1 00:00:06,959 --> 00:00:09,584 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,709 --> 00:00:29,959 ¡Canta con nosotros! 3 00:00:30,668 --> 00:00:33,376 Lo siento, papá, pero cantar en familia 4 00:00:33,459 --> 00:00:36,001 no hará que acepte mejor la mudanza. 5 00:00:37,751 --> 00:00:39,209 Escucha, Syd: 6 00:00:39,293 --> 00:00:41,709 sé que echarás de menos Brooklyn, ¿vale? 7 00:00:42,418 --> 00:00:45,084 Pero no el olor a polución por las mañanas. 8 00:00:47,293 --> 00:00:50,293 Porque Bridge Hollow huele a manzana. 9 00:00:50,959 --> 00:00:52,334 Y a privilegio blanco. 10 00:00:53,918 --> 00:00:57,751 Y lleva diez años siendo el pueblo más seguro de EE. UU., así que… 11 00:00:57,834 --> 00:01:01,543 Dale una oportunidad. Estos pueblos son una caja de sorpresas. 12 00:01:01,626 --> 00:01:03,168 Y, hablando de sorpresas… 13 00:01:18,043 --> 00:01:19,709 FESTIVAL DE JACK EL TACAÑO 14 00:01:19,793 --> 00:01:20,626 BIENVENIDOS 15 00:01:35,001 --> 00:01:35,834 ¿En serio? 16 00:01:35,918 --> 00:01:37,668 ¡Hola, grumete! 17 00:01:40,459 --> 00:01:43,001 PELIGRO PUESTO DE CONTROL MILITAR 18 00:01:43,084 --> 00:01:45,668 Parece una tienda de artículos de fiesta. 19 00:01:53,459 --> 00:01:54,293 ¡Mirad! 20 00:01:54,376 --> 00:01:56,334 - ¡Ahí está! - Hogar, dulce hogar. 21 00:01:57,293 --> 00:01:58,876 Oye, Syd, a ver si sabes: 22 00:01:59,459 --> 00:02:02,918 si hemos salido 20 minutos después que los de la mudanza 23 00:02:03,584 --> 00:02:07,334 y ellos aparecen en dos minutos, ¿cuánta ventaja les hemos…? 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,334 ¡Flipad con esos zombis! 25 00:02:10,418 --> 00:02:12,126 Ya veo. En fin. 26 00:02:12,709 --> 00:02:14,043 No dan mal rollito. 27 00:02:15,459 --> 00:02:16,334 Cariño, 28 00:02:16,418 --> 00:02:19,084 a esos vecinos no los invitaremos a cenar. 29 00:02:19,168 --> 00:02:22,459 Papá, ya que ahora no vivimos en un piso, 30 00:02:22,543 --> 00:02:25,543 ¡podríamos decorar la casa por Halloween! 31 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 - No has contestado. - Mamá. 32 00:02:30,084 --> 00:02:31,418 ¿Das tu veredicto? 33 00:02:31,501 --> 00:02:33,459 - Sí. - ¿El tribunal familiar? 34 00:02:33,543 --> 00:02:35,418 Estaría bien encajar aquí, 35 00:02:35,501 --> 00:02:39,043 pero andaremos muy liados entre la mudanza y las clases. 36 00:02:39,543 --> 00:02:41,126 Fallo a favor de papá. 37 00:02:41,918 --> 00:02:42,751 Lo siento. 38 00:02:43,584 --> 00:02:45,918 - Otro año. - El sistema está amañado. 39 00:02:46,959 --> 00:02:48,209 Venga, vamos. 40 00:02:48,959 --> 00:02:50,084 ¡Los de la mudanza! 41 00:02:51,126 --> 00:02:57,668 VENDIDA 42 00:03:41,543 --> 00:03:42,876 Cuidado, es frágil. 43 00:03:42,959 --> 00:03:44,126 Gracias. 44 00:03:45,251 --> 00:03:46,584 - Arriba. - Vale. 45 00:03:47,793 --> 00:03:49,918 ¡Hola, vecino! ¿Qué pasa? 46 00:03:50,001 --> 00:03:53,043 John Sullivan, aunque aquí todos me llaman Sully. 47 00:03:53,543 --> 00:03:56,043 Salvo mi exmujer. No te diré cómo me llama. 48 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Howard Gordon. 49 00:03:57,168 --> 00:03:58,834 Mi mujer me llama "cielo". 50 00:03:59,543 --> 00:04:01,959 - Qué duro. - Sí. 51 00:04:02,043 --> 00:04:04,459 Habéis elegido buen momento para mudaros. 52 00:04:05,043 --> 00:04:08,334 Como ves, aquí la gente se vuelve loca con Halloween. 53 00:04:08,418 --> 00:04:10,251 Ya, es de coña, ¿no? 54 00:04:12,834 --> 00:04:16,251 No, decía loca en plan bien. 55 00:04:19,001 --> 00:04:20,459 - Sí. - Ya, claro. 56 00:04:21,334 --> 00:04:22,334 - ¿En serio? - Sí. 57 00:04:22,418 --> 00:04:23,584 Genial. 58 00:04:23,668 --> 00:04:26,543 La cosa va así: cada uno elige un tema, 59 00:04:26,626 --> 00:04:28,626 y entonces lo da todo. 60 00:04:28,709 --> 00:04:30,334 A saco con él. 61 00:04:30,418 --> 00:04:31,501 Hay que volcarse. 62 00:04:32,084 --> 00:04:33,876 Este año me he venido arriba. 63 00:04:35,168 --> 00:04:36,543 The Walking Dead. 64 00:04:38,126 --> 00:04:39,543 - ¡Toma ya! - Yo… 65 00:04:39,626 --> 00:04:42,376 No soy muy fan. La liaron cargándose a Glenn. 66 00:04:42,959 --> 00:04:44,251 Todos lo sentimos. 67 00:04:47,459 --> 00:04:48,418 ¿Tienes tema? 68 00:04:48,501 --> 00:04:49,543 No. 69 00:04:49,626 --> 00:04:51,084 - ¿Te van los hombres lobo? - No. 70 00:04:51,168 --> 00:04:53,668 Tengo un cobertizo lleno de hombres lobo. 71 00:04:53,751 --> 00:04:56,293 El pelaje es auténtico. Ni sé si es legal. 72 00:04:56,376 --> 00:04:58,209 Pero me da igual. Es Halloween. 73 00:04:58,293 --> 00:05:00,334 No, gracias. No hace falta. 74 00:05:00,418 --> 00:05:01,709 - ¿No? - No decoramos. 75 00:05:02,418 --> 00:05:03,501 Testigo de Jehová… 76 00:05:03,584 --> 00:05:06,959 No, es solo que me parece una tontería. 77 00:05:09,334 --> 00:05:11,334 - ¿Cómo? - ¿Aún crees en Papá Noel? 78 00:05:13,459 --> 00:05:15,168 ¿Por qué? ¿Qué has oído? 79 00:05:15,251 --> 00:05:16,084 ¿Está bien? 80 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Encantado. 81 00:05:18,834 --> 00:05:21,584 Igualmente, Howard. ¿Quieres el hombre lobo? 82 00:05:21,668 --> 00:05:24,793 Te lo llevo a tu jardín en cinco minutos, no es nada. 83 00:05:24,876 --> 00:05:26,376 No, tranquilo. 84 00:05:26,459 --> 00:05:27,709 La parienta te tiene… 85 00:05:28,293 --> 00:05:29,876 Ya lo pillo. 86 00:05:29,959 --> 00:05:31,001 - ¿Qué? - Tira. 87 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 ¿Cómo de infeliz crees que está Syd 88 00:05:40,418 --> 00:05:41,376 con la mudanza? 89 00:05:41,459 --> 00:05:42,459 De uno a diez. 90 00:05:42,543 --> 00:05:45,668 No han inventado aún la escala que lo mida. 91 00:05:47,209 --> 00:05:48,043 No sé… 92 00:05:49,001 --> 00:05:52,459 Me da que ha cambiado, ya no la reconozco. 93 00:05:54,084 --> 00:05:56,584 Es lo que tienen los adolescentes. 94 00:05:56,668 --> 00:05:59,793 Maduran y desarrollan su propia personalidad. 95 00:06:01,001 --> 00:06:02,376 Y debes dejarla. 96 00:06:03,959 --> 00:06:05,168 ¿Eso qué significa? 97 00:06:06,001 --> 00:06:07,876 La metiste en el equipo de ciencias. 98 00:06:07,959 --> 00:06:09,876 Porque le encantan las ciencias. 99 00:06:10,459 --> 00:06:11,626 Y las ciencias 100 00:06:13,501 --> 00:06:14,334 son la caña. 101 00:06:14,418 --> 00:06:16,001 Ella quería apuntarse 102 00:06:16,084 --> 00:06:17,084 a ballet. 103 00:06:17,168 --> 00:06:18,293 Sí. 104 00:06:18,376 --> 00:06:21,543 Pero ahora nuestra niña sabe defenderse. 105 00:06:22,334 --> 00:06:24,584 Con piruetas no ahuyentas a un ratero. 106 00:06:24,668 --> 00:06:27,293 Howard, esto no es Brooklyn. 107 00:06:27,376 --> 00:06:31,293 Lo más siniestro que hay aquí son los adornos de los jardines. 108 00:06:32,293 --> 00:06:33,126 Tú… 109 00:06:34,501 --> 00:06:35,751 dale su espacio. 110 00:06:41,793 --> 00:06:42,626 Vale. 111 00:06:51,584 --> 00:06:52,501 Voy a colgarla. 112 00:07:02,251 --> 00:07:04,668 FESTIVAL DE JACK EL TACAÑO 113 00:07:18,043 --> 00:07:21,084 ¡Mira, Howard! ¿No es perfecto para mi pastelería? 114 00:07:21,168 --> 00:07:22,543 ¿Estás segura? 115 00:07:22,626 --> 00:07:25,001 Llevar una pastelería no es ser abogada. 116 00:07:25,084 --> 00:07:27,251 Sí. Hasta tengo el nombre. 117 00:07:27,334 --> 00:07:29,376 "La pastelería de Bridge Hollow". 118 00:07:30,001 --> 00:07:31,168 Dale unas vueltas. 119 00:07:31,251 --> 00:07:33,334 Oye, mamá. ¿Piensas vender cosas 120 00:07:33,418 --> 00:07:36,084 de las que tú haces o cosas que estén buenas? 121 00:07:36,168 --> 00:07:39,834 Odiáis todo lo que no lleve gluten ni mantequilla, 122 00:07:39,918 --> 00:07:43,751 pero a las de la AMPA les encanta mi tarta de calabaza sin azúcar. 123 00:07:43,834 --> 00:07:46,584 - Y aquí también gustará. - Seguro que sí. 124 00:07:46,668 --> 00:07:49,501 ¡Hombre, aquí están! ¡Los Gordon! 125 00:07:51,459 --> 00:07:55,501 Cariño, ¿de qué nos conoce la loca blanca del calabazamóvil? 126 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 Os preguntaréis: 127 00:07:56,918 --> 00:07:59,334 "¿De qué nos conoce esta loca blanca?". 128 00:07:59,418 --> 00:08:01,418 - No… Sí. - Tammy Rice. 129 00:08:01,501 --> 00:08:02,709 La alcaldesa. 130 00:08:02,793 --> 00:08:05,251 Aunque es un puesto voluntario. 131 00:08:05,334 --> 00:08:07,209 Enseño piano y llevo un Uber. 132 00:08:07,293 --> 00:08:09,626 Mucha gente sube a la calabaza. 133 00:08:09,709 --> 00:08:11,793 Howard, te invito al primer viaje. 134 00:08:12,584 --> 00:08:15,001 ¡El profe de Ciencias de la gran ciudad! 135 00:08:15,084 --> 00:08:16,209 No, gracias. 136 00:08:16,293 --> 00:08:18,501 ¿Y esos carteles de Jack el Tacaño? 137 00:08:18,584 --> 00:08:19,876 ¿Es el fundador? 138 00:08:19,959 --> 00:08:21,626 ¿No sabéis quién es Jack? 139 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Vale. 140 00:08:23,001 --> 00:08:24,876 Convertí su historia en jersey. 141 00:08:26,084 --> 00:08:28,334 Según una antigua leyenda irlandesa, 142 00:08:28,418 --> 00:08:31,501 hubo un hombre malvado llamado Jack el Tacaño. 143 00:08:31,584 --> 00:08:33,209 Y era tan odioso 144 00:08:33,293 --> 00:08:36,376 que los pueblerinos se hartaron y… 145 00:08:37,751 --> 00:08:40,876 Pero el diablo se apiadó de él y lo convirtió en esto: 146 00:08:41,626 --> 00:08:45,293 una calabaza vaciada con una llama de los fuegos del infierno. 147 00:08:46,251 --> 00:08:51,376 Cada Halloween, Jack volvería a nuestro pueblo, Bridge Hollow, 148 00:08:51,459 --> 00:08:53,293 para vengarse de los descendientes 149 00:08:53,376 --> 00:08:55,209 de quienes se lo cargaron. 