1 00:00:19,102 --> 00:00:22,356 இந்த ஒயினில் அப்படி என்ன ஸ்பெஷல் எனப் பார்ப்போம். 2 00:00:22,356 --> 00:00:24,316 காஸா டீ ஃபொஸ்ஸாட்டி டிரென்டினோ 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 ஸ்கியாவா மற்றும் பினோ நுவாவின் கலவை. 4 00:00:46,964 --> 00:00:51,468 இதன் புத்துணர்ச்சி மார்பிள் போன்ற சுண்ணாம்புக்கல் மண்ணிலிருந்து வருகிறது. 5 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 ஆனால்... 6 00:00:54,638 --> 00:00:55,639 ஆனால்? 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,812 எனக்கு பீச், சீமை மாதுளை அல்லது மல்லிகையின் சுவை கிடைக்கவில்லை. 8 00:01:03,313 --> 00:01:06,984 இந்தத் “தொடர்பு” எதைப் பற்றியது என்று தெரியவில்லை. 9 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 என்னால் கண்டுபிடித்திருக்க முடிந்திருக்காது. 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,783 கமில் எப்படிக் கண்டுபிடித்தாள் எனத் தெரியவில்லை. 11 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 உண்மையில், நான் மூழ்குவது போல உணர்கிறேன். 12 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 அவள் உன்னை பயமுறுத்துகிறாளா? 13 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 ஆம். 14 00:01:29,673 --> 00:01:32,885 எனக்குப் புரியாதவற்றை அவளால் முகர முடியும் போலத் தெரிகிறது. 15 00:01:34,845 --> 00:01:38,265 அது அவளுக்கு இயல்பாகவே வருகிறது. 16 00:01:40,142 --> 00:01:46,940 நீ கொஞ்சம் ரிலாக்ஸாக இருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 ஓஹோ. 18 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 ஆம். 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,419 வசந்தகாலத்தில் இருக்கும் பழத் தோட்டம். 20 00:02:09,922 --> 00:02:14,676 சூரியனும் பல பூக்களும் உள்ளன. 21 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 ஆ. 22 00:02:18,639 --> 00:02:23,936 பீச், சீமை மாதுளை மற்றும் மல்லிகை. 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,690 நான் ஒரு கல்லைத் தூக்கி 24 00:02:30,359 --> 00:02:35,572 தொடர்பைக் கண்டறிகிறேன். 25 00:02:36,949 --> 00:02:40,327 உடைக்க முடியாத அன்பின் பிணைப்பு. 26 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 பெற்றோர் குழந்தைக்கிடையேயான அன்பு, 27 00:02:42,871 --> 00:02:44,498 ரொமாண்டிக் அன்பு. 28 00:02:45,165 --> 00:02:49,545 ஒவ்வொரு அன்பும் இதில் உள்ளது. 29 00:02:50,379 --> 00:02:51,421 ஆம். 30 00:02:52,881 --> 00:02:54,716 இது வெளிப்படையாக உள்ளது. 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,808 காஸா டீ ஃபொஸ்ஸாட்டி. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,272 இது குழப்பமானது இல்லை. 33 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 கொஞ்சம் முயற்சி செய். 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 நீ விசித்திரமானவள். 35 00:03:30,043 --> 00:03:31,587 - ஹேய். - ஹேய். 36 00:03:31,587 --> 00:03:35,048 எங்கள் ஷிஃப்ட் இப்போதுதான் முடிந்தது, அதுதான்... 37 00:03:35,549 --> 00:03:39,595 லூகாவின் இடத்திற்கு நீ இனி வரக் கூடாது என்றார், அதனால் இங்கே வந்துவிட்டோம். 38 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 உள்ளே வாருங்கள். 39 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 - பின்னால். - சரி. 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,192 நான் அனைத்தையும் கேட்டேன். 41 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 அவர் மோசமானவர். 42 00:03:58,113 --> 00:04:01,408 நான் இதை உன்னிடம் கூறுவது அவருக்குத் தெரிந்தால் கொன்றுவிடுவார், ஆனால்... 43 00:04:02,159 --> 00:04:03,327 என்னவோ. 44 00:04:04,620 --> 00:04:06,371 என் அப்பா மூலம்தான் எனக்கு இது தெரியும். 45 00:04:06,914 --> 00:04:08,749 லூகா, கடந்த சில ஆண்டுகளாக... 46 00:04:08,749 --> 00:04:12,669 உலகம் முழுவதும் பல திராட்சைத் தோட்டங்களை மலிவாக வாங்கி வருகிறார். 47 00:04:13,337 --> 00:04:16,757 பிறகு, அவை வழிகாட்டியில் இடம்பெறும்போது, 48 00:04:17,257 --> 00:04:22,554 அவற்றின் மதிப்பு அதிகரித்து, என் மாமாவுக்கு அதிக லாபம் கிடைக்கிறது. 49 00:04:22,554 --> 00:04:25,140 இரு, அவை வழிகாட்டியில் இடம்பெறும்போதா? 50 00:04:25,140 --> 00:04:29,478 ஆம். என் மாமாவுக்கு அந்த வழிகாட்டியில் 45 சதவீதம் பங்கு உள்ளது. 51 00:04:30,479 --> 00:04:32,272 அவர் ஃபியூஸியேவிடம் இருந்து வாங்கியுள்ளார். 52 00:04:33,315 --> 00:04:35,025 அது யாருக்கும் தெரியாது. 53 00:04:35,734 --> 00:04:38,529 அப்போதுதான் அவரால் வழிகாட்டியில் எந்த ஒயின்கள் இடம்பெறும் எனத் தீர்மானிக்க முடியும். 54 00:04:38,529 --> 00:04:39,613 ஆம். 55 00:04:40,113 --> 00:04:41,281 அது சட்டத்திற்குப் புறம்பானது. 56 00:04:41,949 --> 00:04:45,494 மேலும் லெஜர் இல்லாத லெஜர் வழிகாட்டி... 57 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 நன்றாக இருக்காது என அவருக்குத் தெரியும். 58 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 அதனால்தான் அவர் உன்னை அதற்கு அழைத்தார், கமில். 59 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 தொடர்ந்து சம்பாதிக்க. 60 00:04:56,505 --> 00:04:57,965 எலிஸபெத்தா கூறியது சரிதான். 