1 00:00:28,709 --> 00:00:29,959 Τραγούδα μαζί μας. 2 00:00:30,584 --> 00:00:33,293 Συγγνώμη, μπαμπά, αλλά το οικογενειακό τραγούδι 3 00:00:33,376 --> 00:00:36,001 δεν θα με κάνει να νιώσω καλύτερα που φεύγω. 4 00:00:37,751 --> 00:00:39,209 Κοίτα, Σιντ. 5 00:00:39,293 --> 00:00:41,709 Ξέρω ότι θα σου λείψει το Μπρούκλιν. 6 00:00:42,293 --> 00:00:45,126 Αλλά όχι η μπόχα του υδρόθειου κάθε πρωί. 7 00:00:47,293 --> 00:00:50,293 Γιατί το Μπριτζ Χόλοου μυρίζει μήλα 8 00:00:50,918 --> 00:00:52,334 και λευκό προνόμιο. 9 00:00:53,918 --> 00:00:57,751 Και βγαίνει "ασφαλέστερη μικρή πόλη στις ΗΠΑ" εδώ και δέκα χρόνια. 10 00:00:57,834 --> 00:01:01,543 Δώσ' του μια ευκαιρία. Οι μικρές πόλεις είναι γεμάτες εκπλήξεις. 11 00:01:01,626 --> 00:01:03,251 Και μιλώντας για εκπλήξεις… 12 00:01:18,043 --> 00:01:19,418 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΣΙΓΚΟΥΝΗ ΤΖΑΚ 13 00:01:19,501 --> 00:01:20,918 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ 14 00:01:35,001 --> 00:01:35,834 Τι; 15 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 Γεια σας, φιλαράκια! 16 00:01:40,459 --> 00:01:43,001 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ 17 00:01:43,084 --> 00:01:45,668 Μου φαίνεται ή είναι σαν θεματικό πάρκο; 18 00:01:53,459 --> 00:01:54,293 Δείτε! 19 00:01:54,376 --> 00:01:55,376 Αυτό είναι. 20 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 21 00:01:57,209 --> 00:01:58,876 Σιντ! Κουίζ. 22 00:01:58,959 --> 00:02:02,918 Αν φύγαμε από το Μπρούκλιν 20 λεπτά μετά τη μεταφορική 23 00:02:03,584 --> 00:02:07,334 και εμφανιστούν στα επόμενα δύο, πόσο πιο γρήγορα… 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,334 Κοιτάξτε τα ζόμπι! 25 00:02:10,418 --> 00:02:12,126 Ναι. Εντάξει. 26 00:02:12,209 --> 00:02:14,043 Δεν είναι καθόλου δυσάρεστο. 27 00:02:15,334 --> 00:02:19,001 Ας μην καλέσουμε αυτούς τους γείτονες για φαγητό. 28 00:02:19,084 --> 00:02:22,334 Μπαμπά, αφού δεν μένουμε πια σε διαμέρισμα, 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,543 μπορούμε να στολίσουμε επιτέλους για το Χαλοουίν! 30 00:02:28,334 --> 00:02:31,376 -Δεν απάντησες στην ερώτηση. -Μαμά, να ψηφίσουμε; 31 00:02:31,459 --> 00:02:33,459 -Ναι! -Οικογενειακό Δικαστήριο; 32 00:02:33,543 --> 00:02:35,418 Καλό είναι να ταιριάξουμε. 33 00:02:35,501 --> 00:02:38,959 Αλλά, έχουμε τη μετακόμιση και το σχολείο. 34 00:02:39,543 --> 00:02:41,668 Το δικαστήριο αποφασίζει υπέρ του μπαμπά. 35 00:02:41,751 --> 00:02:42,751 Συγγνώμη, μωρό μου. 36 00:02:42,834 --> 00:02:44,418 Ίσως του χρόνου. 37 00:02:44,501 --> 00:02:45,918 Το παιχνίδι είναι στημένο. 38 00:02:46,918 --> 00:02:48,209 Εντάξει. Πάμε. 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,043 Οι μεταφορείς! 40 00:02:51,126 --> 00:02:57,668 ΠΩΛΗΘΗΚΕ 41 00:03:41,376 --> 00:03:42,876 Πρόσεχε. Εύθραυστο. 42 00:03:42,959 --> 00:03:44,126 Ευχαριστώ. 43 00:03:45,293 --> 00:03:46,709 -Στο παιδικό. Πάνω. -Εντάξει. 