150 00:08:56,751 --> 00:08:58,751 O eso les decimos a los turistas. 151 00:08:59,959 --> 00:09:03,418 ¡Conque de ahí viene la historia de las calabazas! 152 00:09:03,501 --> 00:09:04,334 Oye, Syd, 153 00:09:04,418 --> 00:09:06,501 ¿y si vamos al museo local 154 00:09:06,584 --> 00:09:08,751 para aprender sobre hechos reales? 155 00:09:09,543 --> 00:09:11,001 No, exploraré el pueblo 156 00:09:11,084 --> 00:09:13,459 en busca de algo divertido de verdad. 157 00:09:14,626 --> 00:09:17,751 Tranquilo. El pueblo más seguro de EE. UU., recuerda. 158 00:09:17,834 --> 00:09:21,959 Cierto, pero que no te oigan los pringados de Oaktown. 159 00:09:22,043 --> 00:09:24,001 No están entre los diez primeros. 160 00:09:24,084 --> 00:09:26,668 ¿Y en el festival habrá comida? 161 00:09:26,751 --> 00:09:27,751 ¡Claro! Sí. 162 00:09:27,834 --> 00:09:32,959 Muchos negocios locales pondrán puestos. Habrá perritos, sopa de pescado, de todo. 163 00:09:33,543 --> 00:09:35,543 ¿Habrá dulces veganos artesanales? 164 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 No sé lo que son, pero ¿por qué no? 165 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 CEMENTERIO DE BRIDGE HOLLOW ENTRADA DE SERVICIO 166 00:10:25,334 --> 00:10:28,584 - ¿Estás bien? - Sí, perfectamente. Gracias. 167 00:10:28,668 --> 00:10:30,251 ¿Qué hacíais ahí dentro? 168 00:10:30,334 --> 00:10:31,209 Abrir tumbas. 169 00:10:31,876 --> 00:10:35,126 En la red oscura pagan una pasta por un cadáver intacto. 170 00:10:37,334 --> 00:10:38,251 Es coña. 171 00:10:39,126 --> 00:10:40,209 Enséñaselo, Mario. 172 00:10:41,126 --> 00:10:44,918 Una app de detección de iones. Mide los cambios electromagnéticos. 173 00:10:45,001 --> 00:10:47,043 Cuando las cargas eléctricas 174 00:10:47,126 --> 00:10:49,001 del aire se ven alteradas por… 175 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 Fantasmas u otros fenómenos paranormales. 176 00:10:53,876 --> 00:10:54,876 ¿Quiénes sois? 177 00:10:54,959 --> 00:10:58,376 ¿El Club Paranormal del Instituto de Bridge Hollow? 178 00:11:01,626 --> 00:11:02,709 CLUB PARANORMAL 179 00:11:02,793 --> 00:11:04,501 Os dije que eran muy cutres. 180 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 No, ¡me gustan! 181 00:11:06,084 --> 00:11:07,001 ¿Quién es esta? 182 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 No os pongáis raritos. 183 00:11:08,709 --> 00:11:12,459 Yo soy Jamie. Ella es Ramona y él es Mario. 184 00:11:12,543 --> 00:11:13,751 Sydney. 185 00:11:13,834 --> 00:11:15,084 ¿Cómo, Sydney Gordon? 186 00:11:15,793 --> 00:11:17,751 Vivís en la vieja casa Hawthorne. 187 00:11:17,834 --> 00:11:19,293 ¿La casa qué? 188 00:11:21,626 --> 00:11:22,751 Vamos. 189 00:11:22,834 --> 00:11:24,334 Tienes que ver una cosa. 190 00:11:26,001 --> 00:11:30,168 Madame Hawthorne, una de las médiums más destacadas del siglo XX. 191 00:11:30,251 --> 00:11:32,918 Vivió y murió en tu casa. 192 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 Dicen que podría seguir allí. 193 00:11:34,793 --> 00:11:37,584 ¿Que puede que viva en una casa encantada? 194 00:11:37,668 --> 00:11:39,668 Este sitio va molando más. 195 00:11:39,751 --> 00:11:42,668 Conque te van estas cosas… 196 00:11:42,751 --> 00:11:46,626 Sí. Pensé en crear un club paranormal en mi instituto, pero… 197 00:11:46,709 --> 00:11:48,834 No querías ser la apestada. 198 00:11:48,918 --> 00:11:52,459 No. Mi padre quiso que me uniera al equipo de ciencias. 199 00:11:52,543 --> 00:11:55,959 Hala, suena a tío supermolón. 200 00:11:57,501 --> 00:11:58,376 Bueno, 201 00:11:58,459 --> 00:12:01,751 ¿has notado algo extraño desde que os mudasteis? 202 00:12:01,834 --> 00:12:03,334 - ¿Aire frío? - ¿Apagones? 203 00:12:03,418 --> 00:12:05,084 ¿Voces de ultratumba? 204 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 La otra noche oí un ruido extraño, 205 00:12:07,793 --> 00:12:10,251 y fijo que no eran crujidos de la casa. 206 00:12:13,918 --> 00:12:14,918 En ese caso, 207 00:12:15,959 --> 00:12:17,501 te vamos a mandar deberes. 208 00:12:29,168 --> 00:12:32,251 En fin, no sé muy bien cómo funciona esto, 209 00:12:33,209 --> 00:12:34,418 pero a ver qué sale. 210 00:12:34,501 --> 00:12:35,793 TABLA DE ESPIRITISMO 211 00:12:37,251 --> 00:12:38,418 Madame Hawthorne. 212 00:12:39,918 --> 00:12:40,876 ¿Me oye? 213 00:12:48,501 --> 00:12:49,709 A… 214 00:12:50,501 --> 00:12:51,418 Q… 215 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 U… 216 00:12:56,418 --> 00:12:57,251 ¿Aquí? 217 00:12:58,876 --> 00:12:59,709 ¿Está aquí? 218 00:14:03,543 --> 00:14:04,376 ¿Hola? 219 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 FOTOGRAFÍAS 220 00:15:14,126 --> 00:15:16,543 "SJ 1927". 221 00:15:46,209 --> 00:15:50,001 No os lo vais a creer, pero esta casa está superembrujada. 222 00:15:51,501 --> 00:15:53,793 - ¿Qué? - ¡Sí, en serio! 223 00:15:53,876 --> 00:15:56,084 Por una vieja gitana, Hawthorne. 224 00:15:56,168 --> 00:15:58,334 Vivía aquí, en esta casa. 225 00:15:58,418 --> 00:16:00,709 Y por la cara me ha dado su calabaza. 226 00:16:00,793 --> 00:16:04,001 Ya lo pillo. Y por eso deberíamos volvernos a Brooklyn. 227 00:16:04,084 --> 00:16:07,751 No me lo estoy inventando. ¿No habéis oído esos ruidos raros? 228 00:16:07,834 --> 00:16:11,251 Así son las casas viejas, tesoro, como las personas viejas. 229 00:16:11,334 --> 00:16:14,001 - Hacen ruidos raros. - Sí. Y hay corrientes. 230 00:16:14,084 --> 00:16:16,793 Es la madera, se dilata y se contrae. 231 00:16:16,876 --> 00:16:18,668 No son fantasmas. Es ciencia. 232 00:16:19,168 --> 00:16:21,793 Os cuento: estaba con la app de la ouija… 233 00:16:21,876 --> 00:16:23,876 Anda ya. La ouija es una tontería. 234 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Y una app es aún peor. 235 00:16:25,584 --> 00:16:28,543 ¿Y el fantasma? ¿Accede con la contraseña del wifi? 236 00:16:30,084 --> 00:16:32,584 ¿Para qué me molesto? Debí imaginármelo. 237 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 ¿El qué? 238 00:16:34,126 --> 00:16:36,793 Que te reirías de mí por creer en estas cosas. 239 00:16:36,876 --> 00:16:38,459 Como haces siempre. 240 00:16:38,543 --> 00:16:41,376 ¿Yo? Qué va. ¿Me río de ella? 241 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 ¡Acabas de hacerlo! 242 00:16:43,626 --> 00:16:46,376 Pues no era mi intención. 243 00:16:46,459 --> 00:16:49,209 Quiero que observes el mundo científicamente. 244 00:16:49,293 --> 00:16:52,418 Entonces verás que todas esas locuras 245 00:16:52,501 --> 00:16:54,793 tienen una explicación más racional. 246 00:16:54,876 --> 00:16:58,001 Conque no te ríes de mí. Solo me tomas por tonta. Ya. 247 00:16:58,084 --> 00:17:00,334 Espera, ¡yo no digo que seas tonta! 248 00:17:04,126 --> 00:17:05,334 Solo ignorante. 249 00:17:05,418 --> 00:17:07,293 ¿A que te atizo? 250 00:17:07,376 --> 00:17:09,876 60.º FESTIVAL ANUAL DE HALLOWEEN ESTA NOCHE 251 00:17:13,918 --> 00:17:16,126 CONVIVIR 252 00:17:16,626 --> 00:17:20,168 ¡Aquí está! En carne y hueso. El hombre, el mito, la leyenda. 253 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 El apuesto director Floyd. 254 00:17:22,501 --> 00:17:24,376 Me alegro de volver a verte. 255 00:17:24,459 --> 00:17:26,459 Gracias por ayudarnos con todo. 256 00:17:26,543 --> 00:17:29,293 No, a ti por incorporarte a mitad de semestre. 257 00:17:29,376 --> 00:17:30,959 Me has salvado el pellejo. 258 00:17:31,043 --> 00:17:31,918 Cuando Viveros 259 00:17:32,001 --> 00:17:35,334 ganó la lotería y se largó a Cayo Hueso con su amante… 260 00:17:35,418 --> 00:17:37,084 - Lo pasamos mal. - Ya. 261 00:17:38,418 --> 00:17:39,834 No jugarás a la lotería… 262 00:17:39,918 --> 00:17:40,751 No. 263 00:17:41,293 --> 00:17:42,126 Bien. 264 00:17:43,918 --> 00:17:45,251 ¿Y tu matrimonio? 265 00:17:45,334 --> 00:17:47,001 - Bien. Jay-Z/Beyoncé. - ¿Sí? 266 00:17:47,668 --> 00:17:49,543 - Te enseño la clase. - Vale. 267 00:17:51,251 --> 00:17:52,251 Pues esta es. 268 00:17:54,168 --> 00:17:55,126 Ya verás. 269 00:17:55,209 --> 00:17:56,376 BIENVENIDO 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,168 En Brooklyn no teníamos esto. 271 00:17:58,251 --> 00:17:59,626 - ¿Y bien? - Es genial. 272 00:17:59,709 --> 00:18:01,168 Microscopios nuevos. 273 00:18:01,251 --> 00:18:03,501 - Perfecto. - Un bunsen en cada puesto. 274 00:18:04,168 --> 00:18:05,793 - Son tuyas. - Gracias. 275 00:18:05,876 --> 00:18:08,543 - Tenemos un esterilizador nuevo. - Guay. 276 00:18:08,626 --> 00:18:11,334 - Armario de productos químicos lleno. - Bien. 277 00:18:17,834 --> 00:18:18,668 ¡Qué bueno! 278 00:18:18,751 --> 00:18:21,709 Es cosa de los chicos del equipo de ciencias. 279 00:18:21,793 --> 00:18:23,126 - ¿Te gusta? - No. 280 00:18:23,209 --> 00:18:25,209 Lo llaman Albert Enclenquestein. 281 00:18:26,334 --> 00:18:27,168 Quita… 282 00:18:27,876 --> 00:18:29,751 Quítamelo. 283 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Qué gracia. 284 00:18:30,751 --> 00:18:32,043 ¿Te hemos asustado? 285 00:18:32,126 --> 00:18:34,584 Sí, me habéis asustado. 286 00:18:34,668 --> 00:18:35,626 Bien, Howard. 287 00:18:37,334 --> 00:18:38,459 Pasad, chicos. 288 00:18:38,543 --> 00:18:42,668 El Sr. Gordon, el profesor de Ciencias hasta final de semestre. 289 00:18:47,001 --> 00:18:51,084 Nunca había pasado tanto miedo. Al abrir el baúl, esperaba encontrarme 290 00:18:51,168 --> 00:18:52,626 una cabeza cortada. 291 00:18:52,709 --> 00:18:55,626 Pero resultó ser una calabaza cutre. 