61 00:05:00,175 --> 00:05:04,054 அந்த வழிகாட்டி மோசமானது. அதனால் யாருக்கும் நன்மை இல்லை. 62 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 நீ மறுத்ததுதான் சரி. 63 00:05:08,684 --> 00:05:10,394 இதை ஏன் என்னிடம் முன்பே கூறவில்லை? 64 00:05:11,436 --> 00:05:12,604 அவர் என் மாமா. 65 00:05:13,647 --> 00:05:16,358 என் அப்பா என்னைத் துரத்திய பிறகு அவர் மட்டும்தான் எனக்கு உதவினார். 66 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 என் அப்பா? 67 00:05:24,408 --> 00:05:25,617 அவருக்குத் தெரியுமா? 68 00:05:25,617 --> 00:05:27,119 எனக்குத் தெரியவில்லை. 69 00:05:27,911 --> 00:05:29,162 சத்தியமாக. 70 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 அவர் லூகாவிடம் பணம் பற்றிப் பேசி நான் கேட்டதில்லை. 71 00:05:34,459 --> 00:05:35,544 சரி. 72 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 சரி, 73 00:05:41,675 --> 00:05:44,136 இங்கே வந்ததற்கு நன்றி. 74 00:05:45,429 --> 00:05:47,556 உன் வெற்றிக்காகக் குடிக்கலாமா? 75 00:05:48,140 --> 00:05:49,183 சரி. 76 00:05:50,434 --> 00:05:51,768 அது பாப் சத்தம். 77 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 இது ஷாம்பெய்ன். என்னவோ. 78 00:05:57,900 --> 00:05:58,942 நன்றி. 79 00:06:07,159 --> 00:06:10,662 என் கடைசி போட்டிக்காக நான் நாளை கிளம்ப வேண்டும். 80 00:06:12,873 --> 00:06:14,708 சீயர்ஸ்? 81 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 சரி. 82 00:06:17,836 --> 00:06:19,922 - கம்பாய்! - கம்பாய்! 83 00:06:29,097 --> 00:06:30,182 ஃபிலிப்பே? 84 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 என்ன? 85 00:06:32,434 --> 00:06:33,727 உங்களைப் பார்க்க ஒருவர் வந்துள்ளார். 86 00:06:33,727 --> 00:06:35,562 - என்ன வேண்டுமாம்? - தெரியவில்லை. 87 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 உங்களிடம் தனியாகப் பேச வேண்டுமாம். 88 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 என்ன விஷயம்? 89 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 நீங்கள்தான் ஃபிலிப் சஸாங்ரேவா? 90 00:06:45,948 --> 00:06:46,949 ஆம். 91 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 உங்களுக்காக ஒரு கடிதம் கொண்டு வந்துள்ளேன். திரு. லெஜர் எழுதியது. 92 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 இதை ஏற்கிறீர்களா? 93 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 ஆம். 94 00:07:17,521 --> 00:07:19,940 இறந்தாலும், அவன் தொல்லை கொடுக்கிறான். 95 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 அடச்சை! 96 00:07:30,450 --> 00:07:33,120 அம்மா? இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 97 00:07:33,120 --> 00:07:34,872 என் கால்களுக்குப் பதிலளித்திருந்தால், 98 00:07:34,872 --> 00:07:37,124 நான் இங்கே வந்திருக்க வேண்டியதில்லை. 99 00:07:39,001 --> 00:07:40,252 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 100 00:07:44,298 --> 00:07:46,383 ஹலோ, இளம்பெண்ணே. 101 00:07:48,051 --> 00:07:50,387 நீ டிவியில் பார்ப்பதைவிட நேரில் அழகாக இருக்கிறாய். 102 00:07:51,471 --> 00:07:54,308 அவ்வளவு அசிங்கமாக இல்லை. 103 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 உன் வசீகரமான அம்மாவுடன் நீ தனியாக இரு. 104 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 நான் அடுத்த அறையில் காத்திருக்கிறேன். 105 00:08:34,306 --> 00:08:36,892 இன்று இரண்டாவது போட்டியில் தோற்றுவிட்டாய் எனக் கேள்விப்பட்டேன். 106 00:08:39,895 --> 00:08:41,897 சரியானதைச் செய்ய இன்னும் நேரமுள்ளது. 107 00:08:41,897 --> 00:08:43,315 ஆனால் இதுதான் உன் கடைசி வாய்ப்பு. 108 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 டாலியன் பாரிஸுக்கான விமானம் பிக்கப்: காலை 6 மணி. 109 00:08:44,858 --> 00:08:46,276 உன் தாத்தாவிடம் மன்னிப்பு கேள். 110 00:08:49,780 --> 00:08:50,822 மன்னிப்பா? 111 00:08:52,157 --> 00:08:53,116 ஏன்? 112 00:08:53,116 --> 00:08:55,577 அப்போதுதான் நம் குடும்பம் முன்பு போல மாறும். 113 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 உங்கள் கணவரை நீங்கள் நேசித்தீர்களா? 114 00:09:01,458 --> 00:09:04,795 நான் அந்தக் கேள்விக்குப் பதிலளிக்க வேண்டியதில்லை. 115 00:09:06,755 --> 00:09:11,885 நீங்கள் மாணவராக இருந்தபோது உங்கள் பேராசிரியர் அலெக்ஸாண்ட்ரே லெஜருடன் 116 00:09:11,885 --> 00:09:14,596 நீங்கள் தொடர்பு வைத்திருந்து, கர்ப்பமானீர்கள். 117 00:09:15,973 --> 00:09:20,936 அவர் உங்களைவிட்டுப் பிரிந்தாரா நீங்கள் பிரிந்தீர்களா என எனக்குத் தெரியாது. 118 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 உங்களை நேசித்த உங்கள் நண்பர் ஹிரோகாஸுவை 119 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 உங்கள் நற்பெயரைக் காப்பாற்றிக்கொள்ள, பயன்படுத்திக்கொண்டீர்கள். 120 00:09:27,776 --> 00:09:32,614 நீங்கள் அவரை கொஞ்சமாவது நேசித்தீர்களா என்று தெரியவில்லை. 121 00:09:33,532 --> 00:09:34,575 அல்லது என்னையும். 122 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 போதும். 123 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 உனக்கு உதவுவதற்காகத்தான் இங்கே வந்தேன், 124 00:09:43,083 --> 00:09:44,960 ஆனால் அது எனக்கு அவசியமல்லாதது போலத் தெரிகிறது. 