1 00:00:28,709 --> 00:00:29,959 Kom nu! Syng med. 2 00:00:30,584 --> 00:00:36,001 Beklager, far, men fællessang gør mig ikke glad for at flytte. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,209 Hør, Syd. 4 00:00:39,293 --> 00:00:41,709 Jeg ved, du vil savne Brooklyn. Okay? 5 00:00:42,293 --> 00:00:45,126 Men ikke lugten af svovlbrinte hver morgen. 6 00:00:47,293 --> 00:00:52,334 Fordi Bridge Hollow lugter af æbler og et strejf af hvidt privilegium. 7 00:00:53,918 --> 00:00:57,751 Og den blev kåret til den sikreste lille by i de sidste ti år. 8 00:00:57,834 --> 00:01:01,543 Giv Bridge Hollow en chance. Små byer kan overraske os. 9 00:01:01,626 --> 00:01:03,376 Nu vi taler om overraskelser… 10 00:01:18,043 --> 00:01:19,293 VELKOMMEN TIL BRIDGE HOLLOW 11 00:01:19,376 --> 00:01:21,043 STINGY JACK FESTIVAL HALLOWEEN-AFTEN! 12 00:01:35,001 --> 00:01:35,834 Hvad? 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 Ohøj, makker! 14 00:01:40,459 --> 00:01:43,001 FARE MILITÆR KONTROLPOST 15 00:01:43,084 --> 00:01:45,668 Er vi endt i en festartikelbutik? 16 00:01:53,459 --> 00:01:54,293 Se. 17 00:01:54,376 --> 00:01:55,376 Der er det. 18 00:01:55,459 --> 00:01:56,543 Hjem, kære hjem. 19 00:01:57,209 --> 00:01:58,876 Hey, Syd! Hurtig prøve. 20 00:01:58,959 --> 00:02:02,918 Hvis vi forlod Brooklyn 20 minutter efter flyttefolkene, 21 00:02:03,584 --> 00:02:07,334 og de dukker op i de næste to, hvor hurtigere kom vi så… 22 00:02:07,418 --> 00:02:10,334 Se de zombier! 23 00:02:10,418 --> 00:02:12,126 Ja. Okay. 24 00:02:12,209 --> 00:02:14,043 Det er slet ikke foruroligende. 25 00:02:15,459 --> 00:02:19,001 Lad os ikke invitere de naboer til middag. 26 00:02:19,084 --> 00:02:25,543 Far, da vi ikke bor i lejlighed længere, kan vi endelig pynte huset til halloween! 27 00:02:28,334 --> 00:02:31,376 -Du svarede ikke på spørgsmålet. -Mor, en afgørelse? 28 00:02:31,459 --> 00:02:33,459 -Ja! -Slæber du mig i familieretten? 29 00:02:33,543 --> 00:02:35,418 Det er rart at passe ind her. 30 00:02:35,501 --> 00:02:38,959 Men vi skal flytte ind og gøre os klar til skolen. 31 00:02:39,543 --> 00:02:42,751 Retten giver far medhold. Beklager, skat. 32 00:02:43,584 --> 00:02:44,501 Måske næste år? 33 00:02:44,584 --> 00:02:45,918 Systemet er korrupt. 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,209 Okay. Lad os gå. 35 00:02:48,959 --> 00:02:50,043 Flyttefolkene! 36 00:02:51,126 --> 00:02:57,668 SOLGT 37 00:03:41,376 --> 00:03:42,876 Pas på. Skrøbelig pakke. 38 00:03:42,959 --> 00:03:44,126 Tak. 39 00:03:45,251 --> 00:03:46,668 Børneværelset. Ovenpå. 40 00:03:47,668 --> 00:03:49,918 Hej, nabo! Hvordan skær' den? 41 00:03:50,001 --> 00:03:53,293 John Sullivan. Alle her kalder mig Sully. 42 00:03:53,376 --> 00:03:56,043 Ikke min ekskone. Jeg siger ikke, hvad hun kalder mig. 43 00:03:56,126 --> 00:03:58,959 Howard Gordon. Min kone kalder mig "skat". 44 00:03:59,543 --> 00:04:01,959 -Det er hårdt. -Ja. 45 00:04:02,043 --> 00:04:04,709 Du flytter ind på et vildt tidspunkt. 46 00:04:04,793 --> 00:04:08,334 Som du kan se, bliver alle her skøre omkring halloween. 47 00:04:08,418 --> 00:04:10,251 Ja. Det er lidt latterligt. 48 00:04:11,126 --> 00:04:11,959 Hvad? 49 00:04:12,709 --> 00:04:16,251 Nej, jeg mente "skøre" som noget godt. 50 00:04:19,043 --> 00:04:21,751 -Ja. -Åh ja. Virkelig? 51 00:04:23,668 --> 00:04:26,543 Det fungerer sådan, at alle vælger et tema, 52 00:04:26,626 --> 00:04:30,334 og så giver du den gas med det tema. Giv den hele armen. 53 00:04:30,418 --> 00:04:31,501 Gør dit bedste. 54 00:04:32,084 --> 00:04:33,876 I år gjorde jeg mit yderste. 55 00:04:35,126 --> 00:04:36,834 The Walking Dead. 56 00:04:38,126 --> 00:04:39,543 -Sådan, mand! -Ja… 57 00:04:39,626 --> 00:04:42,376 Jeg er ikke en fan. Kæden røg af, da de dræbte Glenn. 58 00:04:42,459 --> 00:04:44,293 Ja, det var et tab for alle. 59 00:04:47,459 --> 00:04:49,543 -Har du et tema? -Nej. 60 00:04:49,626 --> 00:04:51,084 -Kan du lide varulve? -Næ. 61 00:04:51,168 --> 00:04:53,584 Jeg har et skur fyldt med varulve. 62 00:04:53,668 --> 00:04:58,209 Ægte ulvepels. Mon det er lovligt? Jeg er ligeglad. Det er halloween. 63 00:04:58,293 --> 00:05:00,209 Ellers tak. Vi er okay. 64 00:05:00,293 --> 00:05:01,709 -Ja? -Vi pynter ikke op. 65 00:05:02,501 --> 00:05:03,501 Jehovas Vidner. 66 00:05:03,584 --> 00:05:06,959 Nej, jeg synes bare, det er fjollet. 67 00:05:09,293 --> 00:05:11,334 -Hvad? -Tror du på julemanden? 68 00:05:13,501 --> 00:05:16,084 Hvorfor? Hvad har du hørt? Er han okay? 69 00:05:17,751 --> 00:05:18,751 Godt at møde dig. 70 00:05:18,834 --> 00:05:21,584 Godt at møde dig, Howard. Vil du have varulven? 71 00:05:21,668 --> 00:05:24,709 Jeg kan få den ind i din have på fem minutter. 72 00:05:24,793 --> 00:05:27,584 -Nej tak. -Holder konen dig i kort… 73 00:05:28,293 --> 00:05:31,001 -Ja, jeg er med. -Kom. Vend dig om. Fortsæt. 74 00:05:37,543 --> 00:05:41,376 Hvor ulykkelig tror du, at Syd er over flytningen? 75 00:05:41,459 --> 00:05:42,459 Fra et til ti? 76 00:05:42,543 --> 00:05:45,793 De har ikke opfundet en skala stor nok til at måle det. 77 00:05:47,209 --> 00:05:48,168 Jeg ved ikke. 78 00:05:49,001 --> 00:05:52,459 Jeg føler, hun er blevet til en, jeg ikke genkender mere. 79 00:05:53,918 --> 00:05:56,543 Det gør teenagere, skat. 80 00:05:56,626 --> 00:05:59,793 De vokser op. De bliver selvstændige. 81 00:06:01,001 --> 00:06:02,543 Det skal hun have lov til. 82 00:06:03,959 --> 00:06:05,751 Hvad skal det betyde? 83 00:06:05,834 --> 00:06:07,876 Du fik hende på videnskabsholdet. 84 00:06:07,959 --> 00:06:09,876 Ja, fordi hun elsker videnskab. 85 00:06:10,543 --> 00:06:14,334 Og videnskab er fantastisk. 86 00:06:14,418 --> 00:06:16,959 Hun ville gå til ballet. 87 00:06:17,043 --> 00:06:18,126 Ja. 88 00:06:18,209 --> 00:06:24,584 Men nu kan vores lille pige forsvare sig. Man overmander ikke en tyv med en piruet. 89 00:06:24,668 --> 00:06:27,293 Howard. Det er ikke Brooklyn. 90 00:06:27,376 --> 00:06:31,709 Det mest uhyggelige her er dekorationerne på folks græsplæner. 91 00:06:32,293 --> 00:06:33,209 Bare 92 00:06:34,459 --> 00:06:35,959 giv hende lidt plads. 93 00:06:41,793 --> 00:06:42,709 Okay. 94 00:06:51,501 --> 00:06:52,626 Jeg sætter det op. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Se! Ville det ikke være perfekt til mit bageri? 96 00:07:21,168 --> 00:07:25,001 Er du sikker? At være bager er anderledes end at være advokat. 97 00:07:25,084 --> 00:07:29,376 Jeg er sikker. Jeg har et navn. Bridge Hollow Bageri. 98 00:07:29,459 --> 00:07:31,084 Det bør du nok genoverveje. 99 00:07:31,168 --> 00:07:33,334 Hey, mor. Vil du sælge noget, 100 00:07:33,418 --> 00:07:36,084 du normalt laver eller noget lækkert? 101 00:07:36,168 --> 00:07:39,293 Jeg ved, I hader alt uden gluten og smør, 102 00:07:39,376 --> 00:07:42,501 men mødrene i Brooklyn elskede sukkerfri græskartærte 103 00:07:42,584 --> 00:07:43,751 med mandelbund. 104 00:07:43,834 --> 00:07:46,584 -Og denne by vil også elske dem. -Sikkert. 105 00:07:46,668 --> 00:07:49,709 Der er de! Familien Gordon! 106 00:07:51,251 --> 00:07:55,376 Skat? Hvorfor ved den skøre, hvide dame i græskarbilen, hvem vi er? 107 00:07:55,459 --> 00:07:59,293 I tænker nok: "Hvordan ved den skøre, hvide dame, hvem vi er?" 108 00:07:59,376 --> 00:08:02,584 -Nej. Ja. -Tammy Rice. Borgmesteren her. 109 00:08:02,668 --> 00:08:07,209 Vær ikke imponeret. Det er frivilligt. Jeg er klaverlærer og kører Uber. 110 00:08:07,293 --> 00:08:09,626 Mange vil køre i dette græskar. 111 00:08:09,709 --> 00:08:11,793 Howard, din første tur er gratis. 112 00:08:12,376 --> 00:08:15,001 Stor naturfagslærer fra storbyen! 113 00:08:15,084 --> 00:08:16,209 Nej tak. 114 00:08:16,293 --> 00:08:19,876 Hvorfor er der skilte om Stingy Jack? Grundlagde han byen? 115 00:08:19,959 --> 00:08:22,918 Har du aldrig hørt om Stingy Jack? Okay. 116 00:08:23,001 --> 00:08:24,876 Hans historie er på min sweater. 117 00:08:26,084 --> 00:08:28,251 Ifølge en gammel irsk legende 118 00:08:28,334 --> 00:08:31,501 var der engang en ond mand, der hed Stingy Jack. 119 00:08:31,584 --> 00:08:33,209 Han var sådan en skiderik, 120 00:08:33,293 --> 00:08:36,376 at indbyggerne endelig fik nok og… 121 00:08:37,751 --> 00:08:40,959 Men djævlen havde ondt af Jack og gav ham en lanterne. 122 00:08:41,543 --> 00:08:45,293 Et græskar skåret ud med en flamme fra helvedes ild. 123 00:08:46,251 --> 00:08:51,376 Hver halloween vendte Jack tilbage til Bridge Hollow 124 00:08:51,459 --> 00:08:55,209 for at hævne sig på efterkommerne af beboerne, der dræbte ham. 125 00:08:56,751 --> 00:08:59,168 Det siger vi da til turisterne. Ikke? 126 00:08:59,876 --> 00:09:03,251 Det er derfor, de kalder dem jack-o-lanterns. 