292 00:18:57,418 --> 00:18:58,418 Acabo de caer. 293 00:18:59,251 --> 00:19:01,251 No sé si tienes planes esta noche, 294 00:19:01,334 --> 00:19:04,168 pero volveremos al instituto para trabajar 295 00:19:04,251 --> 00:19:06,043 en los "Pasillos del Terror". 296 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 Deberías venir. Es… brutal. 297 00:19:08,834 --> 00:19:11,584 Vamos todos los años. Claramente mola. 298 00:19:11,668 --> 00:19:14,376 A ver, es un poco hortera, 299 00:19:14,459 --> 00:19:17,084 pero tiene gracia ver a todos disfrazados. 300 00:19:17,168 --> 00:19:21,001 Suena guay, pero es que no tengo disfraz. 301 00:19:23,168 --> 00:19:26,001 Mi familia no celebra Halloween. 302 00:19:27,793 --> 00:19:28,918 ¿Eso cómo va a ser? 303 00:19:29,001 --> 00:19:32,834 Mi padre odia Halloween. Dice que es una estupidez. 304 00:19:34,043 --> 00:19:35,334 No sabe lo que dice. 305 00:19:35,418 --> 00:19:37,834 Pero, sinceramente, creo 306 00:19:37,918 --> 00:19:39,418 que le da cague. 307 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 Sin presiones, pero ya sabes dónde estamos si cambias de opinión. 308 00:19:44,751 --> 00:19:45,876 - Vale. - Adiós. 309 00:20:09,043 --> 00:20:09,876 A la mierda. 310 00:20:10,584 --> 00:20:14,084 FESTIVAL DE JACK EL TACAÑO 311 00:20:27,709 --> 00:20:29,709 LA PASTELERÍA DE BRIDGE HOLLOW 312 00:20:31,209 --> 00:20:33,793 - Hola, ¿quieres una diadema? - Gracias. 313 00:20:45,334 --> 00:20:46,293 ¿Susto o chuche? 314 00:20:49,459 --> 00:20:53,168 Chaval, nunca le saltes a un negro desde unos arbustos. 315 00:20:53,251 --> 00:20:55,751 Haber sacado chuches. ¡Es Halloween! 316 00:20:55,834 --> 00:20:59,168 Niño, sal pitando de mi propiedad. 317 00:21:06,043 --> 00:21:07,834 Venga ya, Sully… 318 00:21:09,084 --> 00:21:10,459 ¿Un murciélago de goma? 319 00:21:12,709 --> 00:21:13,543 No. 320 00:21:41,251 --> 00:21:42,126 ¡Sydney! 321 00:21:47,918 --> 00:21:48,751 Hola, papá. 322 00:21:51,834 --> 00:21:52,668 Vale. 323 00:21:54,126 --> 00:21:56,209 Vale. Ya veo por dónde vas. 324 00:21:56,293 --> 00:21:57,293 ¿Por dónde voy? 325 00:21:57,376 --> 00:22:00,626 Diría que intentas incordiarme. 326 00:22:00,709 --> 00:22:04,834 No, intento divertirme. Lo de incordiarte es un plus. 327 00:22:04,918 --> 00:22:08,959 Perdona por parecer que me estaba riendo de ti. 328 00:22:09,543 --> 00:22:10,793 Y por arrastrarme aquí. 329 00:22:10,876 --> 00:22:14,084 - Lo hice por la familia. - Y por tratarme como a una niña. 330 00:22:14,168 --> 00:22:15,918 Eres una niña. 331 00:22:16,001 --> 00:22:17,584 ¿Te digo una cosa, papá? 332 00:22:17,668 --> 00:22:20,209 Paso de que me trates como a un bebé. 333 00:22:20,293 --> 00:22:22,668 Tengo 14 años, soy capaz de decidir. 334 00:22:23,293 --> 00:22:25,668 Empezando por lo que quiero celebrar. 335 00:22:26,459 --> 00:22:29,334 ¿Y ese equipo de ciencias que tanto te gusta? 336 00:22:29,418 --> 00:22:31,459 Pues lo odio y lo he dejado. 337 00:22:34,959 --> 00:22:35,918 ¿Sí? 338 00:22:36,501 --> 00:22:38,001 A ver qué te parece: 339 00:22:38,084 --> 00:22:39,251 estás castigada. 340 00:22:40,001 --> 00:22:41,334 ¿Qué? ¿Por qué? 341 00:22:42,043 --> 00:22:44,501 Porque soy tu padre y lo digo yo. 342 00:22:44,584 --> 00:22:45,626 A tu cuarto. 343 00:22:55,626 --> 00:22:58,709 Ya me has oído: que te vayas a tu cuarto. 344 00:23:03,334 --> 00:23:04,168 Muy graciosa. 345 00:23:04,251 --> 00:23:05,751 ¿Una vela de broma? 346 00:23:06,293 --> 00:23:08,501 ¿Con un poco de magnesio en la mecha? 347 00:23:08,584 --> 00:23:11,084 Pues te vas a enterar. A ver qué te parece. 348 00:23:15,918 --> 00:23:16,876 ¿Qué te parece? 349 00:23:19,168 --> 00:23:20,001 Ya está. 350 00:23:21,959 --> 00:23:23,376 A ver qué te has creído… 351 00:23:24,959 --> 00:23:26,293 Tú y tus truquitos. 352 00:23:26,376 --> 00:23:27,959 Doña Madura… 353 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 ¡Que estaba encendida! 354 00:23:30,709 --> 00:23:31,709 Tranqui. 355 00:23:31,793 --> 00:23:33,793 La saliva ha neutralizado… ¿Cómo? 356 00:23:46,626 --> 00:23:47,668 ¡Mierda! 357 00:23:47,751 --> 00:23:49,001 ¡Oye, esa boca! 358 00:23:49,084 --> 00:23:50,251 ¡Mierda! 359 00:23:50,334 --> 00:23:51,376 ¡Mierda! 360 00:24:06,668 --> 00:24:08,293 ¡Ven! ¡Corre! 361 00:24:09,418 --> 00:24:11,626 ¿Cómo te traes un murciélago a casa? 362 00:24:11,709 --> 00:24:16,043 ¿De verdad crees que fui a una cueva, encontré un murciélago y lo traje? 363 00:24:16,126 --> 00:24:17,959 No todos viven en cuevas. 364 00:24:18,043 --> 00:24:19,959 Algunos viven debajo de puentes, 365 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 en árboles… 366 00:24:21,459 --> 00:24:23,418 Es curioso, el rojo del oeste… 367 00:24:23,501 --> 00:24:25,251 ¡Papá, que no es de verdad! 368 00:24:26,793 --> 00:24:28,209 ¡Pues a mí me lo parece! 369 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 ¿Dónde está? 370 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 ¡No lo sé! 371 00:24:48,251 --> 00:24:49,293 ¡Papá! 372 00:25:05,668 --> 00:25:07,043 ¡Mirad cuántas chuches! 373 00:25:14,543 --> 00:25:16,209 Si querías incordiarme, 374 00:25:16,293 --> 00:25:17,168 ha funcionado. 375 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 Vaya que sí. 376 00:25:41,709 --> 00:25:44,959 Papá, está pasando algo rarísimo. 377 00:25:55,751 --> 00:25:58,084 - Y pienso averiguar qué. - De eso nada. 378 00:25:58,793 --> 00:26:00,043 Estás castigada. 379 00:26:01,376 --> 00:26:03,084 Espera, ¿a quién llamas? 380 00:26:04,543 --> 00:26:08,376 Como si quieres llamar a Dios. Lo he dicho en serio. 381 00:26:08,959 --> 00:26:11,959 - ¿Qué pasa? - Está pasando algo siniestro de co… 382 00:26:12,626 --> 00:26:14,834 de narices esta noche. 383 00:26:14,918 --> 00:26:16,043 Sé que suena raro, 384 00:26:16,126 --> 00:26:18,418 pero los adornos cobran vida. 385 00:26:18,501 --> 00:26:21,543 Quiero averiguar qué pasa, pero papá no me deja. 386 00:26:21,626 --> 00:26:22,459 Trae para acá. 387 00:26:24,168 --> 00:26:28,084 - Emily, a tu hija se le va la olla. - No. Piensa en tu hija. 388 00:26:28,168 --> 00:26:31,168 Quería quedarse en Brooklyn y te negaste. 389 00:26:31,251 --> 00:26:34,334 - Ya, pero… - Quería decorar la casa. 390 00:26:34,418 --> 00:26:35,251 Y te negaste. 391 00:26:35,834 --> 00:26:37,668 Quería apuntarse a ballet. 392 00:26:38,168 --> 00:26:39,543 Y te negaste, cielo. 393 00:26:39,626 --> 00:26:40,918 Es por su seguridad. 394 00:26:41,001 --> 00:26:42,834 No nos vamos a negar. 395 00:26:42,918 --> 00:26:44,959 Es Halloween. Que se divierta. 396 00:26:45,668 --> 00:26:46,668 Ponme en altavoz. 397 00:26:51,668 --> 00:26:53,293 El tribunal falla a favor… 398 00:26:54,043 --> 00:26:55,043 de Sydney. 399 00:26:55,126 --> 00:26:56,626 - ¡Bien! - ¡No! 400 00:26:56,709 --> 00:26:58,751 El sistema funciona. 401 00:26:58,834 --> 00:26:59,668 Muy bien. 402 00:27:00,168 --> 00:27:02,501 Puedes ir. Pero voy contigo. 403 00:27:03,043 --> 00:27:04,043 - ¿Qué? - Mira. 404 00:27:04,126 --> 00:27:07,876 Halloween atrae a los zumbados hasta en los pueblos seguros. 405 00:27:07,959 --> 00:27:12,084 No. Mañana tendrás espacio. Esta noche me tienes a mí. 406 00:27:12,168 --> 00:27:13,043 ¡Se admite! 407 00:27:13,126 --> 00:27:14,418 ¡Toma ya! 408 00:27:14,501 --> 00:27:15,668 Que os divirtáis. 409 00:27:15,751 --> 00:27:17,126 Pasaos por el festival. 410 00:27:17,709 --> 00:27:18,709 Tengo dulces. 411 00:27:22,709 --> 00:27:25,168 Cerebros… 412 00:27:26,084 --> 00:27:28,501 Tranquilos. Los zombis no muerden. 413 00:27:29,584 --> 00:27:30,751 ¿O sí? 414 00:27:32,709 --> 00:27:36,334 Me estoy quedando con vosotros. ¡Venga, a por el botín! 415 00:27:40,709 --> 00:27:41,668 ¡Toma ya! 416 00:27:41,751 --> 00:27:43,626 Ha sido increíble, en serio. 417 00:27:43,709 --> 00:27:45,876 Era para veros, vaya caretos. 418 00:27:45,959 --> 00:27:47,918 Os he pillado. Os he tangado. 419 00:27:48,501 --> 00:27:51,834 Es coña. Os habéis repuesto bien. Me gusta. 420 00:27:51,918 --> 00:27:53,168 Venga, coged algo. 421 00:27:54,001 --> 00:27:56,501 A ver. Esto para ti, todo para ti. 422 00:27:56,584 --> 00:27:58,126 Y esto para ti. Listo. 423 00:27:58,209 --> 00:27:59,126 Que aproveche. 424 00:28:00,626 --> 00:28:01,709 De nada. 425 00:28:02,959 --> 00:28:04,876 Cuidado con los raritos por ahí. 426 00:28:09,626 --> 00:28:11,126 A dormir, señor Sullivan. 427 00:28:17,626 --> 00:28:18,459 Qué mal. 428 00:28:25,709 --> 00:28:26,543 ¿Y este? 429 00:28:27,668 --> 00:28:28,668 ¿De dónde sales? 430 00:28:29,918 --> 00:28:32,126 Venga, largo de aquí, tira. 431 00:28:34,334 --> 00:28:35,626 Eres peleón, ¿eh? 432 00:28:39,459 --> 00:28:40,876 No te lo esperabas, ¿eh? 433 00:28:41,876 --> 00:28:43,709 Venga, anda. Fuera de ahí. 434 00:28:54,626 --> 00:28:56,209 ¿Lo ves? Te lo he dicho. 435 00:28:56,293 --> 00:29:00,043 El murciélago tenía los ojos rojos, igual que esta calabaza. 436 00:29:00,126 --> 00:29:02,126 Y que las brujas de ahí enfrente. 437 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 Ya. 438 00:29:04,543 --> 00:29:06,418 Brujas que cobran vida. 439 00:29:08,793 --> 00:29:10,584 Vale, ¿y cuál es el plan? 440 00:29:11,376 --> 00:29:14,043 ¿Buscar adornos con los ojos rojos? 441 00:29:14,126 --> 00:29:16,668 Alguien tendrá que hacer algo, ¿por qué no…? 442 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Espera, Syd. ¿Adónde vas? 443 00:29:25,459 --> 00:29:26,334 ¡Suéltame! 444 00:29:36,168 --> 00:29:38,459 Cerebros… 445 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 Cerebros… 446 00:29:40,626 --> 00:29:41,459 Pero ¿qué…? 447 00:29:41,543 --> 00:29:44,709 - Cerebros… - Cerebros… 448 00:29:44,793 --> 00:29:45,626 Qué fuerte. 