125 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 இந்த அபார்ட்மெண்ட் என்னுடையது. 126 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 நீ வெளியேற வேண்டும். 127 00:09:53,760 --> 00:09:55,554 சொன்னது கேட்டதா? 128 00:09:56,972 --> 00:09:58,974 வெளியே போ! 129 00:10:23,624 --> 00:10:25,751 உங்களை நினைத்து வருந்துகிறேன். 130 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 உங்களைப் பார்க்கும்போது, வேதனையாக உள்ளது. 131 00:10:33,884 --> 00:10:35,469 கடைசியாக ஒரு விஷயம். 132 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 அவர் உயிருடன் இருக்கிறார். 133 00:10:40,182 --> 00:10:43,393 ஆனால் உங்களுக்கு ஆர்வமில்லை என நினைக்கிறேன். 134 00:10:50,108 --> 00:10:51,902 நீ என்னுடன் வருகிறாயா? 135 00:10:52,778 --> 00:10:55,948 இல்லை, முடியாது. எனக்கு வேலை இருக்கிறது. 136 00:10:55,948 --> 00:10:58,492 நீ தனியாகப் போ. 137 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 இதில் உன்னைக் கஷ்டப்படுத்தியதற்கு என்னை மன்னித்துவிடு. 138 00:11:06,875 --> 00:11:09,711 உன் எண்ணங்களை வெளிப்படுத்தியது நிம்மதியாக உள்ளதா? 139 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 ஒயினைத் தனியாகக் குடிக்கக் கூடாது. 140 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 ஏன் தெரியுமா? 141 00:12:13,483 --> 00:12:17,154 அதைப் பகிரும்போது, அது ஒரு தொடர்பை ஏற்படுத்தும். 142 00:12:18,238 --> 00:12:19,323 ஒரு பிணைப்பை. 143 00:12:20,199 --> 00:12:23,285 இந்த இடம், இந்த ஒயின், நாம் இருவரும்... 144 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 இது நம்மை நம் வாழ்க்கை முழுக்க ஒன்றாக்கும். 145 00:12:27,873 --> 00:12:32,461 20, 30, 50 ஆண்டுகளில்... 146 00:12:35,047 --> 00:12:37,925 இந்தத் தருணம் நம் நினைவுகளில் நிரந்தரமாக இருக்கும். 147 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 இந்தத் தருணத்திற்காக. 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 இந்த ஒயினுக்காக. 149 00:12:46,433 --> 00:12:47,684 நமக்காக. 150 00:12:49,228 --> 00:12:50,270 நமக்காக. 151 00:13:04,243 --> 00:13:09,623 காஸா டீ ஃபொஸ்ஸாட்டி டிரென்டினோ ரோஸ்ஸோ 152 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 நான் வந்துவிட்டேன் 153 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 நான் டோக்கியோவில் இருந்து பாரிஸ் செல்கிறேன் 154 00:14:48,722 --> 00:14:50,933 உங்களுக்கு ஷாம்பெய்ன் வேண்டுமா? 155 00:14:50,933 --> 00:14:53,435 இல்லை, பரவாயில்லை. 156 00:14:57,940 --> 00:15:00,150 குட் லக் 157 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 எங்களுடன் பயணிப்பதற்கு நன்றி. 158 00:15:30,013 --> 00:15:32,599 சார், உங்களுக்கு ஷாம்பெய்ன் வேண்டுமா? 159 00:15:32,599 --> 00:15:34,309 நன்றி. 160 00:16:03,046 --> 00:16:04,673 நான் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 161 00:16:08,135 --> 00:16:10,512 நான் திமிர்பிடித்தவனாக இருந்தேன். நான்... 162 00:16:10,512 --> 00:16:14,141 நான் தூங்க வேண்டும். நாளை போட்டியில் நான் வெல்ல வேண்டும். 163 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 வாவ். 164 00:16:50,844 --> 00:16:52,846 - ஹலோ. இந்தப் பக்கம். - ஹலோ. 165 00:16:55,140 --> 00:16:56,266 ஹலோ. 166 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 நன்றி. 167 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 என் பைகளை எங்கே எடுத்துச் செல்கிறார்? 168 00:17:08,862 --> 00:17:10,614 உங்கள் அறைக்கு எடுத்துச் செல்கிறார். 169 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 இதோ உங்கள் சாவிகள். உங்கள் ஸ்டே இனிதாக இருக்கட்டும். 170 00:17:12,699 --> 00:17:14,367 - நன்றி. - பரவாயில்லை. 171 00:17:31,468 --> 00:17:32,970 ஏழாவது தளம். 172 00:19:00,724 --> 00:19:02,434 இஸ்ஸேய் 173 00:19:29,378 --> 00:19:31,255 - ஹலோ. - ஹேய். 174 00:19:31,797 --> 00:19:33,966 - உங்களிடம் ஒன்று கேட்கலாமா? - நிச்சயமாக. 175 00:19:33,966 --> 00:19:35,717 இவரைப் பார்த்துள்ளீர்களா? 176 00:19:36,885 --> 00:19:40,013 அவர் இங்கே சில நாட்கள்தான் தங்கியிருந்தார். 177 00:19:41,014 --> 00:19:42,266 பிறகு? 178 00:20:30,564 --> 00:20:32,691 மிஸ் லெஜர், திரு. டொமினே, 179 00:20:33,650 --> 00:20:34,943 என்னைப் பின்தொடருங்கள். 180 00:20:38,697 --> 00:20:42,910 அடுத்து வரவிருப்பது கொஞ்சம் ஸ்பெஷலானது என எச்சரிக்கிறேன். 181 00:20:43,827 --> 00:20:48,207 இந்த நிகழ்வை ஏற்பாடு செய்ததற்கு நான் பொறுப்பு கிடையாது. 182 00:20:48,707 --> 00:20:53,128 நடைமுறைகள் சரியாகப் பின்பற்றப்பட்டுள்ளனவா எனச் சரிபார்ப்பதுதான் என் வேலை. 183 00:20:53,921 --> 00:20:56,924 நான் இன்னும் கொஞ்சம் அமைதியான சூழலைத் தேர்வுசெய்திருப்பேன். 184 00:20:57,925 --> 00:20:58,967 மன்னிக்கவும். 185 00:21:00,385 --> 00:21:02,054 - நன்றி. - குட் லக். 186 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 ஹலோ. என்னை அறிமுகப்படுத்திக்கொள்கிறேன். 187 00:21:20,197 --> 00:21:21,532 நான் பெஞ்சமின் கெல்லர். 188 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 நான் ஒரு பத்திரிக்கையாளர், இன்றைய போட்டியை நடத்தும்படி என்னிடம் கேட்டனர். 