127 00:09:03,334 --> 00:09:06,501 Hvad siger du til, at vi går op på det lokale museum, 128 00:09:06,584 --> 00:09:08,751 hvor vi kan lære noget virkeligt? 129 00:09:09,376 --> 00:09:11,001 Nej. Jeg vil udforske byen 130 00:09:11,084 --> 00:09:13,459 og finde noget, der er sjovt at lave. 131 00:09:14,543 --> 00:09:17,751 Hun klarer sig. Den sikreste lille by i USA, ikke? 132 00:09:17,834 --> 00:09:22,001 Det er rigtigt, men lad ikke taberne i Oaktown høre dig sige det. 133 00:09:22,084 --> 00:09:24,001 De kom ikke engang med i top ti. 134 00:09:24,084 --> 00:09:26,584 Er der mad til denne festival? 135 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Ja! Mange lokale butikker er ved at sætte boder op. 136 00:09:29,959 --> 00:09:32,959 Vi har hotdogs, kager, suppe, alt. 137 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 Er der noget vegansk bagværk? 138 00:09:36,709 --> 00:09:39,251 Jeg ved ikke, hvad det er. Men hvorfor ikke? 139 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 BRIDGE HOLLOW KIRKEGÅRD 140 00:10:25,334 --> 00:10:28,459 -Er du okay? -Ja, jeg har det godt. Tak. 141 00:10:28,543 --> 00:10:30,251 Hvad lavede I derinde? 142 00:10:30,334 --> 00:10:31,209 Vi graver. 143 00:10:31,876 --> 00:10:35,126 Man får gode penge på det mørke net for et intakt lig. 144 00:10:37,209 --> 00:10:38,418 Jeg laver sjov. 145 00:10:39,126 --> 00:10:40,334 Vis det, Mario. 146 00:10:41,126 --> 00:10:43,001 En ånde-ion-detekterings-app. 147 00:10:43,084 --> 00:10:44,918 Den måler elektromagnetiske svingninger. 148 00:10:45,001 --> 00:10:49,001 Hvilket sker, når de elektriske ladninger i luften forstyrres af… 149 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 Spøgelser og andre paranormale fænomener. 150 00:10:53,876 --> 00:10:58,376 Hvad er I? Bridge Hollow Highs Paranormale Selskab? 151 00:11:01,626 --> 00:11:04,501 Se? Jeg sagde, de T-shirts var kiksede. 152 00:11:04,584 --> 00:11:07,001 -Nej, jeg kan lide dem. -Hvem er hun? 153 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 Vær ikke sære. 154 00:11:08,709 --> 00:11:12,459 Jeg hedder Jamie. Det er Ramona og Mario. 155 00:11:12,543 --> 00:11:13,751 Sydney. 156 00:11:13,834 --> 00:11:17,751 Vent. Sydney Gordon? I er lige flyttet til Hawthornehuset. 157 00:11:17,834 --> 00:11:19,293 Hvilket hus? 158 00:11:21,543 --> 00:11:24,334 Kom med. Der er noget, du skal se. 159 00:11:26,001 --> 00:11:30,126 Madame Hawthorne. Et af de største medier i det 20. århundrede. 160 00:11:30,209 --> 00:11:34,709 Hun boede og døde i dit hus. Rygtet forlyder, at hun stadig er der. 161 00:11:34,793 --> 00:11:39,334 Vent, så jeg bor måske i et hjemsøgt hus? Det her sted blev lige meget sejere. 162 00:11:39,418 --> 00:11:42,668 Så du kan lide den slags. 163 00:11:42,751 --> 00:11:46,626 Ja. Lidt. Jeg ville starte en paranormal klub på min skole, men… 164 00:11:46,709 --> 00:11:48,793 Du ville ikke være socialt spedalsk. 165 00:11:48,876 --> 00:11:52,459 Nej. Min far ville have mig med i videnskabsgruppen. 166 00:11:52,543 --> 00:11:55,959 Wow, han lyder så sej. 167 00:11:57,418 --> 00:12:01,626 Har du oplevet noget mærkeligt i dit hus, siden du flyttede ind? 168 00:12:01,709 --> 00:12:03,209 -Koldt træk? -Eludsving? 169 00:12:03,293 --> 00:12:05,084 Stemmer fra det hinsides? 170 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Jeg hørte en mærkelig lyd forleden aften. 171 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 Det var bestemt ikke huset, der gav sig. 172 00:12:13,918 --> 00:12:17,501 I så fald har vi nogle opgaver til dig. 173 00:12:29,168 --> 00:12:32,251 Jeg ved ikke helt, hvordan det virker, 174 00:12:33,209 --> 00:12:34,418 men jeg prøver. 175 00:12:34,501 --> 00:12:35,793 OUIJA-BRÆT 176 00:12:37,126 --> 00:12:38,459 Madame Hawthorne. 177 00:12:39,876 --> 00:12:40,876 Kan du høre mig? 178 00:12:48,501 --> 00:12:49,709 H 179 00:12:50,501 --> 00:12:51,459 E 180 00:12:53,334 --> 00:12:54,543 R. 181 00:12:56,418 --> 00:12:57,293 Her? 182 00:12:58,834 --> 00:12:59,834 Er du her? 183 00:14:03,501 --> 00:14:04,418 Hallo? 184 00:14:26,293 --> 00:14:27,209 FOTOGRAFIER 185 00:15:14,126 --> 00:15:16,543 SJ 1927. 186 00:15:46,126 --> 00:15:50,001 I tror nok ikke på det, men huset er hjemsøgt. 187 00:15:51,418 --> 00:15:53,793 -Hvad? -Nej! Seriøst. 188 00:15:53,876 --> 00:15:58,251 Af en romakvinde, der hed Hawthorne. Hun boede i det her hus. 189 00:15:58,334 --> 00:16:00,709 Og hun gav mig sit græskar, men… 190 00:16:00,793 --> 00:16:04,001 Jeg er med. Derfor bør vi flytte tilbage til Brooklyn. 191 00:16:04,084 --> 00:16:07,751 Jeg finder ikke på det her. Har I ikke hørt alle de lyde? 192 00:16:07,834 --> 00:16:11,251 Det er et gammelt hus. Gamle huse er som gamle mennesker. 193 00:16:11,334 --> 00:16:14,001 -De laver sære lyde. -Ja, og lukker luft ud. 194 00:16:14,084 --> 00:16:18,584 Træet udvides og trækker sig sammen. Det er ikke spøgelser. Det er videnskab. 195 00:16:18,668 --> 00:16:21,793 Her er, hvad der skete. Jeg brugte ouijabræt-appen. 196 00:16:21,876 --> 00:16:25,501 Et ouijabræt er noget vrøvl, og en app er endnu værre. 197 00:16:25,584 --> 00:16:28,668 Hvad skal spøgelset gøre? Få en wi-fi-adgangskode? 198 00:16:29,959 --> 00:16:32,584 Hvorfor prøver jeg? Jeg burde have vidst det… 199 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Hvad? 200 00:16:34,084 --> 00:16:36,793 At du ville gøre nar ad mig for at tro på det. 201 00:16:36,876 --> 00:16:38,459 Ligesom du altid gør. 202 00:16:38,543 --> 00:16:41,793 Det gør jeg ikke. Gør jeg nar? 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 Det gjorde du lige. 204 00:16:43,626 --> 00:16:46,376 Det var ikke det, jeg mente. 205 00:16:46,459 --> 00:16:49,209 Du skal bare se på verden videnskabeligt. 206 00:16:49,293 --> 00:16:54,793 Så indser du, at alle de skøre ting har en meget mere realistisk forklaring. 207 00:16:54,876 --> 00:16:57,959 Så du gjorde ikke nar ad mig. Du synes, jeg er dum. 208 00:16:58,043 --> 00:17:00,459 Vent. Jeg sagde ikke, du var dum! 209 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Bare uvidende. 210 00:17:05,418 --> 00:17:07,293 Jeg slår dig snart. 211 00:17:07,376 --> 00:17:10,251 60. ÅRLIGE HALLOWEEN-FESTIVAL I AFTEN 212 00:17:13,918 --> 00:17:16,459 SAMEKSISTER 213 00:17:16,543 --> 00:17:20,168 Der er han i egen høje person. Manden, myten, legenden. 214 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Rektor Flotte Floyd. 215 00:17:22,501 --> 00:17:24,418 Godt at se dig igen, min ven. 216 00:17:24,501 --> 00:17:26,459 Tak for hjælpen med det hele. 217 00:17:26,543 --> 00:17:30,751 Nej. Tak for, at du kom midt i semestret. Du reddede mig virkelig. 218 00:17:30,834 --> 00:17:35,209 Da mr. Viveros vandt i lotto og rejste til Key West med sin elskerinde, 219 00:17:35,293 --> 00:17:36,834 kom vi virkelig i knibe. 220 00:17:38,376 --> 00:17:40,751 -Du spiller ikke lotteri, vel? -Nej. 221 00:17:41,293 --> 00:17:42,126 Godt. 222 00:17:43,918 --> 00:17:45,251 Og ægteskabet? 223 00:17:45,334 --> 00:17:47,001 Fint. Som Jay-Z og Beyoncé. 224 00:17:47,584 --> 00:17:49,543 Jeg viser dig til klasseværelset. 225 00:17:51,251 --> 00:17:52,334 Her er det. 226 00:17:54,168 --> 00:17:55,126 Se her. 227 00:17:56,459 --> 00:17:58,168 Vi havde ikke det i Brooklyn. 228 00:17:58,251 --> 00:17:59,626 -Ja. -Det er godt. 229 00:17:59,709 --> 00:18:01,168 Helt nye mikroskoper. 230 00:18:01,251 --> 00:18:03,543 -Ja. -Bunsenbrænder på alle stationer. 231 00:18:04,168 --> 00:18:05,793 -De er dine nu. -Tak. 232 00:18:05,876 --> 00:18:08,543 -Vi har en helt ny sterilisator. -Godt. 233 00:18:08,626 --> 00:18:11,334 -Kemiskabet, fuldt forsynet. -Okay. 234 00:18:17,793 --> 00:18:18,668 Se lige! 235 00:18:18,751 --> 00:18:21,626 Børnene på videnskabsholdet lavede den til dig. 236 00:18:21,709 --> 00:18:23,126 -Kan du lide det? -Nej. 237 00:18:23,209 --> 00:18:25,293 De kalder ham Albert Spine-stein. 238 00:18:27,834 --> 00:18:29,751 Få ham væk. 239 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Sjovt. 240 00:18:30,751 --> 00:18:32,043 Fik vi dig? 241 00:18:32,126 --> 00:18:34,584 Ja, I fik mig. 242 00:18:34,668 --> 00:18:35,626 Ja, Howard. 243 00:18:37,334 --> 00:18:38,459 Kom ind, unger. 244 00:18:38,543 --> 00:18:42,918 Det er mr. Gordon, den nye naturfagslærer. Han er her resten af semestret. 245 00:18:47,001 --> 00:18:49,709 Jeg var så bange. Da jeg åbnede kisten, 246 00:18:49,793 --> 00:18:52,626 troede jeg, der var et afskåret hoved i den. 247 00:18:52,709 --> 00:18:55,668 Det viste sig at være et gammelt græskar. 248 00:18:57,376 --> 00:18:58,543 Ja, forresten… 249 00:18:59,168 --> 00:19:01,251 Jeg ved ikke, hvad du skal i aften, 250 00:19:01,334 --> 00:19:06,043 men vi er på skolen på "Rædselsgangen". 