449 00:29:46,668 --> 00:29:48,251 Sí, sí. 450 00:29:48,334 --> 00:29:50,168 Os vais a enterar. 451 00:29:52,543 --> 00:29:55,168 ¡Qué pasada de animatrónica! 452 00:29:55,959 --> 00:29:59,209 Mucho más impresionantes que ese estúpido hombre lobo. 453 00:29:59,293 --> 00:30:00,793 ¡Cabrones de Posesión infernal! 454 00:30:02,959 --> 00:30:04,251 ¡Ahí está! 455 00:30:04,876 --> 00:30:06,543 ¿Funciona? A ver. 456 00:30:06,626 --> 00:30:07,751 Venga. Vamos… 457 00:30:08,418 --> 00:30:09,376 ¡Ay, no! 458 00:30:13,459 --> 00:30:16,376 Cerebros… 459 00:30:18,001 --> 00:30:19,334 Eso ya es pasarse. 460 00:30:19,418 --> 00:30:21,209 Papá, hay que hacer algo. 461 00:30:21,293 --> 00:30:23,709 Tranqui, Syd. ¿Vale? 462 00:30:23,793 --> 00:30:26,209 Es todo cuento para los niños que vienen. 463 00:30:26,293 --> 00:30:28,959 Aunque es inquietantemente realista. 464 00:30:29,043 --> 00:30:30,709 - Ya voy yo. - Espera, Syd. 465 00:30:30,793 --> 00:30:32,251 Oye, ¿qué piensas hacer? 466 00:30:39,959 --> 00:30:42,043 Eso no está bien, Sydney. 467 00:30:42,126 --> 00:30:43,168 ¡Flipante! 468 00:30:44,168 --> 00:30:45,626 Bien hecho. 469 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 Cerebros… 470 00:30:54,334 --> 00:30:56,584 Vale, ya está bien de jueguecitos. 471 00:31:02,043 --> 00:31:03,959 Cerebros… 472 00:31:10,751 --> 00:31:12,543 - ¡Toma ya! - ¡Pero bueno! 473 00:31:13,709 --> 00:31:15,793 Syd, ¿estás bien? 474 00:31:15,876 --> 00:31:18,168 ¿Qué ha pasado? ¿Un cortocircuito? 475 00:31:18,251 --> 00:31:19,334 ¿Qué ha pasado? 476 00:31:19,418 --> 00:31:21,043 ¡Me ha mordido un zombi! 477 00:31:23,084 --> 00:31:25,918 Ay, Dios. ¿Me transformaré en uno de ellos? 478 00:31:26,001 --> 00:31:27,334 ¿Funciona así? 479 00:31:27,418 --> 00:31:30,418 No lo permitas. Dispárame. Vuélame la cabeza. 480 00:31:30,501 --> 00:31:32,543 ¿Qué? ¡No, no pienso dispararte! 481 00:31:32,626 --> 00:31:34,209 ¡No quiero ser un zombi! 482 00:31:34,293 --> 00:31:36,209 ¡No vas a ser un zombi! 483 00:31:36,293 --> 00:31:38,626 Los zombis son seres ficticios, ¿vale? 484 00:31:39,584 --> 00:31:42,043 Los cadáveres no tienen un sistema nervioso funcional. 485 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 Es decir, que no pueden moverse. 486 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 Biología básica. 487 00:31:46,168 --> 00:31:48,209 No he entendido una palabra. 488 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 ¿Me encadeno al porche por si acaso? 489 00:31:50,668 --> 00:31:53,126 O puedes vacunarte contra el tétanos. 490 00:31:53,209 --> 00:31:55,834 Sí. Bien pensado, cerebrito. 491 00:31:56,543 --> 00:31:57,543 Ahí le he dado. 492 00:31:58,626 --> 00:31:59,543 Por friki. 493 00:32:00,584 --> 00:32:02,209 Papá, los zombis 494 00:32:02,293 --> 00:32:04,209 tenían los ojos rojos, 495 00:32:04,293 --> 00:32:07,334 como el murciélago y la calabaza de Hawthorne. 496 00:32:07,418 --> 00:32:10,126 Esto tiene que ver con ella, estoy segura. 497 00:32:11,543 --> 00:32:13,501 - A ver si doy con ella. - Venga. 498 00:32:13,584 --> 00:32:16,001 La app de la ouija no. Ya te vale. 499 00:32:16,084 --> 00:32:18,001 Podríamos explorar otra opción. 500 00:32:18,584 --> 00:32:20,709 Vale, ¿qué sugieres? Soy toda oídos. 501 00:32:20,793 --> 00:32:23,834 ¿Cómo hablamos con Hawthorne? Está muerta. 502 00:32:23,918 --> 00:32:24,751 No, qué va. 503 00:32:25,418 --> 00:32:26,251 No. 504 00:32:28,376 --> 00:32:30,459 Ah, ¿la vieja madame Hawthorne? 505 00:32:30,543 --> 00:32:31,834 Sí, esa sí. 506 00:32:31,918 --> 00:32:34,376 Muerta como estos cabrones comecerebros. 507 00:32:34,459 --> 00:32:35,751 Pero su nieta, 508 00:32:36,334 --> 00:32:37,168 Victoria, 509 00:32:39,001 --> 00:32:40,209 sigue dando guerra. 510 00:32:43,501 --> 00:32:44,334 No… 511 00:32:46,709 --> 00:32:49,709 RESIDENCIA DE ANCIANOS 512 00:32:56,793 --> 00:32:59,334 ¿Hasta la residencia de ancianos la decoran? 513 00:33:01,376 --> 00:33:03,084 ¿Quién pide chuches aquí? 514 00:33:03,168 --> 00:33:06,626 Estate alerta. Podrían atacarnos en cualquier momento. 515 00:33:09,376 --> 00:33:12,001 Sí. Aquí corremos un grave peligro. 516 00:33:15,793 --> 00:33:17,584 ¿Una hogaza? 517 00:33:17,668 --> 00:33:20,376 No, una calabaza, la fruta. 518 00:33:20,459 --> 00:33:23,543 Era de su abuela, Josephine Hawthorne. 519 00:33:23,626 --> 00:33:25,834 No era una calabaza. 520 00:33:25,918 --> 00:33:27,168 Era un nabo. 521 00:33:27,251 --> 00:33:30,251 No, estoy bastante seguro de que era una calabaza. 522 00:33:30,334 --> 00:33:35,043 Reconozco un dichoso nabo cuando lo veo, Chachi. 523 00:33:35,126 --> 00:33:36,751 - ¿Chachi? - Sra. Hawthorne. 524 00:33:36,834 --> 00:33:38,668 ¿Puede hablarnos del nabo? 525 00:33:41,501 --> 00:33:44,543 Hace mucho tiempo de eso. 526 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Déjame a mí, Syd. 527 00:33:51,626 --> 00:33:52,459 Mire. 528 00:33:54,209 --> 00:33:57,084 No quiero quedarme más tiempo del necesario, 529 00:33:57,584 --> 00:33:58,418 así que… 530 00:34:04,293 --> 00:34:05,126 Tranquilita. 531 00:34:05,209 --> 00:34:06,376 Se lo daré 532 00:34:06,459 --> 00:34:08,126 cuando le cuente a mi hija 533 00:34:08,209 --> 00:34:09,501 lo que quiere saber. 534 00:34:10,168 --> 00:34:11,001 ¿De acuerdo? 535 00:34:14,834 --> 00:34:18,209 Era una noche oscura con tormenta… 536 00:34:18,293 --> 00:34:19,501 Qué novedad. 537 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 - ¿Por qué nunca hace sol? - Vaya tela… 538 00:34:24,084 --> 00:34:25,001 Vale, continúe. 539 00:34:25,084 --> 00:34:27,668 Místicos de todo el mundo 540 00:34:27,751 --> 00:34:31,126 acudieron a nuestra casa a petición de mi abuela Jo. 541 00:34:32,501 --> 00:34:33,501 Madame Hawthorne. 542 00:34:33,584 --> 00:34:35,626 Deprisa, no hay mucho tiempo. 543 00:34:36,376 --> 00:34:37,959 Ya casi es medianoche. 544 00:34:44,001 --> 00:34:47,459 Planeaban usar su grimorio, un libro 545 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 de hechizos antiguos. 546 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 Venga. 547 00:34:51,084 --> 00:34:52,709 Hora de embrujar. 548 00:34:56,751 --> 00:35:01,001 Hicieron una sesión de espiritismo para conjurar al espíritu 549 00:35:01,626 --> 00:35:03,501 y poner fin de una vez 550 00:35:03,584 --> 00:35:05,959 a la maldición de Jack el Tacaño. 551 00:35:06,584 --> 00:35:07,668 Un momento. 552 00:35:07,751 --> 00:35:10,209 ¿Que Jack el Tacaño existe? 553 00:35:11,126 --> 00:35:13,084 Pues claro que existe. 554 00:35:14,168 --> 00:35:17,376 Yo lo vi con mis propios ojos. 555 00:35:17,959 --> 00:35:19,709 ¿Con esos ojos? 556 00:35:21,084 --> 00:35:23,084 - Calla. - Vale, lo siento. Siga. 557 00:35:23,834 --> 00:35:28,293 Ese viejo nabo era un regalo del mismísimo diablo. 558 00:35:29,751 --> 00:35:34,834 Era lo que le permitía a Jack moverse entre este mundo y el de los espíritus. 559 00:35:34,918 --> 00:35:37,084 De forma que, cada Halloween, 560 00:35:37,168 --> 00:35:40,709 pudiera atormentar a los vecinos de Bridge Hollow. 561 00:35:40,793 --> 00:35:43,959 Pero el trato era que solo podía quedarse aquí 562 00:35:44,043 --> 00:35:46,334 entre el atardecer y la medianoche. 563 00:35:46,418 --> 00:35:48,918 ¿Medianoche, horario de la costa este? 564 00:35:49,001 --> 00:35:50,668 - Papá. - ¿Qué? 565 00:35:51,376 --> 00:35:54,584 Pero a Jack no le bastaba con una noche al año. 566 00:35:55,084 --> 00:35:58,209 Quería que fuera Halloween todas las noches. 567 00:36:02,043 --> 00:36:04,209 Resulta que había una fisura. 568 00:36:04,293 --> 00:36:07,543 Jack podía quedarse en nuestro mundo para siempre, 569 00:36:07,626 --> 00:36:09,751 con libertad para sembrar el caos, 570 00:36:09,834 --> 00:36:12,001 si, al dar la medianoche, 571 00:36:12,084 --> 00:36:16,334 encontraba otra alma que ocupara su lugar en el más allá. 572 00:36:25,459 --> 00:36:29,084 Pero la noche de Halloween de 1927, 573 00:36:29,168 --> 00:36:30,834 mi abuela Jo 574 00:36:30,918 --> 00:36:33,834 desbarató los planes de ese viejo desgraciado. 575 00:36:41,834 --> 00:36:43,834 Recurrió a la magia para atrapar 576 00:36:43,918 --> 00:36:45,793 al fantasma de Jack el Tacaño 577 00:36:45,876 --> 00:36:48,793 dentro de su nabo. 578 00:36:57,168 --> 00:36:58,918 Adiós, Jack. 579 00:37:05,376 --> 00:37:09,001 Mientras no se encienda ese viejo nabo, 580 00:37:09,084 --> 00:37:12,293 no tenéis de qué preocuparos. 581 00:37:17,584 --> 00:37:20,543 ¿Y si lo hubiéramos vuelto a encender? 582 00:37:21,043 --> 00:37:22,543 Entonces estáis jodidos. 583 00:37:23,209 --> 00:37:24,168 ¿Qué tal, Tammy? 584 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 Pues mal. Hay muchas denuncias 585 00:37:26,334 --> 00:37:28,584 de adornos que han desaparecido. 586 00:37:29,084 --> 00:37:31,168 Esos chorizos bromistas de Oaktown… 587 00:37:32,668 --> 00:37:35,043 - ¿Qué tenemos aquí? - Adelante. 588 00:37:35,126 --> 00:37:38,251 Todo lo que ves es sin gluten, sin soja y vegano. 589 00:37:39,043 --> 00:37:41,751 Lo más popular en Halloween. Dulces sanos. 590 00:37:42,376 --> 00:37:43,459 Mira, prueba esto. 591 00:37:43,543 --> 00:37:45,418 Es un muffin red velvet 592 00:37:45,501 --> 00:37:48,293 hecho con raíz de remolacha en vez de colorante. 593 00:37:55,418 --> 00:37:57,293 ¡Cómo sabe a raíz de remolacha! 594 00:37:58,501 --> 00:38:01,084 Se nota la remolacha. Y se nota la raíz. 595 00:38:02,543 --> 00:38:03,793 Todo bien mezcladito. 596 00:38:04,709 --> 00:38:06,793 - Sí. - ¿Has visto a Jack el Tacaño? 