189 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 மிகவும் உற்சாகமாக உள்ளது, இல்லையா? 190 00:21:28,747 --> 00:21:31,333 சரி. இதில் யார் இஸ்ஸேய்? யார் கமில்? 191 00:21:31,959 --> 00:21:33,627 இல்லை, விளையாடினேன். ரிலாக்ஸ். 192 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 193 00:21:35,420 --> 00:21:37,840 என் பின்னால் வாருங்கள். உங்கள் இருக்கைகளுக்குக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 194 00:21:41,844 --> 00:21:43,387 - எனக்கு ஒரு கேள்வி உள்ளது. - என்ன? 195 00:21:43,887 --> 00:21:46,306 எனக்கும்தான். 196 00:21:47,057 --> 00:21:48,058 என்ன இதெல்லாம்? 197 00:21:48,684 --> 00:21:50,769 தெரியும். இது அற்புதமாக உள்ளது, இல்லையா? 198 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 நீங்கள் இங்கே. 199 00:22:08,120 --> 00:22:09,371 நீங்கள் இங்கே. 200 00:22:20,340 --> 00:22:21,550 அனைவருக்கும் வணக்கம், 201 00:22:21,550 --> 00:22:23,260 அனைவரையும் வரவேற்கிறேன். 202 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 நாம் மிகவும் அற்புதமான நிகழ்வில் பங்கேற்கப் போகிறோம். 203 00:22:28,849 --> 00:22:34,146 இஸ்ஸேய் டொமினேவுக்கும் கமில் லெஜருக்கும் இடையிலான தீர்மானிக்கும் போட்டி. 204 00:22:35,105 --> 00:22:36,231 வெல்பவருக்கான பரிசு: 205 00:22:36,815 --> 00:22:40,110 அலெக்ஸாண்ட்ரே லெஜரின் சொத்து அல்லது இன்னும் குறிப்பாக, 206 00:22:40,652 --> 00:22:45,616 அவருடைய அற்புதமான 87,000 பாட்டில் ஒயின்கள், 207 00:22:46,116 --> 00:22:49,995 உலகிலேயே மிகவும் பெரிய மற்றும் மிகவும் மதிப்புடைய ஒயின் செல்லார். 208 00:22:55,042 --> 00:22:59,129 அலெக்ஸாண்ட்ரே லெஜர் இந்தப் போட்டிக்காக மூன்று சுற்றுகளை ஏற்பாடு செய்திருந்தார். 209 00:22:59,922 --> 00:23:03,258 இந்த அற்புதமான இடத்தில் இரண்டு சுற்றுகள் நடைபெறும். 210 00:23:03,800 --> 00:23:06,345 மூன்றாவது சுற்று இன்னும்... 211 00:23:07,095 --> 00:23:08,639 ரகசியமான இடத்தில் நடைபெறும். 212 00:23:09,348 --> 00:23:10,641 ஆனால் முதலில், 213 00:23:11,141 --> 00:23:14,102 இந்த மதிப்புமிக்க நிகழ்வை ஏற்பாடு செய்த ஃபியூஸியே பப்ளிஷிங் ஹவுஸுக்கு 214 00:23:14,102 --> 00:23:16,647 நன்றி கூற விரும்புகிறேன். 215 00:23:16,647 --> 00:23:18,315 மக்களே, 216 00:23:18,315 --> 00:23:20,609 அலெக்ஸாண்ட்ரே லெஜரின் உற்ற நண்பரும் 217 00:23:20,609 --> 00:23:24,905 லெஜர் வழிகாட்டியின் இணை-இயக்குநருமான திரு. லூகா இங்லேஸேவை வரவேற்கிறேன். 218 00:23:38,335 --> 00:23:39,336 அனைவருக்கும் வணக்கம். 219 00:23:40,921 --> 00:23:45,175 இறுதி வரை அலெக்ஸாண்ட்ரேவின் அருகில் இருப்பதற்கான பாக்கியம் எனக்குக் கிடைத்தது. 220 00:23:46,426 --> 00:23:49,346 அவர் ஒரே கேள்வியைக் கேட்டுக்கொண்டே இருந்தார். 221 00:23:50,806 --> 00:23:53,892 அவருக்குப் பிறகு அந்தப் பொறுப்பை யார் ஏற்றுக்கொள்வார்? 222 00:23:54,893 --> 00:23:59,940 அவரது படைப்பு தொடர்ந்து வாழ்வதை யாரால் உறுதிசெய்ய முடியும்? 223 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 அந்தக் கேள்விக்கான பதிலைக் கூற மரணம் அவருக்கு நேரமளிக்கவில்லை. 224 00:24:08,949 --> 00:24:10,033 இதனால்தான் 225 00:24:10,784 --> 00:24:13,871 ஜாக் ஃபியூஸியேவும் நானும் 226 00:24:13,871 --> 00:24:19,334 அவரை மகிழ்ச்சிப்படுத்தக்கூடிய... முடிவுக்கு வந்தோம். 227 00:24:20,586 --> 00:24:24,756 இந்தப் போட்டியில் வெல்பவர்தான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர், 228 00:24:25,299 --> 00:24:30,095 எங்கள் பார்வையில், அலெக்ஸாண்ட்ரேவின் உண்மையான வாரிசு. 229 00:24:30,804 --> 00:24:34,683 அதனால் இந்தப் போட்டியில் வெற்றிபெறும் நபருக்கு 230 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 லெஜர் வழிகாட்டியை நடத்தும் வாய்ப்பைத் தருகிறோம். 231 00:24:37,769 --> 00:24:41,064 அவர் அதன் தலைமை ஆசிரியராக இருப்பார். 232 00:24:41,064 --> 00:24:44,484 அவருக்குத்தான் ஒட்டுமொத்தப் பொறுப்பும் இருக்கும். 233 00:24:45,110 --> 00:24:49,990 நாங்கள் அவரது உள்ளுணர்வு, திறமை மற்றும் முடிவுகளை அப்படியே ஏற்போம். 234 00:24:52,701 --> 00:24:54,578 ஏனெனில் இதை மறக்கக் கூடாது: 235 00:24:55,120 --> 00:24:57,873 லெஜர் வழிகாட்டி என்பது வெறும் பெயர் இல்லை. 236 00:24:58,957 --> 00:25:00,459 அனைத்திற்கு மேலாக, 237 00:25:00,459 --> 00:25:02,377 அது ஒரு தரநிலை. 238 00:25:03,587 --> 00:25:04,922 நன்றி. 239 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 நமது திறமைவாய்ந்த நடுவர்களில், 240 00:25:12,346 --> 00:25:16,350 லூகா இங்லேஸேவுடன், மூன்று நட்சத்திரம் பெற்ற 241 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 உணவகத்தின் செஃப், ஃபிளோர் பெரெஸ்... 242 00:25:18,268 --> 00:25:19,311 குட் லக். 243 00:25:21,522 --> 00:25:28,320 ...மற்றும் 2019 இல் உலகின் சிறந்த சொம்மெலியேவாக வாக்களிக்கப்பட்ட ஆன்டனி நார்ட்டன் இருப்பார்கள். 244 00:25:32,449 --> 00:25:34,576 இப்போது, முதல் சுற்றுக்கு, 245 00:25:34,576 --> 00:25:38,747 ஒயின் தொடர்பான பொது அறிவு கேள்விகள் கேட்கப்படும். 246 00:25:40,082 --> 00:25:41,375 தயாரா? 247 00:25:43,043 --> 00:25:46,964 இந்தத் திராட்சை வகைகளில் ஷாம்பெய்னுக்கு அங்கீகரிக்கப்படாதது எது? 