44 00:03:47,668 --> 00:03:49,918 Γεια σου, γείτονα. Τι λέει; 45 00:03:50,001 --> 00:03:53,293 Τζον Σάλιβαν. Αλλά όλοι εδώ με φωνάζουν Σάλι. 46 00:03:53,376 --> 00:03:56,043 Εκτός από την πρώην μου. Δεν θες να μάθεις. 47 00:03:56,126 --> 00:03:58,959 Χάουαρντ Γκόρντον. Η γυναίκα μου με λέει "αγάπη". 48 00:03:59,543 --> 00:04:01,959 -Πολύ… ζόρικο. -Ναι. 49 00:04:02,043 --> 00:04:04,709 Διαλέξατε φοβερή στιγμή να μετακομίσετε. 50 00:04:04,793 --> 00:04:08,334 Όπως βλέπεις, όλοι εδώ τρελαίνονται για το Χαλοουίν. 51 00:04:08,418 --> 00:04:10,251 Ναι. Είναι λίγο γελοίο, έτσι; 52 00:04:11,126 --> 00:04:11,959 Τι; 53 00:04:12,709 --> 00:04:16,251 Όχι, εννοούσα "τρελαίνονται" με την καλή έννοια. 54 00:04:18,918 --> 00:04:20,793 -Ναι. -Α, ναι. 55 00:04:21,334 --> 00:04:23,584 -Αλήθεια; -Ναι! 56 00:04:23,668 --> 00:04:26,543 Αυτό που γίνεται είναι ότι διαλέγεις ένα θέμα 57 00:04:26,626 --> 00:04:30,334 και μετά το υποστηρίζεις. Πολύ σοβαρά. 58 00:04:30,418 --> 00:04:31,501 Δεσμεύεσαι. 59 00:04:31,584 --> 00:04:33,876 Φέτος τα έδωσα όλα. 60 00:04:35,001 --> 00:04:36,709 Οι Ζωντανοί Νεκροί. 61 00:04:38,043 --> 00:04:39,543 -Σούπερ! -Ναι… 62 00:04:39,626 --> 00:04:42,376 Δεν μ' αρέσει. Το παράκαναν όταν σκότωσαν τον Γκλεν. 63 00:04:42,459 --> 00:04:44,543 Ναι, ήταν μεγάλη απώλεια για όλους. 64 00:04:47,459 --> 00:04:48,418 Έχεις θέμα; 65 00:04:48,501 --> 00:04:49,543 Όχι. 66 00:04:49,626 --> 00:04:51,084 -Σ' αρέσουν οι λυκάνθρωποι; -Όχι. 67 00:04:51,168 --> 00:04:53,543 Έχω μια αποθήκη γεμάτη λυκάνθρωπους. 68 00:04:53,626 --> 00:04:56,293 Είναι αληθινή γούνα. Δεν ξέρω αν είναι νόμιμο. 69 00:04:56,376 --> 00:04:58,209 Ούτε με νοιάζει. Είναι Χαλοουίν. 70 00:04:58,293 --> 00:05:00,209 Όχι, ευχαριστώ. Είμαστε εντάξει. 71 00:05:00,293 --> 00:05:01,709 -Αλήθεια; -Δεν στολίζουμε. 72 00:05:02,501 --> 00:05:04,626 -Μάρτυρες του Ιεχωβά. -Όχι. 73 00:05:04,709 --> 00:05:06,959 Απλώς το βρίσκω χαζό. 74 00:05:09,293 --> 00:05:11,334 -Τι; -Πιστεύεις στον Άγιο Βασίλη; 75 00:05:13,334 --> 00:05:16,084 Γιατί; Τι άκουσες; Είναι καλά; 76 00:05:17,709 --> 00:05:18,751 Χάρηκα. 77 00:05:18,834 --> 00:05:21,584 Χάρηκα πολύ, Χάουαρντ. Θέλεις τον λυκάνθρωπο; 78 00:05:21,668 --> 00:05:24,709 Σ' τον φέρνω σε πέντε λεπτά. Κανένα πρόβλημα. 79 00:05:24,793 --> 00:05:27,584 -Όχι. -Η σύζυγος σε έχει υπό έλεγχο… 80 00:05:28,293 --> 00:05:29,126 Κατάλαβα. 81 00:05:29,209 --> 00:05:31,001 -Γύρνα. Περπάτα. -Τι; 82 00:05:37,543 --> 00:05:41,376 Πόσο στεναχωρήθηκε η Σιντ που μετακομίσαμε; 83 00:05:41,459 --> 00:05:42,459 Από το ένα ως το δέκα; 84 00:05:42,543 --> 00:05:45,793 Δεν υπάρχει κλίμακα που να το πιάνει. 85 00:05:47,084 --> 00:05:48,043 Δεν ξέρω. 86 00:05:48,834 --> 00:05:52,459 Νιώθω ότι έχει γίνει κάποια που δεν αναγνωρίζω πια. 87 00:05:53,918 --> 00:05:56,543 Αυτό κάνουν οι έφηβοι, μωρό μου. 88 00:05:56,626 --> 00:05:59,793 Μεγαλώνουν. Γίνονται ο εαυτός τους. 89 00:06:00,834 --> 00:06:02,376 Και πρέπει να την αφήσεις. 