597 00:38:06,876 --> 00:38:07,918 No. 598 00:38:12,501 --> 00:38:14,834 La calabaza que gane el concurso 599 00:38:14,918 --> 00:38:17,418 se coloca arriba haciendo de cabeza. 600 00:38:24,251 --> 00:38:26,043 Voy a ver si bajo el cemento. 601 00:38:27,668 --> 00:38:28,834 No pasa ni el aire. 602 00:38:31,751 --> 00:38:33,501 Bueno, ¿tú qué crees? 603 00:38:35,876 --> 00:38:37,584 Que la guardiana de la cripta 604 00:38:37,668 --> 00:38:39,751 está más para allá que para acá. 605 00:38:40,293 --> 00:38:42,793 Y te digo yo que esa cosa es una calabaza. 606 00:38:43,376 --> 00:38:44,668 Papá, ¿en serio? 607 00:38:44,751 --> 00:38:46,543 ¿Y si Victoria dice la verdad? 608 00:38:46,626 --> 00:38:49,876 ¿Y si no hablé con madame Hawthorne en la ouija? 609 00:38:49,959 --> 00:38:53,876 ¿Y si Jack el Tacaño me engañó para que encontrara el nabo? 610 00:38:53,959 --> 00:38:56,876 Y, cuando lo encendí, lo desperté o lo liberé, 611 00:38:56,959 --> 00:39:00,084 y ahora hace que cobren vida los adornos de Halloween. 612 00:39:00,168 --> 00:39:01,876 Ay, venga ya, Syd. 613 00:39:01,959 --> 00:39:05,918 ¿Adornos de Halloween que cobran vida? ¡Eso no puede ser! 614 00:39:10,584 --> 00:39:12,751 ¡Qué pedazo de disfraz! 615 00:39:19,418 --> 00:39:21,543 Aunque en una residencia está feo. 616 00:39:25,168 --> 00:39:26,459 No, hoy no. 617 00:39:35,376 --> 00:39:36,626 ¡Hala! 618 00:39:37,501 --> 00:39:40,293 Parece una araña de tela de embudo australiana. 619 00:39:40,876 --> 00:39:41,959 Atrax robustus. 620 00:39:44,459 --> 00:39:45,501 ¿Eso es malo? 621 00:39:45,584 --> 00:39:47,709 Lo sería si fuera de verdad. 622 00:39:48,918 --> 00:39:50,626 Por suerte, son de plástico. 623 00:40:03,876 --> 00:40:05,418 ¡Están vivas! 624 00:40:14,293 --> 00:40:15,293 ¡Es imposible! 625 00:40:25,251 --> 00:40:26,084 Quédate aquí. 626 00:40:30,709 --> 00:40:31,918 A ver. 627 00:40:37,209 --> 00:40:38,043 ¡Oye, Syd! 628 00:40:38,126 --> 00:40:39,459 A ver si sabes: 629 00:40:39,543 --> 00:40:40,709 ¿qué sustancias 630 00:40:40,793 --> 00:40:42,459 de productos de limpieza 631 00:40:42,543 --> 00:40:46,126 pueden combinarse para crear un disolvente muy ácido? 632 00:40:46,209 --> 00:40:49,709 ¡No es momento de dar lecciones de ciencias! 633 00:40:49,793 --> 00:40:51,084 Ahí tienes razón. 634 00:40:55,418 --> 00:40:56,959 Los tenía en "pulverizar". 635 00:40:57,709 --> 00:41:00,251 Habría sido más impactante en "chorro". 636 00:41:19,209 --> 00:41:20,043 ¡Syd! 637 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 ¡Salgan! 638 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 ¡Vamos! 639 00:41:30,668 --> 00:41:32,709 ¡Ayudadme, por favor! 640 00:41:36,376 --> 00:41:38,209 ¡Llévate a este, es más viejo! 641 00:41:38,293 --> 00:41:42,709 El peróxido de hidrógeno y el ácido acético de la lejía forman 642 00:41:42,793 --> 00:41:44,543 ácido peracético. 643 00:41:44,626 --> 00:41:45,959 Supercorrosivo. 644 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 Oh, no… 645 00:41:57,793 --> 00:42:00,543 ¿No había una araña gigante en el tejado? 646 00:42:09,209 --> 00:42:10,209 ¡Syd! 647 00:42:12,084 --> 00:42:13,209 ¡Venga! 648 00:42:13,293 --> 00:42:14,751 ¡Ven a por mí! 649 00:42:43,584 --> 00:42:44,418 A ver. 650 00:42:44,501 --> 00:42:46,501 Tranquila, araña. Escúchame. 651 00:42:46,584 --> 00:42:47,709 Estás cabreada. 652 00:42:47,793 --> 00:42:49,876 La telaraña de Carlota acaba fatal. 653 00:42:49,959 --> 00:42:52,293 Pobre Carlota. ¡Debió palmar el cerdo! 654 00:42:59,668 --> 00:43:00,709 ¡Sydney! 655 00:43:12,251 --> 00:43:13,334 Eh, arañita. 656 00:43:21,001 --> 00:43:22,084 Salgamos de aquí. 657 00:43:22,168 --> 00:43:23,293 Pues sí. 658 00:43:26,251 --> 00:43:27,334 Vale. 659 00:43:27,418 --> 00:43:30,584 Está claro que pasa algo raro en Bridge Hollow. 660 00:43:30,668 --> 00:43:31,793 ¿Tú crees? 661 00:43:31,876 --> 00:43:36,001 Pero tiene que haber una explicación científica lógica. 662 00:43:36,084 --> 00:43:38,543 ¿No has visto lo que acaba de pasar? 663 00:43:42,751 --> 00:43:43,876 Sí, lo he visto. 664 00:43:45,168 --> 00:43:47,334 Y claramente pasa algo surrealista. 665 00:43:48,043 --> 00:43:51,918 Pero que sea surrealista no significa que no tenga explicación. 666 00:43:52,001 --> 00:43:53,501 ¿De qué estás hablando? 667 00:43:58,168 --> 00:43:59,001 Papá, 668 00:43:59,501 --> 00:44:00,334 ¿qué pasa? 669 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 Fue en Halloween de 1985. 670 00:44:05,334 --> 00:44:07,751 Mis amigos y yo pedíamos chuches 671 00:44:07,834 --> 00:44:10,834 y me retaron a entrar en un edificio abandonado 672 00:44:10,918 --> 00:44:11,876 o sería un gallina. 673 00:44:11,959 --> 00:44:14,668 Pero pisé mal y caí a través de los tablones 674 00:44:14,751 --> 00:44:16,126 hasta el sótano. 675 00:44:16,709 --> 00:44:18,209 Y entonces los vi. 676 00:44:19,709 --> 00:44:20,543 Esqueletos. 677 00:44:21,709 --> 00:44:22,543 Cientos. 678 00:44:24,209 --> 00:44:25,293 Por todas partes. 679 00:44:26,751 --> 00:44:28,209 Y estaban vivos. 680 00:44:28,293 --> 00:44:30,376 Si te pasó entonces, 681 00:44:30,459 --> 00:44:32,418 ¿por qué no puede pasar ahora? 682 00:44:33,418 --> 00:44:35,501 Porque no me pasó. 683 00:44:36,251 --> 00:44:38,459 Un mes después, en clase de Ciencias, 684 00:44:38,543 --> 00:44:44,084 el profesor nos dijo que una contusión puede provocar alucinaciones temporales. 685 00:44:44,168 --> 00:44:45,376 He ahí la respuesta. 686 00:44:45,959 --> 00:44:50,418 Aquel día aprendí que todo tiene una explicación. 687 00:44:50,501 --> 00:44:53,543 - ¿Y? - Era ciencia, no magia. 688 00:44:54,209 --> 00:44:57,501 Es eureka, no abracadabra. 689 00:44:57,584 --> 00:45:01,043 Pues explícame cómo ha cobrado vida doña Araña 690 00:45:01,126 --> 00:45:02,543 y ha intentado comernos. 691 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 Bueno, 692 00:45:05,126 --> 00:45:08,584 quizá una fuga de gas provocó alucinaciones colectivas. 693 00:45:08,668 --> 00:45:11,501 O quizá sea Jack el Tacaño. 694 00:45:13,293 --> 00:45:16,501 Sea lo que sea, se propaga como un virus. 695 00:45:17,626 --> 00:45:18,584 Tiene sentido. 696 00:45:19,793 --> 00:45:21,709 Porque empezó con un murciélago. 697 00:45:21,793 --> 00:45:25,293 A ver: digamos que, hipotéticamente, es cosa de Jack. 698 00:45:25,376 --> 00:45:29,709 Victoria dice que su abuela atrapó a Jack en ese viejo nabo. 699 00:45:30,501 --> 00:45:32,168 Quizá podamos hacer eso. 700 00:45:32,668 --> 00:45:35,501 - Volver a atraparlo. - Digamos que tienes razón. 701 00:45:35,584 --> 00:45:39,876 Hipotéticamente, ¿cómo hacemos algo completamente ficticio 702 00:45:39,959 --> 00:45:41,876 como atrapar a un fantasma? 703 00:45:42,751 --> 00:45:43,584 No lo sé. 704 00:45:45,334 --> 00:45:47,876 Pero conozco a unos chicos que quizá sí. 705 00:45:56,876 --> 00:45:58,959 Bueno, Syd. No te separes. 706 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Syd. 707 00:46:00,501 --> 00:46:01,834 Syd. Sydney. 708 00:46:01,918 --> 00:46:03,168 ¡Te estás separando! 709 00:46:04,084 --> 00:46:06,959 Hola, chicos. Gracias de nuevo por ayudarme. 710 00:46:07,043 --> 00:46:08,793 - ¿Qué tenemos? - Te resumo. 711 00:46:08,876 --> 00:46:11,084 Para atraparlo, necesitas un conjuro. 712 00:46:11,168 --> 00:46:13,459 Un conjuro de apresamiento romaní. 713 00:46:13,543 --> 00:46:16,459 - ¿Conocéis a alguna bruja gitana? - Ninguna viva. 714 00:46:17,834 --> 00:46:19,001 ¿Ese es tu padre? 715 00:46:19,084 --> 00:46:20,001 ¡Sydney! 716 00:46:22,251 --> 00:46:23,168 Sí. 717 00:46:23,834 --> 00:46:26,751 Papá, los chicos. Chicos, mi padre. 718 00:46:26,834 --> 00:46:28,793 Hola. ¿Qué pasa, granujas? 719 00:46:29,334 --> 00:46:30,918 Chocad el puño. ¿No? 720 00:46:31,959 --> 00:46:33,251 ¿No? Pues nada. 721 00:46:33,918 --> 00:46:35,918 Bonitos disfraces. Dejad que adivine. 722 00:46:37,376 --> 00:46:38,418 Power Rangers. 723 00:46:39,334 --> 00:46:40,168 Madonna. 724 00:46:41,959 --> 00:46:43,168 Prince puertorriqueño. 725 00:46:43,251 --> 00:46:44,751 Hay que ser viejo. 726 00:46:45,626 --> 00:46:47,043 Bueno, ¿algo más? 727 00:46:47,126 --> 00:46:50,001 Sí. He encontrado un artículo online. 728 00:46:50,084 --> 00:46:53,834 Dice que, cuando murió madame Hawthorne, subastaron sus cosas. 729 00:46:53,918 --> 00:46:57,543 Una de ellas fue su viejo grimorio. Un libro de conjuros. 730 00:46:57,626 --> 00:46:58,584 Sé lo que es. 731 00:46:59,209 --> 00:47:02,501 ¡Eso es! Papá, necesitamos ese libro. 732 00:47:03,334 --> 00:47:04,918 Vale. Rico Suave, 733 00:47:05,584 --> 00:47:08,251 ¿dice el artículo quién lo compró? 734 00:47:08,334 --> 00:47:11,959 Sí. Un anticuario estirado. 735 00:47:12,584 --> 00:47:13,959 Sheldon Skinner. 736 00:47:14,043 --> 00:47:16,418 Un momento. ¡Skinner está aquí! 737 00:47:17,001 --> 00:47:20,126 Lleva una sudadera de Harvard y pantalones horteras. 738 00:47:20,209 --> 00:47:22,959 Irá al Pasadizo Siniestro y al huerto de calabazas. 739 00:47:23,043 --> 00:47:24,501 Pues separémonos. 740 00:47:24,584 --> 00:47:26,209 Vale. Toma. 741 00:47:26,293 --> 00:47:28,709 ¿Pantalones horteras? ¿Los míos lo son? 742 00:47:28,793 --> 00:47:30,834 PASADIZO SINIESTRO 743 00:47:34,293 --> 00:47:38,501 ¿Dijiste en serio lo de antes? ¿Lo de dejar el equipo de ciencias? 744 00:47:38,584 --> 00:47:41,834 No lo sé, papá. Me divertía cuando era pequeña, 745 00:47:41,918 --> 00:47:44,418 y estaba claro que querías que me uniera, 746 00:47:44,501 --> 00:47:46,709 igual que querías que hiciera kárate. 