251 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 Du burde komme. Det er fedt. 252 00:19:08,834 --> 00:19:11,584 Vi er der hvert år, så det er klart supersejt. 253 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Okay. Det er lidt plat, 254 00:19:13,668 --> 00:19:17,084 men alle har kostume på, og det er sjovt at se dem. 255 00:19:17,168 --> 00:19:21,001 Ja, det lyder fedt, men jeg har ikke et kostume. 256 00:19:23,084 --> 00:19:26,001 Min familie fejrer ikke halloween. 257 00:19:27,668 --> 00:19:28,918 Hvad betyder det? 258 00:19:29,001 --> 00:19:32,834 Det er min far, der hader halloween. Han siger, det er dumt. 259 00:19:33,876 --> 00:19:35,251 Han forstår ingenting. 260 00:19:35,334 --> 00:19:39,543 Men jeg tror, at det af en eller anden grund skræmmer ham. 261 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 Intet pres. Du ved, hvor vi er, hvis du ombestemmer dig. 262 00:19:44,751 --> 00:19:45,876 -Okay. -Farvel. 263 00:20:09,084 --> 00:20:10,001 Så skidt da. 264 00:20:27,709 --> 00:20:29,709 BRIDGE HOLLOW BAGERI 265 00:20:31,209 --> 00:20:33,876 -Vil du have en hårbøjle? -Tak. 266 00:20:45,334 --> 00:20:46,459 Slik eller ballade! 267 00:20:49,418 --> 00:20:53,168 Knægt, spring aldrig ud foran en sort mand. 268 00:20:53,251 --> 00:20:55,751 Stil slik på verandaen. Det er halloween. 269 00:20:55,834 --> 00:20:59,209 Knægt, du har bare at smutte fra min grund. 270 00:21:06,084 --> 00:21:08,043 Helt ærligt, Sully. 271 00:21:09,084 --> 00:21:10,251 En gummiflagermus. 272 00:21:12,709 --> 00:21:13,543 Nej. 273 00:21:41,293 --> 00:21:42,334 Sydney! 274 00:21:47,918 --> 00:21:48,793 Hej, far. 275 00:21:51,834 --> 00:21:52,668 Okay. 276 00:21:54,126 --> 00:21:56,126 Godt. Jeg ved, hvad du laver. 277 00:21:56,209 --> 00:21:57,293 Hvad laver jeg? 278 00:21:57,376 --> 00:22:00,626 Hvis jeg skulle gætte, prøver du at irritere mig. 279 00:22:00,709 --> 00:22:04,834 Nej, jeg prøver at more mig. At irritere dig er bare en bonus. 280 00:22:04,918 --> 00:22:09,543 Undskyld, hvis du troede, jeg gjorde grin med dig. 281 00:22:09,626 --> 00:22:10,793 Og for at flytte. 282 00:22:10,876 --> 00:22:14,043 -Det gjorde jeg for os. -Du behandler mig som et barn. 283 00:22:14,126 --> 00:22:15,918 Du er et barn. 284 00:22:16,001 --> 00:22:20,168 Ved du hvad, far? Jeg vil ikke behandles som et lille barn. 285 00:22:20,251 --> 00:22:22,668 Jeg er 14 og kan selv bestemme. 286 00:22:23,293 --> 00:22:25,668 Jeg begynder med, hvad jeg vil fejre. 287 00:22:26,459 --> 00:22:29,334 Og det videnskabshold, du elsker så højt? 288 00:22:29,418 --> 00:22:31,543 Jeg hader det, og jeg dropper det. 289 00:22:34,918 --> 00:22:35,918 Ja? 290 00:22:36,501 --> 00:22:39,251 Hvad siger du til det her? Du har stuearrest. 291 00:22:40,001 --> 00:22:41,334 Hvad? Hvorfor det? 292 00:22:41,959 --> 00:22:45,709 Fordi jeg er din far, og jeg siger det. Gå op på dit værelse. 293 00:22:55,626 --> 00:22:58,709 Hører du? Op på dit værelse. 294 00:23:03,293 --> 00:23:05,793 Sødt. Et lille tricklys? 295 00:23:06,293 --> 00:23:08,501 Lidt magnesium på vægen? 296 00:23:08,584 --> 00:23:11,084 Jeg har noget til dig. Hvad siger du så? 297 00:23:15,918 --> 00:23:16,876 Hvad med det? 298 00:23:19,168 --> 00:23:20,001 Okay. 299 00:23:21,876 --> 00:23:23,376 Hvad siger du så? 300 00:23:24,959 --> 00:23:27,959 Dig og dine tricks. Du tror, du er voksen. 301 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 Det var stadig tændt! 302 00:23:30,709 --> 00:23:33,876 Slap af. Spyt neutraliserer… Hvad i…? 303 00:23:46,626 --> 00:23:47,668 Pis! 304 00:23:47,751 --> 00:23:51,376 Var din mund. Pis! 305 00:24:06,668 --> 00:24:08,293 Kom her! Kom. 306 00:24:09,418 --> 00:24:11,626 Tænk, du tog en flagermus med hjem. 307 00:24:11,709 --> 00:24:16,043 Tror du, jeg gik ind i en hule, fandt en flagermus og tog den med hjem? 308 00:24:16,126 --> 00:24:17,876 De bor ikke alle i huler. 309 00:24:17,959 --> 00:24:21,376 Faktisk lever nogle arter under broer eller i træer. 310 00:24:21,459 --> 00:24:23,418 Den vestlige røde flagermus… 311 00:24:23,501 --> 00:24:25,251 Flagermusen er ikke ægte. 312 00:24:26,751 --> 00:24:28,293 Den så meget ægte ud! 313 00:24:42,876 --> 00:24:43,751 Hvor er den? 314 00:24:44,334 --> 00:24:45,459 Det ved jeg ikke. 315 00:24:48,251 --> 00:24:49,293 Far! 316 00:25:05,543 --> 00:25:07,209 Se, hvor meget slik jeg fik. 317 00:25:14,459 --> 00:25:16,209 Hvis du ville irritere mig, 318 00:25:16,293 --> 00:25:17,168 virkede det. 319 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 Det virkede. 320 00:25:41,626 --> 00:25:44,959 Far, der sker noget meget underligt. 321 00:25:55,709 --> 00:25:58,126 -Og jeg finder ud af, hvad det er. -Nej. 322 00:25:58,793 --> 00:26:00,209 Du har jo stuearrest. 323 00:26:01,376 --> 00:26:03,084 Hvem ringer du til? 324 00:26:04,543 --> 00:26:08,376 Du kan ringe til Gud, hvis du vil. Jeg sagde, hvad jeg sagde. 325 00:26:08,959 --> 00:26:11,959 -Syd, hvad så? -Mor, der sker noget skræmmende pi… 326 00:26:12,626 --> 00:26:16,043 "Fis" i aften. Jeg ved, det lyder underligt, 327 00:26:16,126 --> 00:26:18,418 men halloween-pynten kommer til live. 328 00:26:18,501 --> 00:26:21,543 Jeg vil vide, hvad der sker, men jeg må ikke for far. 329 00:26:21,626 --> 00:26:22,584 Giv mig den. 330 00:26:24,043 --> 00:26:28,084 -Emily. Hør her. Din datter er langt ude. -Nej. Tænk på din datter. 331 00:26:28,168 --> 00:26:31,168 Hun ville blive i Brooklyn. Og du sagde nej. 332 00:26:31,251 --> 00:26:35,251 -Ja, men du… -Hun ville pynte huset. Og du sagde nej. 333 00:26:35,834 --> 00:26:37,668 Hun ville gå til ballet. 334 00:26:38,168 --> 00:26:40,918 -Du sagde nej. -Men for at passe på hende. 335 00:26:41,001 --> 00:26:44,959 Vi siger ikke nej til det her. Det er halloween. Lad hende more sig. 336 00:26:45,668 --> 00:26:46,751 Sæt mig på medhør. 337 00:26:51,668 --> 00:26:53,293 Retten giver 338 00:26:54,043 --> 00:26:55,043 Sydney medhold. 339 00:26:55,126 --> 00:26:56,626 -Ja! -Pokkers. 340 00:26:56,709 --> 00:26:58,751 Systemet virker. 341 00:26:58,834 --> 00:26:59,668 Okay. 342 00:27:00,168 --> 00:27:02,501 Du må gå, men jeg tager med. 343 00:27:03,043 --> 00:27:04,043 -Hvad? -Hør her. 344 00:27:04,126 --> 00:27:07,876 Halloween bringer alle tosserne ud, selv i en sikker by som her. 345 00:27:07,959 --> 00:27:12,001 Nej. I morgen får du plads. I aften får du mig. 346 00:27:12,084 --> 00:27:13,043 Retten er enig! 347 00:27:13,126 --> 00:27:14,418 Ja! 348 00:27:14,501 --> 00:27:15,668 Mor jer, venner. 349 00:27:15,751 --> 00:27:18,709 Kom forbi Stingy Jack-festivalen. Jeg har kager. 350 00:27:22,709 --> 00:27:25,209 Hjerne… 351 00:27:26,084 --> 00:27:28,959 Bare rolig, børn. Zombierne bider ikke. 352 00:27:29,584 --> 00:27:30,751 Eller gør de? 353 00:27:32,709 --> 00:27:36,334 Jeg driller jer bare. Gå derind. Tag noget godt. 354 00:27:40,626 --> 00:27:41,668 Sådan, mand! 355 00:27:41,751 --> 00:27:45,876 Det virkede for godt. I skulle have set jer. I ser tåbelige ud. 356 00:27:45,959 --> 00:27:47,918 I blev snydt. I blev narret. 357 00:27:48,001 --> 00:27:51,709 Jeg laver bare sjov. I kom hurtigt over det. Det kan jeg lide. 358 00:27:51,793 --> 00:27:53,168 Kom nu, tag noget her. 359 00:27:54,001 --> 00:27:56,501 Sådan. Det er til dig og til dig. 360 00:27:56,584 --> 00:27:58,126 Et par til dig. Sådan. 361 00:27:58,209 --> 00:27:59,126 Nyd det. 362 00:28:00,626 --> 00:28:01,709 Velbekomme. 363 00:28:02,918 --> 00:28:05,043 Pas på derude. Der er mange tosser. 364 00:28:09,501 --> 00:28:11,168 I seng igen, mr. Sullivan. 365 00:28:17,626 --> 00:28:18,501 Kom nu. 366 00:28:25,626 --> 00:28:26,543 Hvad i…? 367 00:28:27,543 --> 00:28:28,876 Hvor kom du fra? 368 00:28:29,918 --> 00:28:32,126 Hey, kom væk, skrid nu. 369 00:28:34,334 --> 00:28:35,751 En lille frækkert, hvad? 370 00:28:39,459 --> 00:28:40,959 Det så du ikke komme. 371 00:28:41,876 --> 00:28:43,709 Kom så. Kom væk herfra. 372 00:28:54,626 --> 00:28:56,209 Se, far? Hvad sagde jeg? 373 00:28:56,293 --> 00:29:00,043 Flagermusens øjne glødede rødt, ligesom dette græskar. 374 00:29:00,126 --> 00:29:02,126 Ligesom heksene lige over gaden. 375 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 Ja. 376 00:29:04,543 --> 00:29:06,501 Hekse kommer til live. 377 00:29:08,793 --> 00:29:10,584 Godt. Hvad er din plan? 378 00:29:11,376 --> 00:29:14,043 At køre rundt og lede efter røde øjne? 379 00:29:14,126 --> 00:29:16,668 Nogen skal gøre noget, og det kan lige så… 380 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Vent, Syd. Hvor skal du hen? 381 00:29:25,459 --> 00:29:26,501 Giv slip! 382 00:29:36,168 --> 00:29:38,459 Hjerne… 383 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 Hjerne… 384 00:29:40,626 --> 00:29:41,459 Hvad i…? 