90 00:06:03,959 --> 00:06:05,751 Τι σημαίνει αυτό; 91 00:06:05,834 --> 00:06:07,876 Την πίεσες να μπει στην επιστημονική ομάδα. 92 00:06:07,959 --> 00:06:10,084 Ναι, γιατί της αρέσουν οι επιστήμες. 93 00:06:10,543 --> 00:06:11,626 Και η επιστήμη 94 00:06:13,418 --> 00:06:14,334 είναι φοβερή. 95 00:06:14,418 --> 00:06:16,959 Ήθελε να κάνει μπαλέτο. 96 00:06:17,043 --> 00:06:18,126 Σωστά. 97 00:06:18,209 --> 00:06:21,543 Αλλά τώρα, το κοριτσάκι μας μπορεί να αμυνθεί. 98 00:06:22,334 --> 00:06:24,584 Αν σε κλέψουν, θα κάνεις πιρουέτα; 99 00:06:24,668 --> 00:06:27,293 Χάουαρντ. Δεν είμαστε στο Μπρούκλιν. 100 00:06:27,376 --> 00:06:31,709 Τα πιο τρομακτικά πράγματα εδώ είναι οι στολισμοί στις αυλές. 101 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 Απλώς… 102 00:06:34,376 --> 00:06:35,876 δώσ' της λίγο χώρο. 103 00:06:41,793 --> 00:06:42,709 Εντάξει. 104 00:06:51,709 --> 00:06:52,626 Θα το κρεμάσω. 105 00:07:02,251 --> 00:07:04,668 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΣΙΓΚΟΥΝΗ ΤΖΑΚ 106 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Κοίτα, Χάουαρντ! Τέλειο για το ζαχαροπλαστείο μου; 107 00:07:21,168 --> 00:07:22,418 Είσαι σίγουρη; 108 00:07:22,501 --> 00:07:25,001 Άλλο αρτοποιός κι άλλο δικηγόρος. 109 00:07:25,084 --> 00:07:27,168 Είμαι σίγουρη. Βρήκα και όνομα. 110 00:07:27,251 --> 00:07:29,376 Ο Φούρνος του Μπριτζ Χόλοου. 111 00:07:29,459 --> 00:07:31,084 Μήπως να το δουλέψεις λίγο; 112 00:07:31,168 --> 00:07:33,334 Μαμά, θα πουλάς αυτά 113 00:07:33,418 --> 00:07:36,084 που κάνεις συνήθως ή νόστιμα πράγματα; 114 00:07:36,168 --> 00:07:39,293 Ξέρω ότι μισείτε ό,τι δεν έχει γλουτένη ή βούτυρο, 115 00:07:39,376 --> 00:07:43,751 αλλά η κολοκυθόπιτα χωρίς ζάχαρη είχε επιτυχία στο Μπρούκλιν. 116 00:07:43,834 --> 00:07:46,584 -Θα τη λατρέψουν κι εδώ. -Είμαι σίγουρος. 117 00:07:46,668 --> 00:07:49,709 Να τοι! Οι Γκόρντον! 118 00:07:51,251 --> 00:07:55,376 Μωρό μου; Γιατί μας ξέρει αυτή η τρελή λευκή στην κολοκύθα; 119 00:07:55,459 --> 00:07:56,834 Θα αναρωτιέστε 120 00:07:56,918 --> 00:07:59,293 "Πώς μας ξέρει αυτή η τρελή λευκή;" 121 00:07:59,376 --> 00:08:02,584 -Όχι. Ναι. -Τάμι Ράις. Είμαι η δήμαρχος. 122 00:08:02,668 --> 00:08:05,251 Μην εντυπωσιάζεστε. Είναι εθελοντική θέση. 123 00:08:05,334 --> 00:08:07,209 Διδάσκω πιάνο και οδηγώ Uber. 124 00:08:07,293 --> 00:08:09,626 Τρελαίνονται για την κολοκύθα. 125 00:08:09,709 --> 00:08:11,793 Χάουαρντ, η πρώτη σου βόλτα δωρεάν. 126 00:08:12,376 --> 00:08:15,001 Μεγάλος φυσικός από τη μεγάλη πόλη! 127 00:08:15,084 --> 00:08:16,209 Όχι, ευχαριστώ. 128 00:08:16,293 --> 00:08:19,876 Ο Τσιγκούνης Τζακ στις πινακίδες ποιος είναι; Ο ιδρυτής; 129 00:08:19,959 --> 00:08:22,918 Δεν έχετε ακουστά τον Τσιγκούνη Τζακ; Εντάξει. 130 00:08:23,001 --> 00:08:24,876 Έκανα την ιστορία του πουλόβερ. 