747 00:47:46,793 --> 00:47:48,834 Señoras y espectros, adéntrense 748 00:47:48,918 --> 00:47:51,334 en una atracción espeluznante: 749 00:47:52,168 --> 00:47:53,834 el Pasadizo Siniestro. 750 00:47:54,501 --> 00:47:57,293 No dais una con los carteles. 751 00:48:01,126 --> 00:48:02,584 CIRCO DE LOS HORRORES 752 00:48:11,918 --> 00:48:12,751 Papá. 753 00:48:13,293 --> 00:48:14,376 ¡Mira! 754 00:48:14,459 --> 00:48:16,543 ¡Eso significa que Jack está aquí! 755 00:48:25,126 --> 00:48:27,834 ¿A ti qué te pasa? ¿A qué viene eso? 756 00:48:27,918 --> 00:48:29,209 Lo siento mucho. 757 00:48:29,293 --> 00:48:30,834 Nos hemos confundido. 758 00:48:30,918 --> 00:48:32,168 Vaya leche… 759 00:48:32,251 --> 00:48:34,293 Pobrecito, ya está, ya pasó. 760 00:48:47,376 --> 00:48:49,168 Nunca te gustaron los payasos. 761 00:48:50,209 --> 00:48:52,251 Y menos cuando llevan hachas. 762 00:49:05,668 --> 00:49:06,876 ¡Espera, Syd! 763 00:49:07,626 --> 00:49:09,168 ¡Que son actores! 764 00:49:11,709 --> 00:49:12,543 ¡Tío! 765 00:49:13,834 --> 00:49:16,751 No puedes tocarme si no doy mi consentimiento. 766 00:49:18,418 --> 00:49:20,209 ¡Oye! Venga. 767 00:49:20,293 --> 00:49:21,376 Tranquilízate. 768 00:49:21,459 --> 00:49:23,668 Acabo de noquear a tu colega el bebé… 769 00:49:30,584 --> 00:49:31,793 ¿No son actores? 770 00:49:38,001 --> 00:49:39,418 ¡Sydney, no son actores! 771 00:49:40,043 --> 00:49:42,918 ¡Repito: los payasos no son actores! 772 00:49:44,084 --> 00:49:45,876 Conque ya no tiene el libro. 773 00:49:45,959 --> 00:49:48,126 No, lo vendí hace tiempo. 774 00:49:48,209 --> 00:49:50,501 Supuse que sus objetos tendrían valor, 775 00:49:50,584 --> 00:49:52,959 pero esa basura solo les interesa 776 00:49:53,043 --> 00:49:54,834 a pirados y ocultistas. 777 00:49:55,751 --> 00:49:56,584 Sin ofender. 778 00:49:56,668 --> 00:49:59,543 ¿Se refiere a algo parecido a los satanistas? 779 00:49:59,626 --> 00:50:02,418 Parecido no. Justo eso. 780 00:50:02,501 --> 00:50:05,168 ¿Por casualidad recuerda a quién se lo vendió? 781 00:50:05,251 --> 00:50:08,959 No recuerdo su nombre, pero tenía una dirección 782 00:50:09,043 --> 00:50:10,876 que nunca olvidaré: 783 00:50:10,959 --> 00:50:14,293 el 666 de Elm Street. 784 00:50:17,251 --> 00:50:19,084 Ya os digo, unos pirados. 785 00:50:20,751 --> 00:50:23,376 Vamos al puesto y, si no está allí… 786 00:50:23,459 --> 00:50:25,668 ¡Payasos asesinos! 787 00:50:25,751 --> 00:50:28,626 - Sydney, ¿qué pasa? - ¡Jack el Tacaño está aquí! 788 00:50:28,709 --> 00:50:29,793 - ¿Qué? - ¿Dónde? 789 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 ¡Por todas partes! 790 00:50:34,918 --> 00:50:35,918 ¡Syd, no! 791 00:50:36,543 --> 00:50:38,501 ¡Pone "Pasillos del Terror"! 792 00:50:39,084 --> 00:50:41,376 ¿Por qué no al huerto de calabazas? 793 00:50:56,793 --> 00:50:57,709 No hay salida. 794 00:51:06,209 --> 00:51:07,376 ¡Chicos, por aquí! 795 00:51:12,043 --> 00:51:13,209 Vale, ¿y ahora? 796 00:51:13,293 --> 00:51:14,626 Pito, pito, gorgorito… 797 00:51:15,209 --> 00:51:17,084 ¡Corred! 798 00:51:24,751 --> 00:51:25,959 ¡Sydney! 799 00:51:26,043 --> 00:51:27,043 ¿Papá? 800 00:51:27,126 --> 00:51:27,959 ¡Sydney! 801 00:51:34,876 --> 00:51:35,709 ¡Papá! 802 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 ¡Sydney! 803 00:51:39,959 --> 00:51:40,876 ¿Papá? 804 00:51:42,584 --> 00:51:43,418 ¿Papá? 805 00:51:46,293 --> 00:51:47,418 Soy yo. 806 00:51:47,501 --> 00:51:48,626 ¡Papá! 807 00:51:50,293 --> 00:51:53,293 - Tranquila. - Una señal de salida. Ya casi estamos. 808 00:52:00,543 --> 00:52:01,876 Venga, atrás. 809 00:52:02,793 --> 00:52:05,959 Escucha, bufón. Te voy a borrar la sonrisa de la cara. 810 00:52:06,043 --> 00:52:07,001 Ven. 811 00:52:07,084 --> 00:52:09,251 Yo no me ando con chiquitas. 812 00:52:14,501 --> 00:52:15,543 ¡Papá! 813 00:52:32,584 --> 00:52:33,459 ¡A dormir! 814 00:52:34,001 --> 00:52:34,834 ¡Bien hecho! 815 00:52:35,834 --> 00:52:39,168 Te lo he dejado a huevo, pero lo has rematado bien. 816 00:52:39,251 --> 00:52:40,168 Claro que sí. 817 00:52:40,918 --> 00:52:41,751 Chicos! 818 00:52:43,168 --> 00:52:44,168 Alto. 819 00:52:45,209 --> 00:52:48,084 ¿Para qué quiere un hacha un payaso? 820 00:52:48,168 --> 00:52:49,001 ¡Deprisa! 821 00:52:51,751 --> 00:52:55,001 ¡A la derecha! ¡Por ahí! Aparcamos delante. 822 00:53:00,751 --> 00:53:03,876 - Vale, ¿y ahora qué? - Plan B: las bicis. 823 00:53:03,959 --> 00:53:06,709 Sería ideal si mi padre supiera montar en bici. 824 00:53:07,751 --> 00:53:09,293 ¿No sabe montar en bici? 825 00:53:09,376 --> 00:53:11,751 Los libros te llevan adonde quieras. 826 00:53:14,584 --> 00:53:16,543 Venga, a las bicis. ¡Rápido! 827 00:53:22,543 --> 00:53:24,251 Esto crece exponencialmente. 828 00:53:24,334 --> 00:53:28,584 Cada criatura se lo propaga a otra, que a su vez se lo propaga a otras. 829 00:53:28,668 --> 00:53:31,126 A este ritmo, se apoderarán del pueblo a medianoche. 830 00:53:31,209 --> 00:53:32,876 Y, según Victoria, 831 00:53:32,959 --> 00:53:35,001 si no detenemos a Jack antes, 832 00:53:35,084 --> 00:53:37,251 podría intercambiarse con otra alma. 833 00:53:37,334 --> 00:53:39,209 Y cada día será Halloween. 834 00:53:39,293 --> 00:53:41,168 - Llamemos a la policía. - Papá. 835 00:53:41,251 --> 00:53:44,084 ¿Crees que la poli se va a creer nada de esto? 836 00:53:44,168 --> 00:53:46,876 - Ni tú te lo creías. - ¡No tiene sentido! 837 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 No todo debe tenerlo, papá. 838 00:53:51,084 --> 00:53:54,543 Y ahora, el momento que todos estabais esperando. 839 00:53:54,626 --> 00:53:58,459 ¿Quién será la cara de Jack el Tacaño este año? 840 00:53:59,709 --> 00:54:01,334 Y el ganador es… 841 00:54:02,668 --> 00:54:04,376 ¡Dan Brown! 842 00:54:05,501 --> 00:54:06,876 ¡Qué fuerte! 843 00:54:06,959 --> 00:54:08,209 ¡Qué fuerte! 844 00:54:08,293 --> 00:54:10,376 ¡Chúpate esa, Gary! 845 00:54:10,459 --> 00:54:11,501 ¡Chúpate esa! 846 00:54:12,001 --> 00:54:13,834 ¡Lo he conseguido, mamá! 847 00:54:13,918 --> 00:54:14,751 ¡Lo logré! 848 00:54:15,334 --> 00:54:16,626 ¡Es nuestro! 849 00:54:16,709 --> 00:54:18,126 ¡Es nuestro! 850 00:54:18,209 --> 00:54:19,959 - Ven aquí. - ¡No! 851 00:54:20,043 --> 00:54:22,751 Vamos a ponérsela a Jack el Tacaño. 852 00:54:22,834 --> 00:54:23,834 ¡Bien! 853 00:54:23,918 --> 00:54:26,001 CALLE SIN SALIDA 854 00:54:47,626 --> 00:54:48,584 Aquí es. 855 00:54:48,668 --> 00:54:49,876 ¡No! 856 00:54:54,918 --> 00:54:55,751 Vale. 857 00:54:57,834 --> 00:55:00,584 Voy a suponer que no ha sido aposta. 858 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 Huesos. 859 00:55:08,584 --> 00:55:10,418 ¿Por qué tienen que ser huesos? 860 00:55:12,126 --> 00:55:14,043 ¿Sabéis? Creo que me quedo aquí. 861 00:55:14,126 --> 00:55:16,043 ¿Qué? ¡No, vamos! 862 00:55:37,126 --> 00:55:38,251 Muy bien. 863 00:55:38,334 --> 00:55:39,334 ¿Hacemos bien? 864 00:55:40,043 --> 00:55:42,626 Nunca he conocido a un adorador del diablo. 865 00:55:42,709 --> 00:55:44,793 ¿Deberíamos llevar crucifijos? 866 00:55:44,876 --> 00:55:46,209 Vamos a averiguarlo. 867 00:55:54,793 --> 00:55:56,501 ¿Director Floyd? 868 00:55:56,584 --> 00:55:58,834 Hola a todos. ¡Y Howard! 869 00:55:58,918 --> 00:56:00,376 Qué grata sorpresa. 870 00:56:00,459 --> 00:56:01,793 ¿Venís a por regalos? 871 00:56:01,876 --> 00:56:04,834 Pues estáis de suerte, porque este año tengo… 872 00:56:06,126 --> 00:56:08,168 pastas de dientes en miniatura. 873 00:56:16,459 --> 00:56:18,293 Oye, Floyd. 874 00:56:18,918 --> 00:56:20,834 ¿Eres satanista o algo así? 875 00:56:21,543 --> 00:56:23,001 Uy, qué va, Howard. 876 00:56:23,084 --> 00:56:24,001 ¿Qué demonios…? 877 00:56:24,084 --> 00:56:25,209 Soy director 878 00:56:25,293 --> 00:56:28,584 en un pueblecito con mucha población cristiana. 879 00:56:28,668 --> 00:56:31,168 No. Solo colecciono cosas. 880 00:56:31,251 --> 00:56:33,418 Unos coleccionan sellos, 881 00:56:33,501 --> 00:56:34,959 otros, mariposas… 882 00:56:35,043 --> 00:56:39,418 Yo colecciono objetos relacionados con la perdición eterna del alma humana. 883 00:56:41,418 --> 00:56:44,668 Creo que esto es lo que estáis buscando. 884 00:56:47,001 --> 00:56:48,376 Vale, allá va: 885 00:56:48,459 --> 00:56:50,418 "Captus Exspiravit. 886 00:56:51,043 --> 00:56:53,959 Cum his verbis O spiritus". 887 00:56:54,043 --> 00:56:56,126 Papá. Tú sabes latín. ¿Qué dice? 888 00:56:59,418 --> 00:57:01,293 "Con estas palabras, espíritu, 889 00:57:01,876 --> 00:57:04,293 te destierro a la cautividad 890 00:57:04,376 --> 00:57:07,293 y te apreso en bla, bla…". 891 00:57:07,376 --> 00:57:08,834 Guay, ¿y cómo funciona? 892 00:57:08,918 --> 00:57:11,209 Es el típico conjuro de apresamiento. 893 00:57:11,293 --> 00:57:15,293 Buscáis un receptáculo adecuado y os acercáis al objetivo. 894 00:57:15,376 --> 00:57:16,751 Con cuidado. 895 00:57:16,834 --> 00:57:19,793 Luego decís estas palabras mágicas y bum. 896 00:57:19,876 --> 00:57:22,918 - Atrapáis al fantasma. - ¿Cuánto hay que acercarse? 897 00:57:23,501 --> 00:57:25,084 No lo sé. A ver, 898 00:57:25,168 --> 00:57:27,418 esto no es una ciencia exacta. 899 00:57:27,918 --> 00:57:29,501 Pero sí sé una cosa: 900 00:57:29,584 --> 00:57:32,793 al recitar este conjuro, debes creértelo. 901 00:57:33,418 --> 00:57:36,209 Pero creértelo de verdad. 902 00:57:38,751 --> 00:57:40,459 Sentirlo en los huesos. 903 00:57:52,543 --> 00:57:54,168 Dime que has pedido pizza. 904 00:57:59,626 --> 00:58:01,126 Debes dar malas propinas. 905 00:58:15,251 --> 00:58:16,168 ¡Venga, corred! 906 00:58:32,793 --> 00:58:36,043 - ¿Tenía que ponerles casco? - Me pareció gracioso. 907 00:58:49,709 --> 00:58:51,584 ¡Sydney! ¡Protege el grimorio! 908 00:59:05,793 --> 00:59:07,251 ¡Saca el libro de aquí! 909 00:59:13,209 --> 00:59:14,459 ¡Syd! 910 00:59:18,209 --> 00:59:19,043 ¡Lo tengo! 911 00:59:31,709 --> 00:59:32,918 ¡El conjuro! 912 00:59:33,001 --> 00:59:35,543 - ¡Salgamos! ¡Venga! - Por detrás. 913 00:59:35,626 --> 00:59:39,168 ¡No! Papá, necesitamos ese conjuro. Solo así lo arreglaremos. 914 00:59:39,251 --> 00:59:42,543 ¡Estando muertos no arreglaremos nada! Mueve el culo. 915 00:59:45,501 --> 00:59:47,001 - ¡Vamos! - ¡Deprisa! 916 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 ¡Venga! 917 00:59:51,084 --> 00:59:52,584 ¡Rápido, al sótano! 918 00:59:52,668 --> 00:59:53,834 ¡Corred! 919 00:59:54,793 --> 00:59:56,043 ¡Al sótano! 920 00:59:56,126 --> 00:59:58,168 - ¡Venga! - ¡Corred! 921 01:00:07,168 --> 01:00:08,501 ¡Mario, ayúdalo! 922 01:00:13,376 --> 01:00:14,626 ¡Papá! ¡Haz algo! 923 01:00:19,543 --> 01:00:21,584 ¡Papá! ¿Qué te pasa? 924 01:00:25,126 --> 01:00:26,168 Los esqueletos. 925 01:00:26,251 --> 01:00:28,168 - Van a entrar. - ¿Qué hacemos? 926 01:00:29,293 --> 01:00:30,918 Es inexplicable. 927 01:00:31,001 --> 01:00:33,876 ¿Y qué? Son de verdad. 928 01:00:34,626 --> 01:00:36,834 ¿Qué puedes hacerle a algo de verdad? 929 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 ¡Zurrarle pero bien! 930 01:00:46,543 --> 01:00:50,418 Puedes sacar a la niña de Brooklyn, pero no a Brooklyn de la niña. 931 01:00:57,126 --> 01:00:58,084 Oye, Syd. 932 01:00:58,168 --> 01:00:59,376 A ver si sabes: 933 01:00:59,959 --> 01:01:02,209 ¿para qué se inventó la motosierra? 934 01:01:09,584 --> 01:01:10,668 Para cortar hueso. 935 01:01:15,626 --> 01:01:16,459 Sí. 936 01:01:17,043 --> 01:01:19,126 Esto me vendrá de perlas. 937 01:02:15,418 --> 01:02:16,334 ¿Qué demonios…? 938 01:02:54,793 --> 01:02:57,209 ¡Por el amor de Lucifer, Howard! 939 01:03:00,543 --> 01:03:01,376 Sydney, 940 01:03:01,459 --> 01:03:03,876 retiro lo que he dicho sobre tu padre. 941 01:03:05,043 --> 01:03:07,709 ¡Es lo más alucinante que he visto en mi vida! 942 01:03:17,543 --> 01:03:20,709 Vaya, espero que alguien recuerde las palabras. 943 01:03:26,918 --> 01:03:29,001 ¿Qué ha sido eso? 944 01:03:43,418 --> 01:03:46,168 Los adornos de Halloween. ¡No están! 945 01:03:46,251 --> 01:03:47,459 ¿Adónde habrán ido? 946 01:03:48,293 --> 01:03:51,376 - Al festival de Jack el Tacaño. - Forma un ejército. 947 01:03:52,668 --> 01:03:53,501 - Mamá. - Mamá. 948 01:03:54,251 --> 01:03:56,168 Esto de aquí, padre, 949 01:03:56,251 --> 01:04:00,001 son scones de coco y piña sin huevo. 950 01:04:00,084 --> 01:04:02,126 - Menudo manjar, ¿no? - Sí. 951 01:04:04,293 --> 01:04:05,959 ¡Da mucho miedo! 952 01:04:07,209 --> 01:04:08,459 ¿Y bien? 953 01:04:10,584 --> 01:04:12,543 Se supone que no debo mentir. 954 01:04:14,126 --> 01:04:16,001 ¡Sí! ¡Me encanta! 955 01:04:17,168 --> 01:04:19,334 Nuestra calabaza, ¡un aplauso! 956 01:04:22,793 --> 01:04:25,626 Pues nada, voy cerrando el chiringuito. 957 01:04:27,543 --> 01:04:29,043 ¡Viva Jack el Tacaño! 958 01:04:30,376 --> 01:04:32,001 ¡Jack el Tacaño! 959 01:04:32,084 --> 01:04:33,959 ¡Jack el Tacaño! 960 01:04:34,043 --> 01:04:35,501 ¡Jack el Tacaño! 961 01:04:39,376 --> 01:04:40,418 ¿Por dónde vamos? 962 01:04:43,334 --> 01:04:45,459 Está a varias manzanas, por ahí. 963 01:04:45,543 --> 01:04:46,459 O atajamos. 964 01:04:46,543 --> 01:04:47,876 Por el cementerio. 965 01:04:47,959 --> 01:04:49,459 Vale. En marcha. 966 01:04:51,459 --> 01:04:53,834 Decidme que no decoráis los cementerios. 967 01:04:53,918 --> 01:04:57,084 CEMENTERIO DE BRIDGE HOLLOW 968 01:05:04,543 --> 01:05:05,543 Oye, Syd. 969 01:05:05,626 --> 01:05:06,459 ¿Qué haces? 970 01:05:06,543 --> 01:05:09,084 - Hay que encontrar a mamá. - ¿Y luego qué? 971 01:05:09,168 --> 01:05:12,168 Jack el Tacaño se ha apoderado de Bridge Hollow. 972 01:05:12,251 --> 01:05:13,876 Y, sin ese conjuro, 973 01:05:13,959 --> 01:05:15,709 no podremos detenerlo. 974 01:05:15,793 --> 01:05:17,418 ¡Necesitamos el conjuro! 975 01:05:18,209 --> 01:05:19,209 ¿En qué piensas? 976 01:05:26,168 --> 01:05:27,751 No sé qué deciros. 977 01:05:27,834 --> 01:05:31,626 He dirigido sesiones de espiritismo en el centro comunitario, 978 01:05:31,709 --> 01:05:32,709 pero hace años. 979 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 Por favor, tiene que intentarlo. 980 01:05:35,459 --> 01:05:38,084 Vale. Daos la mano todos. 981 01:05:39,501 --> 01:05:41,334 No me creo que vaya a hacer esto. 982 01:05:43,001 --> 01:05:45,793 Pero estoy superentregado. 983 01:05:46,376 --> 01:05:47,209 Ya sabes, 984 01:05:47,293 --> 01:05:49,876 canalizando la energía… 985 01:05:49,959 --> 01:05:50,959 o lo que sea. 986 01:05:51,043 --> 01:05:51,876 Gracias. 987 01:05:53,334 --> 01:05:54,334 Cerrad los ojos. 988 01:05:55,584 --> 01:05:58,168 Repito que estoy algo oxidado… 989 01:06:04,459 --> 01:06:05,334 Todos juntos. 990 01:06:25,459 --> 01:06:26,584 ¿Señora Hawthorne? 991 01:06:28,293 --> 01:06:30,209 Señora Josephine Hawthorne. 992 01:06:31,126 --> 01:06:32,209 ¿Está aquí? 993 01:06:33,459 --> 01:06:34,834 ¿Me oye? 994 01:06:34,918 --> 01:06:37,043 Claro que te oigo, niña. 995 01:06:39,668 --> 01:06:42,751 No estoy sorda. Estoy muerta. 996 01:06:46,209 --> 01:06:49,418 Por todos los demonios, ¿qué he hecho? 997 01:06:49,501 --> 01:06:51,209 Esto va de cabeza a TikTok. 998 01:06:52,084 --> 01:06:53,543 Liberé a Jack el Tacaño. 999 01:06:53,626 --> 01:06:54,834 ¿Cómo? 1000 01:06:55,418 --> 01:06:58,501 Es un honor, como alcaldesa de Bridge Hollow, 1001 01:06:58,584 --> 01:07:01,376 encender el Jack el Tacaño de este año. 1002 01:07:01,459 --> 01:07:03,626 ¡Eso! ¡Enciéndelo! 1003 01:07:07,084 --> 01:07:08,043 ¿Y esto? 1004 01:07:09,084 --> 01:07:11,001 - ¿Qué pasa? - Tranquilos. 1005 01:07:11,084 --> 01:07:13,001 Habrá saltado algún fusible. 1006 01:07:13,084 --> 01:07:14,418 ¿Me ayuda alguien? 1007 01:07:14,501 --> 01:07:15,709 Qué cosa más rara. 1008 01:07:18,626 --> 01:07:20,668 ¿Qué rayos es eso? 1009 01:07:34,251 --> 01:07:35,668 ¿Eso estaba preparado? 1010 01:07:35,751 --> 01:07:36,959 Ni idea, padre. 1011 01:07:46,418 --> 01:07:50,501 ¡Lerdos! No me creo que hayáis resucitado a ese viejo demonio. 1012 01:07:51,084 --> 01:07:53,834 ¿Y luego? ¿Traeréis de vuelta la peste negra? 1013 01:07:55,001 --> 01:07:56,918 Lo volverá a intentar. 1014 01:07:57,001 --> 01:07:59,126 Buscará un alma que llevarse 1015 01:07:59,209 --> 01:08:01,543 y pactará con el diablo para apoderarse del mundo. 1016 01:08:01,626 --> 01:08:04,876 Pero esta vez no dejará que nadie lo detenga. 1017 01:08:04,959 --> 01:08:06,751 Nosotros podemos detenerlo. 1018 01:08:08,543 --> 01:08:10,668 ¿Y cómo pretendes hacerlo? 1019 01:08:11,251 --> 01:08:13,126 ¿Pegándole un escobazo? 1020 01:08:13,834 --> 01:08:15,626 - ¿Con un conjuro? - Exacto. 1021 01:08:16,501 --> 01:08:18,334 El de apresamiento de su libro. 1022 01:08:18,418 --> 01:08:22,584 Si nos dice las palabras, atraparemos a Jack y lo desterraremos. 1023 01:08:23,084 --> 01:08:23,959 Para siempre. 1024 01:08:27,626 --> 01:08:28,959 Como quieras. 1025 01:08:31,418 --> 01:08:33,543 Cum his verbis O spiritus 1026 01:08:33,626 --> 01:08:37,251 te ad captivitatem eccio. 1027 01:08:38,001 --> 01:08:39,293 Adligans 1028 01:08:39,376 --> 01:08:42,501 te ad flammam diabalit. 1029 01:08:43,293 --> 01:08:44,126 Lo tenemos. 1030 01:08:45,584 --> 01:08:46,876 Me alegro. 1031 01:08:46,959 --> 01:08:49,501 Y ahora, ¿me dejáis que siga muerta? 1032 01:08:53,293 --> 01:08:54,334 Sí, perdón. 1033 01:09:00,918 --> 01:09:04,709 La madre que te… ¿Dónde lo aprendiste? ¿En una caja de cereales? 1034 01:09:04,793 --> 01:09:05,793 Aficionados… 1035 01:09:14,793 --> 01:09:15,918 ¿Qué ha pasado? 1036 01:09:19,501 --> 01:09:21,293 ¿Por qué huelo a vieja blanca? 1037 01:09:22,376 --> 01:09:23,709 Ya sé lo que pasa. 1038 01:09:24,293 --> 01:09:28,543 Son esos degenerados de Oaktown intentando sabotear el festival otra vez. 1039 01:09:29,209 --> 01:09:30,918 Pues este año no. 1040 01:09:31,001 --> 01:09:32,043 De eso nada. 1041 01:09:33,376 --> 01:09:35,334 ¡No hay máscara que os esconda! 1042 01:09:36,001 --> 01:09:39,168 Huelo a los de Oaktown desde lejos. 1043 01:09:39,251 --> 01:09:40,668 ¿Sabéis por qué? 1044 01:09:40,751 --> 01:09:44,293 Porque apestáis a fracaso. 1045 01:09:45,001 --> 01:09:46,626 ¡No os queremos aquí! 1046 01:09:47,168 --> 01:09:49,834 No os queremos a ninguno, bichos raros. 1047 01:09:57,501 --> 01:09:59,376 Te has pasado, payaso. 1048 01:10:07,834 --> 01:10:10,543 - Están por todas partes. - Odio Halloween. 1049 01:10:11,126 --> 01:10:11,959 Calma. 1050 01:10:13,626 --> 01:10:15,376 Syd, mira. Allí. 1051 01:10:15,459 --> 01:10:17,668 El puesto de mamá. Vamos. 1052 01:10:18,793 --> 01:10:20,251 Silencio. 1053 01:10:37,334 --> 01:10:38,543 ¡Dios santo! 1054 01:10:40,043 --> 01:10:42,043 ¿Dónde está? ¿Dónde está mamá? 1055 01:10:42,126 --> 01:10:43,209 ¡No lo sé! 1056 01:10:43,293 --> 01:10:45,334 ¿Y las muffins, galletas y demás? 1057 01:10:45,418 --> 01:10:47,709 Las vendería todas y se iría a casa. 1058 01:10:51,001 --> 01:10:52,626 Oye, Syd. A ver si sabes: 1059 01:10:53,876 --> 01:10:56,751 ¿dónde está la estatua con cabeza de calabaza 1060 01:10:56,834 --> 01:10:58,376 que estaba ahí mismo? 1061 01:11:00,834 --> 01:11:01,918 Se ha ido. 1062 01:11:02,543 --> 01:11:03,501 ¿Qué hora es? 1063 01:11:05,626 --> 01:11:06,584 Casi medianoche. 