248 00:25:47,464 --> 00:25:52,302 அர்பான், பினோ கிரி, பினோ பிளான்க், சீஸர். 249 00:25:52,302 --> 00:25:53,762 சீஸர். 250 00:25:53,762 --> 00:25:55,764 சீஸர் என்பது சரியான விடை. 251 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 மீண்டும், ஷாம்பெய்னில், 252 00:26:01,895 --> 00:26:05,315 எத்தனை கிராமங்கள் பிரீமியர் க்ரூவாக வகைப்படுத்தப்பட்டுள்ளன? 253 00:26:05,315 --> 00:26:06,483 நாற்பத்தி இரண்டு. 254 00:26:06,483 --> 00:26:07,901 சரியான விடை. 255 00:26:09,570 --> 00:26:14,283 ஷாம்பெய்னில் 17 கிராண்ட் க்ரூக்களுடன், 42 ப்ரீமியர் க்ரூக்கள் உள்ளன. 256 00:26:15,033 --> 00:26:20,747 1993 இல் முதல் லெஜர் வழிகாட்டியில் எது முதல் தர பாட்டிலாக இருந்தது? 257 00:26:20,747 --> 00:26:25,460 மெர்சா ப்ரீமியர் க்ரூ லெ பெரியெ, டொமெயின் லெராய், 1973. 258 00:26:25,460 --> 00:26:26,628 சரியான பதில். 259 00:26:34,261 --> 00:26:38,807 அலெக்ஸாண்ட்ரே தேர்வுசெய்த எந்த பாட்டில், ஜெர்மன் அதிபர்களுடனான 260 00:26:38,807 --> 00:26:42,769 டிப்ளோமாடிக் டின்னர்களில் எலிஸேவில் பரிமாறப்படுகிறது? 261 00:26:42,769 --> 00:26:49,651 அல்ஸாஸ் கிவுர்ஸ்ட்ராமினெர் ஃப்ரோன்ஹோல்ஸ், பிந்தைய அறுவடை ஒயின், டொமெயின் ஆஸ்டர்டாக், 1997. 262 00:26:49,651 --> 00:26:50,736 இல்லை. 263 00:26:57,409 --> 00:26:58,911 இகான் முல்லர்... 264 00:26:59,494 --> 00:27:03,123 ஷார்ஸோபெர்கர் ட்ராக்கன்பெர்னாஸ்லெஸ், 1991. 265 00:27:03,123 --> 00:27:04,416 சரியான பதில். 266 00:27:06,919 --> 00:27:10,839 வால்லா வால்லா வேலி எங்கே உள்ளது? 267 00:27:10,839 --> 00:27:12,466 - அமெரிக்கா. - சரியான பதில். 268 00:27:17,262 --> 00:27:22,226 பராலோ அப்பலேஷனில் எது ஆதிக்கம் செலுத்தும் திராட்சை வகை? 269 00:27:22,809 --> 00:27:24,770 - நெபியோலோ. - சரியான பதில். 270 00:27:33,445 --> 00:27:39,952 எந்த ஆற்றுக்கும் ஆற்றங்கரைக்கும் இடையே கேனான்-ஃபிரோன்ஸாக் ஏஓபி உள்ளது? 271 00:27:41,286 --> 00:27:42,371 டார்டோன். 272 00:27:42,913 --> 00:27:44,081 வலதுபக்கக் கரை. 273 00:27:44,831 --> 00:27:46,041 சரியான பதில். 274 00:27:54,508 --> 00:28:00,514 சுமார் 95 சதவீத பிரபலமான ஒயினில் எந்த திராட்சை உள்ளது? 275 00:28:01,098 --> 00:28:02,307 காபர்னே. 276 00:28:03,141 --> 00:28:04,560 சரியான பதில். 277 00:28:11,692 --> 00:28:14,152 பின்னால் வாருங்கள். உங்கள் மதிய உணவு தயாராக உள்ளது. 278 00:28:25,789 --> 00:28:26,915 இப்போது என்ன? 279 00:28:56,528 --> 00:28:58,071 வாழ்த்துகள். 280 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 நீ அற்புதமாகக் கூறினாய். கண்டிப்பாக. 281 00:29:03,327 --> 00:29:04,369 நன்றி. 282 00:29:06,622 --> 00:29:09,958 ஆனால் அது எல்லாம் தியரிதான். புத்தகத்தில் இருப்பவை. 283 00:29:11,710 --> 00:29:13,545 நான் அடுத்த சுற்றுக்காகக் காத்திருக்கிறேன். 284 00:29:14,254 --> 00:29:15,339 உண்மையாகவா? 285 00:29:16,548 --> 00:29:17,883 நாம் மிகவும் வித்தியாசமானவர்கள். 286 00:29:31,730 --> 00:29:33,774 இந்த அமைப்புக்காக மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 287 00:29:34,483 --> 00:29:37,945 போட்டியின் அடுத்த பகுதிக்கு உங்களை வரவேற்கிறேன். 288 00:29:37,945 --> 00:29:40,906 இது உணவையும் ஒயினையும் பொருத்தும் போட்டி. 289 00:29:40,906 --> 00:29:44,701 ஒவ்வொரு உணவுடனும் நன்றாகப் பொருந்தும் ஒயினை நீங்கள் கண்டறிய வேண்டும். 290 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 உணவகத்தின் செல்லாரை நீங்கள் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம். 291 00:29:47,579 --> 00:29:49,623 நான் உங்களுக்காக ஓர் உணவை யோசித்தேன். 292 00:29:49,623 --> 00:29:53,460 அலெக்ஸாண்ட்ரே லெஜருடனான பல சந்திப்பின் அடிப்படையில். 293 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 இந்த மெனு அவருக்கு விருப்பமான சுவைகளைப் பிரதிபலிக்கிறது. 294 00:30:00,592 --> 00:30:01,802 முதல் உணவு. 295 00:30:01,802 --> 00:30:06,306 ஸ்காலோப் கார்பாச்சியோ, பன்றியின் கால்கள் மற்று சிட்ரஸ் சாஸ் வியர்ஜுடன் 296 00:30:06,306 --> 00:30:08,016 பான்டெலெரியா காப்பர்ஸ். 297 00:30:08,016 --> 00:30:09,351 உண்டு மகிழுங்கள். 298 00:30:18,944 --> 00:30:19,987 முதல் உணவுக்கு, 299 00:30:20,988 --> 00:30:23,407 நான் உணவு தயார் செய்த விதத்தைப் பற்றி யோசித்தேன். 300 00:30:23,949 --> 00:30:26,326 பச்சை ஸ்காலோப்கள் அயோடின் சுவையில் இருக்கும், 301 00:30:26,326 --> 00:30:28,996 மேலும் பன்றியின் கொழுப்பானது கடல் காற்றுக்கும் நிலத்தின் காற்றுக்கும் 302 00:30:28,996 --> 00:30:31,915 இடையேயான நுணுக்கத்தைத் தனிப்படுத்திக் காட்டுகிறது. 303 00:30:32,541 --> 00:30:35,836 பண்டைய கிரேக்கத்தின் திராட்சைத் தோட்டத்தை நான் கற்பனை செய்கிறேன். 304 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 சண்டோரினியின் அழகான தீவு. 305 00:30:39,673 --> 00:30:42,384 நான் அஸிர்டிகோ, 2015 ஐத் தேர்வுசெய்தேன். 306 00:30:49,933 --> 00:30:56,023 நான் இன்னும் தன் அம்மாவுடன் வசிக்கும் 29 வயதான எழுத்தாளர். 307 00:30:56,023 --> 00:30:57,733 அவரது சமையல்... 308 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 எளிமையாக இருக்கும். 309 00:31:00,360 --> 00:31:01,862 நன்றி, அம்மா. 310 00:31:02,487 --> 00:31:04,406 அதனால் நிலத்தையும் கடலையும் கலக்கும்... 