131 00:08:26,084 --> 00:08:28,251 Σύμφωνα με έναν ιρλανδικό θρύλο, 132 00:08:28,334 --> 00:08:31,501 κάποτε ζούσε ένας κακός που τον έλεγαν Τσιγκούνη Τζακ. 133 00:08:31,584 --> 00:08:33,209 Και ήταν τόσο άθλιος, 134 00:08:33,293 --> 00:08:36,376 που οι χωρικοί τελικά τον βαρέθηκαν και… 135 00:08:37,751 --> 00:08:40,959 Αλλά ο διάβολος τον λυπήθηκε και τον έκανε φανάρι. 136 00:08:41,543 --> 00:08:45,293 Μια κολοκύθα σκαλισμένη με μια φλόγα από τις φωτιές της κόλασης. 137 00:08:46,251 --> 00:08:51,376 Κάθε Χαλοουίν, ο Τζακ επέστρεφε στην πόλη μας, το Μπριτζ Χόλοου, 138 00:08:51,459 --> 00:08:55,209 για να εκδικηθεί τους απογόνους των χωρικών που τον σκότωσαν. 139 00:08:56,751 --> 00:08:59,168 Αυτό λέμε στους τουρίστες. Σωστά; 140 00:08:59,876 --> 00:09:03,251 Γι' αυτό τα λένε "φαναράκια του Τζακ"! 141 00:09:03,334 --> 00:09:06,501 Σιντ, τι λες να πάμε στο τοπικό μουσείο 142 00:09:06,584 --> 00:09:08,751 να μάθουμε πραγματικά γεγονότα; 143 00:09:09,376 --> 00:09:11,001 Όχι. Θα εξερευνήσω την πόλη 144 00:09:11,084 --> 00:09:13,459 και θα βρω κάτι διασκεδαστικό να κάνω. 145 00:09:14,543 --> 00:09:17,751 Θα είναι μια χαρά. Η πιο ασφαλής πόλη στις ΗΠΑ. 146 00:09:17,834 --> 00:09:21,918 Σωστά, αλλά μη σας ακούσουν οι χαμένοι στο Όουκταουν. 147 00:09:22,001 --> 00:09:24,001 Ούτε στην πρώτη δεκάδα δεν μπήκαν. 148 00:09:24,084 --> 00:09:26,584 Θα έχει φαγητό στο φεστιβάλ; 149 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Φυσικά! Πολλά μαγαζιά θα στήσουν πάγκους. 150 00:09:29,959 --> 00:09:32,959 Έχουμε χοτ ντογκ, τηγανητά γλυκά, σούπα, τα πάντα. 151 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 Έχετε και χειροποίητα βίγκαν αρτοποιήματα; 152 00:09:36,543 --> 00:09:39,293 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. Αλλά ναι, γιατί όχι; 153 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ ΕΙΣΟΔΟΣ 154 00:10:25,334 --> 00:10:28,459 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. Ευχαριστώ. 155 00:10:28,543 --> 00:10:30,251 Τι κάνετε εσείς εδώ; 156 00:10:30,334 --> 00:10:31,209 Σκάβουμε τάφους. 157 00:10:31,876 --> 00:10:35,126 Βγάζεις πολλά στο σκοτεινό διαδίκτυο για ολόκληρο πτώμα. 158 00:10:37,209 --> 00:10:38,418 Αστειεύομαι. 159 00:10:39,126 --> 00:10:40,334 Δείξ' της, Μάριο. 160 00:10:41,126 --> 00:10:44,918 Είναι ανιχνευτής φασματικών ιόντων. Μετρά τις ηλεκτρομαγνητικές διακυμάνσεις. 161 00:10:45,001 --> 00:10:45,959 Αυτό συμβαίνει 162 00:10:46,043 --> 00:10:49,001 όταν τα ηλεκτρικά φορτία διαταράσσονται από… 163 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 Φάντασμα ή άλλα παραφυσικά φαινόμενα. 164 00:10:53,751 --> 00:10:54,876 Τι είστε, λοιπόν; 165 00:10:54,959 --> 00:10:58,376 Η Παραφυσική Ένωση του Μπριτζ Χόλοου; 166 00:11:01,626 --> 00:11:04,501 Σου είπα ότι τα μπλουζάκια ήταν χάλια. 167 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 Όχι, μου αρέσουν. 168 00:11:06,084 --> 00:11:07,001 Ποια είναι αυτή; 169 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 Μην είστε παράξενοι. 170 00:11:08,709 --> 00:11:12,459 Είμαι η Τζέιμι. Αυτή είναι η Ραμόνα. Αυτός είναι ο Μάριο. 171 00:11:12,543 --> 00:11:13,751 Σίντνεϊ. 172 00:11:13,834 --> 00:11:15,126 Η Σίντνεϊ Γκόρντον; 173 00:11:15,709 --> 00:11:17,751 Μετακομίσατε στο σπίτι των Χόθορν. 174 00:11:17,834 --> 00:11:19,293 Σε ποιο σπίτι; 175 00:11:21,543 --> 00:11:24,334 Έλα. Πρέπει να δεις κάτι. 176 00:11:26,001 --> 00:11:30,126 Η Μαντάμ Χόθορν. Από τα πιο διακεκριμένα μέντιουμ του 20ού αιώνα. 177 00:11:30,209 --> 00:11:34,709 Έζησε και πέθανε στο σπίτι σου. Κάποιοι λένε ότι ίσως είναι ακόμα εκεί. 178 00:11:34,793 --> 00:11:37,459 Μένω σε στοιχειωμένο σπίτι; 179 00:11:37,543 --> 00:11:39,334 Μόλις έγινε πολύ πιο κουλ. 180 00:11:39,418 --> 00:11:42,668 Δηλαδή σ' αρέσουν αυτά; 181 00:11:42,751 --> 00:11:46,626 Ναι. Θα ξεκινούσα μια παραφυσική λέσχη στο σχολείο μου, αλλά… 182 00:11:46,709 --> 00:11:48,793 Δεν ήθελες να γίνεις παρίας. 183 00:11:48,876 --> 00:11:52,459 Όχι. Ο μπαμπάς μου ήθελε να μπω στην επιστημονική ομάδα. 184 00:11:53,043 --> 00:11:55,959 Ακούγεται φοβερός. 185 00:11:57,418 --> 00:12:01,626 Βίωσες τίποτα παράξενο στο σπίτι σου από τότε που ήρθες; 186 00:12:01,709 --> 00:12:03,209 -Ψυχρά ρεύματα; -Ασταθές ρεύμα; 187 00:12:03,293 --> 00:12:05,084 Φωνές από το υπερπέραν; 188 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Άκουσα έναν παράξενο θόρυβο τις προάλλες 189 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 και σίγουρα δεν ήταν το σπίτι. 190 00:12:13,918 --> 00:12:17,501 Σε αυτήν την περίπτωση, έχουμε μια εργασία για σένα. 191 00:12:29,168 --> 00:12:32,251 Εντάξει, δεν ξέρω πώς λειτουργεί, 192 00:12:33,043 --> 00:12:34,418 αλλά ας το δοκιμάσω. 193 00:12:34,501 --> 00:12:35,793 ΤΑΜΠΛΟ ΠΝΕΥΜΑΤΩΝ 194 00:12:37,126 --> 00:12:38,459 Μαντάμ Χόθορν. 195 00:12:39,751 --> 00:12:40,876 Μ' ακούτε; 196 00:12:48,501 --> 00:12:49,709 Ε… 197 00:12:50,501 --> 00:12:51,459 Δ… 198 00:12:53,334 --> 00:12:54,543 Ω… 199 00:12:56,418 --> 00:12:57,293 Εδώ; 200 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Είστε εδώ; 201 00:14:03,501 --> 00:14:04,418 Μ' ακούτε; 202 00:14:26,293 --> 00:14:27,209 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 203 00:15:14,126 --> 00:15:16,543 ΤΤ 1927. 204 00:15:46,126 --> 00:15:50,001 Δεν θα το πιστέψετε, αλλά αυτό το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 205 00:15:51,418 --> 00:15:53,793 -Τι; -Όχι! Αλήθεια! 206 00:15:53,876 --> 00:15:58,251 Από μια γριά τσιγγάνα που λέγεται Χόθορν. Ζούσε εδώ σ' αυτό το σπίτι. 207 00:15:58,334 --> 00:16:00,709 Μου έδωσε την κολοκύθα της, αλλά… 208 00:16:00,793 --> 00:16:04,001 Κατάλαβα. Γι' αυτό πρέπει να γυρίσουμε στο Μπρούκλιν. 209 00:16:04,084 --> 00:16:07,751 Δεν το έβγαλα απ' το μυαλό μου. Δεν ακούσατε τους ήχους; 210 00:16:07,834 --> 00:16:11,251 Είναι παλιό σπίτι, γλυκιά μου. Είναι σαν τους γέρους. 211 00:16:11,334 --> 00:16:14,001 -Κάνουν περίεργους θορύβους. -Έχουν ρεύμα. 212 00:16:14,084 --> 00:16:16,793 Είναι το ξύλο. Διαστέλλεται. Συστέλλεται. 213 00:16:16,876 --> 00:16:18,584 Δεν είναι φαντάσματα. Είναι επιστήμη. 214 00:16:18,668 --> 00:16:21,793 Να σου πω τι συνέβη. Χρησιμοποίησα την εφαρμογή Ouija… 215 00:16:21,876 --> 00:16:25,501 Έλα τώρα. Είναι ανοησίες και η εφαρμογή είναι χειρότερη. 216 00:16:25,584 --> 00:16:28,709 Τι να κάνει το φάντασμα; Να βρει τον κωδικό του Wi-Fi; 217 00:16:29,959 --> 00:16:32,584 Γιατί προσπαθώ; Έπρεπε να το ξέρω… 218 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Τι να ξέρεις; 219 00:16:34,084 --> 00:16:36,793 Ότι θα με κορόιδευες που πιστεύω σ' αυτά. 220 00:16:36,876 --> 00:16:38,459 Όπως πάντα. 221 00:16:38,543 --> 00:16:41,793 Όχι. Την κοροϊδεύω; 222 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 Μόλις το έκανες. 223 00:16:43,626 --> 00:16:46,376 Δεν εννοούσα αυτό. 224 00:16:46,459 --> 00:16:49,209 Θέλω να βλέπεις τον κόσμο επιστημονικά. 225 00:16:49,293 --> 00:16:52,376 Τότε θα καταλάβεις ότι όλα αυτά τα τρελά πράγματα 226 00:16:52,459 --> 00:16:54,793 έχουν μια πιο ρεαλιστική εξήγηση. 227 00:16:54,876 --> 00:16:57,959 Άρα δεν με κορόιδευες. Με θεωρείς χαζή. Εντάξει. 228 00:16:58,043 --> 00:17:00,459 Περίμενε. Δεν είπα ότι είσαι χαζή! 229 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Απλώς αδαής. 230 00:17:05,418 --> 00:17:07,293 Θα τις φας. 231 00:17:07,376 --> 00:17:10,251 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ 60ό ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΧΑΛΟΟΥΙΝ 232 00:17:13,918 --> 00:17:16,459 ΣΥΝΥΠΑΡΧΟΥΜΕ 233 00:17:16,543 --> 00:17:20,168 Να τος! Αυτοπροσώπως! Ο άντρας, ο μύθος, ο θρύλος. 234 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Διευθυντή Μορφονιέ Φλόιντ. 235 00:17:22,501 --> 00:17:24,293 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 236 00:17:24,376 --> 00:17:26,459 Ευχαριστώ για τη βοήθεια στη μετακόμιση. 237 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 Όχι. Ευχαριστώ που ήρθες στα μέσα του εξαμήνου. 238 00:17:29,168 --> 00:17:30,751 Με έσωσες. 239 00:17:30,834 --> 00:17:35,209 Όταν ο κος Βίβερος κέρδισε το λαχείο και πήγε στο Κι Ουέστ με την ερωμένη του, 240 00:17:35,293 --> 00:17:36,834 μας έφερε σε δύσκολη θέση. 241 00:17:38,376 --> 00:17:40,751 -Δεν παίζεις λαχείο, έτσι; -Όχι. 242 00:17:41,293 --> 00:17:42,126 Εντάξει. 243 00:17:43,918 --> 00:17:45,251 Και ο γάμος; 244 00:17:45,334 --> 00:17:47,668 -Τέλεια. Τζέι-Ζ και Μπιγιονσέ. -Αλήθεια; 245 00:17:47,751 --> 00:17:49,543 -Θα σε πάω στην τάξη. -Εντάξει. 246 00:17:51,251 --> 00:17:52,334 Εδώ είμαστε. 247 00:17:54,168 --> 00:17:55,126 Δες εδώ. 248 00:17:56,459 --> 00:17:58,168 Δεν τα είχαμε αυτά στο Μπρούκλιν. 249 00:17:58,251 --> 00:17:59,626 -Ναι; -Υπέροχα. 250 00:17:59,709 --> 00:18:03,543 Ολοκαίνουρια μικροσκόπια. Λύχνος Μπούνσεν σε κάθε θέση. 251 00:18:04,168 --> 00:18:05,793 -Δικά σου. -Ευχαριστώ. 252 00:18:05,876 --> 00:18:08,543 -Έχουμε καινούριο αποστειρωτή εδώ. -Ωραία. 253 00:18:08,626 --> 00:18:11,334 -Ντουλάπι γεμάτο με χημικές ουσίες. -Εντάξει. 254 00:18:17,793 --> 00:18:18,668 Κοίτα αυτό! 255 00:18:18,751 --> 00:18:21,626 Η επιστημονική ομάδα σ' το έστησε. 256 00:18:21,709 --> 00:18:23,126 -Σου αρέσει; -Όχι. 257 00:18:23,209 --> 00:18:25,293 Τον λένε Άλμπερτ Σπάινσταϊν. 258 00:18:26,334 --> 00:18:27,209 Πάρ'… 259 00:18:27,834 --> 00:18:29,751 Πάρ' τον από πάνω μου. 260 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Αστείο. 261 00:18:30,751 --> 00:18:32,043 Σε ξεγελάσαμε; 262 00:18:32,126 --> 00:18:34,584 Ναι, με ξεγελάσατε. 263 00:18:34,668 --> 00:18:35,626 Ναι, Χάουαρντ. 264 00:18:37,334 --> 00:18:38,459 Ελάτε, παιδιά. 265 00:18:38,543 --> 00:18:42,918 Ο κος Γκόρντον, ο νέος σας δάσκαλος. Θα είναι μαζί σας το υπόλοιπο εξάμηνο. 266 00:18:47,001 --> 00:18:49,709 Πρώτη φορά τρομάζω τόσο. Όταν άνοιξα το μπαούλο, 267 00:18:49,793 --> 00:18:52,626 νόμιζα ότι θα είχε κανένα κεφάλι μέσα. 268 00:18:52,709 --> 00:18:55,668 Τελικά, ήταν απλώς μια κολοκύθα. 269 00:18:57,376 --> 00:18:58,668 Τώρα που το θυμήθηκα. 270 00:18:59,168 --> 00:19:01,251 Δεν ξέρω τι σχέδια έχεις απόψε, 271 00:19:01,334 --> 00:19:06,043 αλλά εμείς θα είμαστε στο σχολείο για τους "Διαδρόμους του Τρόμου". 272 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 Πρέπει να έρθεις. Είναι γαμάτο. 273 00:19:08,834 --> 00:19:11,584 Πάμε κάθε χρόνο. Άρα είναι πολύ κουλ. 274 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Εντάξει. Είναι λίγο κιτς. 275 00:19:13,668 --> 00:19:17,084 Αλλά όλοι φοράνε στολές και είναι ωραίο να τους βλέπεις. 276 00:19:17,168 --> 00:19:21,001 Ναι, ακούγεται πολύ ωραίο, παιδιά, αλλά δεν έχω στολή. 277 00:19:23,084 --> 00:19:26,001 Η οικογένειά μου δεν γιορτάζει το Χαλοουίν. 278 00:19:27,668 --> 00:19:28,918 Τι θα πει αυτό; 279 00:19:29,001 --> 00:19:32,834 Ο μπαμπάς μου μισεί το Χαλοουίν. Λέει ότι το θεωρεί χαζό. 280 00:19:33,876 --> 00:19:35,251 Δεν καταλαβαίνει. 281 00:19:35,334 --> 00:19:37,834 Αλλά ειλικρινά, για κάποιον χαζό λόγο, 282 00:19:37,918 --> 00:19:39,543 τον τρομάζει πολύ. 283 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 Καμία πίεση. Ξέρεις πού θα μας βρεις, αν αλλάξεις γνώμη. 284 00:19:44,751 --> 00:19:45,876 -Εντάξει. -Αντίο. 285 00:20:08,959 --> 00:20:09,876 Χέσ' το. 286 00:20:10,584 --> 00:20:14,084 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΣΙΓΚΟΥΝΗ ΤΖΑΚ 287 00:20:27,709 --> 00:20:29,709 Ο ΦΟΥΡΝΟΣ ΤΟΥ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ 288 00:20:31,209 --> 00:20:33,876 -Θέλεις κορδέλα; -Ευχαριστώ. 289 00:20:45,376 --> 00:20:46,334 Φάρσα ή κέρασμα! 290 00:20:49,418 --> 00:20:53,168 Μικρέ, μην ξεπηδάς ποτέ μπροστά σ' έναν μαύρο άντρα. 