIMOTO. 491 00:50:01,668 --> 00:50:03,670 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto