1 00:00:28,709 --> 00:00:29,959 ‎来嘛!和我们一起唱 2 00:00:30,584 --> 00:00:33,293 ‎不好意思 爸爸 全家合唱 3 00:00:33,376 --> 00:00:36,001 ‎不会把我从搬家的痛苦中解脱出来 4 00:00:37,751 --> 00:00:39,209 ‎听着 小希 5 00:00:39,293 --> 00:00:41,709 ‎我知道你会想念布鲁克林 6 00:00:42,293 --> 00:00:45,126 ‎但你不会想念 ‎每天早上空气中硫化氢的味道 7 00:00:47,293 --> 00:00:50,293 ‎因为桥谷镇的空气闻起来像苹果 8 00:00:50,918 --> 00:00:52,334 ‎还有一丝白人特权 9 00:00:53,918 --> 00:00:57,751 ‎连续十年被评为 ‎“全美最安全的小镇” 10 00:00:57,834 --> 00:01:01,543 ‎给桥谷镇一个机会吧! ‎小镇可能处处是惊喜 11 00:01:01,626 --> 00:01:03,251 ‎说到惊喜… 12 00:01:18,043 --> 00:01:19,709 ‎(吝啬鬼杰克节 万圣夜!) 13 00:01:19,793 --> 00:01:20,918 ‎(欢迎来到桥谷镇) 14 00:01:35,001 --> 00:01:35,834 ‎什么? 15 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 ‎你们好啊 朋友们! 16 00:01:40,459 --> 00:01:43,001 ‎(危险 军事检查站) 17 00:01:43,084 --> 00:01:45,668 ‎是我搞错了吗 ‎还是我们要去戏服店了? 18 00:01:53,459 --> 00:01:54,293 ‎看! 19 00:01:54,376 --> 00:01:55,376 ‎就在这儿 20 00:01:55,459 --> 00:01:56,543 ‎甜蜜的家 21 00:01:57,209 --> 00:01:58,876 ‎嘿 小希!突击测验 22 00:01:58,959 --> 00:02:02,918 ‎如果我们比搬家工 ‎晚离开布鲁克林20分钟 23 00:02:03,584 --> 00:02:07,334 ‎他们在接下来两分钟内出现 ‎那我们比他们快… 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,334 ‎看看那些僵尸! 25 00:02:10,418 --> 00:02:12,126 ‎哦 好吧 26 00:02:12,209 --> 00:02:14,043 ‎真是一点也不惹人心烦 27 00:02:15,334 --> 00:02:19,001 ‎宝贝 我们别请那些邻居来吃晚餐 28 00:02:19,084 --> 00:02:22,334 ‎爸爸 既然我们不再住公寓了 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,543 ‎也许我们终于可以为万圣节 ‎装点房子了! 30 00:02:28,334 --> 00:02:31,376 ‎-你没有回答我的问题 ‎-妈妈 可以判决吗? 31 00:02:31,459 --> 00:02:33,459 ‎-好! ‎-你要带我上家事法庭? 32 00:02:33,543 --> 00:02:35,418 ‎能融入社区也不错 33 00:02:35,501 --> 00:02:38,959 ‎但我们要忙着搬家 准备上学 34 00:02:39,543 --> 00:02:41,209 ‎法庭决定支持爸爸 35 00:02:41,918 --> 00:02:42,751 ‎对不起 宝贝 36 00:02:42,834 --> 00:02:44,418 ‎也许明年? 37 00:02:44,501 --> 00:02:45,918 ‎体系被操纵了 38 00:02:46,918 --> 00:02:48,209 ‎好了 走吧 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,043 ‎搬家工到了! 40 00:02:51,126 --> 00:02:57,668 ‎(已售出) 41 00:03:41,376 --> 00:03:42,876 ‎小心点 易碎品 42 00:03:42,959 --> 00:03:44,126 ‎谢谢 43 00:03:45,251 --> 00:03:46,668 ‎-孩子的房间 楼上 ‎-好 44 00:03:47,668 --> 00:03:49,918 ‎嘿 邻居!有什么事? 45 00:03:50,001 --> 00:03:53,293 ‎约翰沙利文 但这里的人都叫我沙利 46 00:03:53,376 --> 00:03:56,043 ‎除了我前妻 ‎我不会告诉你她叫我什么 47 00:03:56,126 --> 00:03:58,959 ‎霍华德戈登 我妻子叫我“亲爱的” 48 00:03:59,543 --> 00:04:01,959 ‎-那…够了 ‎-好 49 00:04:02,043 --> 00:04:04,709 ‎听着 你们选择搬进来的时间太不巧 50 00:04:04,793 --> 00:04:08,334 ‎如你所见 ‎这里每个人都为万圣节发狂 51 00:04:08,418 --> 00:04:10,251 ‎是啊 有点荒谬吧? 52 00:04:11,126 --> 00:04:11,959 ‎啊? 53 00:04:12,709 --> 00:04:16,251 ‎不 我说的“发狂”是好的那种 54 00:04:18,918 --> 00:04:20,793 ‎-对 ‎-哦 我… 55 00:04:21,334 --> 00:04:23,584 ‎-真的?好 ‎-对! 56 00:04:23,668 --> 00:04:26,543 ‎看 是这样的 每个人都会选个主题 57 00:04:26,626 --> 00:04:30,334 ‎然后你把那个主题做到极致 58 00:04:30,418 --> 00:04:31,501 ‎你得尽全力 59 00:04:31,584 --> 00:04:33,876 ‎今年 我费尽心机 60 00:04:35,001 --> 00:04:36,709 ‎行尸走肉 61 00:04:38,043 --> 00:04:39,543 ‎-轰! ‎-好吧… 62 00:04:39,626 --> 00:04:42,376 ‎不喜欢啊 这招都用烂了 63 00:04:42,459 --> 00:04:44,293 ‎好吧 这对大家来说都是损失 64 00:04:47,459 --> 00:04:48,418 ‎所以你有主题了? 65 00:04:48,501 --> 00:04:49,543 ‎没有 66 00:04:49,626 --> 00:04:51,084 ‎-你喜欢狼人? ‎-不喜欢 67 00:04:51,168 --> 00:04:53,584 ‎因为我有一堆狼人的东西 68 00:04:53,668 --> 00:04:56,293 ‎这是真正的狼皮 ‎我都不知道这是否合法 69 00:04:56,376 --> 00:04:58,209 ‎但我不在乎 因为这是万圣节 70 00:04:58,293 --> 00:05:00,209 ‎不用 谢谢 我们不用 71 00:05:00,293 --> 00:05:01,709 ‎-真的吗? ‎-我们不装饰 72 00:05:02,501 --> 00:05:03,501 ‎耶和华见证人 73 00:05:03,584 --> 00:05:06,959 ‎不是 我只是觉得这有点傻 74 00:05:09,293 --> 00:05:11,334 ‎-什么? ‎-你还相信圣诞老人吗? 75 00:05:13,334 --> 00:05:16,084 ‎怎么了?你听说了什么?他没事吧? 76 00:05:17,709 --> 00:05:18,751 ‎很高兴认识你 77 00:05:18,834 --> 00:05:21,584 ‎也很高兴认识你 霍华德 ‎你想要那个狼人吗? 78 00:05:21,668 --> 00:05:24,709 ‎我可以五分钟后 ‎把那个狼人送进你的院子 没问题 79 00:05:24,793 --> 00:05:27,584 ‎-不…我们不用 ‎-老婆管很严… 80 00:05:28,293 --> 00:05:31,001 ‎-我懂的 ‎-转身 走吧 81 00:05:37,543 --> 00:05:41,376 ‎你觉得希德妮对搬家有多不满? 82 00:05:41,459 --> 00:05:42,459 ‎一到十? 83 00:05:42,543 --> 00:05:45,793 ‎远远超过十 84 00:05:47,084 --> 00:05:48,043 ‎不知道 85 00:05:48,834 --> 00:05:52,459 ‎我感觉她变成了一个我不认识的人了 86 00:05:53,918 --> 00:05:56,543 ‎青少年就会这样 宝贝 87 00:05:56,626 --> 00:05:59,793 ‎他们会长大 变成独立的个体 88 00:06:00,834 --> 00:06:02,376 ‎你得让她长大 89 00:06:03,959 --> 00:06:05,751 ‎这是什么意思? 90 00:06:05,834 --> 00:06:07,876 ‎你逼她参加科学兴趣班 91 00:06:07,959 --> 00:06:09,876 ‎对 因为她喜欢科学 92 00:06:10,376 --> 00:06:14,334 ‎科学…很棒 93 00:06:14,418 --> 00:06:16,959 ‎她本来想学芭蕾 94 00:06:17,043 --> 00:06:18,126 ‎对 95 00:06:18,209 --> 00:06:21,543 ‎但现在 ‎我们的宝贝女儿可以保护自己了 96 00:06:22,334 --> 00:06:24,584 ‎你单脚转圈是没法击退匪徒的 97 00:06:24,668 --> 00:06:27,293 ‎霍华德 这不是布鲁克林 98 00:06:27,376 --> 00:06:31,709 ‎这里最可怕的东西 ‎是大家草坪上的装饰 99 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 ‎就… 100 00:06:34,376 --> 00:06:35,876 ‎给她一点空间 101 00:06:41,793 --> 00:06:42,709 ‎好 102 00:06:51,501 --> 00:06:52,626 ‎我贴起来 103 00:07:02,251 --> 00:07:04,668 ‎(吝啬鬼杰克节) 104 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 ‎看 霍华德! ‎你不觉得那很适合做我的烘焙店吗? 105 00:07:21,168 --> 00:07:22,418 ‎你确定吗? 106 00:07:22,501 --> 00:07:25,001 ‎开烘焙店跟当律师不一样 107 00:07:25,084 --> 00:07:27,168 ‎我确定 我把名字都想好了 108 00:07:27,251 --> 00:07:29,376 ‎桥谷镇烘焙店 109 00:07:29,459 --> 00:07:31,084 ‎最好再想想 110 00:07:31,168 --> 00:07:33,334 ‎嘿 妈妈 你会卖 111 00:07:33,418 --> 00:07:36,084 ‎你平常做的东西还是好吃的东西? 112 00:07:36,168 --> 00:07:39,293 ‎我知道你们讨厌 ‎不含麸质或黄油的东西 113 00:07:39,376 --> 00:07:42,084 ‎但布鲁克林家长会上的妈妈 114 00:07:42,168 --> 00:07:43,751 ‎超爱我的无糖杏仁酥皮南瓜饼 115 00:07:43,834 --> 00:07:46,584 ‎-这个小镇也会喜欢的 ‎-我相信他们会的 116 00:07:46,668 --> 00:07:49,709 ‎嘿 他们在这儿!戈登一家! 117 00:07:51,251 --> 00:07:55,376 ‎宝贝?那个南瓜车里的白人疯婆子 ‎怎么会知道我们是谁? 118 00:07:55,459 --> 00:07:56,834 ‎你可能在想 119 00:07:56,918 --> 00:07:59,293 ‎“那个南瓜车里的白人疯婆子 ‎怎么会认识我们?” 120 00:07:59,376 --> 00:08:02,584 ‎-没有…对 ‎-塔米赖斯 这里的市长 121 00:08:02,668 --> 00:08:05,126 ‎不用太佩服 做义工而已 122 00:08:05,209 --> 00:08:07,209 ‎我还教钢琴 开优步 123 00:08:07,293 --> 00:08:09,626 ‎你都想不到有多少人都想骑这个南瓜 124 00:08:09,709 --> 00:08:11,793 ‎霍华德 第一次去学校坐我的车吧 125 00:08:12,376 --> 00:08:15,001 ‎大城市来的科学老师! 126 00:08:15,084 --> 00:08:16,209 ‎不用了 谢谢 127 00:08:16,293 --> 00:08:18,501 ‎这个吝啬鬼杰克是怎么回事? 128 00:08:18,584 --> 00:08:19,876 ‎他是谁?小镇创始人? 129 00:08:19,959 --> 00:08:22,918 ‎你竟然没听说过吝啬鬼杰克?好吧 130 00:08:23,001 --> 00:08:24,876 ‎我把他的故事织成了一件毛衣 131 00:08:26,084 --> 00:08:28,251 ‎根据古老的爱尔兰传说 132 00:08:28,334 --> 00:08:31,501 ‎曾经有个恶人名叫吝啬鬼杰克 133 00:08:31,584 --> 00:08:33,209 ‎他真的很混蛋 134 00:08:33,293 --> 00:08:36,376 ‎村民们终于受够了 然后… 135 00:08:37,751 --> 00:08:40,959 ‎但恶魔可怜杰克 就给他做了个灯笼 136 00:08:41,543 --> 00:08:45,293 ‎用地狱之火刻出的南瓜 137 00:08:46,251 --> 00:08:51,376 ‎每年万圣节 ‎杰克会回到我们的小镇 桥谷镇 138 00:08:51,459 --> 00:08:55,209 ‎报复杀了他的村名 139 00:08:56,751 --> 00:08:59,168 ‎我们跟游客都是这么说的 对吧? 140 00:08:59,876 --> 00:09:03,251 ‎等等 所以南瓜灯叫杰克灯! 141 00:09:03,334 --> 00:09:06,501 ‎嘿 小希 不如我们去当地的博物馆 142 00:09:06,584 --> 00:09:08,751 ‎了解一些事实吧 143 00:09:09,376 --> 00:09:11,001 ‎不 我要探索这个小镇 144 00:09:11,084 --> 00:09:13,459 ‎找点有意思的事情做 145 00:09:14,543 --> 00:09:17,751 ‎她会没事的 ‎这是美国最安全的小镇 记得吗? 146 00:09:17,834 --> 00:09:21,918 ‎没错 ‎但别让奥克城的怂包听到你说的话 147 00:09:22,001 --> 00:09:24,001 ‎他们甚至排不进前十 148 00:09:24,084 --> 00:09:26,584 ‎这个节日庆典会有吃的吗? 149 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 ‎当然 很多当地的店铺都设有摊位 150 00:09:29,959 --> 00:09:32,959 ‎有热狗 漏斗蛋糕 浓汤 151 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 ‎会不会有手工烘焙的食物? 152 00:09:36,543 --> 00:09:39,126 ‎我不知道那是什么意思 不过当然了 153 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 ‎(桥谷镇公墓 服务部入口) 154 00:10:25,334 --> 00:10:28,459 ‎-你没事吧? ‎-我很好 谢谢 155 00:10:28,543 --> 00:10:30,251 ‎你们在这里做什么? 156 00:10:30,334 --> 00:10:31,209 ‎盗墓 157 00:10:31,876 --> 00:10:35,126 ‎在暗网上卖完整的尸体很赚钱 158 00:10:37,209 --> 00:10:38,418 ‎我开玩笑的 159 00:10:39,126 --> 00:10:40,334 ‎给她看看 马里奥 160 00:10:41,126 --> 00:10:43,001 ‎在测试这个离子探测器应用程序 161 00:10:43,084 --> 00:10:44,918 ‎能测量电磁场的波动 162 00:10:45,001 --> 00:10:47,043 ‎当空气中的电荷被扰乱 163 00:10:47,126 --> 00:10:49,001 ‎就会发生这种现象… 164 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 ‎被鬼或其他超自然现象扰乱 165 00:10:53,751 --> 00:10:54,876 ‎你们是什么人? 166 00:10:54,959 --> 00:10:58,376 ‎比如桥谷镇超自然学会之类的? 167 00:11:01,626 --> 00:11:04,501 ‎看见没?我就说这T恤很烂 168 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 ‎不 我很喜欢 169 00:11:06,084 --> 00:11:07,001 ‎这女孩是谁? 170 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 ‎伙计们 别这么奇怪 171 00:11:08,709 --> 00:11:12,459 ‎我是杰米 那是蕾梦娜 这是马里奥 172 00:11:12,543 --> 00:11:13,751 ‎希德妮 173 00:11:13,834 --> 00:11:15,126 ‎等等 希德妮戈登? 174 00:11:15,709 --> 00:11:17,751 ‎你一家人刚搬到霍桑原来的家 175 00:11:17,834 --> 00:11:19,293 ‎什么家? 176 00:11:21,543 --> 00:11:24,334 ‎来 有件事你需要知道 177 00:11:26,001 --> 00:11:30,126 ‎霍桑夫人 20世纪最伟大的灵媒之一 178 00:11:30,209 --> 00:11:32,876 ‎她以前就住在你家 179 00:11:32,959 --> 00:11:34,709 ‎有传言说她可能还住在那里 180 00:11:34,793 --> 00:11:37,459 ‎等等 我可能住在鬼屋里? 181 00:11:37,543 --> 00:11:39,334 ‎这个地方变得更酷了 182 00:11:39,418 --> 00:11:42,668 ‎所以你喜欢这种东西 183 00:11:42,751 --> 00:11:46,626 ‎有点 我本来想在学校里 ‎开超自然俱乐部的 但… 184 00:11:46,709 --> 00:11:48,793 ‎你不想做异类 185 00:11:48,876 --> 00:11:52,459 ‎不是 我爸想让我加入科学小组 186 00:11:52,543 --> 00:11:55,959 ‎哇 他听起来好棒 187 00:11:57,418 --> 00:12:01,626 ‎所以你搬进去后 ‎有经历过什么怪事吗? 188 00:12:01,709 --> 00:12:03,209 ‎-冷风? ‎-能量波动? 189 00:12:03,293 --> 00:12:05,084 ‎坟墓里的声音? 190 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 ‎那天晚上我听到了奇怪的声音 191 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 ‎肯定不是房子咯吱作响 192 00:12:13,918 --> 00:12:17,501 ‎这样的话 我们有作业给你 193 00:12:29,168 --> 00:12:32,251 ‎好 不确定这具体是怎么用的 194 00:12:33,043 --> 00:12:34,418 ‎就当打水漂了 195 00:12:34,501 --> 00:12:35,793 ‎(灵媒板) 196 00:12:37,126 --> 00:12:38,459 ‎霍桑夫人 197 00:12:39,751 --> 00:12:40,876 ‎你能听到我说话吗? 198 00:12:48,501 --> 00:12:49,709 ‎H… 199 00:12:50,501 --> 00:12:51,459 ‎E… 200 00:12:53,334 --> 00:12:54,543 ‎R… 201 00:12:56,418 --> 00:12:57,293 ‎这里? 202 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 ‎你在这儿? 203 00:14:03,501 --> 00:14:04,418 ‎有人吗? 204 00:14:26,293 --> 00:14:27,209 ‎(照片) 205 00:15:14,126 --> 00:15:16,543 ‎SJ 1927 206 00:15:46,126 --> 00:15:50,001 ‎你们不会相信 但这房子闹鬼 207 00:15:51,418 --> 00:15:53,793 ‎-什么? ‎-不!是真的! 208 00:15:53,876 --> 00:15:56,001 ‎是一个叫霍桑的吉普赛老妇人 209 00:15:56,084 --> 00:15:58,251 ‎她以前住在这里 210 00:15:58,334 --> 00:16:00,709 ‎不知为何 她把她的南瓜给我了 但… 211 00:16:00,793 --> 00:16:04,001 ‎明白了 所以我们应该搬回布鲁克林 212 00:16:04,084 --> 00:16:07,751 ‎这不是我编的 ‎你没听到那种怪声吗? 213 00:16:07,834 --> 00:16:11,251 ‎这是幢老房子 亲爱的 ‎老房子就像老人 214 00:16:11,334 --> 00:16:14,001 ‎-会发出奇怪的声音 ‎-没错 容易漏风 215 00:16:14,084 --> 00:16:16,793 ‎是木头 会扩张 会收缩 216 00:16:16,876 --> 00:16:18,584 ‎不是鬼 是科学 217 00:16:18,668 --> 00:16:21,793 ‎让我告诉你发生了什么事 ‎我在用通灵板应用程序… 218 00:16:21,876 --> 00:16:23,876 ‎拜托 通灵板都是胡说八道 219 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 ‎还搞个应用程序出来 220 00:16:25,584 --> 00:16:28,668 ‎鬼魂会怎么做?找无线网络的密码? 221 00:16:29,959 --> 00:16:32,584 ‎我不知道我为什么还在意 ‎我早该知道… 222 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 ‎知道什么? 223 00:16:34,084 --> 00:16:36,793 ‎你会嘲笑我相信这种事 224 00:16:36,876 --> 00:16:38,459 ‎就像你平常一样 225 00:16:38,543 --> 00:16:41,793 ‎我没有 我会取笑你吗? 226 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 ‎你刚刚就取笑了 227 00:16:43,626 --> 00:16:46,376 ‎我不是那个意思 228 00:16:46,459 --> 00:16:49,209 ‎我只是想让你用科学的眼光看世界 229 00:16:49,293 --> 00:16:52,376 ‎然后你会发现这些疯狂的事情 230 00:16:52,459 --> 00:16:54,793 ‎有更现实的解释 231 00:16:54,876 --> 00:16:57,959 ‎所以你没有嘲笑我 ‎你只是觉得我蠢 好的 232 00:16:58,043 --> 00:17:00,459 ‎等等 我没说你蠢! 233 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 ‎只是无知 234 00:17:05,418 --> 00:17:07,293 ‎我要打你了 235 00:17:07,376 --> 00:17:10,251 ‎(桥谷镇高中 ‎第60届万圣节庆典 今夜) 236 00:17:13,918 --> 00:17:16,459 ‎(共存) 237 00:17:16,543 --> 00:17:20,168 ‎他本人现形了 ‎那个男人 那个传说 那个神话 238 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 ‎帅哥校长弗洛伊德 239 00:17:22,501 --> 00:17:24,293 ‎很高兴又见到你 240 00:17:24,376 --> 00:17:26,459 ‎谢谢你帮我们安顿下来 241 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 ‎不 霍华德 ‎谢谢你学期中加入我们教课 242 00:17:29,168 --> 00:17:30,751 ‎你真是我的救命恩人 243 00:17:30,834 --> 00:17:32,793 ‎维韦罗斯老师中彩票 244 00:17:32,876 --> 00:17:35,209 ‎和他的情妇私奔去了基韦斯特 245 00:17:35,293 --> 00:17:36,834 ‎这事让我们太难办了 246 00:17:38,376 --> 00:17:40,751 ‎-你不买彩票 对吧? ‎-不买 247 00:17:41,293 --> 00:17:42,126 ‎好 248 00:17:43,918 --> 00:17:45,251 ‎那婚姻呢? 249 00:17:45,334 --> 00:17:47,001 ‎-好得很 碧昂丝夫妇那样 ‎-真的? 250 00:17:47,584 --> 00:17:49,543 ‎-我带你去教室 ‎-好吧 251 00:17:51,251 --> 00:17:52,334 ‎就是这儿 252 00:17:54,168 --> 00:17:55,126 ‎去看看 253 00:17:56,459 --> 00:17:58,168 ‎我们在布鲁克林可没这些 254 00:17:58,251 --> 00:17:59,626 ‎-对 ‎-太好了 255 00:17:59,709 --> 00:18:01,168 ‎全新的显微镜 256 00:18:01,251 --> 00:18:03,543 ‎-对 ‎-每个课桌都有本生灯 257 00:18:04,168 --> 00:18:05,793 ‎-都是你的了 ‎-谢谢 258 00:18:05,876 --> 00:18:08,543 ‎-这儿有个全新的消毒器 ‎-真好 259 00:18:08,626 --> 00:18:11,334 ‎-药品柜 存货充足 ‎-好 260 00:18:17,793 --> 00:18:18,668 ‎看看! 261 00:18:18,751 --> 00:18:21,626 ‎科学小组的孩子们为你设计了这个 262 00:18:21,709 --> 00:18:23,126 ‎-你喜欢吗? ‎-不 263 00:18:23,209 --> 00:18:25,293 ‎他们叫他阿尔伯特骷髅斯坦 264 00:18:26,334 --> 00:18:27,209 ‎把… 265 00:18:27,834 --> 00:18:29,751 ‎把它拿开 266 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 ‎有意思 267 00:18:30,751 --> 00:18:32,043 ‎吓到你了吗? 268 00:18:32,126 --> 00:18:34,584 ‎吓到我了 269 00:18:34,668 --> 00:18:35,626 ‎好 霍华德 270 00:18:37,334 --> 00:18:38,459 ‎进来吧 孩子们 271 00:18:38,543 --> 00:18:40,918 ‎这是戈登先生 你们新来的科学老师 272 00:18:41,001 --> 00:18:42,918 ‎接下里的学期都是他来教你们了 273 00:18:47,001 --> 00:18:49,709 ‎我从来没有这么害怕过 ‎我打开后备箱时 274 00:18:49,793 --> 00:18:52,626 ‎我以为里面会有个人头 275 00:18:52,709 --> 00:18:55,668 ‎原来只是个破南瓜 276 00:18:57,376 --> 00:18:58,543 ‎让我想起来了 277 00:18:59,168 --> 00:19:01,251 ‎我不知道你今晚有什么计划 278 00:19:01,334 --> 00:19:06,043 ‎但我们会回到学校 装扮“恐怖大厅” 279 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 ‎你可以一起来 超酷 280 00:19:08,834 --> 00:19:11,584 ‎我们每年都去 所以显然超级酷 281 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 ‎好 有点俗气 282 00:19:13,668 --> 00:19:17,084 ‎但所有人都穿着戏服 ‎看看也蛮有意思 283 00:19:17,168 --> 00:19:21,001 ‎对 听起来很酷 但我没有戏服 284 00:19:23,084 --> 00:19:26,001 ‎我家人不喜欢过万圣节 285 00:19:27,668 --> 00:19:28,918 ‎那是什么意思? 286 00:19:29,001 --> 00:19:32,834 ‎我爸最讨厌万圣节了 他觉得很蠢 287 00:19:33,876 --> 00:19:35,251 ‎真是少根筋的家伙 288 00:19:35,334 --> 00:19:37,834 ‎但我觉得出于某种愚蠢的原因 289 00:19:37,918 --> 00:19:39,543 ‎这让他害怕 290 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 ‎别有压力 若你改变心意 ‎你知道去哪里找我们 291 00:19:44,751 --> 00:19:45,876 ‎-好 ‎-再见 292 00:20:08,959 --> 00:20:09,876 ‎该死 293 00:20:10,584 --> 00:20:14,084 ‎(吝啬鬼杰克节) 294 00:20:27,709 --> 00:20:29,709 ‎(桥谷镇烘焙坊) 295 00:20:31,209 --> 00:20:33,876 ‎-你想要头带吗? ‎-谢谢 296 00:20:45,376 --> 00:20:46,293 ‎不给糖就捣蛋 297 00:20:49,418 --> 00:20:53,168 ‎小鬼 永远不要袭击黑人 298 00:20:53,251 --> 00:20:55,751 ‎下次把糖果留在门廊上吧 ‎今天是万圣节 299 00:20:55,834 --> 00:20:59,209 ‎小子 你最好离开我的地盘 300 00:21:05,959 --> 00:21:07,918 ‎来吧 沙利 301 00:21:09,084 --> 00:21:10,251 ‎橡胶球棒 302 00:21:12,709 --> 00:21:13,543 ‎不 303 00:21:41,126 --> 00:21:42,168 ‎希德妮 304 00:21:47,918 --> 00:21:48,793 ‎嗨 爸爸 305 00:21:51,834 --> 00:21:52,668 ‎好 306 00:21:54,126 --> 00:21:56,126 ‎好 我知道你在干什么 307 00:21:56,209 --> 00:21:57,293 ‎我在干什么? 308 00:21:57,376 --> 00:22:00,626 ‎要我猜 我会觉得你想惹怒我 309 00:22:00,709 --> 00:22:04,834 ‎不 我是在找乐子 惹怒你只是加分项 310 00:22:04,918 --> 00:22:09,543 ‎如果你觉得我是在取笑你 我很抱歉 311 00:22:09,626 --> 00:22:10,793 ‎还有逼我搬家 312 00:22:10,876 --> 00:22:14,043 ‎-我这么做是为了家人 ‎-还有把我当孩子看待 313 00:22:14,126 --> 00:22:15,918 ‎你就是个孩子 314 00:22:16,001 --> 00:22:20,168 ‎你知道吗 爸爸? ‎我受够了被像小孩一样对待 315 00:22:20,251 --> 00:22:22,668 ‎我14岁了 我可以自己做决定 316 00:22:22,751 --> 00:22:25,668 ‎从选择我庆祝什么节日开始 317 00:22:26,459 --> 00:22:29,334 ‎你知道你最爱的科学小组吗? 318 00:22:29,418 --> 00:22:31,543 ‎我讨厌死了 我退出了 319 00:22:34,918 --> 00:22:35,918 ‎是吗? 320 00:22:36,501 --> 00:22:39,251 ‎不如这样?你被禁足了 321 00:22:40,001 --> 00:22:41,334 ‎什么?为什么? 322 00:22:41,959 --> 00:22:45,709 ‎因为我是你父亲 我就这么说了 ‎回你的房间 323 00:22:55,626 --> 00:22:58,709 ‎你听到了 回你的房间 324 00:23:03,293 --> 00:23:05,793 ‎真不错 吹不灭的小蜡烛? 325 00:23:06,293 --> 00:23:08,501 ‎灯丝上放了点镁? 326 00:23:08,584 --> 00:23:11,084 ‎看看我的厉害 怎么样? 327 00:23:15,918 --> 00:23:16,876 ‎怎么样? 328 00:23:19,168 --> 00:23:20,001 ‎好 329 00:23:21,876 --> 00:23:23,376 ‎我很厉害吧? 330 00:23:24,959 --> 00:23:27,959 ‎你和你的小把戏 以为你长大了 331 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 ‎爸爸 还是亮的 332 00:23:30,709 --> 00:23:33,876 ‎放轻松 唾液中和了…搞什么… 333 00:23:46,626 --> 00:23:47,668 ‎我靠! 334 00:23:47,751 --> 00:23:51,376 ‎嘿 说话小心点 该死! 335 00:24:06,668 --> 00:24:08,293 ‎过来! 336 00:24:09,418 --> 00:24:11,626 ‎真不敢相信你把蝙蝠带进我们家! 337 00:24:11,709 --> 00:24:14,126 ‎爸爸!你真以为我去了某个山洞 338 00:24:14,209 --> 00:24:16,043 ‎找到了活着的蝙蝠 把它带了回来? 339 00:24:16,126 --> 00:24:17,876 ‎不是所有蝙蝠都住在洞穴里 340 00:24:17,959 --> 00:24:21,376 ‎有一些品种住在桥下 或者是树里 341 00:24:21,459 --> 00:24:23,418 ‎有趣的是 红毛尾蝠… 342 00:24:23,501 --> 00:24:25,251 ‎爸 蝙蝠不是真的! 343 00:24:26,751 --> 00:24:28,293 ‎看起来很真实! 344 00:24:42,709 --> 00:24:43,751 ‎在哪里? 345 00:24:44,334 --> 00:24:45,459 ‎我不知道 346 00:24:48,251 --> 00:24:49,293 ‎爸爸! 347 00:25:05,626 --> 00:25:07,209 ‎看我拿回来多少糖果! 348 00:25:14,459 --> 00:25:16,209 ‎如果你想惹恼我 349 00:25:16,293 --> 00:25:17,168 ‎起作用了 350 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 ‎真起作用了 351 00:25:41,626 --> 00:25:44,959 ‎爸 我觉得这事真的很奇怪 352 00:25:55,709 --> 00:25:58,126 ‎-我会搞清楚是怎么回事 ‎-你不会 353 00:25:58,751 --> 00:26:00,209 ‎你被禁足了 记得吗? 354 00:26:01,376 --> 00:26:03,084 ‎等等 你要打给谁? 355 00:26:04,543 --> 00:26:08,376 ‎你打给上帝我都不在乎 我说了 356 00:26:08,959 --> 00:26:11,959 ‎-嘿 小希 怎么了? ‎-妈妈 今晚发生了… 357 00:26:12,626 --> 00:26:16,043 ‎一些诡异的事 ‎我知道这听起来很奇怪 358 00:26:16,126 --> 00:26:18,418 ‎但万圣节装饰都活过来了 359 00:26:18,501 --> 00:26:21,543 ‎我想知道是怎么回事 但爸爸不让 360 00:26:21,626 --> 00:26:22,584 ‎把电话给我 361 00:26:24,043 --> 00:26:28,084 ‎-艾米丽 听着 你女儿疯了 ‎-不 你要考虑一下自己的女儿 362 00:26:28,168 --> 00:26:31,168 ‎她想留在布鲁克林 你拒绝了 363 00:26:31,251 --> 00:26:34,251 ‎-我知道 但你… ‎-她想装饰房子 364 00:26:34,334 --> 00:26:35,251 ‎你拒绝了 365 00:26:35,834 --> 00:26:37,668 ‎她想学芭蕾 366 00:26:38,168 --> 00:26:40,918 ‎-宝贝 你又拒绝了 ‎-但这是为了她的安全 367 00:26:41,001 --> 00:26:44,959 ‎这个不能拒绝了 ‎今天是万圣节 让她开心一点 368 00:26:45,668 --> 00:26:46,751 ‎换免提 369 00:26:51,668 --> 00:26:53,293 ‎法庭判决… 370 00:26:54,043 --> 00:26:55,043 ‎希德妮胜 371 00:26:55,126 --> 00:26:56,626 ‎-太好了! ‎-该死 372 00:26:56,709 --> 00:26:58,751 ‎体系还是挺管用的 373 00:26:58,834 --> 00:26:59,668 ‎好 374 00:27:00,168 --> 00:27:02,501 ‎你可以去 但我跟你一起 375 00:27:03,043 --> 00:27:04,043 ‎-什么? ‎-听着 376 00:27:04,126 --> 00:27:07,876 ‎万圣节会唤起所有的疯狂 ‎即使是在这样安全的小镇 377 00:27:07,959 --> 00:27:12,001 ‎不 明天给你空间 今晚你得和我一起 378 00:27:12,084 --> 00:27:13,043 ‎法庭同意! 379 00:27:13,126 --> 00:27:14,418 ‎耶! 380 00:27:14,501 --> 00:27:15,668 ‎祝你们玩得开心 381 00:27:15,751 --> 00:27:18,709 ‎来吝啬鬼庆典看看 我有准备零食 382 00:27:22,709 --> 00:27:25,209 ‎大脑… 383 00:27:26,084 --> 00:27:28,959 ‎别担心 孩子们 这些僵尸不会咬人 384 00:27:29,584 --> 00:27:30,751 ‎会吗? 385 00:27:32,709 --> 00:27:36,334 ‎我逗你们的 进来吧 来拿好吃的 386 00:27:40,626 --> 00:27:41,668 ‎嘿哈! 387 00:27:41,751 --> 00:27:43,626 ‎效果太好了 388 00:27:43,709 --> 00:27:45,876 ‎你该看看你的表情 太荒谬了 389 00:27:45,959 --> 00:27:47,918 ‎你被耍了 390 00:27:48,001 --> 00:27:51,709 ‎我开玩笑的 你们恢复得很好 我喜欢 391 00:27:51,793 --> 00:27:53,168 ‎来吧 来拿东西 392 00:27:54,001 --> 00:27:56,501 ‎好了 这是给你的 393 00:27:56,584 --> 00:27:58,126 ‎给你一点 好了 394 00:27:58,209 --> 00:27:59,126 ‎好好享受吧 395 00:28:00,626 --> 00:28:01,709 ‎不客气 396 00:28:02,918 --> 00:28:05,043 ‎小心点 怪胎很多 397 00:28:09,501 --> 00:28:11,168 ‎去睡觉了 沙利文先生 398 00:28:17,626 --> 00:28:18,501 ‎来吧 399 00:28:25,626 --> 00:28:26,543 ‎搞什么… 400 00:28:27,543 --> 00:28:28,876 ‎你们从哪里来的? 401 00:28:29,918 --> 00:28:32,126 ‎滚出去 快点好吗? 402 00:28:34,334 --> 00:28:35,751 ‎这小家伙有点脾气啊? 403 00:28:39,459 --> 00:28:40,959 ‎没料到吧? 404 00:28:41,876 --> 00:28:43,709 ‎好了 走吧 出去 405 00:28:54,626 --> 00:28:56,209 ‎看见没 爸爸?我跟你说了 406 00:28:56,293 --> 00:29:00,043 ‎蝙蝠的眼睛泛红光 ‎就像这个南瓜一样 407 00:29:00,126 --> 00:29:02,126 ‎就像街对面的女巫一样 408 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 ‎对 409 00:29:04,543 --> 00:29:06,501 ‎女巫复活了 410 00:29:08,793 --> 00:29:10,584 ‎好 你有什么计划? 411 00:29:11,376 --> 00:29:14,043 ‎开车到镇上 ‎找红眼睛的万圣节装饰? 412 00:29:14,126 --> 00:29:16,668 ‎总得有人做点什么 不如是… 413 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 ‎等等 小希 你要去哪里? 414 00:29:25,459 --> 00:29:26,501 ‎放开我! 415 00:29:36,168 --> 00:29:38,459 ‎脑子… 416 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 ‎脑子… 417 00:29:40,626 --> 00:29:41,459 ‎搞什么… 418 00:29:41,543 --> 00:29:44,709 ‎-脑子… ‎-脑子… 419 00:29:44,793 --> 00:29:48,251 ‎好的 420 00:29:48,334 --> 00:29:50,293 ‎来吧 就这样 421 00:29:52,543 --> 00:29:55,209 ‎这些电子玩具真的很厉害 422 00:29:55,959 --> 00:29:59,168 ‎比棚里的蠢狼人厉害多了 423 00:29:59,251 --> 00:30:01,001 ‎鬼玩人的死混蛋! 424 00:30:02,959 --> 00:30:04,251 ‎耶! 425 00:30:04,876 --> 00:30:06,543 ‎有用吗?好 426 00:30:06,626 --> 00:30:07,751 ‎来吧… 427 00:30:08,418 --> 00:30:09,376 ‎不! 428 00:30:13,459 --> 00:30:16,376 ‎脑子… 429 00:30:18,001 --> 00:30:19,334 ‎有点过分了 430 00:30:19,418 --> 00:30:21,209 ‎爸 我们得做点什么 431 00:30:21,293 --> 00:30:23,209 ‎放轻松 小希 好吗? 432 00:30:23,293 --> 00:30:26,209 ‎他只是在给讨糖果的人表演 433 00:30:26,293 --> 00:30:28,959 ‎不过逼真得有点吓人了 434 00:30:29,043 --> 00:30:30,709 ‎-我自己来 ‎-等等 小希 435 00:30:30,793 --> 00:30:32,501 ‎什么?那你打算怎么办? 436 00:30:39,959 --> 00:30:42,043 ‎这可不好 希德妮 437 00:30:42,126 --> 00:30:44,834 ‎太棒了!漂亮 438 00:30:49,168 --> 00:30:50,834 ‎脑子… 439 00:30:54,251 --> 00:30:56,584 ‎好 那…够了 各位 440 00:31:02,043 --> 00:31:03,959 ‎脑子… 441 00:31:10,751 --> 00:31:12,751 ‎-嘿哈! ‎-我靠! 442 00:31:13,668 --> 00:31:15,793 ‎小希 你还好吗? 443 00:31:15,876 --> 00:31:18,168 ‎怎么回事?这些东西都短路了? 444 00:31:18,251 --> 00:31:21,043 ‎我告诉你发生了什么 ‎一个僵尸咬了我! 445 00:31:23,084 --> 00:31:25,918 ‎天啊 我会变成其中一员吗? 446 00:31:26,001 --> 00:31:27,334 ‎是这样的吗? 447 00:31:27,418 --> 00:31:30,418 ‎你不能让我变身 ‎你要开枪打我 把我的头打掉 448 00:31:30,501 --> 00:31:32,543 ‎什么?我不会开枪的! 449 00:31:32,626 --> 00:31:36,209 ‎-我不想变成僵尸! ‎-你不会变成僵尸的! 450 00:31:36,293 --> 00:31:38,793 ‎僵尸是虚构的 好吧? 451 00:31:39,584 --> 00:31:42,043 ‎死尸没有神经系统 452 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 ‎它们动不了 453 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 ‎基本生物学 454 00:31:46,168 --> 00:31:48,209 ‎完全不懂你在说什么 455 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 ‎以防万一 我应该把自己铐在门廊上 456 00:31:50,668 --> 00:31:53,126 ‎或者你可以注射破伤风 457 00:31:53,209 --> 00:31:55,834 ‎说得好 科学哥 458 00:31:56,543 --> 00:31:57,543 ‎厉害吧 459 00:31:58,584 --> 00:31:59,543 ‎嘲的就是你 460 00:32:00,584 --> 00:32:04,209 ‎爸爸 僵尸的眼睛也红了 461 00:32:04,293 --> 00:32:07,334 ‎就像蝙蝠 就像霍桑南瓜里的火焰 462 00:32:07,418 --> 00:32:10,126 ‎这一切都跟她有关 463 00:32:11,459 --> 00:32:13,501 ‎-我要联系一下她 ‎-拜托 464 00:32:13,584 --> 00:32:16,001 ‎不会又是通灵软件 放过我吧 465 00:32:16,084 --> 00:32:18,001 ‎也许我们还有别的选择 466 00:32:18,084 --> 00:32:20,709 ‎好 你有什么建议?我洗耳恭听 467 00:32:20,793 --> 00:32:23,834 ‎我们要怎么跟霍桑谈?她死了 468 00:32:23,918 --> 00:32:26,001 ‎她没死 469 00:32:28,293 --> 00:32:30,459 ‎你说的是老霍桑夫人? 470 00:32:30,543 --> 00:32:31,793 ‎对 471 00:32:31,876 --> 00:32:34,376 ‎她和那些吃脑子的混蛋一样 都死了 472 00:32:34,459 --> 00:32:37,168 ‎但她的孙女维多利亚 473 00:32:39,001 --> 00:32:40,209 ‎还在呼吸 474 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 ‎不… 475 00:32:46,709 --> 00:32:53,709 ‎(暗影苹果树 退休之家) 476 00:32:56,751 --> 00:32:59,376 ‎退休之家都有装饰? 477 00:33:00,876 --> 00:33:02,959 ‎谁想在这里讨糖果? 478 00:33:03,043 --> 00:33:06,709 ‎保持警惕 ‎随时随地可能有人发动攻击 479 00:33:09,376 --> 00:33:12,001 ‎对 我们这里真的很危险 480 00:33:15,793 --> 00:33:17,584 ‎烂瓜? 481 00:33:17,668 --> 00:33:20,209 ‎不 南瓜 482 00:33:20,293 --> 00:33:23,543 ‎属于你祖母约瑟芬霍桑 483 00:33:23,626 --> 00:33:27,168 ‎那不是南瓜 是萝卜 484 00:33:27,251 --> 00:33:30,251 ‎不 我很确定是南瓜 485 00:33:30,334 --> 00:33:35,126 ‎我能认出萝卜 恰奇 486 00:33:35,209 --> 00:33:36,751 ‎-恰奇? ‎-霍桑小姐 487 00:33:36,834 --> 00:33:39,126 ‎能跟我们说说萝卜的事吗? 488 00:33:41,501 --> 00:33:44,668 ‎那是很久以前的事了 489 00:33:48,543 --> 00:33:49,709 ‎交给我吧 小希 490 00:33:51,626 --> 00:33:52,459 ‎你看 491 00:33:54,209 --> 00:33:58,376 ‎我不想待在这里太久 492 00:34:04,293 --> 00:34:05,126 ‎悠着点 493 00:34:05,209 --> 00:34:08,043 ‎你告诉我女儿她想知道的 494 00:34:08,126 --> 00:34:09,501 ‎这个就归你 495 00:34:10,168 --> 00:34:11,001 ‎好吗? 496 00:34:14,834 --> 00:34:18,209 ‎那是一个月黑风高的夜晚 497 00:34:18,293 --> 00:34:19,501 ‎当然 498 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 ‎-为什么从来没有潮湿的阳光… ‎-我的天哪… 499 00:34:24,084 --> 00:34:25,001 ‎你说 500 00:34:25,084 --> 00:34:27,668 ‎来自世界各的神秘术士 501 00:34:27,751 --> 00:34:31,126 ‎在我祖母的召唤下来到我们家 502 00:34:32,501 --> 00:34:33,501 ‎霍桑夫人 503 00:34:33,584 --> 00:34:35,709 ‎快点 我们时间不多了 504 00:34:36,376 --> 00:34:38,084 ‎快半夜了 505 00:34:43,918 --> 00:34:46,834 ‎他们的计划是用她的魔法书 506 00:34:46,918 --> 00:34:49,584 ‎一本写满了古老咒语的书 507 00:34:49,668 --> 00:34:52,793 ‎好吧 开始念咒 508 00:34:56,709 --> 00:35:01,126 ‎他们举办了一场圣灵召唤大会 509 00:35:01,626 --> 00:35:05,959 ‎终于结束了吝啬鬼杰克的诅咒 510 00:35:06,584 --> 00:35:10,209 ‎等等 吝啬鬼杰克 他是真的? 511 00:35:11,126 --> 00:35:13,168 ‎他是真的 512 00:35:14,168 --> 00:35:17,376 ‎我亲眼看见的 513 00:35:17,459 --> 00:35:19,793 ‎用你现在的眼睛? 514 00:35:21,084 --> 00:35:23,084 ‎-别这样 ‎-对不起 继续 515 00:35:23,834 --> 00:35:28,293 ‎那个旧灯笼是魔鬼送的礼物 516 00:35:28,918 --> 00:35:34,834 ‎让杰克能在凡间和灵界之间移动 517 00:35:34,918 --> 00:35:37,084 ‎这样每个万圣节 518 00:35:37,168 --> 00:35:40,709 ‎他都能折磨桥谷镇的人 519 00:35:40,793 --> 00:35:43,959 ‎但他们说好了 他只能在这儿 520 00:35:44,043 --> 00:35:46,334 ‎从日落待到午夜 521 00:35:46,418 --> 00:35:48,918 ‎东部标准时间的午夜? 522 00:35:49,001 --> 00:35:50,668 ‎-爸 ‎-怎么了? 523 00:35:51,376 --> 00:35:55,001 ‎但杰克不满足于一年只待一晚 524 00:35:55,084 --> 00:35:58,209 ‎他希望每晚都是万圣节 525 00:36:02,001 --> 00:36:04,209 ‎结果发现有个漏洞 526 00:36:04,293 --> 00:36:07,459 ‎杰克可以永远停留在我们的世界 527 00:36:07,543 --> 00:36:09,751 ‎任由他制造混乱 528 00:36:09,834 --> 00:36:12,001 ‎如果在午夜时 529 00:36:12,084 --> 00:36:16,334 ‎他能找到另一个灵魂替他去阴间 530 00:36:25,459 --> 00:36:29,084 ‎可是在1927年的万圣节之夜 531 00:36:29,168 --> 00:36:33,834 ‎我祖母终结了那个混蛋的计划 532 00:36:41,834 --> 00:36:45,793 ‎用魔法把杰克的鬼魂 533 00:36:45,876 --> 00:36:49,001 ‎困在他自己的灯笼里 534 00:36:57,168 --> 00:36:59,043 ‎再见了 杰克 535 00:37:05,376 --> 00:37:09,001 ‎只要那个旧灯笼不被点燃 536 00:37:09,084 --> 00:37:12,293 ‎你们就没啥可担心的 537 00:37:17,584 --> 00:37:20,543 ‎万一我们重新点燃了怎么办? 538 00:37:21,043 --> 00:37:22,584 ‎那你们就完蛋了 539 00:37:23,251 --> 00:37:24,168 ‎塔米 你好吗? 540 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 ‎不太好 很多人报警说 541 00:37:26,334 --> 00:37:28,918 ‎自家草地上的装饰失踪了 542 00:37:29,001 --> 00:37:31,168 ‎那些橡树镇的小流氓就爱恶作剧 543 00:37:32,668 --> 00:37:35,001 ‎-这里有什么? ‎-请自便 544 00:37:35,084 --> 00:37:38,334 ‎你在这里看到的一切都无麸质 ‎不含大豆 纯素食 545 00:37:39,043 --> 00:37:41,751 ‎正是人们在万圣节想要的健康零食 546 00:37:42,334 --> 00:37:43,459 ‎来 试试这个 547 00:37:43,543 --> 00:37:45,418 ‎这是用甜菜根代替人工染料 548 00:37:45,501 --> 00:37:48,293 ‎做的红丝绒松饼 549 00:37:55,418 --> 00:37:57,293 ‎你能尝到甜菜根的味道 550 00:37:58,501 --> 00:38:01,084 ‎有甜菜 也有根 551 00:38:02,543 --> 00:38:03,793 ‎都混进去了 552 00:38:04,751 --> 00:38:06,793 ‎-是的 ‎-你看到我们的吝啬鬼杰克了吗? 553 00:38:06,876 --> 00:38:07,918 ‎没… 554 00:38:12,293 --> 00:38:14,834 ‎南瓜雕刻大赛的优胜者 555 00:38:14,918 --> 00:38:17,501 ‎会被放到那个头上 556 00:38:24,126 --> 00:38:26,043 ‎我去喝点什么把这水泥冲下去 557 00:38:27,584 --> 00:38:29,209 ‎要噎死我了 558 00:38:31,668 --> 00:38:33,626 ‎所以你觉得呢? 559 00:38:35,793 --> 00:38:39,751 ‎我觉得地窖守护仙女跟疯子差不多 560 00:38:40,293 --> 00:38:42,793 ‎那个旧灯笼显然是个南瓜 561 00:38:43,376 --> 00:38:46,543 ‎爸 真的吗? ‎如果维多利亚说的是真的呢? 562 00:38:46,626 --> 00:38:49,876 ‎万一在通灵板上和我说话的 ‎不是霍桑夫人呢? 563 00:38:49,959 --> 00:38:53,876 ‎万一是吝啬鬼杰克 ‎骗我去找他的旧灯笼呢? 564 00:38:53,959 --> 00:38:56,876 ‎然后当我重新点燃它时 ‎我唤醒了他 放出了他 565 00:38:56,959 --> 00:39:00,084 ‎他让所有万圣节装饰都活过来了 566 00:39:00,168 --> 00:39:01,876 ‎拜托 小希 567 00:39:01,959 --> 00:39:05,918 ‎万圣节装饰活过来了?那是不可能的 568 00:39:10,584 --> 00:39:12,751 ‎这个装扮栩栩如生 569 00:39:18,876 --> 00:39:21,543 ‎但真的很不适合养老院 570 00:39:25,126 --> 00:39:26,584 ‎不 今天不行 571 00:39:37,418 --> 00:39:40,293 ‎那看起来就像澳大利亚漏斗网蜘蛛 572 00:39:40,376 --> 00:39:42,126 ‎学名“阿特拉斯罗伯特斯” 573 00:39:44,376 --> 00:39:45,501 ‎那不好吗? 574 00:39:45,584 --> 00:39:47,709 ‎要是真的就不好了 575 00:39:48,793 --> 00:39:50,626 ‎幸好这些只是塑料 576 00:40:03,751 --> 00:40:05,418 ‎是活的! 577 00:40:13,793 --> 00:40:15,459 ‎不可能 578 00:40:25,251 --> 00:40:26,084 ‎待在这里 579 00:40:30,709 --> 00:40:31,918 ‎好 580 00:40:37,209 --> 00:40:39,459 ‎嘿 小希!突击测验 581 00:40:39,543 --> 00:40:42,459 ‎居家清洁用品中的什么化学物质 582 00:40:42,543 --> 00:40:46,126 ‎能混合产生酸性极高的溶剂? 583 00:40:46,209 --> 00:40:49,709 ‎也许现在不是上科学课的时候? 584 00:40:49,793 --> 00:40:51,084 ‎你说得有道理 585 00:40:55,418 --> 00:40:56,959 ‎我得设为喷雾模式 586 00:40:57,668 --> 00:41:00,251 ‎如果是 “喷射”的话会更酷 587 00:41:19,209 --> 00:41:20,043 ‎小希! 588 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 ‎出去! 589 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 ‎走! 590 00:41:30,668 --> 00:41:32,709 ‎天啊 请帮帮我 591 00:41:36,376 --> 00:41:38,209 ‎带他走 他年纪比我大 592 00:41:38,293 --> 00:41:42,209 ‎过氧化氢和漂白剂中的乙酸 593 00:41:42,293 --> 00:41:44,543 ‎能形成过氧乙酸 594 00:41:44,626 --> 00:41:45,959 ‎腐蚀性极强 595 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 ‎糟了 596 00:41:57,793 --> 00:42:00,543 ‎我们进来的时候 ‎屋顶上是不是有只巨大的蜘蛛? 597 00:42:09,209 --> 00:42:10,209 ‎小希! 598 00:42:12,084 --> 00:42:14,751 ‎来吧! 599 00:42:43,043 --> 00:42:46,501 ‎好 放轻松 蜘蛛 好吧 听着 600 00:42:46,584 --> 00:42:47,709 ‎我知道你气坏了 601 00:42:47,793 --> 00:42:49,876 ‎我也讨厌《夏洛特的网》的结尾 602 00:42:49,959 --> 00:42:52,293 ‎他们骗了夏洛特 应该让猪死 603 00:42:59,626 --> 00:43:00,793 ‎希德妮! 604 00:43:12,251 --> 00:43:13,334 ‎嘿 小蜘蛛 605 00:43:21,001 --> 00:43:23,293 ‎-我们得离开这里 ‎-好 606 00:43:26,126 --> 00:43:27,334 ‎好 607 00:43:27,418 --> 00:43:30,584 ‎桥谷镇肯定发生了不寻常的事 608 00:43:30,668 --> 00:43:31,793 ‎你看出来了? 609 00:43:31,876 --> 00:43:36,001 ‎但一定有合理的科学解释 610 00:43:36,084 --> 00:43:38,793 ‎你没看到里面发生了什么吗? 611 00:43:42,751 --> 00:43:43,876 ‎不 我看到了 612 00:43:45,084 --> 00:43:47,334 ‎显然 发生了一些疯狂的事 613 00:43:48,043 --> 00:43:51,918 ‎但疯狂并不意味着无法解释 614 00:43:52,001 --> 00:43:53,668 ‎你在说什么? 615 00:43:58,168 --> 00:44:00,293 ‎爸爸 是什么事? 616 00:44:02,251 --> 00:44:04,084 ‎那是1985年万圣节 617 00:44:05,334 --> 00:44:07,751 ‎我朋友和我在外面讨糖果 618 00:44:07,834 --> 00:44:10,209 ‎他们激我进了一幢废弃的楼 619 00:44:10,293 --> 00:44:11,876 ‎证明我不是胆小鬼 620 00:44:11,959 --> 00:44:13,501 ‎但我走错了一步 621 00:44:13,584 --> 00:44:16,126 ‎我从地板掉进了地下室 622 00:44:16,209 --> 00:44:18,334 ‎然后我就看到了它们 623 00:44:19,709 --> 00:44:22,543 ‎骷髅 几百具 624 00:44:24,209 --> 00:44:25,459 ‎到处都是 625 00:44:26,751 --> 00:44:28,209 ‎他们还活着 626 00:44:28,293 --> 00:44:30,209 ‎如果当时你遭遇了这种事 627 00:44:30,293 --> 00:44:32,418 ‎为什么现在就不能发生? 628 00:44:33,418 --> 00:44:35,501 ‎因为那不是真的 629 00:44:36,251 --> 00:44:38,459 ‎一个月后 我上了科学课 630 00:44:38,543 --> 00:44:44,043 ‎我的老师告诉我们 ‎脑震荡会导致暂时的幻觉 631 00:44:44,126 --> 00:44:45,376 ‎这就是答案 632 00:44:45,959 --> 00:44:50,418 ‎从那天起 我就知道一切都有解释 633 00:44:50,501 --> 00:44:53,543 ‎-是科学 不是魔法 ‎-所以… 634 00:44:54,209 --> 00:44:57,501 ‎是“原来如此” 不是“天灵灵地灵灵” 635 00:44:57,584 --> 00:45:01,043 ‎那你跟我解释一下 ‎为什么长腿怪活了过来 636 00:45:01,126 --> 00:45:02,584 ‎还想吃了我们 637 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 ‎那个 638 00:45:05,126 --> 00:45:08,584 ‎也许是煤气泄漏导致的幻觉 639 00:45:08,668 --> 00:45:11,501 ‎或者是吝啬鬼杰克 640 00:45:13,251 --> 00:45:16,501 ‎不管是什么 它都像病毒一样在蔓延 641 00:45:17,626 --> 00:45:18,709 ‎这就说得通了 642 00:45:19,793 --> 00:45:21,709 ‎因为它确实是从蝙蝠开始的 643 00:45:21,793 --> 00:45:25,293 ‎听我说 让我们假设这是杰克 644 00:45:25,376 --> 00:45:29,709 ‎维多利亚说她奶奶 ‎把杰克困在那只旧灯笼里 645 00:45:30,501 --> 00:45:32,543 ‎也许我们可以做同样的事 646 00:45:32,626 --> 00:45:35,501 ‎-重新困住他 ‎-好吧 假设你是对的 647 00:45:35,584 --> 00:45:40,918 ‎假设来说 ‎我们要怎么做完全虚构的事 648 00:45:41,001 --> 00:45:41,876 ‎比如困住鬼魂? 649 00:45:42,751 --> 00:45:43,751 ‎我不知道 650 00:45:45,334 --> 00:45:47,876 ‎但有些孩子可能知道 651 00:45:56,876 --> 00:45:58,959 ‎好了 小希 跟紧我 652 00:45:59,043 --> 00:46:01,834 ‎小希 希德妮 653 00:46:01,918 --> 00:46:03,543 ‎太远了! 654 00:46:04,084 --> 00:46:06,959 ‎嘿 大伙儿 再次感谢你们今晚来帮我 655 00:46:07,043 --> 00:46:08,793 ‎-说到哪儿了? ‎-我们掌握以下信息 656 00:46:08,876 --> 00:46:11,084 ‎如果你想困住鬼魂 就需要咒语 657 00:46:11,168 --> 00:46:13,459 ‎最好是旧世界的罗姆咒语 658 00:46:13,543 --> 00:46:16,751 ‎-认识吉普赛女巫吗? ‎-不认识活着的 659 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 ‎那是你爸爸吗? 660 00:46:19,084 --> 00:46:20,001 ‎希德妮! 661 00:46:22,251 --> 00:46:23,334 ‎对 662 00:46:23,834 --> 00:46:26,751 ‎老爸 朋友们 认识一下 663 00:46:26,834 --> 00:46:28,834 ‎嗨 你们好吗? 664 00:46:29,334 --> 00:46:30,918 ‎碰个拳 不要? 665 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 ‎不想?好吧 666 00:46:33,918 --> 00:46:35,918 ‎我喜欢你们的装扮 让我猜猜看 667 00:46:37,376 --> 00:46:38,418 ‎超能战士 668 00:46:39,334 --> 00:46:40,168 ‎麦当娜 669 00:46:41,959 --> 00:46:43,168 ‎波多黎各猫王 670 00:46:43,251 --> 00:46:44,751 ‎你年纪大了 671 00:46:45,584 --> 00:46:47,043 ‎还有别的吗? 672 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 ‎对 我在网上找到一篇文章 673 00:46:50,001 --> 00:46:53,834 ‎说霍桑夫人去世时 ‎他们拍卖了她的东西 674 00:46:53,918 --> 00:46:57,543 ‎其中一个是她的魔咒书 675 00:46:57,626 --> 00:46:58,584 ‎我知道 676 00:46:59,209 --> 00:47:02,626 ‎就是它!爸爸 我们需要那本书 677 00:47:03,334 --> 00:47:04,918 ‎好 里科萨瓦 678 00:47:05,584 --> 00:47:08,251 ‎文章里有说是谁买的吗? 679 00:47:08,334 --> 00:47:11,959 ‎说了 一个很厉害的古董商 680 00:47:12,584 --> 00:47:13,959 ‎谢尔顿斯金纳 681 00:47:14,043 --> 00:47:16,418 ‎等等 斯金纳在这儿 682 00:47:17,001 --> 00:47:20,126 ‎他穿着哈佛套头衫和花裤子 683 00:47:20,209 --> 00:47:22,959 ‎他刚在南瓜地买了恐怖嘉年华的票 684 00:47:23,043 --> 00:47:24,501 ‎那我们必须分开 685 00:47:24,584 --> 00:47:26,209 ‎好 拿着 686 00:47:26,293 --> 00:47:28,709 ‎花裤子长什么样?我穿的是吗? 687 00:47:28,793 --> 00:47:30,834 ‎(恐怖嘉年华) 688 00:47:34,168 --> 00:47:38,501 ‎你之前说的退出科学小组是真的吗? 689 00:47:38,584 --> 00:47:41,834 ‎爸爸 我不知道 ‎我小时候觉得挺有意思 690 00:47:41,918 --> 00:47:44,418 ‎而且显然你想让我参加 691 00:47:44,501 --> 00:47:46,709 ‎就像你想让我我学空手道一样 692 00:47:46,793 --> 00:47:50,334 ‎女士们 食尸鬼们 ‎准备好迎接一场可怕至极 693 00:47:50,418 --> 00:47:53,834 ‎充满惊声尖叫的“恐怖嘉年华” 694 00:47:54,501 --> 00:47:57,376 ‎这两个词拼错了 695 00:48:01,126 --> 00:48:02,584 ‎(怪胎秀) 696 00:48:11,918 --> 00:48:12,793 ‎爸 697 00:48:13,293 --> 00:48:14,376 ‎你看 698 00:48:14,459 --> 00:48:16,543 ‎这说明杰克来了 699 00:48:24,959 --> 00:48:27,834 ‎你什么毛病?为什么要这么做? 700 00:48:27,918 --> 00:48:29,209 ‎我很抱歉 701 00:48:29,293 --> 00:48:30,834 ‎我们认错人了 702 00:48:30,918 --> 00:48:32,168 ‎我的天啊 703 00:48:32,251 --> 00:48:34,376 ‎宝贝 我知道 好 704 00:48:47,293 --> 00:48:49,168 ‎对 你们从来都不喜欢小丑 705 00:48:50,209 --> 00:48:52,418 ‎特别是带着斧头的 706 00:49:05,543 --> 00:49:06,876 ‎等等 小希! 707 00:49:07,543 --> 00:49:09,209 ‎他们只是演员 708 00:49:11,709 --> 00:49:12,543 ‎嘿 709 00:49:13,834 --> 00:49:16,751 ‎除非我签了协议书 不然你不能碰我 710 00:49:18,418 --> 00:49:20,209 ‎嘿 好吧 711 00:49:20,293 --> 00:49:21,376 ‎大家冷静一下 712 00:49:21,459 --> 00:49:23,751 ‎刚刚把你的小婴儿打晕了 713 00:49:30,376 --> 00:49:31,793 ‎那些不是演员吗? 714 00:49:37,876 --> 00:49:39,501 ‎希德妮 他们不是演员! 715 00:49:40,043 --> 00:49:43,001 ‎重复!小丑不是演员! 716 00:49:43,584 --> 00:49:45,876 ‎所以书不在你这儿了 717 00:49:45,959 --> 00:49:48,001 ‎对 我之前卖了 718 00:49:48,084 --> 00:49:50,376 ‎我本以为霍桑的遗产是有些价值的 719 00:49:50,459 --> 00:49:52,959 ‎但显然 只有疯子和神神叨叨的人 720 00:49:53,043 --> 00:49:54,834 ‎在乎那种垃圾 721 00:49:55,751 --> 00:49:56,584 ‎无意冒犯 722 00:49:56,668 --> 00:49:59,543 ‎你说神神叨叨的人 ‎是指撒旦崇拜者? 723 00:49:59,626 --> 00:50:02,334 ‎准确地说就是 724 00:50:02,418 --> 00:50:05,168 ‎你记得买家的名字吗? 725 00:50:05,251 --> 00:50:08,959 ‎我不记得他的名字 但他有送货地址 726 00:50:09,043 --> 00:50:10,876 ‎我绝不会忘记 727 00:50:10,959 --> 00:50:14,501 ‎埃尔姆街666号 728 00:50:17,251 --> 00:50:19,084 ‎就像我说的 疯子 729 00:50:20,751 --> 00:50:23,376 ‎我们先去展位 如果她不在那里… 730 00:50:23,459 --> 00:50:25,668 ‎杀手小丑! 731 00:50:25,751 --> 00:50:28,626 ‎-希德妮 怎么回事? ‎-吝啬鬼杰克!他来了! 732 00:50:28,709 --> 00:50:29,793 ‎-什么? ‎-哪里? 733 00:50:29,876 --> 00:50:31,459 ‎到处是! 734 00:50:34,418 --> 00:50:35,918 ‎小希!不! 735 00:50:36,543 --> 00:50:38,501 ‎这地方叫恐怖殿堂 736 00:50:38,584 --> 00:50:41,376 ‎你为什么不去南瓜地? 737 00:50:56,751 --> 00:50:57,709 ‎是死胡同 738 00:51:06,209 --> 00:51:07,459 ‎各位!这边! 739 00:51:12,043 --> 00:51:13,209 ‎好 哪边? 740 00:51:13,293 --> 00:51:14,626 ‎点点点麻子… 741 00:51:15,709 --> 00:51:17,084 ‎走! 742 00:51:24,751 --> 00:51:25,959 ‎希德妮! 743 00:51:26,043 --> 00:51:27,043 ‎爸爸? 744 00:51:27,126 --> 00:51:27,959 ‎希德妮! 745 00:51:34,876 --> 00:51:35,709 ‎爸爸! 746 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 ‎希德妮! 747 00:51:39,959 --> 00:51:43,418 ‎爸爸? 748 00:51:45,709 --> 00:51:47,418 ‎是我 749 00:51:47,501 --> 00:51:48,626 ‎爸爸! 750 00:51:50,293 --> 00:51:53,293 ‎-没事的 孩子 ‎-那里有出口标志 我们快出去了 751 00:52:00,543 --> 00:52:02,043 ‎对 退后 752 00:52:02,834 --> 00:52:05,959 ‎好了 小丑 我要抹掉你扭曲的笑容 753 00:52:06,043 --> 00:52:07,001 ‎来吧 754 00:52:07,084 --> 00:52:09,251 ‎告诉你 老子不吃这套 755 00:52:14,501 --> 00:52:15,543 ‎爸爸! 756 00:52:32,084 --> 00:52:34,834 ‎晚安!很好 757 00:52:35,834 --> 00:52:39,168 ‎我帮你软化了他 但你结果得真漂亮 758 00:52:39,251 --> 00:52:40,168 ‎你才没有 759 00:52:40,918 --> 00:52:41,793 ‎各位? 760 00:52:43,168 --> 00:52:44,168 ‎嘿 761 00:52:45,209 --> 00:52:48,084 ‎为什么一个小丑要带斧头? 762 00:52:48,168 --> 00:52:49,001 ‎走! 763 00:52:51,751 --> 00:52:55,084 ‎往右边!那边!我们车停在前面 764 00:53:00,751 --> 00:53:03,668 ‎-好 现在怎么办? ‎-B计划…自行车! 765 00:53:03,751 --> 00:53:06,709 ‎如果我爸知道怎么骑车就好了 766 00:53:07,293 --> 00:53:09,293 ‎真的吗?你不会骑车? 767 00:53:09,376 --> 00:53:11,751 ‎我受到的教育是 ‎书可以带我去任何地方 768 00:53:14,584 --> 00:53:16,543 ‎好 就骑车了 走! 769 00:53:22,543 --> 00:53:24,251 ‎这玩意儿扩散速度太快 770 00:53:24,334 --> 00:53:28,584 ‎一个传一个 771 00:53:28,668 --> 00:53:31,126 ‎照这速度 它会在午夜前占领桥谷镇 772 00:53:31,209 --> 00:53:35,001 ‎根据维多利亚的说法 ‎如果我们不能阻止杰克 773 00:53:35,084 --> 00:53:37,251 ‎他会找到一个和他对掉的灵魂 774 00:53:37,334 --> 00:53:39,209 ‎那么每天都会是万圣节 775 00:53:39,293 --> 00:53:41,168 ‎-要不咱们报警吧 ‎-爸 776 00:53:41,251 --> 00:53:44,084 ‎你觉得警察会信这些? 777 00:53:44,168 --> 00:53:46,876 ‎-你都不信 ‎-因为这说不通 778 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 ‎并非所有事都需要说得通 爸爸 779 00:53:51,084 --> 00:53:54,543 ‎大家引颈期盼的一刻来临了 780 00:53:54,626 --> 00:53:58,459 ‎谁会是今年吝啬鬼杰克的脸? 781 00:53:59,709 --> 00:54:01,376 ‎优胜者是… 782 00:54:02,584 --> 00:54:04,376 ‎丹布朗! 783 00:54:05,501 --> 00:54:08,209 ‎天啊! 784 00:54:08,293 --> 00:54:11,918 ‎要你好看 盖瑞! 785 00:54:12,001 --> 00:54:14,751 ‎我做到了 妈!我做到了! 786 00:54:14,834 --> 00:54:18,126 ‎我们赢了! 787 00:54:18,209 --> 00:54:19,959 ‎-过来 ‎-不 788 00:54:20,043 --> 00:54:22,751 ‎让我们把这玩意儿 ‎装到吝啬鬼杰克头上 789 00:54:22,834 --> 00:54:23,834 ‎耶! 790 00:54:23,918 --> 00:54:26,418 ‎(埃尔姆街 死胡同) 791 00:54:47,626 --> 00:54:49,876 ‎-就是这里 ‎-不! 792 00:54:54,918 --> 00:54:55,834 ‎好 793 00:54:57,751 --> 00:55:00,584 ‎我猜这不是故意的 794 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 ‎骨头 795 00:55:08,584 --> 00:55:10,543 ‎为什么一定是骨头? 796 00:55:12,126 --> 00:55:14,043 ‎我就留在这里吧 797 00:55:14,126 --> 00:55:16,043 ‎什么?不行 拜托 798 00:55:37,126 --> 00:55:38,126 ‎好 799 00:55:38,209 --> 00:55:39,334 ‎我们确定吗? 800 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 ‎我从没见过真正的魔鬼崇拜者 801 00:55:42,668 --> 00:55:44,793 ‎我们要不要戴个十字架? 802 00:55:44,876 --> 00:55:46,376 ‎只有一条路 803 00:55:54,751 --> 00:55:56,501 ‎弗洛伊德校长? 804 00:55:56,584 --> 00:55:58,876 ‎大家好啊 还有霍华德! 805 00:55:58,959 --> 00:56:01,793 ‎真是愉快的惊喜 ‎你们今晚都讨糖果了吗? 806 00:56:01,876 --> 00:56:04,834 ‎你们走运了 807 00:56:06,126 --> 00:56:08,168 ‎因为今年我有迷你牙膏 808 00:56:16,459 --> 00:56:18,293 ‎所以 弗洛伊德 809 00:56:18,918 --> 00:56:20,834 ‎你是撒旦教徒吗? 810 00:56:21,543 --> 00:56:23,001 ‎天 才不是 霍华德 811 00:56:23,084 --> 00:56:24,001 ‎搞什么? 812 00:56:24,084 --> 00:56:28,584 ‎我在居民多为基督教徒的小镇做校长 813 00:56:28,668 --> 00:56:31,168 ‎不 我只是喜欢收集 814 00:56:31,251 --> 00:56:34,959 ‎有些人会集邮 有些人会收集蝴蝶 815 00:56:35,043 --> 00:56:39,418 ‎我收集和人类灵魂 ‎永恒诅咒有关的物品 816 00:56:41,418 --> 00:56:44,668 ‎我相信这是你在找的 817 00:56:47,001 --> 00:56:48,376 ‎好了 来吧 818 00:56:48,459 --> 00:56:50,959 ‎“Captus Exspiravit” 819 00:56:51,043 --> 00:56:53,959 ‎“Cum his verbis O spiritus” 820 00:56:54,043 --> 00:56:56,126 ‎爸爸 你懂拉丁语 这是什么意思? 821 00:56:59,418 --> 00:57:01,293 ‎哦 圣灵 我用这些话 822 00:57:01,876 --> 00:57:04,293 ‎把你放逐到囚禁之地 823 00:57:04,376 --> 00:57:07,293 ‎将你束缚… 824 00:57:07,376 --> 00:57:08,834 ‎正解 所以怎么运作的? 825 00:57:08,918 --> 00:57:11,209 ‎就是你平常的束缚咒 826 00:57:11,293 --> 00:57:15,293 ‎找一个容器 接近你的目标 827 00:57:15,376 --> 00:57:16,751 ‎小心点 828 00:57:16,834 --> 00:57:19,793 ‎然后你说这些魔咒 嘭 829 00:57:19,876 --> 00:57:22,918 ‎-你就困住了一个鬼魂 ‎-我们得多接近? 830 00:57:23,501 --> 00:57:25,084 ‎我不知道 831 00:57:25,168 --> 00:57:27,418 ‎这些东西没有严格的规定 832 00:57:27,918 --> 00:57:29,501 ‎我知道这个 833 00:57:29,584 --> 00:57:32,793 ‎你念咒语时 必须真的相信 834 00:57:33,418 --> 00:57:36,209 ‎要真心相信 835 00:57:38,709 --> 00:57:40,459 ‎全心全意 836 00:57:52,459 --> 00:57:54,168 ‎请告诉我你点了披萨 837 00:57:59,626 --> 00:58:01,126 ‎小费不能给多了 838 00:58:15,168 --> 00:58:16,251 ‎快走 839 00:58:32,793 --> 00:58:36,043 ‎-你就非得给他们戴上头盔? ‎-我觉得很可爱 840 00:58:49,709 --> 00:58:51,709 ‎希德妮!救救魔咒书! 841 00:59:05,709 --> 00:59:07,251 ‎把书拿走 842 00:59:13,209 --> 00:59:14,459 ‎小希! 843 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 ‎我拿到了! 844 00:59:31,709 --> 00:59:32,918 ‎咒语! 845 00:59:33,001 --> 00:59:35,543 ‎我们得走了 从后门走 846 00:59:35,626 --> 00:59:39,168 ‎不!爸 我们得拿到那个咒语 ‎只有这一个办法 847 00:59:39,251 --> 00:59:42,751 ‎我们死了就什么都解决不了了 ‎赶紧给我走 848 00:59:45,501 --> 00:59:47,001 ‎-走! ‎-快点! 849 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 ‎快点! 850 00:59:51,084 --> 00:59:52,584 ‎走!进地下室! 851 00:59:52,668 --> 00:59:53,834 ‎走! 852 00:59:54,793 --> 00:59:56,043 ‎进地下室! 853 00:59:56,126 --> 00:59:58,168 ‎-走! ‎-走! 854 01:00:07,168 --> 01:00:08,501 ‎马里奥 帮帮他! 855 01:00:12,876 --> 01:00:14,626 ‎爸 做点什么! 856 01:00:19,543 --> 01:00:21,584 ‎爸爸!你有什么毛病? 857 01:00:25,126 --> 01:00:26,168 ‎骷髅 858 01:00:26,251 --> 01:00:28,168 ‎-他们要打进来了 ‎-怎么办? 859 01:00:29,293 --> 01:00:30,918 ‎那是无法解释的 860 01:00:31,001 --> 01:00:34,001 ‎那又怎样?它们是真的 861 01:00:34,584 --> 01:00:36,834 ‎你知道你能如何对付真实的东西? 862 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 ‎你可以好好教训它 863 01:00:46,459 --> 01:00:48,376 ‎你可以带一个女孩离开布鲁克林 864 01:00:48,459 --> 01:00:50,709 ‎但你没法带走她骨子里的布鲁克林 865 01:00:57,126 --> 01:00:59,376 ‎嘿 小希!突击测验 866 01:00:59,459 --> 01:01:02,209 ‎知道电锯最初叫什么吗? 867 01:01:09,543 --> 01:01:10,668 ‎切骨刀 868 01:01:15,626 --> 01:01:16,459 ‎好 869 01:01:16,543 --> 01:01:19,543 ‎这样就好了 870 01:02:14,918 --> 01:02:16,334 ‎搞什么? 871 01:02:53,751 --> 01:02:57,334 ‎我的个老天爷啊 霍华德 872 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 ‎希德妮 ‎我收回我说的关于你爸爸的一切 873 01:03:05,043 --> 01:03:07,834 ‎那是我这辈子见过最酷的事 874 01:03:17,543 --> 01:03:20,709 ‎天啊 希望有人记得这些咒语 875 01:03:26,918 --> 01:03:29,001 ‎那是什么? 876 01:03:43,418 --> 01:03:46,168 ‎万圣节装饰 它们不见了 877 01:03:46,251 --> 01:03:47,584 ‎它们去哪了? 878 01:03:48,293 --> 01:03:49,959 ‎吝啬鬼杰克节 879 01:03:50,043 --> 01:03:51,376 ‎他在建立一支军队 880 01:03:52,626 --> 01:03:53,501 ‎妈 881 01:03:54,209 --> 01:03:56,168 ‎神父 这些是 882 01:03:56,251 --> 01:03:59,918 ‎不含鸡蛋的椰子菠萝烤松饼 883 01:04:00,001 --> 01:04:02,126 ‎-好厉害 ‎-对! 884 01:04:07,168 --> 01:04:08,584 ‎所以… 885 01:04:10,584 --> 01:04:12,543 ‎我真的不该说谎 886 01:04:14,126 --> 01:04:16,209 ‎耶!太爱了! 887 01:04:17,168 --> 01:04:19,543 ‎这是我们的南瓜 来吧! 888 01:04:22,793 --> 01:04:25,876 ‎好 今晚该收摊了 889 01:04:27,543 --> 01:04:29,334 ‎为吝啬鬼杰克欢呼! 890 01:04:30,376 --> 01:04:35,501 ‎吝啬鬼杰克 891 01:04:39,376 --> 01:04:40,543 ‎我们往哪走? 892 01:04:42,834 --> 01:04:45,418 ‎往那边走几个街区 893 01:04:45,501 --> 01:04:47,876 ‎或者我们可以走捷径 穿过墓地 894 01:04:47,959 --> 01:04:49,459 ‎好 走吧 895 01:04:51,293 --> 01:04:53,793 ‎拜托告诉我墓地里没有装饰 896 01:04:53,876 --> 01:04:57,084 ‎(桥谷镇公墓) 897 01:05:04,543 --> 01:05:06,459 ‎小希 你在做什么? 898 01:05:06,543 --> 01:05:09,084 ‎-快来 我们得找到你妈妈 ‎-然后呢 爸爸? 899 01:05:09,168 --> 01:05:12,168 ‎吝啬鬼杰克已经完全控制了桥谷镇 900 01:05:12,251 --> 01:05:15,709 ‎没有霍桑夫人的咒语 ‎我们无法阻止他 901 01:05:15,793 --> 01:05:17,418 ‎我们需要那个咒语 902 01:05:18,209 --> 01:05:19,209 ‎你怎么想? 903 01:05:20,709 --> 01:05:22,126 ‎(霍桑) 904 01:05:26,168 --> 01:05:27,626 ‎我不知道 905 01:05:27,709 --> 01:05:31,543 ‎我在社区中心主导过几次招魂大会 906 01:05:31,626 --> 01:05:32,709 ‎但那是几年前的事了 907 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 ‎求你了 你得试试 908 01:05:34,959 --> 01:05:38,084 ‎好吧 大家手拉手 909 01:05:39,501 --> 01:05:41,334 ‎真不敢相信我要这么做 910 01:05:43,001 --> 01:05:45,793 ‎但我会做的 911 01:05:46,376 --> 01:05:49,876 ‎引导能量 912 01:05:49,959 --> 01:05:50,959 ‎之类的 913 01:05:51,043 --> 01:05:51,876 ‎谢谢 914 01:05:53,334 --> 01:05:54,334 ‎闭上眼睛 915 01:05:55,584 --> 01:05:58,168 ‎再说一次 我已经生疏了… 916 01:06:04,459 --> 01:06:05,418 ‎所有人 917 01:06:25,418 --> 01:06:26,668 ‎霍桑小姐? 918 01:06:28,293 --> 01:06:30,251 ‎约瑟芬霍桑小姐 919 01:06:31,126 --> 01:06:32,418 ‎你在这里吗? 920 01:06:33,418 --> 01:06:34,834 ‎你能听到我说话吗? 921 01:06:34,918 --> 01:06:37,251 ‎我当然听见了 孩子 922 01:06:39,668 --> 01:06:42,751 ‎我没有聋 我只是死了 923 01:06:46,209 --> 01:06:49,418 ‎乖乖 我做了什么? 924 01:06:49,501 --> 01:06:51,209 ‎我要发小视频了 925 01:06:52,084 --> 01:06:53,543 ‎我释放了吝啬鬼杰克 926 01:06:53,626 --> 01:06:54,834 ‎你做了什么? 927 01:06:55,418 --> 01:06:58,501 ‎作为桥谷镇市长 我很荣幸 928 01:06:58,584 --> 01:07:01,376 ‎能点燃今年的吝啬鬼杰克 929 01:07:01,459 --> 01:07:03,626 ‎对 点燃它! 930 01:07:07,084 --> 01:07:08,251 ‎怎么搞的? 931 01:07:09,084 --> 01:07:11,001 ‎-怎么回事? ‎-好了 各位 932 01:07:11,084 --> 01:07:13,001 ‎可能是线路烧坏了 933 01:07:14,501 --> 01:07:15,709 ‎奇怪 934 01:07:19,001 --> 01:07:21,043 ‎那是个啥呀? 935 01:07:34,168 --> 01:07:35,668 ‎这也是表演的一部分吗? 936 01:07:35,751 --> 01:07:36,959 ‎我也不懂啊 神父 937 01:07:45,918 --> 01:07:50,501 ‎真不敢相信你们这些蠢货 ‎把那个恶魔放了出来 938 01:07:51,084 --> 01:07:53,834 ‎你们接下来要做什么? ‎让黑死病卷土重来? 939 01:07:54,918 --> 01:07:56,918 ‎你们知道他会再试一次的吧? 940 01:07:57,001 --> 01:07:58,626 ‎找到一个灵魂带回去 941 01:07:58,709 --> 01:08:01,543 ‎与魔鬼交换 好让他重新控制世界? 942 01:08:01,626 --> 01:08:04,876 ‎但这次 他不会让任何人阻止他 943 01:08:04,959 --> 01:08:06,751 ‎我们可以阻止他 944 01:08:08,543 --> 01:08:10,751 ‎你打算怎么做? 945 01:08:11,251 --> 01:08:13,334 ‎你要用扫帚打他吗? 946 01:08:13,834 --> 01:08:15,626 ‎-施法? ‎-没错 947 01:08:16,459 --> 01:08:18,334 ‎你书里的束缚咒 948 01:08:18,418 --> 01:08:21,418 ‎如果你告诉我们咒语 ‎我们可以用它重新困住杰克 949 01:08:21,501 --> 01:08:24,001 ‎永远赶走他 950 01:08:27,584 --> 01:08:28,959 ‎如你所愿 951 01:08:31,418 --> 01:08:33,543 ‎Cum his verbis O spirit us 952 01:08:33,626 --> 01:08:37,251 ‎te ad captivitatem eccio 953 01:08:38,001 --> 01:08:42,543 ‎Adligans te ad flammam diabalit 954 01:08:43,293 --> 01:08:44,168 ‎录下了 955 01:08:45,584 --> 01:08:46,876 ‎好样的 956 01:08:46,959 --> 01:08:49,626 ‎现在我能回去死了吗? 957 01:08:53,293 --> 01:08:54,376 ‎好的 对不起 958 01:09:00,918 --> 01:09:03,209 ‎看在上帝…你从哪学来的? 959 01:09:03,293 --> 01:09:04,709 ‎饼干盒子? 960 01:09:04,793 --> 01:09:05,876 ‎真是外行 961 01:09:14,793 --> 01:09:15,918 ‎刚才怎么了? 962 01:09:19,459 --> 01:09:21,293 ‎我怎么闻起来像个老太太? 963 01:09:22,376 --> 01:09:24,126 ‎我知道这是怎么回事了 964 01:09:24,209 --> 01:09:28,626 ‎奥克镇的小混混们 ‎又想破坏我们的节日了 965 01:09:29,209 --> 01:09:30,918 ‎今年就别想了 966 01:09:33,376 --> 01:09:35,501 ‎你们不能躲在面具后面 967 01:09:36,001 --> 01:09:39,126 ‎我老远就能闻到奥克镇人的味道 968 01:09:39,209 --> 01:09:40,668 ‎你知道为什么吗? 969 01:09:40,751 --> 01:09:44,334 ‎因为你们身上有酸葡萄味 970 01:09:45,001 --> 01:09:47,001 ‎我们不欢迎你们 971 01:09:47,084 --> 01:09:49,918 ‎我们不欢迎你们这些怪胎 972 01:09:57,501 --> 01:09:59,376 ‎你不该这么做 小丑 973 01:10:07,834 --> 01:10:10,543 ‎-到处都是 ‎-我开始讨厌万圣节了 974 01:10:10,626 --> 01:10:12,043 ‎我们可以的 975 01:10:13,626 --> 01:10:15,376 ‎小希 你看 那边 976 01:10:15,459 --> 01:10:17,668 ‎妈妈的摊位 来吧 977 01:10:18,793 --> 01:10:20,376 ‎安静 978 01:10:37,334 --> 01:10:38,543 ‎主啊 979 01:10:40,043 --> 01:10:42,043 ‎她在哪里?妈妈呢? 980 01:10:42,126 --> 01:10:43,209 ‎我不知道! 981 01:10:43,293 --> 01:10:45,334 ‎松饼和饼干呢? 982 01:10:45,418 --> 01:10:47,709 ‎也许她都卖光了 然后回家了 983 01:10:51,001 --> 01:10:52,709 ‎好 小希 突击测验 984 01:10:53,876 --> 01:10:56,751 ‎刚才那个大南瓜头 985 01:10:56,834 --> 01:10:58,376 ‎雕像去哪儿了? 986 01:11:00,334 --> 01:11:01,918 ‎他走了 987 01:11:02,543 --> 01:11:03,501 ‎几点了? 988 01:11:05,626 --> 01:11:06,584 ‎已经快半夜了 989 01:11:06,668 --> 01:11:10,043 ‎爸 我们得在杰克掳走别人的灵魂前 990 01:11:10,126 --> 01:11:12,751 ‎找到他 不然就完了 991 01:11:12,834 --> 01:11:13,793 ‎他做不到 992 01:11:13,876 --> 01:11:16,293 ‎如果他想跟恶魔交换灵魂 993 01:11:16,376 --> 01:11:18,209 ‎他就需要灯笼 994 01:11:18,293 --> 01:11:20,418 ‎而灯笼在… 995 01:11:35,251 --> 01:11:36,126 ‎有人吗? 996 01:12:01,626 --> 01:12:03,084 ‎我疯了 997 01:12:06,793 --> 01:12:09,043 ‎没人想要我的点心 998 01:12:11,876 --> 01:12:13,084 ‎那我自己多吃点 999 01:12:20,876 --> 01:12:21,709 ‎爸 1000 01:12:21,793 --> 01:12:23,334 ‎-干嘛? ‎-你在做什么? 1001 01:12:24,043 --> 01:12:25,709 ‎我在找轮胎 1002 01:12:25,793 --> 01:12:30,376 ‎车 卡车之类的都行 1003 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 ‎检查钥匙 1004 01:12:43,626 --> 01:12:45,584 ‎-好 拜托… ‎-没有 1005 01:12:47,043 --> 01:12:48,876 ‎喂 你别学坏 1006 01:12:51,459 --> 01:12:54,459 ‎绕过点火系统 带正电的电池 1007 01:12:54,543 --> 01:12:57,959 ‎能把带负电的电子推到启动机 1008 01:12:58,043 --> 01:13:00,918 ‎然后…厉害吧 1009 01:13:02,543 --> 01:13:04,293 ‎别跟妈妈说这个 1010 01:13:08,001 --> 01:13:08,834 ‎好了 1011 01:13:09,584 --> 01:13:10,626 ‎走吧 1012 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 ‎他们在干什么? 1013 01:13:19,293 --> 01:13:21,084 ‎他们为什么干站着? 1014 01:13:21,168 --> 01:13:24,543 ‎杰克上一次试图偷灵魂时 ‎霍桑夫人阻止了他 1015 01:13:24,626 --> 01:13:28,168 ‎所以这一次他要利用军队 ‎保证没人坏他好事 1016 01:13:28,251 --> 01:13:30,668 ‎他会把我们留在这里直到半夜 ‎然后发起攻击 1017 01:13:30,751 --> 01:13:33,918 ‎对 幸运的是 我们开着这辆夏南瓜 1018 01:13:34,001 --> 01:13:36,959 ‎-或者像外行人说的… ‎-窝瓜 1019 01:13:37,043 --> 01:13:37,918 ‎等一下 1020 01:13:54,251 --> 01:13:55,918 ‎夏洛特来了! 1021 01:14:04,334 --> 01:14:07,418 ‎美国最安全的小镇名号保不住了 1022 01:14:07,918 --> 01:14:08,959 ‎太好了! 1023 01:14:24,543 --> 01:14:25,751 ‎真的好硬 1024 01:15:05,168 --> 01:15:08,959 ‎脑子… 1025 01:15:11,084 --> 01:15:14,043 ‎脑子… 1026 01:15:15,959 --> 01:15:17,418 ‎Cum his verbis O spiritus… 1027 01:15:17,501 --> 01:15:20,084 ‎Cum his verbis O spiritus 1028 01:15:20,168 --> 01:15:22,459 ‎我想让你学拉丁文的 记得吗? 1029 01:15:22,543 --> 01:15:27,459 ‎爸爸 拉丁语已经死了 ‎当时看起来很没用 1030 01:15:27,543 --> 01:15:29,876 ‎现在就有用了吧? 1031 01:16:00,834 --> 01:16:02,293 ‎-你准备好了吗?好 ‎-好了 1032 01:16:02,876 --> 01:16:03,918 ‎嘿 邻居 1033 01:16:05,418 --> 01:16:07,376 ‎想知道我在你的草丛里做什么吗? 1034 01:16:07,459 --> 01:16:09,459 ‎我肯定不是躲在这儿做缩头乌龟 1035 01:16:09,543 --> 01:16:11,543 ‎-你是的 ‎-我什么都不怕 1036 01:16:11,626 --> 01:16:13,376 ‎-很好 ‎-好吧 1037 01:16:13,959 --> 01:16:16,418 ‎看来你说得对 我没有变成僵尸 1038 01:16:16,501 --> 01:16:18,501 ‎-你很幸运 ‎-万圣节 宝贝 1039 01:16:48,209 --> 01:16:49,376 ‎是你丈夫! 1040 01:16:49,959 --> 01:16:52,918 ‎-亲爱的? ‎-那个松饼里是什么?水泥? 1041 01:16:53,001 --> 01:16:55,251 ‎我懂了 烘焙不是… 1042 01:16:55,334 --> 01:16:56,168 ‎小心! 1043 01:16:58,709 --> 01:17:00,043 ‎妈妈! 1044 01:17:09,584 --> 01:17:11,043 ‎他现在会喷火了? 1045 01:17:14,168 --> 01:17:15,543 ‎来吧 1046 01:17:17,418 --> 01:17:19,584 ‎希德妮 退后! 1047 01:17:19,668 --> 01:17:21,209 ‎好吧 1048 01:17:21,793 --> 01:17:23,584 ‎你让蝙蝠分心 我去救妈妈 1049 01:17:23,668 --> 01:17:25,543 ‎可是爸爸 我得念咒语 1050 01:17:25,626 --> 01:17:28,293 ‎听着 里面太危险了 1051 01:17:29,334 --> 01:17:34,043 ‎我还是你的父亲 ‎有时候我还需要保护你 1052 01:17:35,501 --> 01:17:36,501 ‎好吗? 1053 01:17:53,876 --> 01:17:56,043 ‎-走!去救妈妈!我可以的 ‎-好 1054 01:18:01,251 --> 01:18:03,459 ‎好了 奥克人!来尝尝我们的厉害 1055 01:18:07,251 --> 01:18:09,251 ‎我觉得你不该鼓励他们 1056 01:18:09,334 --> 01:18:11,751 ‎别来尝尝!我改变主意了 1057 01:18:11,834 --> 01:18:13,126 ‎退后! 1058 01:18:13,626 --> 01:18:16,459 ‎我觉得这些东西不是奥克镇的 1059 01:18:21,751 --> 01:18:23,418 ‎爸爸!快点! 1060 01:18:23,501 --> 01:18:25,501 ‎我们没有时间了! 1061 01:18:37,001 --> 01:18:38,668 ‎好了 老鼠脸 1062 01:18:39,209 --> 01:18:42,334 ‎第二回合 开始 1063 01:18:48,334 --> 01:18:49,793 ‎糟了 不! 1064 01:18:51,043 --> 01:18:55,084 ‎放开我! 1065 01:18:58,251 --> 01:18:59,126 ‎我抓到你了 1066 01:18:59,709 --> 01:19:01,543 ‎Cum his verbis O spiritus 1067 01:19:02,126 --> 01:19:04,959 ‎te ad captivitatem eccio 1068 01:19:05,043 --> 01:19:08,709 ‎Adligans te ad flammam diabalit 1069 01:19:12,043 --> 01:19:14,418 ‎Cum his verbis O spiritus 1070 01:19:14,501 --> 01:19:17,459 ‎te ad captivitatem eccio 1071 01:19:17,543 --> 01:19:22,209 ‎Adligans te ad flammam diabalit 1072 01:19:24,376 --> 01:19:26,543 ‎-霍华德! ‎-我在努力 1073 01:19:27,418 --> 01:19:29,334 ‎爸爸!快点 1074 01:19:29,418 --> 01:19:31,418 ‎午夜时 他的军队会攻击! 1075 01:19:31,501 --> 01:19:35,168 ‎我念了咒语!两次!没用! 1076 01:19:35,251 --> 01:19:37,543 ‎你必须真的相信! 1077 01:19:41,918 --> 01:19:44,418 ‎爸爸!你可以的!我知道你可以! 1078 01:19:51,418 --> 01:19:53,626 ‎现在念那该死的咒语! 1079 01:19:56,084 --> 01:19:57,959 ‎哦 圣灵 我用这些话 1080 01:19:58,043 --> 01:19:59,876 ‎把你放逐到囚禁之地 1081 01:20:00,959 --> 01:20:03,418 ‎将你束缚于恶魔的火焰! 1082 01:20:20,834 --> 01:20:22,043 ‎天灵灵地灵灵 1083 01:20:49,293 --> 01:20:51,459 ‎-他们成功了! ‎-他们把他困住了! 1084 01:20:51,543 --> 01:20:54,334 ‎谢天谢地 我以为他们肯定完蛋了 1085 01:21:00,293 --> 01:21:01,584 ‎你看见没? 1086 01:21:01,668 --> 01:21:04,501 ‎我加入了新团队 宝贝! 1087 01:21:04,584 --> 01:21:06,793 ‎-欢迎 孩子 ‎-谢谢 1088 01:21:10,876 --> 01:21:14,084 ‎干得好 奥克镇 1089 01:21:14,918 --> 01:21:16,376 ‎我们明年再见 1090 01:21:41,293 --> 01:21:43,126 ‎-好笑吗? ‎-是的… 1091 01:21:46,668 --> 01:21:48,043 ‎别了 杰克 1092 01:21:53,793 --> 01:21:54,834 ‎哇 戈登先生 1093 01:21:54,918 --> 01:21:58,751 ‎我真希望我能看到 ‎你狠踹吝啬鬼杰克的屁股 1094 01:21:59,626 --> 01:22:02,251 ‎抱歉 我是说“臀部” 1095 01:22:02,334 --> 01:22:04,584 ‎没关系 我确实狠狠修理了他 1096 01:22:06,584 --> 01:22:10,376 ‎我们修理了他 是团队合作 1097 01:22:10,459 --> 01:22:13,209 ‎好吧 谁想吃肉桂卷? 1098 01:22:14,626 --> 01:22:15,543 ‎谢谢! 1099 01:22:15,626 --> 01:22:16,543 ‎祝你好运 1100 01:22:19,334 --> 01:22:20,584 ‎太好吃了 1101 01:22:20,668 --> 01:22:22,668 ‎-难以置信 ‎-真的吗? 1102 01:22:22,751 --> 01:22:24,418 ‎你应该开店的 戈登夫人 1103 01:22:24,501 --> 01:22:25,709 ‎等一下 1104 01:22:29,209 --> 01:22:30,459 ‎你放了什么? 1105 01:22:30,543 --> 01:22:32,001 ‎黄油 糖 面筋 1106 01:22:33,501 --> 01:22:36,376 ‎在昨晚之后 我觉得人生太短了 1107 01:22:37,209 --> 01:22:39,751 ‎我很高兴万圣节结束了 1108 01:22:39,834 --> 01:22:41,584 ‎你以为昨晚就够疯狂了? 1109 01:22:41,668 --> 01:22:43,834 ‎你该看看这个小镇的圣诞节 1110 01:22:45,459 --> 01:22:46,626 ‎圣诞节? 1111 01:22:47,543 --> 01:22:49,459 ‎吼吼吼 1112 01:22:52,668 --> 01:22:56,043 ‎我还是觉得我们应该毁掉那玩意儿 1113 01:22:56,126 --> 01:22:57,793 ‎爸爸 我们讨论过了 1114 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 ‎如果我们毁了灯笼 我们… 1115 01:22:59,918 --> 01:23:02,501 ‎可能会再次释放杰克 我知道 1116 01:23:03,126 --> 01:23:07,001 ‎所以我才准备了磷酸铵 1117 01:23:07,084 --> 01:23:08,168 ‎阻燃剂 1118 01:23:10,876 --> 01:23:12,501 ‎小心驶得万年船 1119 01:23:12,584 --> 01:23:14,834 ‎看来有人是信了 1120 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 ‎嘿 1121 01:23:18,084 --> 01:23:19,043 ‎给 1122 01:23:19,126 --> 01:23:21,209 ‎你要我锁上? 1123 01:23:21,293 --> 01:23:24,709 ‎对 然后我要你把钥匙保管好 1124 01:23:25,376 --> 01:23:28,626 ‎你年纪够大了 可以做很多事 1125 01:23:29,876 --> 01:23:31,876 ‎我会尽力记住这一点 1126 01:23:33,084 --> 01:23:34,126 ‎谢谢 爸爸 1127 01:23:53,668 --> 01:23:55,543 ‎你到底想不想加入? 1128 01:24:29,501 --> 01:24:31,043 ‎-不是吧 ‎-不是吧 1129 01:29:46,751 --> 01:29:51,751 ‎字幕翻译:阿黛拉