385 00:29:41,543 --> 00:29:44,709 -Hjerne… -Hjerne… 386 00:29:48,334 --> 00:29:50,293 Kom nu. Så er det nu. 387 00:29:52,543 --> 00:29:55,209 Det er imponerende animatronics. 388 00:29:55,959 --> 00:29:59,168 Meget mere imponerende end en dum varulv i skuret. 389 00:29:59,251 --> 00:30:01,001 Evil Dead-skiderikker! 390 00:30:02,959 --> 00:30:04,251 Ja! 391 00:30:04,876 --> 00:30:06,543 Virker det? Okay. 392 00:30:06,626 --> 00:30:07,751 Kom nu. Nå… 393 00:30:08,418 --> 00:30:09,584 Åh nej! 394 00:30:13,459 --> 00:30:16,376 Hjerne… 395 00:30:18,001 --> 00:30:19,334 Det er lidt for meget. 396 00:30:19,418 --> 00:30:21,209 Far. Vi må gøre noget. 397 00:30:21,293 --> 00:30:23,209 Slap af, Syd. Okay? 398 00:30:23,293 --> 00:30:26,209 Han laver bare et show for børnene. 399 00:30:26,293 --> 00:30:28,959 Men det er foruroligende realistisk. 400 00:30:29,043 --> 00:30:30,709 -Så gør jeg det. -Vent. Syd. 401 00:30:30,793 --> 00:30:32,501 Hvad? Hvad vil du gøre? 402 00:30:39,959 --> 00:30:42,043 Det er ikke pænt, Sydney. 403 00:30:42,126 --> 00:30:44,834 Det var fedt! Godt gået. 404 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 Hjerne… 405 00:30:54,251 --> 00:30:56,584 Okay. Det er nok leg, venner. 406 00:31:02,043 --> 00:31:03,959 Hjerne… 407 00:31:10,751 --> 00:31:12,751 -Sådan! -Du milde makrel! 408 00:31:13,668 --> 00:31:15,793 Syd, er du okay? 409 00:31:15,876 --> 00:31:18,168 Hvad skete der? Har de kortslutning? 410 00:31:18,251 --> 00:31:21,043 Det skal jeg sige dig. En af zombierne bed mig. 411 00:31:23,084 --> 00:31:25,918 Åh gud. Betyder det, at jeg bliver til en af dem? 412 00:31:26,001 --> 00:31:27,334 Fungerer det sådan? 413 00:31:27,418 --> 00:31:30,418 Lad det ikke ske. Skyd mig. Blæs hovedet af mig. 414 00:31:30,501 --> 00:31:32,543 Hvad? Jeg skyder dig ikke. 415 00:31:32,626 --> 00:31:36,209 -Jeg vil ikke blive en zombie! -Du bliver ikke en zombie! 416 00:31:36,293 --> 00:31:38,793 Zombier er fiktive kreationer. Okay? 417 00:31:39,584 --> 00:31:42,043 Lig har ikke et fungerende nervesystem. 418 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 Så de kan ikke bevæge sig. 419 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 Basal biologi. 420 00:31:46,168 --> 00:31:50,584 Jeg fattede ikke et ord af det. Jeg bør nok lænke mig til verandaen. 421 00:31:50,668 --> 00:31:53,126 Eller få en sprøjte mod stivkrampe. 422 00:31:53,209 --> 00:31:55,834 Ja. Godt råd, Store Videnskabsnørd. 423 00:31:56,543 --> 00:31:57,543 Tag den. 424 00:31:58,584 --> 00:31:59,543 Du fik røg. 425 00:32:00,584 --> 00:32:04,209 Far, zombiernes øjne lyste rødt 426 00:32:04,293 --> 00:32:07,334 ligesom flagermusen og flammen i Hawthornes græskar. 427 00:32:07,418 --> 00:32:10,126 Det hele har med hende at gøre. Det ved jeg. 428 00:32:11,459 --> 00:32:13,501 -Jeg vil kontakte hende. -Kom nu. 429 00:32:13,584 --> 00:32:16,001 Ikke ouijabræt-appen. Pjat med dig. 430 00:32:16,084 --> 00:32:18,001 Måske er der en anden mulighed. 431 00:32:18,084 --> 00:32:20,709 Okay. Hvad foreslår du? Jeg er lutter øren. 432 00:32:20,793 --> 00:32:23,834 Hvordan kan vi tale med Hawthorne? Hun er død. 433 00:32:23,918 --> 00:32:26,001 Nej, det er hun ikke. Nej. 434 00:32:28,376 --> 00:32:30,459 Taler du om gamle madame Hawthorne? 435 00:32:30,543 --> 00:32:34,376 Ja. Hun er lige så død som en af de hjerneædende svin. 436 00:32:34,459 --> 00:32:37,168 Men hendes barnebarn Victoria, 437 00:32:39,001 --> 00:32:40,209 hun lever stadig. 438 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Nej… 439 00:32:46,709 --> 00:32:53,709 SHADY APPLE TREE PLEJEHJEM 440 00:32:56,751 --> 00:32:59,376 Er selv plejehjemmet pyntet? 441 00:33:01,459 --> 00:33:02,959 Hvem vil rasle her? 442 00:33:03,043 --> 00:33:06,709 Vær på vagt. Et angreb kan komme når som helst. 443 00:33:09,376 --> 00:33:12,001 Ja. Vi er i fare her. 444 00:33:15,793 --> 00:33:17,584 Et badekar? 445 00:33:17,668 --> 00:33:20,209 Nej. Et græskar. 446 00:33:20,293 --> 00:33:23,543 Det tilhørte din bedstemor, Josephine Hawthorne. 447 00:33:23,626 --> 00:33:27,168 Det var ikke et græskar. Det var en majroe. 448 00:33:27,251 --> 00:33:30,251 Nej, jeg er ret sikker på, det var et græskar. 449 00:33:30,334 --> 00:33:35,126 Jeg genkender sgu en majroe, når jeg ser en, Chachi. 450 00:33:35,209 --> 00:33:36,751 -Chachi? -Miss Hawthorne. 451 00:33:36,834 --> 00:33:39,126 Kan du fortælle os om majroen? 452 00:33:41,501 --> 00:33:44,668 Det var for længe siden. 453 00:33:48,543 --> 00:33:49,709 Jeg klarer det. 454 00:33:51,626 --> 00:33:52,459 Se. 455 00:33:54,209 --> 00:33:58,376 Jeg vil ikke være her længere end højst nødvendigt, så… 456 00:34:04,293 --> 00:34:05,126 Rolig. 457 00:34:05,209 --> 00:34:08,043 Du kan få den, når du har fortalt min datter 458 00:34:08,126 --> 00:34:09,501 alt, hvad hun vil vide. 459 00:34:10,168 --> 00:34:11,001 Okay? 460 00:34:14,834 --> 00:34:18,209 Det var en mørk og stormfuld nat. 461 00:34:18,293 --> 00:34:19,501 Selvfølgelig. 462 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 -Det er aldrig fugtigt og solrigt. -Altså! 463 00:34:24,084 --> 00:34:25,001 Okay, fortsæt. 464 00:34:25,084 --> 00:34:27,668 Mystikere fra hele verden 465 00:34:27,751 --> 00:34:31,126 kom til vores hus på ordre fra min bedstemor Jo. 466 00:34:32,501 --> 00:34:33,501 Madame Hawthorne. 467 00:34:33,584 --> 00:34:35,709 Skynd dig, vi har ikke meget tid. 468 00:34:36,376 --> 00:34:38,084 Det er næsten midnat. 469 00:34:43,918 --> 00:34:49,584 Deres plan var at bruge hendes sortebog, en bog med gamle trylleformularer. 470 00:34:49,668 --> 00:34:52,793 Okay. Lad os fortrylle. 471 00:34:56,709 --> 00:35:01,126 De holdt en seance for at fremmane ånden 472 00:35:01,626 --> 00:35:05,959 og endelig ende Stingy Jacks forbandelse. 473 00:35:06,584 --> 00:35:10,209 Vent. Stingy Jack. Er han ægte? 474 00:35:11,126 --> 00:35:13,168 Ja, han er ægte. 475 00:35:14,168 --> 00:35:17,376 Jeg så ham med mine egne øjne. 476 00:35:17,459 --> 00:35:19,793 Med de to øjne? 477 00:35:21,084 --> 00:35:23,084 -Stop. -Okay, undskyld. Fortsæt. 478 00:35:23,834 --> 00:35:28,293 Den gamle lanterne var en gave fra djævlen selv. 479 00:35:28,918 --> 00:35:34,834 Den gjorde, at Jack kunne bevæge sig mellem denne verden og åndeverdenen. 480 00:35:34,918 --> 00:35:40,709 Så hver halloween kunne han plage folk i Bridge Hollow. 481 00:35:40,793 --> 00:35:43,959 Men aftalen var, at han kun måtte blive her 482 00:35:44,043 --> 00:35:46,334 fra solnedgang til midnat. 483 00:35:46,418 --> 00:35:48,918 Midnat, østlig standardtid? 484 00:35:49,001 --> 00:35:50,668 -Far. -Hvad? 485 00:35:51,376 --> 00:35:55,001 Men Jack var ikke tilfreds med en nat om året. 486 00:35:55,084 --> 00:35:58,209 Han ville have halloween hver nat. 487 00:36:02,001 --> 00:36:04,209 Der var et smuthul. 488 00:36:04,293 --> 00:36:07,459 Jack kunne blive i vores verden for evigt, 489 00:36:07,543 --> 00:36:09,751 fri til at sprede kaos, 490 00:36:09,834 --> 00:36:12,001 hvis på slaget midnat 491 00:36:12,084 --> 00:36:16,334 fandt han en anden sjæl til at tage hans plads hinsides. 492 00:36:25,459 --> 00:36:29,084 Men på halloween aften i 1927 493 00:36:29,168 --> 00:36:33,834 stoppede min bedstemor Jo den gamle skideriks plan. 494 00:36:41,834 --> 00:36:45,793 Hun brugte magi til at fange Stingy Jacks spøgelse 495 00:36:45,876 --> 00:36:49,001 i hans egen lanterne. 496 00:36:57,168 --> 00:36:59,043 Farvel, Jack. 497 00:37:05,376 --> 00:37:09,001 Så længe den gamle lanterne ikke lyser, 498 00:37:09,084 --> 00:37:12,293 har I børn intet at bekymre jer om. 499 00:37:17,584 --> 00:37:20,543 Hvad hvis vi kom til at tænde den? 500 00:37:21,043 --> 00:37:22,584 Så er I på spanden. 501 00:37:23,209 --> 00:37:24,168 Hvordan går det? 502 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 Ikke godt. Jeg har fået nys om, 503 00:37:26,334 --> 00:37:28,918 at pynt forsvinder fra folks græsplæner. 504 00:37:29,001 --> 00:37:31,168 De Oaktown-bøller elsker at drille. 505 00:37:32,668 --> 00:37:35,001 -Hvad har vi her? -Bare tag. 506 00:37:35,084 --> 00:37:38,334 Alt, du ser her, er glutenfrit, sojafrit og vegansk. 507 00:37:39,043 --> 00:37:41,751 Lige hvad vi vil have på halloween. Sund kage. 508 00:37:42,334 --> 00:37:43,459 Her. Smag den her. 509 00:37:43,543 --> 00:37:45,418 Det er en red velvet-muffin 510 00:37:45,501 --> 00:37:48,293 med rødbede i stedet for kunstige farvestoffer. 511 00:37:55,918 --> 00:37:57,293 Man kan smage rødbeden. 512 00:37:58,501 --> 00:38:01,084 Du har din rød. Du har din bede. 513 00:38:02,543 --> 00:38:03,793 Blandet sammen. 