311 00:31:07,034 --> 00:31:13,081 சமையல் எனக்கு விசித்திரமாக, கிட்டத்தட்ட நேரெதிராகத் தெரிந்தது. 312 00:31:13,081 --> 00:31:16,168 ஆனால் பிறகு நான் இந்த அற்புதமான உணவைச் சுவைத்தேன். 313 00:31:17,419 --> 00:31:20,297 இந்த உணவு முரண்பாடான ஒத்திசைவை உருவாக்குகிறது. 314 00:31:20,297 --> 00:31:22,007 சிக்கலானது, ஆனால் உறுதியானது. 315 00:31:22,007 --> 00:31:25,219 அது எனக்கு 1000 ஆண்டு பழமையான ஜார்ஜியாவின் திராட்சைத் தோட்டங்களைச் சிந்திக்க வைத்தது. 316 00:31:25,928 --> 00:31:29,932 அங்கே உற்பத்தி செய்யப்படும் ஆரஞ்சு ஒயினே முரண்பாடானதுதான். 317 00:31:29,932 --> 00:31:34,228 அதனால் என் முதல் பொருத்தம் ராமாஸ் நிகோலட்சே, 1998, 318 00:31:34,228 --> 00:31:37,814 டிட்ஸ்கா மற்றும் ஸோலிகோரி திராட்சை வகைகளைச் சேர்ந்தது. 319 00:31:45,697 --> 00:31:46,782 கமில்? 320 00:31:48,617 --> 00:31:49,826 நன்றாக இருக்கிறாயா? 321 00:31:51,537 --> 00:31:53,121 ஆம். இது அற்புதமாக உள்ளது. 322 00:31:53,622 --> 00:31:54,623 தீவிரமாக உள்ளது. 323 00:31:55,290 --> 00:31:57,292 இதுபோன்ற உணவுகளுக்கு நான் பழக்கப்பட்டதில்லை. 324 00:31:57,960 --> 00:31:59,962 லாப்ஸ்டர் என்பது உயர்வைக் குறிப்பது. 325 00:32:00,921 --> 00:32:05,175 நுட்பமாக சமைக்கப்பட்ட லாப்ஸ்டருக்கு அதன் அற்புதமான சதையை மேம்படுத்த 326 00:32:05,175 --> 00:32:07,219 உயர்தரமான வெள்ளை ஒயின் தேவை. 327 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 சாடுனாஃப்-டு-பாப், சாடூ டெ பெகாஸ்டெல் பகுதியைச் சேர்ந்த 328 00:32:12,140 --> 00:32:15,727 நூற்றாண்டு பழமையான திராட்சைத் தோட்டம் அதுபோன்ற ஒயினை உற்பத்தி செய்கிறது: 329 00:32:16,436 --> 00:32:19,523 ரோஸன் வியெல் வின்யெ, 2005. 330 00:32:20,399 --> 00:32:21,400 எனக்கு... 331 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 இதுதான் சரியான பொருத்தம். 332 00:32:32,494 --> 00:32:35,873 என் அப்பாவுடனான சில நினைவுகள்... 333 00:32:36,790 --> 00:32:39,042 உணவுடனும் ஒயினுடனும் தொடர்புடையவை. 334 00:32:39,835 --> 00:32:41,170 அவர் லாப்ஸ்டர் சமைக்கும்போது 335 00:32:41,170 --> 00:32:43,255 ”லாப்ஸ்டர் நீல நிறத்திலானது, ஆனால் அதைச் சமைத்த பிறகு 336 00:32:43,255 --> 00:32:48,302 அது சிவப்பு ஒயின் போல சிவப்பாகிவிடும்” என்பார். 337 00:32:48,302 --> 00:32:54,433 பிறகு என்னிடமே நான் கேட்டுக்கொண்டேன், லாப்ஸ்டர் மற்றும் போர்சினி காளான் டார்ட்டின் 338 00:32:54,433 --> 00:32:57,561 சுவைகள் இரண்டையும் எந்த சிவப்பு ஒயின் அதிகப்படுத்தும்? 339 00:32:58,061 --> 00:33:01,773 கலிஃபோர்னியாவின் மணல் சூழ்ந்த பகுதிகளில் கிடைக்கும் 340 00:33:01,773 --> 00:33:04,526 மடாரோ திராட்சை வகையை அது என்னைச் சிந்திக்க வைத்தது. 341 00:33:05,903 --> 00:33:10,616 சான் பெனிடோ கௌன்டி சேண்ட்லேண்ட்ஸ் மடாரோ, 2015. 342 00:33:10,616 --> 00:33:15,454 இந்த ஒயினின் மென்மையான பிளாக் கரண்ட் சுவையானது 343 00:33:15,454 --> 00:33:19,416 வேறு பாட்டிலுக்கு மாற்றப்படும்போது 344 00:33:19,416 --> 00:33:21,376 உலர்ந்த போர்ஸினி காளான் சுவையாக மாறும். 345 00:33:22,628 --> 00:33:27,174 அதுபோன்ற ஒயின் நம்மிடம் வசந்த காலத்திலும் இலையுதிர்க் காலத்திலும், 346 00:33:28,008 --> 00:33:29,801 எல்லாக் காலங்களிலும், 347 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 எல்லா நேரங்களிலும் பேசும். 348 00:33:43,106 --> 00:33:46,151 மிகவும் அருமையான ஒயின் தேர்வு, திரு. டொமினே. 349 00:33:46,693 --> 00:33:50,364 உங்கள் தேர்வில், அந்த ஒயினே அற்புதமாக உள்ளது, 350 00:33:50,364 --> 00:33:55,160 ஆனால், உங்கள் சுவைகளின் கலவை தெளிவாக இல்லை. 351 00:33:55,160 --> 00:33:59,206 உங்கள் சிவப்பு நிறம், காலம் பற்றிய கதை 352 00:33:59,790 --> 00:34:01,416 எனக்கு ஒன்றும் விளங்கவில்லை. 353 00:34:02,251 --> 00:34:04,503 நான் கொஞ்சம் ஏமாற்றமாக உணர்கிறேன். 354 00:34:19,226 --> 00:34:20,268 பாவ்லோவா. 355 00:34:21,728 --> 00:34:22,938 இந்த இனிப்புக்கு, 356 00:34:23,522 --> 00:34:25,399 நான் ரோஸே ஷாம்பெய்னைப் பரிந்துரைப்பேன். 357 00:34:25,399 --> 00:34:28,402 நான் ஃபிளார் டெ மிராவலைத் தேர்வுசெய்துள்ளேன். 358 00:34:28,402 --> 00:34:32,155 இது பல காலங்களின் சார்டோனேஸின் கலவையாகும். 359 00:34:32,656 --> 00:34:36,618 மொண்டானே டெ ரெய்ன்ஸில் உற்பத்தி செய்த சாறு மிகுந்த ஒயின், 360 00:34:36,618 --> 00:34:40,455 எல்லையற்ற, ஒழுக்கச் சுழற்சியுடன் கலந்தது, 361 00:34:40,455 --> 00:34:44,418 மேலும் அங்கே 15 ஆண்டுகளுக்கு மேலான ஒயின்களை ரிசர்வ் செய்வார்கள். 362 00:34:44,418 --> 00:34:48,005 இதன் சுவை புத்துணர்ச்சியாகவும், ஷார்ப்பாகவும்... 363 00:35:07,858 --> 00:35:09,026 உங்கள் முறை, இஸ்ஸேய். 364 00:35:31,840 --> 00:35:33,175 நீ தோற்கப் போகிறாய். 365 00:35:36,595 --> 00:35:39,306 நான் ஏன் வழிகாட்டியை நடத்த விரும்பினாய் எனத் தெரியும். 366 00:35:40,933 --> 00:35:42,059 ஒன்று சொல்லவா? 367 00:35:42,684 --> 00:35:43,810 நாசமாய்ப் போ. 368 00:36:04,957 --> 00:36:06,542 கண்டிப்பாக. 369 00:36:21,223 --> 00:36:22,474 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 370 00:36:24,726 --> 00:36:27,479 உனக்கும் உன் அப்பாவுக்கும் இடையே தொடர்பைத் துண்டித்தது தவறுதான். 