1064 01:11:06,668 --> 01:11:10,043 Papá. Hay que dar con Jack antes de que se lleve un alma 1065 01:11:10,126 --> 01:11:12,751 al mundo de los espíritus o se va a liar. 1066 01:11:12,834 --> 01:11:13,793 No puede. 1067 01:11:13,876 --> 01:11:16,293 Para intercambiar un alma con el diablo, 1068 01:11:16,376 --> 01:11:18,209 necesita el nabo. 1069 01:11:18,293 --> 01:11:20,418 Y el nabo está en… 1070 01:11:35,251 --> 01:11:36,084 ¿Hola? 1071 01:12:01,626 --> 01:12:03,084 Se me va la olla. 1072 01:12:06,793 --> 01:12:08,918 Conque nadie quiere mis dulces… 1073 01:12:11,876 --> 01:12:12,918 Pues más para mí. 1074 01:12:20,876 --> 01:12:21,709 Papá. 1075 01:12:21,793 --> 01:12:23,168 - ¿Qué? - ¿Qué haces? 1076 01:12:24,043 --> 01:12:25,709 Buscar un transporte. 1077 01:12:25,793 --> 01:12:27,709 Un coche, una camioneta… 1078 01:12:27,793 --> 01:12:28,626 Algo. 1079 01:12:29,334 --> 01:12:30,209 Lo que sea. 1080 01:12:41,251 --> 01:12:42,251 Busca las llaves. 1081 01:12:43,626 --> 01:12:45,584 - Venga, hombre… - Nada. 1082 01:12:47,084 --> 01:12:48,876 Oye. No hagas esto nunca. 1083 01:12:51,459 --> 01:12:55,084 Haciendo un puente, la batería, con carga positiva, empuja 1084 01:12:55,168 --> 01:12:57,959 los electrones, con carga negativa, hacia el arranque, 1085 01:12:58,043 --> 01:12:58,876 y… 1086 01:13:00,084 --> 01:13:00,918 eureka. 1087 01:13:02,543 --> 01:13:04,084 No se lo digas a mamá. 1088 01:13:08,001 --> 01:13:08,834 Venga. 1089 01:13:09,584 --> 01:13:10,626 En marcha. 1090 01:13:17,501 --> 01:13:18,334 ¿Qué hacen? 1091 01:13:19,293 --> 01:13:20,626 ¿Por qué no se mueven? 1092 01:13:21,168 --> 01:13:24,543 Cuando Jack intentó robar un alma, Hawthorne lo detuvo. 1093 01:13:24,626 --> 01:13:28,251 Esta vez, su ejército se asegurará de que nadie se lo impida. 1094 01:13:28,334 --> 01:13:30,668 Nos retendrá hasta medianoche y luego atacará. 1095 01:13:30,751 --> 01:13:33,918 Bueno, por suerte, conducimos esta Cucurbita pepo. 1096 01:13:34,001 --> 01:13:35,084 ¿Traducción? 1097 01:13:35,668 --> 01:13:37,001 Les daremos calabazas. 1098 01:13:37,084 --> 01:13:37,918 Agárrate. 1099 01:13:54,793 --> 01:13:55,918 ¡Ahí viene Carlota! 1100 01:14:04,376 --> 01:14:07,126 Adiós a lo del pueblo más seguro de EE. UU. 1101 01:14:07,918 --> 01:14:08,793 ¡Bien! 1102 01:14:24,709 --> 01:14:25,751 Está durísimo. 1103 01:15:05,168 --> 01:15:06,584 Cerebros… 1104 01:15:11,084 --> 01:15:11,918 Cerebros… 1105 01:15:13,293 --> 01:15:14,126 Cere… 1106 01:15:15,959 --> 01:15:17,418 Cum his verbis O… 1107 01:15:17,501 --> 01:15:20,084 Cum his verbis O spiritus. 1108 01:15:20,168 --> 01:15:22,459 Yo quería que aprendieras latín. 1109 01:15:22,543 --> 01:15:27,459 Papá, el latín es una lengua muerta y, en el momento, parecía inútil. 1110 01:15:27,543 --> 01:15:29,834 Ahora no parece tan inútil, ¿eh? 1111 01:16:00,834 --> 01:16:02,293 - ¿Lista? Vale. - Sí. 1112 01:16:02,876 --> 01:16:03,793 ¡Hola, vecinos! 1113 01:16:05,418 --> 01:16:07,334 ¿Que qué hago en tus arbustos? 1114 01:16:07,418 --> 01:16:09,459 No me escondo, si es lo que crees. 1115 01:16:09,543 --> 01:16:10,501 Claro que sí. 1116 01:16:10,584 --> 01:16:11,543 No temo a nada. 1117 01:16:11,626 --> 01:16:12,501 - ¿Vale? - Ya. 1118 01:16:12,584 --> 01:16:13,418 Muy bien. 1119 01:16:13,959 --> 01:16:16,418 Tenías razón. No me convertí en zombi. 1120 01:16:16,501 --> 01:16:18,501 - Qué suerte. - ¡Halloween, tío! 1121 01:16:48,209 --> 01:16:49,126 ¡Soy tu marido! 1122 01:16:49,959 --> 01:16:52,918 - ¿Cielo? - ¿Qué llevaba ese muffin? ¿Cemento? 1123 01:16:53,001 --> 01:16:55,251 Lo pillo, la repostería no es… 1124 01:16:55,334 --> 01:16:56,168 ¡Cuidado! 1125 01:16:58,709 --> 01:17:00,043 ¡Mamá! 1126 01:17:09,584 --> 01:17:11,043 ¿Ahora escupe fuego? 1127 01:17:14,168 --> 01:17:15,043 Vamos. 1128 01:17:17,459 --> 01:17:19,584 ¡Syd! ¡Atrás! 1129 01:17:19,668 --> 01:17:21,209 Vale. A ver. 1130 01:17:21,793 --> 01:17:23,584 Distrae al murciélago y salvo a mamá. 1131 01:17:23,668 --> 01:17:26,334 - Pero debo recitar el conjuro. - Escucha. 1132 01:17:26,959 --> 01:17:28,293 Eso es muy peligroso. 1133 01:17:29,334 --> 01:17:34,043 Sigo siendo tu padre, y a veces sigo teniendo que protegerte. 1134 01:17:35,501 --> 01:17:36,334 ¿Vale? 1135 01:17:53,876 --> 01:17:56,043 - ¡Salva a mamá! Yo me ocupo. - Vale. 1136 01:18:01,209 --> 01:18:03,459 ¡Lerdos de Oaktown, venid y veréis! 1137 01:18:07,251 --> 01:18:09,251 No deberías animarlos. 1138 01:18:09,334 --> 01:18:11,751 No vengáis. He cambiado de opinión. 1139 01:18:11,834 --> 01:18:12,834 ¡Atrás! 1140 01:18:13,626 --> 01:18:16,459 Me da que esas cosas no son de Oaktown. 1141 01:18:21,834 --> 01:18:23,418 ¡Papá, date prisa! 1142 01:18:24,001 --> 01:18:25,418 ¡Se acaba el tiempo! 1143 01:18:37,126 --> 01:18:38,543 Muy bien, cara de rata. 1144 01:18:39,209 --> 01:18:42,084 Segundo asalto. Suena la campana. 1145 01:18:48,334 --> 01:18:49,793 ¡Oh, no! ¡No! 1146 01:18:49,876 --> 01:18:50,959 ¡No! 1147 01:18:51,043 --> 01:18:52,584 ¡Suéltame! 1148 01:18:52,668 --> 01:18:53,709 ¡Suelta! 1149 01:18:53,793 --> 01:18:55,084 ¡Que me sueltes! 1150 01:18:58,251 --> 01:18:59,126 Te tengo. 1151 01:18:59,709 --> 01:19:01,543 Cum his verbis O spiritus 1152 01:19:02,168 --> 01:19:04,959 te ad captivitatem eccio. 1153 01:19:05,043 --> 01:19:07,584 Adligans te ad flammam 1154 01:19:07,668 --> 01:19:08,709 diabalit. 1155 01:19:12,043 --> 01:19:14,418 Cum his verbis O spiritus 1156 01:19:14,501 --> 01:19:17,459 te ad captivitatem eccio. 1157 01:19:17,543 --> 01:19:18,751 Adligans 1158 01:19:18,834 --> 01:19:19,709 te ad 1159 01:19:19,793 --> 01:19:21,251 flammam 1160 01:19:21,334 --> 01:19:22,209 diabalit. 1161 01:19:24,376 --> 01:19:26,543 - ¡Howard! - Ya lo intento. 1162 01:19:27,418 --> 01:19:29,334 ¡Papá! ¡Date prisa! 1163 01:19:29,418 --> 01:19:31,418 ¡Su ejército atacará a medianoche! 1164 01:19:31,501 --> 01:19:35,168 ¡He recitado el conjuro! ¡Dos veces! ¡No funciona! 1165 01:19:35,251 --> 01:19:37,459 ¡Tienes que creértelo de verdad! 1166 01:19:41,918 --> 01:19:44,418 ¡Papá, puedes hacerlo! ¡Sé que puedes! 1167 01:19:51,418 --> 01:19:53,626 ¡Recita el maldito conjuro! 1168 01:19:56,084 --> 01:19:57,959 ¡Con estas palabras, espíritu, 1169 01:19:58,043 --> 01:19:59,876 te destierro a la cautividad 1170 01:20:00,959 --> 01:20:03,418 y te apreso en las llamas del diablo! 1171 01:20:20,876 --> 01:20:22,043 Abracadabra. 1172 01:20:49,293 --> 01:20:51,459 - ¡Lo lograron! - ¡Lo han atrapado! 1173 01:20:51,543 --> 01:20:54,001 Menos mal. Creía que la iban a cagar. 1174 01:21:00,334 --> 01:21:01,584 ¿Lo veis? 1175 01:21:01,668 --> 01:21:04,501 ¡He cambiado de equipo, colegas! 1176 01:21:04,584 --> 01:21:05,751 Bienvenido, hijo. 1177 01:21:05,834 --> 01:21:06,668 Gracias. 1178 01:21:10,876 --> 01:21:12,959 Bien hecho, Oaktown. 1179 01:21:13,043 --> 01:21:14,084 Bien hecho. 1180 01:21:14,918 --> 01:21:16,376 Hasta el año que viene. 1181 01:21:16,459 --> 01:21:17,459 Nos vemos. 1182 01:21:41,376 --> 01:21:43,126 - ¿Te hace gracia? - Sí. 1183 01:21:46,876 --> 01:21:48,043 Adiós, Jack. 1184 01:21:53,793 --> 01:21:54,834 Hala, Sr. Gordon. 1185 01:21:54,918 --> 01:21:56,793 Ojalá hubiera estado para verle 1186 01:21:56,876 --> 01:21:58,543 reventar a Jack el Tacaño. 1187 01:21:59,626 --> 01:22:03,001 - Perdón, "pegarle". - Tranquilo. 1188 01:22:03,084 --> 01:22:04,584 Sí que lo reventé. 1189 01:22:06,584 --> 01:22:08,043 Bueno, lo reventamos. 1190 01:22:08,126 --> 01:22:10,376 Fue un trabajo en equipo. 1191 01:22:10,459 --> 01:22:13,209 A ver, ¿quién quiere rollitos de canela? 1192 01:22:14,626 --> 01:22:15,543 ¡Gracias! 1193 01:22:15,626 --> 01:22:16,459 Suerte. 1194 01:22:19,334 --> 01:22:20,584 ¡Están riquísimos! 1195 01:22:20,668 --> 01:22:22,668 - Increíble. - ¿En serio? 1196 01:22:22,751 --> 01:22:24,418 Debería abrir una tienda. 1197 01:22:24,501 --> 01:22:25,709 Un momento… 1198 01:22:29,251 --> 01:22:30,459 ¿Qué les has echado? 1199 01:22:30,543 --> 01:22:32,001 Mantequilla, azúcar y gluten. 1200 01:22:33,501 --> 01:22:36,251 Después de lo de anoche, valoro más la vida. 1201 01:22:37,209 --> 01:22:39,751 Me alegro de que haya pasado Halloween. 1202 01:22:39,834 --> 01:22:41,584 ¿Eso les pareció fuerte? 1203 01:22:41,668 --> 01:22:43,834 Pues verán la que se lía en Navidad. 1204 01:22:45,668 --> 01:22:46,501 ¿Navidad? 1205 01:22:47,543 --> 01:22:49,459 Jo, jo, jo. 1206 01:22:52,668 --> 01:22:56,043 Yo sigo diciendo que nos carguemos eso y fuera. 1207 01:22:56,126 --> 01:22:57,793 Papá, ya lo hemos hablado. 1208 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 Si nos cargamos el nabo… 1209 01:22:59,918 --> 01:23:02,459 Podríamos liberar a Jack otra vez, ya. 1210 01:23:03,126 --> 01:23:05,293 Por eso he comprado esto. 1211 01:23:05,376 --> 01:23:08,084 - Fosfato de amonio. - Retardante de llama. 1212 01:23:11,376 --> 01:23:12,501 Más vale prevenir. 1213 01:23:12,584 --> 01:23:14,834 Parece que alguien ahora cree. 1214 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 Oye. 1215 01:23:18,126 --> 01:23:19,043 Ten. 1216 01:23:19,126 --> 01:23:21,209 ¿Quieres que lo cierre yo? 1217 01:23:21,293 --> 01:23:24,709 Sí. Y que cojas la llave y la guardes. 1218 01:23:25,376 --> 01:23:28,543 Ya eres lo bastante mayor. Para hacer muchas cosas. 1219 01:23:29,959 --> 01:23:31,876 Y me esforzaré por recordarlo. 1220 01:23:33,126 --> 01:23:34,001 Gracias, papá. 1221 01:23:54,168 --> 01:23:55,543 ¿Piensas unirte o qué? 1222 01:24:29,501 --> 01:24:30,959 - ¡Venga ya! - ¡Venga ya! 1223 01:29:46,751 --> 01:29:51,751 Subtítulos: Diego Parra