514 00:38:04,751 --> 00:38:06,793 -Ja. -Har du set vores Stingy Jack? 515 00:38:06,876 --> 00:38:07,918 Nej… 516 00:38:12,293 --> 00:38:14,834 Vinderen af græskarkonkurrencen 517 00:38:14,918 --> 00:38:17,501 bliver placeret som hovedet. 518 00:38:24,293 --> 00:38:26,043 Jeg må skylle cementen ned. 519 00:38:27,584 --> 00:38:29,209 Den kvæler en. 520 00:38:31,668 --> 00:38:33,626 Hvad synes du? 521 00:38:35,834 --> 00:38:39,751 Hende kryptvogter-feen ser helt vild ud. 522 00:38:40,293 --> 00:38:42,793 Og den gamle lanterne er et græskar. 523 00:38:43,376 --> 00:38:46,543 Far. Seriøst? Hvad nu, hvis Victoria taler sandt, 524 00:38:46,626 --> 00:38:49,876 og det ikke var Hawthorne, jeg talte med på ouijabrættet? 525 00:38:49,959 --> 00:38:53,876 Hvad hvis Stingy Jack narrede mig til at finde lanternen? 526 00:38:53,959 --> 00:38:56,876 Da jeg tændte den, vækkede jeg ham eller slap ham ud, 527 00:38:56,959 --> 00:39:00,084 og nu vækker han halloween-dekorationerne til live. 528 00:39:00,168 --> 00:39:01,876 Kom nu, Syd. 529 00:39:01,959 --> 00:39:05,918 Dekorationer, der kommer til live? Det er bare ikke noget, der sker. 530 00:39:10,584 --> 00:39:12,751 Det er et godt kostume. 531 00:39:18,876 --> 00:39:21,543 Lidt dårlig smag på et plejehjem. 532 00:39:25,126 --> 00:39:26,584 Nej, ikke i dag. 533 00:39:37,418 --> 00:39:40,293 Det ligner en australsk tragtspinder. 534 00:39:40,876 --> 00:39:42,126 Atrax robustus. 535 00:39:44,376 --> 00:39:45,501 Er det slemt? 536 00:39:45,584 --> 00:39:47,709 Ja, hvis den var ægte. 537 00:39:48,793 --> 00:39:50,626 Godt, den er af plastik. 538 00:40:03,751 --> 00:40:05,418 De er i live! 539 00:40:14,293 --> 00:40:15,459 Umuligt. 540 00:40:25,251 --> 00:40:26,084 Vent her. 541 00:40:37,209 --> 00:40:39,459 Hej, Syd. Hurtig prøve. 542 00:40:39,543 --> 00:40:42,459 Hvilke kemikalier i almindelige rengøringsmidler 543 00:40:42,543 --> 00:40:46,126 kan kombineres og give et meget surt opløsningsmiddel? 544 00:40:46,209 --> 00:40:49,709 Måske er det ikke et godt tidspunkt til en naturfagstime? 545 00:40:49,793 --> 00:40:51,084 Du har nok ret. 546 00:40:55,418 --> 00:40:56,959 Jeg havde den på "forstøvning". 547 00:40:57,668 --> 00:41:00,251 Det ville have været bedre på "stråle". 548 00:41:19,209 --> 00:41:20,043 Syd! 549 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 Ud! 550 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 Løb! 551 00:41:30,668 --> 00:41:32,709 Åh gud! Hjælp mig. 552 00:41:36,376 --> 00:41:38,209 Tag ham. Han er ældre end mig. 553 00:41:38,293 --> 00:41:42,209 Brintoverilte kombineres med eddikesyren i blegemiddel 554 00:41:42,293 --> 00:41:44,543 og danner pereddikesyre. 555 00:41:44,626 --> 00:41:45,959 Super ætsende. 556 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 Åh nej. 557 00:41:57,793 --> 00:42:00,543 Var der en kæmpe edderkop på taget, da vi kom? 558 00:42:09,209 --> 00:42:10,209 Syd! 559 00:42:12,084 --> 00:42:14,751 Kom så! 560 00:42:43,043 --> 00:42:46,501 Okay. Rolig nu. Okay, hør her. 561 00:42:46,584 --> 00:42:49,876 Du er også sur over slutningen af Charlottes Tryllespind. 562 00:42:49,959 --> 00:42:52,293 De snød Charlotte. Det burde have været grisen. 563 00:42:59,626 --> 00:43:00,793 Sydney! 564 00:43:12,251 --> 00:43:13,334 Hey. Lille Peter. 565 00:43:21,001 --> 00:43:23,293 -Vi må ud herfra. -Okay. 566 00:43:26,251 --> 00:43:30,584 Okay. Der sker bestemt noget usædvanligt i Bridge Hollow. 567 00:43:30,668 --> 00:43:31,793 Tror du? 568 00:43:31,876 --> 00:43:36,001 Men der må være en logisk, videnskabelig forklaring. 569 00:43:36,084 --> 00:43:38,793 Så du ikke lige, hvad der skete derinde? 570 00:43:42,751 --> 00:43:43,876 Nej, jeg så det. 571 00:43:45,084 --> 00:43:47,334 Og der foregår tydeligvis noget skørt. 572 00:43:48,043 --> 00:43:51,918 Men bare fordi det er skørt, kan det stadig forklares. 573 00:43:52,001 --> 00:43:53,668 Hvad taler du om? 574 00:43:58,168 --> 00:44:00,293 Far, hvad er der? 575 00:44:02,251 --> 00:44:04,084 Det var halloween i 1985. 576 00:44:05,334 --> 00:44:07,751 Mine venner og jeg var ude at rasle. 577 00:44:07,834 --> 00:44:11,876 De fik mig til at gå ind i en tom bygning og bevise, jeg var modig. 578 00:44:11,959 --> 00:44:16,126 Men jeg snublede og faldt gennem gulvet ned i kælderen. 579 00:44:16,709 --> 00:44:18,334 Og så så jeg dem. 580 00:44:19,709 --> 00:44:22,543 Skeletter. Hundredvis. 581 00:44:24,209 --> 00:44:25,459 De var overalt. 582 00:44:26,751 --> 00:44:28,209 Og de var i live. 583 00:44:28,293 --> 00:44:32,418 Hvis det skete for dig, hvorfor tror du så ikke, det sker nu? 584 00:44:33,418 --> 00:44:35,501 Fordi det ikke skete for mig. 585 00:44:36,251 --> 00:44:38,459 En måned senere i naturfag 586 00:44:38,543 --> 00:44:44,043 fortæller læreren os, at hjernerystelse kan forårsage hallucinationer. 587 00:44:44,126 --> 00:44:45,376 Og det var svaret. 588 00:44:45,959 --> 00:44:50,168 Fra den dag af vidste jeg, at alt havde en forklaring. 589 00:44:50,668 --> 00:44:53,543 Det var videnskab. Ikke magi. 590 00:44:54,209 --> 00:44:57,501 Det er "heureka!" Ikke "abrakadabra". 591 00:44:57,584 --> 00:45:01,043 Så forklar mig, hvordan bedstefar Stankelben blev levende 592 00:45:01,126 --> 00:45:02,584 og prøvede at æde os. 593 00:45:03,501 --> 00:45:08,584 Måske var det en gaslækage, der forårsagede massehallucinationer. 594 00:45:08,668 --> 00:45:11,501 Eller måske er det Stingy Jack. 595 00:45:13,376 --> 00:45:16,501 Hvad det end er, spreder det sig som en virus. 596 00:45:17,626 --> 00:45:18,709 Det giver mening. 597 00:45:19,918 --> 00:45:21,709 Det startede med en flagermus. 598 00:45:21,793 --> 00:45:25,293 Okay, hør her. Lad os sige hypotetisk, at det er Jack. 599 00:45:25,376 --> 00:45:29,709 Victoria sagde, hendes bedstemor fangede Jack inde i den gamle lanterne. 600 00:45:30,501 --> 00:45:32,543 Måske kunne vi gøre det samme. 601 00:45:32,626 --> 00:45:35,501 -Fange ham igen. -Okay, lad os sige, du har ret. 602 00:45:35,584 --> 00:45:41,876 Hypotetisk set, hvordan fanger vi noget fiktivt som et spøgelse? 603 00:45:42,751 --> 00:45:43,751 Det ved jeg ikke. 604 00:45:45,334 --> 00:45:47,876 Men jeg kender nogle børn, der nok ved det. 605 00:45:56,876 --> 00:45:58,959 Okay, Syd. Hold dig tæt på mig. 606 00:45:59,043 --> 00:46:01,834 Syd. Sydney. 607 00:46:01,918 --> 00:46:03,543 Det er ikke tæt på! 608 00:46:04,084 --> 00:46:06,959 Hej, venner. Tak for hjælpen i aften. 609 00:46:07,043 --> 00:46:08,793 -Hvor er vi? -Her er, hvad vi ved. 610 00:46:08,876 --> 00:46:11,084 Spøgelser fanges med besværgelser. 611 00:46:11,168 --> 00:46:13,459 Helst en gammel romabesværgelse. 612 00:46:13,543 --> 00:46:16,751 -Kender I nogen romahekse? -Ikke i live. 613 00:46:17,918 --> 00:46:19,001 Er det din far? 614 00:46:19,084 --> 00:46:20,001 Sydney! 615 00:46:22,251 --> 00:46:23,334 Ja. 616 00:46:23,834 --> 00:46:26,751 Far, venner. Venner, far. 617 00:46:26,834 --> 00:46:28,834 Hej. Hvad så, venner? 618 00:46:29,334 --> 00:46:30,918 Fist bump. Sidelæns. Nej? 619 00:46:31,834 --> 00:46:35,918 Ingen vil hilse? Okay. Jeg kan lide kostumerne. Lad mig gætte. 620 00:46:37,376 --> 00:46:38,418 Power Rangers. 621 00:46:39,334 --> 00:46:40,168 Madonna. 622 00:46:41,959 --> 00:46:43,168 Puertoricansk Prince. 623 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Du er så gammel. 624 00:46:45,584 --> 00:46:47,043 Ellers noget? 625 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 Ja. Jeg fandt en artikel på nettet om, 626 00:46:50,001 --> 00:46:53,834 at da madame Hawthorne døde, bortauktionerede de nogle ting. 627 00:46:53,918 --> 00:46:57,543 En af de nævnte ting er hendes sortebog. Besværgelsesbog. 628 00:46:57,626 --> 00:46:58,584 Det ved jeg. 629 00:46:59,209 --> 00:47:02,626 Der har vi det. Far, vi har brug for den bog. 630 00:47:03,334 --> 00:47:04,918 Okay, Rico Suave. 631 00:47:05,584 --> 00:47:08,251 Står der, hvem der købte den? 632 00:47:08,334 --> 00:47:11,959 Ja. En fisefornem antikvitetshandler. 633 00:47:12,584 --> 00:47:13,959 Sheldon Skinner. 634 00:47:14,043 --> 00:47:16,418 Vent. Venner. Skinner er her. 635 00:47:17,001 --> 00:47:20,126 Han har Harvard-trøje på og blærerøvsbukser. 636 00:47:20,209 --> 00:47:22,959 Han købte billetter til Kreepy Karnival. 637 00:47:23,043 --> 00:47:24,501 Så må vi dele os. 638 00:47:24,584 --> 00:47:26,209 Okay. Tag de her. 639 00:47:26,293 --> 00:47:28,709 Hvad er blærerøvsbukser? Er mine det? 640 00:47:34,168 --> 00:47:38,501 Mente du virkelig det, du sagde om at forlade videnskabsholdet? 641 00:47:38,584 --> 00:47:41,834 Jeg ved det ikke. Det var sjovt, da jeg var yngre, 642 00:47:41,918 --> 00:47:46,709 og du ville have mig på holdet. Ligesom jeg skulle gå til karate. 643 00:47:46,793 --> 00:47:50,334 Kom her, mine damer og onde ånder, til et uhyggeligt show 644 00:47:50,418 --> 00:47:53,834 med spænding og kuldegysninger, her i "Kreepy Karnevil". 645 00:47:54,501 --> 00:47:57,376 Sådan staves det ikke. 646 00:48:11,918 --> 00:48:12,793 Far. 647 00:48:13,293 --> 00:48:14,376 Se. 648 00:48:14,459 --> 00:48:16,543 Det betyder, at Jack er her. 649 00:48:24,959 --> 00:48:27,834 Hvad er der galt med dig? Hvorfor gjorde du det? 650 00:48:27,918 --> 00:48:30,834 -Det må du undskylde. -Vi troede, du var en anden. 651 00:48:30,918 --> 00:48:32,168 Åh gud… 652 00:48:32,251 --> 00:48:34,376 Lille baby. Sådan. Okay. 653 00:48:47,376 --> 00:48:49,168 Du altid hadet klovne. 654 00:48:50,209 --> 00:48:52,418 Især dem med økser. 655 00:49:05,543 --> 00:49:06,876 Vent, Syd! 656 00:49:07,543 --> 00:49:09,209 De er bare skuespillere. 657 00:49:11,709 --> 00:49:12,543 Hey. 658 00:49:13,834 --> 00:49:16,751 Du må ikke røre mig uden skriftlig tilladelse. 659 00:49:18,418 --> 00:49:20,209 Hov. Okay. 660 00:49:20,293 --> 00:49:23,751 Slap nu lige af. Jeg har lige slået din lille ven ud. 661 00:49:30,376 --> 00:49:31,793 Er de ikke skuespillere? 662 00:49:37,876 --> 00:49:39,501 De er ikke skuespillere! 663 00:49:40,043 --> 00:49:43,001 Jeg gentager! Klovnene er ikke skuespillere! 664 00:49:43,584 --> 00:49:45,876 Så du har ikke bogen længere. 665 00:49:45,959 --> 00:49:48,001 Nej, jeg solgte den. 666 00:49:48,084 --> 00:49:50,376 Jeg troede, Hawthornes ting var værdifulde, 667 00:49:50,459 --> 00:49:54,834 men de eneste, der vil have det skrammel, er tosser og okkultister. 668 00:49:55,751 --> 00:49:56,584 Ikke for noget. 669 00:49:56,668 --> 00:49:59,543 Med okkultister, mener du så ligesom satanister? 670 00:49:59,626 --> 00:50:02,334 Ikke ligesom. Præcis dem. 671 00:50:02,418 --> 00:50:05,168 Kan du huske navnet på den, du solgte den til? 672 00:50:05,251 --> 00:50:08,959 Nej, jeg husker ikke hans navn, men han havde en adresse, 673 00:50:09,043 --> 00:50:10,876 jeg aldrig glemmer. 674 00:50:10,959 --> 00:50:14,501 666 Elm Street. 675 00:50:17,251 --> 00:50:19,084 Som jeg sagde, tosser. 676 00:50:20,751 --> 00:50:23,376 Lad os gå til boden, og hvis hun ikke er der… 677 00:50:23,459 --> 00:50:25,668 Dræberklovne! 678 00:50:25,751 --> 00:50:28,626 -Sydney, hvad sker der? -Stingy Jack! Han er her! 679 00:50:28,709 --> 00:50:29,793 -Hvad? -Hvor? 680 00:50:29,876 --> 00:50:31,459 Overalt! 681 00:50:35,001 --> 00:50:35,918 Syd! Nej! 682 00:50:36,543 --> 00:50:38,501 Den hedder Rædselsgangen. 683 00:50:38,584 --> 00:50:41,376 Hvorfor kunne du ikke gå til græskarmarken? 684 00:50:56,751 --> 00:50:57,709 En blindgyde. 685 00:51:06,209 --> 00:51:07,459 Venner! Herovre! 686 00:51:12,043 --> 00:51:13,209 Godt. Hvilken vej? 687 00:51:13,293 --> 00:51:14,626 Ælle bælle… 688 00:51:15,709 --> 00:51:17,084 Løb! 689 00:51:24,751 --> 00:51:25,959 Sydney! 690 00:51:26,043 --> 00:51:27,043 Far? 691 00:51:27,126 --> 00:51:27,959 Sydney! 692 00:51:34,876 --> 00:51:35,709 Far! 693 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 Sydney! 694 00:51:39,959 --> 00:51:43,418 Far? 695 00:51:45,709 --> 00:51:47,418 Hey! Det er mig. 696 00:51:48,126 --> 00:51:49,209 Far! 697 00:51:50,293 --> 00:51:53,293 -Okay, skat. -Udgangsskiltet. Vi er næsten ude. 698 00:52:00,543 --> 00:52:02,043 Okay. Gå tilbage. 699 00:52:02,834 --> 00:52:05,959 Okay, Bozo. Jeg tørrer det grin af dit fjæs. 700 00:52:06,043 --> 00:52:07,001 Kom nu. 701 00:52:07,084 --> 00:52:09,251 Jeg finder mig ikke i noget. 702 00:52:14,501 --> 00:52:15,543 Far! 703 00:52:32,084 --> 00:52:34,834 Godnat, godnat. Fedt! 704 00:52:35,834 --> 00:52:39,168 Jeg blødgjorde ham for dig, men flot afslutning. 705 00:52:39,251 --> 00:52:40,168 Klart nok. 706 00:52:40,918 --> 00:52:41,793 Venner? 707 00:52:45,209 --> 00:52:48,084 Hvad skal en klovn også med en økse? 708 00:52:48,168 --> 00:52:49,001 Løb! 709 00:52:51,751 --> 00:52:55,084 Til højre! Den vej! Vi parkerede ude foran. 710 00:53:00,751 --> 00:53:03,668 -Okay, hvad nu? -Plan B… Cykler! 711 00:53:03,751 --> 00:53:06,709 Det ville være godt, hvis min far kunne cykle. 712 00:53:07,293 --> 00:53:09,293 Seriøst? Kan du ikke cykle? 713 00:53:09,376 --> 00:53:11,751 Jeg lærte, at bøger var vejen frem. 714 00:53:14,584 --> 00:53:16,543 Okay, cykler. Kom nu! 715 00:53:22,543 --> 00:53:24,251 Det her vokser eksponentielt. 716 00:53:24,334 --> 00:53:28,584 Hver skabning spredes til den næste, som spredes til den næste og næste. 717 00:53:28,668 --> 00:53:31,126 Det overtager Bridge Hollow ved midnat. 718 00:53:31,209 --> 00:53:35,001 Og ifølge Victoria, hvis vi ikke kan stoppe Jack, 719 00:53:35,084 --> 00:53:37,251 kan han finde en sjæl at bytte med. 720 00:53:37,334 --> 00:53:39,209 Så er hver dag halloween. 721 00:53:39,293 --> 00:53:41,168 -Vi ringer til politiet. -Far. 722 00:53:41,251 --> 00:53:44,084 Tror du virkelig, politiet vil tro på det her? 723 00:53:44,168 --> 00:53:46,876 -Du troede ikke på det. -Det giver ikke mening. 724 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 Det skal alt heller ikke. 725 00:53:51,084 --> 00:53:54,543 Og nu til det øjeblik, I har ventet på. 726 00:53:54,626 --> 00:53:58,459 Hvem bliver ansigtet på dette års Stingy Jack? 727 00:53:59,709 --> 00:54:01,376 Og vinderen er 728 00:54:02,584 --> 00:54:04,376 Dan Brown! 729 00:54:05,501 --> 00:54:08,209 Åh gud! 730 00:54:08,293 --> 00:54:11,918 Tag den, Gary! Tag den! 731 00:54:12,001 --> 00:54:14,751 Jeg gjorde det, mor! Jeg gjorde det! 732 00:54:14,834 --> 00:54:18,126 Vi fik den! 733 00:54:18,209 --> 00:54:19,959 -Kom her. -Nej, nej. 734 00:54:20,043 --> 00:54:22,751 Lad os få den fyr op på gamle Stingy Jack. 735 00:54:23,918 --> 00:54:26,418 ELM STREET BLIND VEJ 736 00:54:47,626 --> 00:54:49,876 -Okay, det er her. -Nej! 737 00:54:54,918 --> 00:54:55,834 Okay. 738 00:54:57,751 --> 00:55:00,584 Jeg formoder, det ikke var med vilje. 739 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 Knogler. 740 00:55:08,584 --> 00:55:10,543 Hvorfor er det knogler? 741 00:55:12,251 --> 00:55:14,043 Jeg tror, jeg bliver jeg her. 742 00:55:14,126 --> 00:55:16,043 Hvad? Nej, kom nu. 743 00:55:37,126 --> 00:55:38,126 Okay. 744 00:55:38,209 --> 00:55:39,334 Er vi sikre? 745 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 Jeg har aldrig mødt en djævletilbeder. 746 00:55:42,668 --> 00:55:44,793 Skal vi have krucifikser på? 747 00:55:44,876 --> 00:55:46,376 Det finder vi ud af. 748 00:55:54,751 --> 00:55:56,501 Rektor Floyd? 749 00:55:56,584 --> 00:55:58,876 Hej, allesammen. Og Howard! 750 00:55:58,959 --> 00:56:01,793 Sikken rar overraskelse. Rasler I i aften? 751 00:56:01,876 --> 00:56:04,834 I er heldige, for i år har jeg 752 00:56:06,126 --> 00:56:08,168 miniaturetandpastaer. 753 00:56:16,459 --> 00:56:20,834 Så, Floyd. Er du en slags satanist? 754 00:56:21,543 --> 00:56:23,001 Du milde. Nej, Howard. 755 00:56:23,084 --> 00:56:24,001 Hvad fanden? 756 00:56:24,084 --> 00:56:28,584 Jeg er rektor i en meget lille by med en meget stor kristen befolkning. 757 00:56:28,668 --> 00:56:31,168 Nej. Jeg samler bare på ting. 758 00:56:31,251 --> 00:56:34,959 Nogle samler på frimærker. Andre samler på sommerfugle. 759 00:56:35,043 --> 00:56:39,418 Jeg samler på ting, forbundet med den evige fordømmelse af menneskets sjæl. 760 00:56:41,418 --> 00:56:44,668 Jeg tror, det er den, du leder efter. 761 00:56:47,001 --> 00:56:48,376 Her kommer den. 762 00:56:48,459 --> 00:56:50,959 "Captus Exspiravit. 763 00:56:51,043 --> 00:56:53,959 Cum his verbis O spiritus." 764 00:56:54,043 --> 00:56:56,126 Far. Du kan latin. Hvad står der? 765 00:56:59,418 --> 00:57:01,293 Med disse ord, oh ånd, 766 00:57:01,876 --> 00:57:04,293 fordriver jeg dig til fangenskab 767 00:57:04,376 --> 00:57:07,293 binder dig til bla bla… 768 00:57:07,376 --> 00:57:08,834 Nå. Hvordan virker det? 769 00:57:08,918 --> 00:57:11,209 Det er en typisk bindebesværgelse. 770 00:57:11,293 --> 00:57:15,293 Du finder en god beholder. Ikke? Så kommer du tæt på målet. 771 00:57:15,376 --> 00:57:16,751 Pas på. 772 00:57:16,834 --> 00:57:19,793 Så siger du de magiske ord og bum. 773 00:57:19,876 --> 00:57:22,918 -Du har fanget et spøgelse. -Hvor tæt på skal vi? 774 00:57:23,584 --> 00:57:27,418 Det ved jeg ikke. Der er ingen faste regler med dem. 775 00:57:27,918 --> 00:57:29,501 Men jeg ved det her. 776 00:57:29,584 --> 00:57:32,793 Når du siger denne besværgelse, skal du tro på den. 777 00:57:33,418 --> 00:57:36,209 Jeg mener virkelig tro på den. 778 00:57:38,709 --> 00:57:40,459 I dine knogler. 779 00:57:52,459 --> 00:57:54,168 Har du bestilt pizza? 780 00:57:59,626 --> 00:58:01,126 Giver du ikke drikkepenge? 781 00:58:15,168 --> 00:58:16,251 Løb, afsted. 782 00:58:32,793 --> 00:58:36,043 -Hvorfor gav du dem hjelme på? -Det var så kært. 783 00:58:49,709 --> 00:58:51,709 Sydney! Gem sortebogen! 784 00:59:05,709 --> 00:59:07,251 Få bogen ud herfra. 785 00:59:13,209 --> 00:59:14,459 Syd! 786 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 Jeg har den! 787 00:59:31,709 --> 00:59:32,918 Fortryllelsen! 788 00:59:33,001 --> 00:59:35,543 Vi må væk herfra. Vi kan komme ud bagved. 789 00:59:35,626 --> 00:59:39,168 Nej! Vi skal have besværgelsen. Kun med den kan vi ordne det. 790 00:59:39,251 --> 00:59:42,751 Vi kan ikke ordne det, hvis vi er døde. Få rumpen i frigear! 791 00:59:45,501 --> 00:59:47,001 -Afsted! -Fart på! 792 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 Kom nu! 793 00:59:51,084 --> 00:59:52,584 Løb! Ned i kælderen! 794 00:59:52,668 --> 00:59:53,834 Løb! 795 00:59:54,793 --> 00:59:56,043 Ned i kælderen! 796 00:59:56,126 --> 00:59:58,168 -Løb! -Løb! 797 01:00:07,168 --> 01:00:08,501 Mario, hjælp ham! 798 01:00:12,876 --> 01:00:14,626 Far. Gør noget! 799 01:00:19,543 --> 01:00:21,584 Far! Hvad er der galt med dig? 800 01:00:25,126 --> 01:00:26,168 Skeletterne. 801 01:00:26,251 --> 01:00:28,168 -De kommer ind. -Hvad gør vi? 802 01:00:29,293 --> 01:00:30,918 Så det er uforklarligt. 803 01:00:31,001 --> 01:00:34,001 Hvad så? De er ægte. 804 01:00:34,584 --> 01:00:36,834 Ved du, hvad du gør ved noget ægte? 805 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 Vi giver den røvfuld. 806 01:00:46,459 --> 01:00:50,709 Du kan fjerne pigen fra Brooklyn, men ikke fjerne Brooklyn i pigen. 807 01:00:57,126 --> 01:00:59,376 Hej, Syd. Hurtig prøve. 808 01:00:59,459 --> 01:01:02,209 Ved du, hvad motorsaven oprindeligt hed? 809 01:01:09,543 --> 01:01:10,668 En knogleskærer. 810 01:01:15,626 --> 01:01:16,459 Ja. 811 01:01:16,543 --> 01:01:19,543 Det går helt fint. 812 01:02:14,918 --> 01:02:16,334 Hvad fanden? 813 01:02:54,751 --> 01:02:57,334 Hellige Lucifer, Howard. 814 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 Jeg tager alt det tilbage, jeg sagde om din far. 815 01:03:05,043 --> 01:03:07,834 Det var det sejeste, jeg har set i hele mit liv. 816 01:03:17,543 --> 01:03:20,709 Jeg håber, nogen kan huske disse ord. 817 01:03:26,918 --> 01:03:29,001 Hvad var det? 818 01:03:43,418 --> 01:03:46,168 Halloween-dekorationerne. De er væk. 819 01:03:46,251 --> 01:03:47,584 Hvor blev de af? 820 01:03:48,293 --> 01:03:49,959 Stingy Jack-festivalen. 821 01:03:50,043 --> 01:03:51,376 Han opbygger en hær. 822 01:03:52,626 --> 01:03:53,501 Mor. 823 01:03:54,209 --> 01:03:56,168 De her, fader, 824 01:03:56,251 --> 01:03:59,918 er æggefrie kokosnød og ananas-scones. 825 01:04:00,001 --> 01:04:02,126 -De er nok et hit, ikke? -Jo! 826 01:04:07,168 --> 01:04:08,584 Så… 827 01:04:10,584 --> 01:04:12,543 Jeg må faktisk ikke lyve. 828 01:04:14,126 --> 01:04:16,209 Ja! Hvor fedt! 829 01:04:17,168 --> 01:04:19,543 Der er vores græskar. Kom nu! 830 01:04:22,793 --> 01:04:25,876 Måske er det nok for i aften. 831 01:04:27,543 --> 01:04:29,334 Klap for Stingy Jack! 832 01:04:30,376 --> 01:04:35,501 Stingy Jack. 833 01:04:39,376 --> 01:04:40,543 Hvilken vej? 834 01:04:42,834 --> 01:04:45,418 Det er stadig et par gader den vej. 835 01:04:45,501 --> 01:04:47,876 Eller vi kan løbe gennem kirkegården. 836 01:04:47,959 --> 01:04:49,459 Godt. Afsted. 837 01:04:51,293 --> 01:04:53,793 Bare de ikke udsmykker kirkegårde her. 838 01:04:53,876 --> 01:04:57,084 BRIDGE HOLLOW KIRKEGÅRD 839 01:05:04,543 --> 01:05:06,459 Hey, Syd. Hvad laver du? 840 01:05:06,543 --> 01:05:09,084 -Kom, vi skal finde din mor. -Og hvad, far? 841 01:05:09,168 --> 01:05:12,168 Stingy Jack har overtaget Bridge Hollow. 842 01:05:12,251 --> 01:05:15,709 Uden madame Hawthornes besværgelse kan vi ikke stoppe ham. 843 01:05:15,793 --> 01:05:17,418 Vi skal have besværgelsen. 844 01:05:18,209 --> 01:05:19,209 Hvad synes du? 845 01:05:26,168 --> 01:05:27,626 Jeg ved ikke, venner. 846 01:05:27,709 --> 01:05:32,709 Jeg ledte weekend-seancen i medborgerhuset nogle gange, men for længe siden. 847 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 Vær sød at prøve. 848 01:05:35,459 --> 01:05:38,084 Okay. Lad os holde hænder. 849 01:05:39,501 --> 01:05:41,334 Tænk, at jeg gør det her. 850 01:05:43,001 --> 01:05:45,793 Men jeg er helt klar. 851 01:05:46,376 --> 01:05:49,876 Og kanaliserer energien. 852 01:05:49,959 --> 01:05:51,876 -Eller hvad det er. -Tak. 853 01:05:53,334 --> 01:05:54,334 Luk øjnene… 854 01:05:55,584 --> 01:05:58,168 Jeg har ikke øvet mig længe… 855 01:06:04,459 --> 01:06:05,418 Allesammen. 856 01:06:25,418 --> 01:06:26,668 Miss Hawthorne? 857 01:06:28,293 --> 01:06:30,251 Miss Josephine Hawthorne. 858 01:06:31,126 --> 01:06:32,418 Er du herinde? 859 01:06:33,418 --> 01:06:34,834 Kan du høre mig? 860 01:06:34,918 --> 01:06:37,251 Selvfølgelig hører jeg dig, barn. 861 01:06:39,668 --> 01:06:42,751 Jeg er ikke døv. Jeg er død. 862 01:06:46,209 --> 01:06:49,418 For hulen da. Hvad har jeg gjort? 863 01:06:49,501 --> 01:06:51,209 Det her skal på TikTok. 864 01:06:52,084 --> 01:06:54,834 -Jeg lukkede Stingy Jack ud. -Hvad gjorde du? 865 01:06:55,418 --> 01:07:01,376 Det er mig en ære som borgmester i Bridge Hollow at tænde Stingy Jack. 866 01:07:01,459 --> 01:07:03,626 Ja. Tænd den! 867 01:07:07,084 --> 01:07:08,251 Hvad i alverden? 868 01:07:09,084 --> 01:07:11,001 -Hvad sker der? -Okay, folkens. 869 01:07:11,084 --> 01:07:13,001 Det må have sprunget en sikring. 870 01:07:14,501 --> 01:07:15,709 Det var underligt. 871 01:07:18,626 --> 01:07:20,668 Hvad pokker er det? 872 01:07:34,168 --> 01:07:36,959 -Er det en del af showet? -Aner det ikke, fader. 873 01:07:45,918 --> 01:07:50,501 Jeg fatter ikke, I har bragt den støvede, gamle dæmon til live igen. 874 01:07:51,084 --> 01:07:53,834 Hvad gør I nu? Bringer I pest tilbage? 875 01:07:54,918 --> 01:07:56,918 I ved vel, han vil gøre det igen? 876 01:07:57,001 --> 01:08:01,543 Finde en sjæl han kan bytte med djævelen, så han kan overtage verden? 877 01:08:01,626 --> 01:08:04,876 Men denne gang lader han ingen stoppe ham. 878 01:08:04,959 --> 01:08:06,751 Vi kan stoppe ham. 879 01:08:08,543 --> 01:08:10,751 Og hvordan vil du gøre det? 880 01:08:11,251 --> 01:08:13,334 Slår du ham med dit kosteskaft? 881 01:08:13,834 --> 01:08:15,626 -Kaster en besværgelse? -Ja. 882 01:08:16,459 --> 01:08:18,334 En bindebesværgelse fra bogen. 883 01:08:18,418 --> 01:08:24,001 Hvis du siger ordene, kan vi fange Jack og få ham væk for evigt. 884 01:08:27,584 --> 01:08:28,959 Som I vil. 885 01:08:31,418 --> 01:08:33,543 Cum his verbis O spiritus 886 01:08:33,626 --> 01:08:37,251 te ad captivitatem eccio. 887 01:08:38,001 --> 01:08:42,543 Adligans te ad flammam diabalit. 888 01:08:43,293 --> 01:08:44,168 Jeg har den. 889 01:08:45,584 --> 01:08:46,876 Godt for dig. 890 01:08:46,959 --> 01:08:49,626 Kan jeg nu vende tilbage til at være død? 891 01:08:53,293 --> 01:08:54,376 Ja, undskyld. 892 01:09:00,918 --> 01:09:03,209 Du gode gud. Hvor lærte du det? 893 01:09:03,293 --> 01:09:04,709 Fra en snackæske? 894 01:09:04,793 --> 01:09:05,876 Amatører. 895 01:09:14,793 --> 01:09:15,918 Hvad skete der? 896 01:09:19,584 --> 01:09:21,709 Hvorfor lugter jeg af gammel dame? 897 01:09:22,376 --> 01:09:24,126 Jeg ved, hvad der foregår. 898 01:09:24,209 --> 01:09:28,626 Det er tåberne fra Oaktown, der prøver at sabotere festivalen igen. 899 01:09:29,209 --> 01:09:30,918 Ikke i år. 900 01:09:33,376 --> 01:09:35,501 I kan ikke gemme jer bag masken. 901 01:09:36,001 --> 01:09:39,126 Jeg kan lugte en Oaktown-beboer på lang afstand. 902 01:09:39,209 --> 01:09:40,668 Ved I hvorfor? 903 01:09:40,751 --> 01:09:44,334 Fordi I stinker som dårlige tabere. 904 01:09:45,001 --> 01:09:47,001 Vi vil ikke have jer her. 905 01:09:47,084 --> 01:09:49,918 Vi vil ikke have nogen af jer særlinge. 906 01:09:57,501 --> 01:09:59,376 Det var en fejl, klovnedreng. 907 01:10:07,834 --> 01:10:10,543 -De er overalt. -Jeg er ved at hade halloween. 908 01:10:10,626 --> 01:10:12,043 Vi har styr på det. 909 01:10:13,626 --> 01:10:15,376 Syd. Se. Derhenne. 910 01:10:15,459 --> 01:10:17,668 Mors bod. Kom nu. 911 01:10:18,793 --> 01:10:20,376 Stille. 912 01:10:37,334 --> 01:10:38,543 Du gode gud. 913 01:10:40,043 --> 01:10:42,043 Hvor er hun? Hvor er mor? 914 01:10:42,126 --> 01:10:43,209 Jeg ved det ikke! 915 01:10:43,293 --> 01:10:47,709 -Hvor er hendes muffins og småkager? -Måske solgte hun dem og tog hjem. 916 01:10:51,001 --> 01:10:52,709 Syd. Hurtig prøve. 917 01:10:53,876 --> 01:10:58,376 Hvor er den store græskarhoved-statue, der var der for et øjeblik siden? 918 01:11:00,834 --> 01:11:01,918 Han er væk. 919 01:11:02,543 --> 01:11:03,501 Hvad er klokken? 920 01:11:05,626 --> 01:11:10,043 Det er snart midnat. Vi må finde Jack, før han tager en sjæl 921 01:11:10,126 --> 01:11:12,751 med til åndeverdenen, ellers er vi på den. 922 01:11:12,834 --> 01:11:13,793 Det kan han ikke. 923 01:11:13,876 --> 01:11:16,293 Hvis han vil bytte en sjæl med djævlen, 924 01:11:16,376 --> 01:11:18,209 har han brug for lanternen. 925 01:11:18,293 --> 01:11:20,418 Og lanternen er på… 926 01:11:35,251 --> 01:11:36,126 Hallo? 927 01:12:01,626 --> 01:12:03,084 Jeg ser syner. 928 01:12:06,793 --> 01:12:09,043 Så ingen vil have mit bagværk. 929 01:12:11,876 --> 01:12:13,084 Nå, mere til mig. 930 01:12:20,876 --> 01:12:21,709 Far. 931 01:12:21,793 --> 01:12:23,334 -Hvad? -Hvad laver du? 932 01:12:24,043 --> 01:12:25,709 Jeg kigger efter køretøjer. 933 01:12:25,793 --> 01:12:30,376 En bil, en lastbil, noget. Hvad som helst. 934 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Led efter nøgler. Led. 935 01:12:43,626 --> 01:12:45,584 -Okay. Kom nu… -Intet. 936 01:12:47,043 --> 01:12:48,876 Hey. Gør aldrig det her. 937 01:12:51,459 --> 01:12:54,459 Når man omgår tændingen kan det positivt ladede batteri 938 01:12:54,543 --> 01:12:57,959 skubbe de negativt ladede elektroner til tændingen 939 01:12:58,043 --> 01:13:00,918 og… heureka. 940 01:13:02,543 --> 01:13:04,293 Du må ikke sige det til mor. 941 01:13:08,001 --> 01:13:08,834 Okay. 942 01:13:09,584 --> 01:13:10,626 Afsted. 943 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Hvad laver de? 944 01:13:19,293 --> 01:13:21,084 Hvorfor står de der bare? 945 01:13:21,168 --> 01:13:24,543 Sidst Jack ville stjæle en sjæl, stoppede Hawthorne ham. 946 01:13:24,626 --> 01:13:28,168 Nu bruger han sin hær for at sikre, at ingen hindrer ham. 947 01:13:28,251 --> 01:13:30,668 Han holder os her til midnat og angriber. 948 01:13:30,751 --> 01:13:33,918 Ja. Heldigvis for os kører vi i denne Cucurbita pepo. 949 01:13:34,001 --> 01:13:36,959 -Eller på lægmandssprog… -En squash. 950 01:13:37,043 --> 01:13:37,918 Hold fast. 951 01:13:54,251 --> 01:13:55,918 Her kommer Charlotte! 952 01:14:04,334 --> 01:14:07,418 Nu bliver vi ikke kåret til sikreste by i USA igen. 953 01:14:07,918 --> 01:14:08,959 Ja! 954 01:14:24,668 --> 01:14:25,751 Den er meget hård. 955 01:15:05,168 --> 01:15:08,959 Hjerne… 956 01:15:11,084 --> 01:15:14,043 Hjerne… 957 01:15:15,959 --> 01:15:17,418 Cum his verbis O spiritus… 958 01:15:17,501 --> 01:15:20,084 Cum his verbis O spiritus… 959 01:15:20,168 --> 01:15:22,459 Jeg ville få dig til at lære latin. 960 01:15:22,543 --> 01:15:27,459 Latin er bogstaveligt talt et dødt sprog. Dengang virkede det ubrugeligt. 961 01:15:27,543 --> 01:15:29,876 Det er ikke så ubrugeligt nu, vel? 962 01:16:00,834 --> 01:16:02,293 -Er du klar? -Klar. 963 01:16:02,876 --> 01:16:03,918 Hej, nabo! 964 01:16:05,418 --> 01:16:09,459 Vil du vide, hvad jeg laver i dine buske? Jeg gemmer mig ikke. 965 01:16:09,543 --> 01:16:11,543 -Jo, du gør. -Jeg frygter intet. 966 01:16:11,626 --> 01:16:13,376 -Det er godt. -Okay. 967 01:16:13,959 --> 01:16:16,418 Du havde ret. Jeg blev ikke til en zombie. 968 01:16:16,501 --> 01:16:18,501 -Heldigt. -Halloween, skatter. 969 01:16:48,209 --> 01:16:49,376 Det er din mand! 970 01:16:49,959 --> 01:16:52,918 -Skat? -Hvad var der i den muffin? Cement? 971 01:16:53,001 --> 01:16:55,251 Jeg forstår det. Bagning er ikke… 972 01:16:55,334 --> 01:16:56,168 Pas på! 973 01:16:58,709 --> 01:17:00,043 Mor! 974 01:17:09,584 --> 01:17:11,043 Spyr han ild nu? 975 01:17:14,168 --> 01:17:15,543 Kom nu. 976 01:17:17,418 --> 01:17:19,584 Syd! Tilbage! 977 01:17:19,668 --> 01:17:23,584 Okay. Du distraherer flagermusen. Jeg redder mor. 978 01:17:23,668 --> 01:17:25,543 Men jeg skal sige besværgelsen. 979 01:17:25,626 --> 01:17:28,293 Hør her. Her er for farligt. 980 01:17:29,334 --> 01:17:34,043 Jeg er stadig din far, og nogle gange skal jeg beskytte dig. 981 01:17:35,501 --> 01:17:36,501 Okay? 982 01:17:53,876 --> 01:17:56,043 -Gå! Red mor! Jeg klarer det. -Okay. 983 01:18:01,251 --> 01:18:03,459 Oaktown-folk! Kom bare an! 984 01:18:07,251 --> 01:18:09,251 Du bør ikke opmuntre dem, søde. 985 01:18:09,334 --> 01:18:11,751 Kom ikke an! jeg har ombestemt mig. 986 01:18:11,834 --> 01:18:13,126 Tilbage! 987 01:18:13,626 --> 01:18:16,459 Jeg tror ikke, de er fra Oaktown. 988 01:18:21,751 --> 01:18:23,418 Far! Skynd dig! 989 01:18:23,501 --> 01:18:25,501 Tiden løber fra os! 990 01:18:37,001 --> 01:18:38,668 Okay, rottefjæs. 991 01:18:39,209 --> 01:18:42,334 Anden runde. Ding-ding. 992 01:18:48,334 --> 01:18:49,793 Åh nej! Nej! 993 01:18:51,043 --> 01:18:55,084 Slip mig! 994 01:18:58,251 --> 01:18:59,126 Jeg har dig. 995 01:18:59,709 --> 01:19:01,543 Cum his verbis O spiritus 996 01:19:02,126 --> 01:19:04,959 te ad captivitatem eccio. 997 01:19:05,043 --> 01:19:08,709 Adligans te ad flammam diabalit. 998 01:19:12,043 --> 01:19:14,418 Cum his verbis O spiritus 999 01:19:14,501 --> 01:19:17,459 te ad captivitatem eccio. 1000 01:19:17,543 --> 01:19:22,209 Adligans te ad flammam diabalit. 1001 01:19:24,376 --> 01:19:26,543 -Howard! -Jeg prøver. 1002 01:19:27,418 --> 01:19:29,334 Far! Skynd dig! 1003 01:19:29,418 --> 01:19:31,418 Ved midnat angriber hans hær! 1004 01:19:31,501 --> 01:19:35,168 Jeg har sagt besværgelsen! To gange! Den virker ikke! 1005 01:19:35,251 --> 01:19:37,543 Du skal virkelig tro på det! 1006 01:19:41,918 --> 01:19:44,418 Far! Du kan godt! Det ved jeg. 1007 01:19:51,418 --> 01:19:53,626 Kast nu den besværgelse! 1008 01:19:56,084 --> 01:19:57,959 Med disse ord, ånd, 1009 01:19:58,043 --> 01:19:59,876 forviser jeg dig til fangenskab 1010 01:20:00,959 --> 01:20:03,418 og binder dig til djævelens flamme! 1011 01:20:20,834 --> 01:20:22,043 Abrakadabra. 1012 01:20:49,293 --> 01:20:51,459 -De gjorde det! -De fangede ham! 1013 01:20:51,543 --> 01:20:54,334 Gudskelov. Jeg troede, de var på spanden. 1014 01:21:00,293 --> 01:21:01,584 Kan du se det? 1015 01:21:01,668 --> 01:21:04,501 Jeg er på et nyt hold, skatter! 1016 01:21:04,584 --> 01:21:06,793 -Velkommen, min søn. -Tak. 1017 01:21:10,876 --> 01:21:14,084 Godt gået, Oaktown. Godt gået. 1018 01:21:14,918 --> 01:21:16,376 Vi ses næste år. 1019 01:21:41,293 --> 01:21:43,126 -Er det sjovt? -Ja… 1020 01:21:46,668 --> 01:21:48,043 Farvel, Jack. 1021 01:21:53,793 --> 01:21:54,834 Wow, mr. Gordon. 1022 01:21:54,918 --> 01:21:58,751 Gid jeg kunne have set dig give Stingy Jack røvfuld. 1023 01:21:59,626 --> 01:22:02,251 Undskyld, jeg mente "endefuld". 1024 01:22:02,334 --> 01:22:04,584 Nej, det er okay. Jeg gav ham røvfuld. 1025 01:22:06,584 --> 01:22:10,376 Jeg mente, vi gav ham røvfuld. Det var en holdindsats. 1026 01:22:10,459 --> 01:22:13,209 Okay, hvem vil have kanelsnegle? 1027 01:22:14,626 --> 01:22:15,543 Tak! 1028 01:22:15,626 --> 01:22:16,543 Held og lykke. 1029 01:22:19,334 --> 01:22:20,584 De er fantastiske. 1030 01:22:20,668 --> 01:22:22,668 -Utrolige. -Er de? 1031 01:22:22,751 --> 01:22:24,418 Åbn en butik, mrs. Gordon. 1032 01:22:24,501 --> 01:22:25,709 Øjeblik. 1033 01:22:29,209 --> 01:22:30,459 Hvad er der i dem? 1034 01:22:30,543 --> 01:22:32,001 Smør, sukker, gluten. 1035 01:22:33,501 --> 01:22:36,376 Jeg tænkte efter i går aftes, at livet for kort. 1036 01:22:37,209 --> 01:22:39,751 Jeg er glad for, at halloween er slut. 1037 01:22:39,834 --> 01:22:41,584 Syntes I, det var skørt? 1038 01:22:41,668 --> 01:22:43,834 I skal se, hvad byen gør til jul. 1039 01:22:45,751 --> 01:22:46,626 Jul? 1040 01:22:47,543 --> 01:22:49,459 Ho, ho, ho. 1041 01:22:52,668 --> 01:22:56,043 Jeg synes, vi skal ødelægge den og glemme den. 1042 01:22:56,126 --> 01:22:57,793 Far. Vi har talt om det. 1043 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 Hvis vi ødelægger lanternen… 1044 01:22:59,918 --> 01:23:02,501 Vi kan sætte Jack fri igen. Det ved jeg. 1045 01:23:03,126 --> 01:23:07,001 Men det er derfor, jeg har ammoniumfosfat med. 1046 01:23:07,084 --> 01:23:08,168 Flammehæmmende. 1047 01:23:10,876 --> 01:23:12,501 For at være sikker. 1048 01:23:12,584 --> 01:23:14,834 Det lyder, som om du tror på det nu. 1049 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 Hey. 1050 01:23:18,084 --> 01:23:19,043 Her. 1051 01:23:19,126 --> 01:23:21,209 Skal jeg låse den? 1052 01:23:21,293 --> 01:23:24,709 Ja, og så skal du tage nøglen og gemme den. 1053 01:23:25,376 --> 01:23:28,626 Du er gammel nok nu. Du er gammel nok til mange ting. 1054 01:23:29,876 --> 01:23:31,876 Jeg vil gøre alt for at huske det. 1055 01:23:33,084 --> 01:23:34,126 Tak, far. 1056 01:23:54,168 --> 01:23:55,876 Vil du synge med, eller hvad? 1057 01:24:29,501 --> 01:24:31,043 -Fandeme nej. -Fandeme nej. 1058 01:29:46,751 --> 01:29:49,751 Tekster af: Pernille G. Levine