371 00:36:28,105 --> 00:36:30,357 அது முட்டாள்தனமான தவறு. உன்னை இழந்துவிடுவேன் என பயந்தேன், 372 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 ஆனால் இறுதியில்... 373 00:36:33,735 --> 00:36:35,070 என்னை மன்னித்துவிடு. 374 00:36:36,488 --> 00:36:37,948 எனக்கு கொஞ்சம் நேரம் தேவை. 375 00:36:38,740 --> 00:36:39,825 கண்டிப்பாக. 376 00:36:42,786 --> 00:36:45,289 ஆனால் டாக்டர்களைப் பொறுத்தவரை 377 00:36:45,789 --> 00:36:47,332 எனக்கு நேரமில்லை போலத் தெரிகிறது. 378 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 என்ன? 379 00:36:50,460 --> 00:36:51,628 அம்மா? 380 00:36:54,214 --> 00:36:55,340 சும்மா விளையாடினேன்! 381 00:36:57,050 --> 00:36:59,720 நீ இன்னும் என்னை நேசிக்கிறாயா என்று பார்த்தேன். 382 00:36:59,720 --> 00:37:01,346 அது வேடிக்கையாக இல்லை. 383 00:37:04,766 --> 00:37:06,018 கமில், 384 00:37:06,018 --> 00:37:08,353 நீ செய்வதை நினைத்து எனக்கு மிகவும் பெருமையாக உள்ளது. 385 00:37:09,438 --> 00:37:11,565 என்ன நடந்தாலும், நான் அங்கே இருப்பேன். 386 00:37:12,399 --> 00:37:14,776 நீ என்ன விரும்பினாலும், அருகிலோ தூரத்திலோ, நான் அங்கே இருப்பேன். 387 00:37:15,319 --> 00:37:16,445 நீ என் மகள். 388 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 வேண்டாம்! 389 00:37:52,814 --> 00:37:54,149 வேண்டாம் என்றேன்! 390 00:37:59,530 --> 00:38:01,406 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 391 00:38:07,621 --> 00:38:08,830 என்ன? 392 00:38:08,830 --> 00:38:11,458 இன்னும் 15 நிமிடங்களில் ஹோட்டலுக்கு முன் சந்திக்க வேண்டும், மிஸ். 393 00:38:11,458 --> 00:38:13,168 உங்களுக்காக மினிபஸ் காத்திருக்கிறது. 394 00:38:13,168 --> 00:38:15,212 மூன்றாவது சுற்று தொடங்கப் போகிறது. 395 00:38:16,630 --> 00:38:17,714 என்ன? 396 00:40:00,317 --> 00:40:02,819 உங்களை இவ்வளவு சீக்கிரம் சந்திப்பேன் என்று நினைக்கவில்லை! 397 00:40:02,819 --> 00:40:04,196 நானும்தான். 398 00:40:12,287 --> 00:40:13,789 முன்பாகவே மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன். 399 00:40:33,392 --> 00:40:35,227 நீங்கள் வசிக்கும் இடத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 400 00:40:35,227 --> 00:40:37,521 போட்டியின் போது இங்குதான் நீங்கள் தங்கியிருப்பீர்கள். 401 00:40:38,438 --> 00:40:40,899 வழக்கமாக, இங்குதான் பருவகாலப் பணியாளர்கள் தங்கியிருப்பார்கள். 402 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 மேசையில், அலெக்ஸாண்ட்ரே லெஜர் 403 00:40:44,653 --> 00:40:46,613 தேர்வுசெய்த மர்மமான பாட்டில் உள்ளது. 404 00:40:47,114 --> 00:40:50,242 இந்த பாட்டில் இந்த டொமெயினைச் சேர்ந்தது, ஆனால் ஃபிலிப்பே அல்லது 405 00:40:50,242 --> 00:40:53,036 தாமஸ் சஸாங்ரேவுக்கு இதன் விவரங்கள் தெரியாது. 406 00:40:53,036 --> 00:40:55,247 அதனால் அவர்களால் உங்களுக்கு உதவ முடியாது. 407 00:40:55,873 --> 00:40:59,668 மேலும், அவர்களின் நடுநிலைத்தன்மையை உறுதிசெய்ய, 408 00:40:59,668 --> 00:41:03,422 போட்டி முடியும் வரை அவர்கள் உங்கள் இருவரிடம் பேசுவது 409 00:41:03,422 --> 00:41:04,882 தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது. 410 00:41:04,882 --> 00:41:07,843 நீங்கள் இந்த ஒயினைச் சுவைத்துப் பார்ப்பீர்கள். அதைக் கண்டறிந்து 411 00:41:07,843 --> 00:41:09,928 அதை மறுஉருவாக்கம் செய்ய வேண்டும். 412 00:41:10,596 --> 00:41:11,597 எப்படி? 413 00:41:12,097 --> 00:41:15,851 நாளை மாலை 6 மணி வர இந்த ஒட்டுமொத்த இடத்தையும் நீங்கள் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம், 414 00:41:15,851 --> 00:41:17,728 குறிப்பாக, ஒயினரியை. 415 00:41:18,562 --> 00:41:23,817 சஸாங்ரே எஸ்டேட்டில் கலக்கப்படாத திராட்சை வகைகளின் 416 00:41:23,817 --> 00:41:25,444 பல பாட்டில்கள் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளன. 417 00:41:25,444 --> 00:41:28,488 நீங்கள் சுவைத்த ஒயினை முடிந்த வரை மறுஉருவாக்கம் செய்ய அவற்றில் இருந்து 418 00:41:28,488 --> 00:41:33,493 நீங்கள் தேர்வுசெய்துகொள்ளலாம். 419 00:41:34,203 --> 00:41:38,207 நீங்கள் கலக்கும் ஒயினை திரு. சஸாங்ரே யாருடையது எனத் தெரியாமல் சுவைத்து, 420 00:41:38,957 --> 00:41:41,168 ஒவ்வொன்றுக்கும் மதிப்பெண் கொடுப்பார். 421 00:41:41,168 --> 00:41:45,130 இந்த மதிப்பெண்ணானது பாரிஸில் நடந்த இரண்டு போட்டி மதிப்பெண்களுடன் சேர்க்கப்படும், 422 00:41:45,130 --> 00:41:48,592 இறுதிக் கணக்கீடானது நாம் ஜப்பான் திரும்பியதும் நிறைவுபெறும். 423 00:41:49,092 --> 00:41:51,887 அந்தக் கட்டத்தில், யார் வெற்றி பெற்றவர் என நமக்குத் தெரியும். 424 00:41:52,888 --> 00:41:54,223 எதுவும் கேள்விகள் உள்ளனவா? 425 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 எனில் நாம் தொடங்கலாம். 426 00:42:20,374 --> 00:42:21,708 திரு. டொமினே! 427 00:42:23,293 --> 00:42:25,337 ஒயினரி இந்தப் பக்கம் உள்ளது! 428 00:42:27,005 --> 00:42:28,715 டொமினேவா? 429 00:42:29,883 --> 00:42:32,970 நீண்ட காலத்திற்கு முன், “டொமினே” என்ற பெயருடன் எனக்கு கிளையண்டுகள் இருந்தனர். 430 00:42:33,554 --> 00:42:37,057 அவர் பெரிய ஜப்பானியக் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர். 431 00:42:37,766 --> 00:42:40,269 ”பெரிய குடும்பம்” என்றால் நிறைய சொத்துக்கள் உடைய குடும்பம். 432 00:42:41,144 --> 00:42:42,604 இதைக் கேட்பதற்கு மன்னிக்கவும், 433 00:42:42,604 --> 00:42:45,983 உங்களிடம் சாப்பிட எதுவும் உள்ளதா? எனக்கு மிகவும் பசிக்கிறது. 434 00:42:47,025 --> 00:42:48,151 ஆம், உள்ளது. 435 00:42:48,151 --> 00:42:49,528 என்னுடன் வாருங்கள். 436 00:43:57,179 --> 00:43:58,263 நீ வந்துள்ளது எனக்குத் தெரியும். 437 00:44:10,567 --> 00:44:12,945 விதிப்படி நீ என்னிடம் பேசக் கூடாது, 438 00:44:13,737 --> 00:44:16,156 ஆனால் நான் பேசலாம். 439 00:44:19,326 --> 00:44:20,827 நீ அழகாக இருக்கிறாய். 440 00:44:25,499 --> 00:44:27,125 அந்த மர்மமான ஒயின் 441 00:44:27,125 --> 00:44:28,544 சாடுனாஃப்-டு-பாப், 1990 என நினைக்கிறேன். 442 00:44:29,253 --> 00:44:31,880 எந்தத் திராட்சை வகை? சுலபம். அதில் 13 வகைகள் உள்ளன. 443 00:44:31,880 --> 00:44:36,718 கிரெனாஷ், மோர்வேட், வக்காரெஸ், டெர்ரே நுவா, முஸ்கார்டான், கிளாரெட், 444 00:44:36,718 --> 00:44:41,807 பிகுபூல், பிகார்டான், ரோஸான், போர்புலென்க், சிரா, குனுவா, சான்ஸா. 445 00:44:41,807 --> 00:44:44,685 எந்த விகிதத்தில் இருக்கும்? நான் சரியான விகிதத்தைப் பயன்படுத்தவில்லை எனில், 446 00:44:44,685 --> 00:44:46,687 இது சாடுனாஃப்-டு-பாப்பாக இருக்காது. 447 00:44:47,271 --> 00:44:49,231 அது தெரியாத 13 விஷயங்களின் சமன்பாடு போல உள்ளது, 448 00:44:49,231 --> 00:44:50,482 எனக்கு கணக்கே வராது. 449 00:44:53,151 --> 00:44:54,987 நான் தனியாகப் பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன். அருமை. 450 00:45:45,245 --> 00:45:46,955 நீ என்னைத் தவறாகப் புரிந்துகொண்டிருக்கிறாய். 451 00:45:52,503 --> 00:45:53,587 அந்த இத்தாலியன் ஒயின். 452 00:45:54,505 --> 00:45:55,923 நீ அதை எப்படிக் கண்டறிந்தாய் என்று சொல். 453 00:45:58,717 --> 00:46:00,052 முப்பது ஆண்டுகளுக்கு முன், 454 00:46:00,052 --> 00:46:01,803 என் பெற்றோர் மாணவர்களாக இருந்தனர். 455 00:46:02,679 --> 00:46:05,098 உன் அப்பா அவர்களுக்கு ஆசிரியராக இருந்துள்ளார். 456 00:46:07,267 --> 00:46:09,228 அவர்களுக்கு ஒருவரையொருவர் நன்றாகத் தெரிந்துள்ளது. 457 00:46:10,479 --> 00:46:13,899 அலெக்ஸாண்ட்ரேவின் பழைய வகுப்புக் குறிப்புகளை நான் தவறுதலாகப் பார்த்தேன். 458 00:46:14,608 --> 00:46:16,860 அவர் ஃபெடே கலிஸியாவின் ஓவியத்தைப் பயன்படுத்தியுள்ளார். 459 00:46:18,237 --> 00:46:20,197 அந்த ஒயின் அதில் ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டிருந்தது. 460 00:46:21,657 --> 00:46:23,450 நான் அதிர்ஷ்டசாலியாக இருந்தேன். 461 00:46:24,409 --> 00:46:25,619 மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலியாக. 462 00:46:28,121 --> 00:46:31,041 ஹேய், நீ அதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 463 00:46:34,837 --> 00:46:37,172 நான் தவறான பாதையில் செல்வதை உறுதிசெய்ய விரும்புகிறாயா? 464 00:46:39,299 --> 00:46:42,427 சாடுனாஃப்-டு-பாப், 1990. 465 00:46:45,764 --> 00:46:48,642 நீ அதைக் கண்டுபிடித்திருப்பாய் என்பதில் எனக்குச் சந்தேகம் இல்லை. 466 00:46:49,685 --> 00:46:53,939 இந்தக் குறுகிய காலத்தில் நீ செய்திருப்பது மிகவும் அற்புதமான விஷயம். 467 00:46:54,940 --> 00:46:56,358 அதை நீ எப்படிச் செய்தாய்? 468 00:47:04,074 --> 00:47:05,742 அதில் நான் எதுவும் செய்யவில்லை. 469 00:47:06,535 --> 00:47:07,536 என்... 470 00:47:08,036 --> 00:47:11,081 என் திறமை எல்லாம் மரபணுரீதியாக வந்தது. 471 00:47:13,083 --> 00:47:14,168 மரபணுவா? 472 00:47:15,377 --> 00:47:16,712 சரி. 473 00:47:19,798 --> 00:47:23,051 அவை என் கண் முன்னே தோன்றும். 474 00:47:24,344 --> 00:47:25,762 நான் சிறுமியாக இருந்தபோதும். 475 00:47:29,016 --> 00:47:30,350 ஒயின் சுவைகளா? 476 00:47:32,561 --> 00:47:35,022 நான் கவனம் செலுத்தினால், 477 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 அவற்றை என்னால் பார்க்க முடியும். 478 00:47:39,443 --> 00:47:42,988 சில நேரம், அது வெறும் நிறங்களாக இருக்கும், 479 00:47:43,864 --> 00:47:46,241 அல்லது ஒலிகளாகவும். 480 00:47:46,992 --> 00:47:48,285 இசைக் குறிப்புகளாக. 481 00:47:50,287 --> 00:47:52,915 நான் ஸ்பெஷலாக எதுவும் செய்யவில்லை. அது உள்ளுணர்வுதான். 482 00:47:55,792 --> 00:47:57,127 என் விஷயத்தில், 483 00:47:58,170 --> 00:48:00,631 உள்ளுணர்வு என்று எதுவுமே இல்லை. 484 00:48:01,381 --> 00:48:03,759 அனைத்தையும் சிந்தித்துப் பார்க்க வேண்டும், 485 00:48:05,010 --> 00:48:06,178 பரிசீலிக்க வேண்டும், 486 00:48:06,845 --> 00:48:08,180 பகுப்பாய்வு செய்ய வேண்டும். 487 00:48:09,890 --> 00:48:13,018 உன்னிடம் சூப்பர்பவர் உள்ளது. 488 00:48:15,145 --> 00:48:16,271 யேய்! 489 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 சூப்பர் கமில். 490 00:48:21,735 --> 00:48:22,819 நான் தூங்கப் போகிறேன். 491 00:48:23,529 --> 00:48:24,780 எனக்குக் களைப்பாக உள்ளது. 492 00:48:25,864 --> 00:48:27,866 - நாளை சந்திக்கலாமா? - சரி. 493 00:49:42,733 --> 00:49:44,151 டடாஷி ஆகி/ஷூ ஓகிமோட்டோ எழுதிய காமி நோ ஷிஸுகு மாங்காவை அடிப்படையாகக் கொண்டது. 494 00:50:01,668 --> 00:50:03,670 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்