291 00:20:53,251 --> 00:20:55,751 Αφήστε γλυκά στη βεράντα. Είναι Χαλοουίν. 292 00:20:55,834 --> 00:20:59,209 Φίλε, εξαφανίσου από το σπίτι μου. 293 00:21:05,959 --> 00:21:07,918 Έλα, ρε Σάλι. 294 00:21:09,084 --> 00:21:10,334 Λαστιχένια νυχτερίδα. 295 00:21:12,709 --> 00:21:13,543 Όχι. 296 00:21:41,126 --> 00:21:42,168 Σίντνεϊ! 297 00:21:47,918 --> 00:21:48,918 Γεια σου, μπαμπά. 298 00:21:51,834 --> 00:21:52,668 Εντάξει. 299 00:21:54,126 --> 00:21:56,126 Εντάξει. Βλέπω τι κάνεις. 300 00:21:56,209 --> 00:21:57,293 Τι κάνω; 301 00:21:57,376 --> 00:22:00,626 Αν έπρεπε να μαντέψω, προσπαθείς να με ενοχλήσεις. 302 00:22:00,709 --> 00:22:04,834 Όχι, προσπαθώ να διασκεδάσω. Το να σε ενοχλώ είναι μπόνους. 303 00:22:04,918 --> 00:22:09,543 Κοίτα, λυπάμαι αν νόμισες ότι σε κορόιδευα. 304 00:22:09,626 --> 00:22:10,793 Και που ήρθαμε εδώ. 305 00:22:10,876 --> 00:22:14,043 -Το έκανα για την οικογένειά μας. -Και που μου φέρεσαι σαν παιδί. 306 00:22:14,126 --> 00:22:15,918 Είσαι παιδί. 307 00:22:16,001 --> 00:22:20,168 Θέλεις να μάθεις κάτι, μπαμπά; Βαρέθηκα να μου φέρονται σαν μωρό. 308 00:22:20,251 --> 00:22:22,668 Είμαι 14. Μπορώ να αποφασίσω μόνη μου, 309 00:22:22,751 --> 00:22:25,668 ξεκινώντας με τις γιορτές που θα γιορτάζω. 310 00:22:26,459 --> 00:22:29,334 Και η επιστημονική ομάδα που αγαπάς τόσο πολύ; 311 00:22:29,418 --> 00:22:31,543 Ναι, τη μισώ και τα παρατάω. 312 00:22:34,918 --> 00:22:35,918 Ναι; 313 00:22:36,501 --> 00:22:39,251 Άκου αυτό τότε. Είσαι τιμωρία. 314 00:22:40,001 --> 00:22:41,334 Τι; Γιατί; 315 00:22:41,959 --> 00:22:45,709 Επειδή είμαι ο πατέρας σου και το λέω. Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 316 00:22:55,626 --> 00:22:58,709 Με άκουσες. Είπα, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 317 00:23:03,293 --> 00:23:05,793 Χαριτωμένο. Ένα μαγικό κεράκι; 318 00:23:06,293 --> 00:23:08,501 Λίγο μαγνήσιο στο φιτίλι; 319 00:23:08,584 --> 00:23:11,084 Έχω κάτι για σένα. Τι λες γι' αυτό; 320 00:23:15,918 --> 00:23:16,876 Αυτό; 321 00:23:19,168 --> 00:23:20,001 Εντάξει. 322 00:23:21,876 --> 00:23:23,376 Πώς σου φαίνεται αυτό; 323 00:23:24,959 --> 00:23:27,959 Εσύ και τα κόλπα σου. Νομίζεις ότι μεγάλωσες κιόλας. 324 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 Μπαμπά, ήταν αναμμένο! 325 00:23:30,709 --> 00:23:33,876 Χαλάρωσε. Το σάλιο εξουδετέρωσε… Τι στο… 326 00:23:46,626 --> 00:23:47,668 Σκατά! 327 00:23:47,751 --> 00:23:51,376 Πρόσεχε τι λες. Σκατά! 328 00:24:06,668 --> 00:24:08,293 Έλα δω! Έλα. 329 00:24:09,418 --> 00:24:11,626 Έφερες νυχτερίδα στο σπίτι μας! 330 00:24:11,709 --> 00:24:16,043 Μπαμπά! Λες να βρήκα μια νυχτερίδα σε σπηλιά και να την έφερα σπίτι; 331 00:24:16,126 --> 00:24:17,876 Δεν ζουν όλες σε σπηλιές. 332 00:24:17,959 --> 00:24:21,376 Βασικά, κάποια είδη ζουν κάτω από γέφυρες ή σε δέντρα. 333 00:24:21,459 --> 00:24:23,418 Η δυτική κόκκινη νυχτερίδα… 334 00:24:23,501 --> 00:24:25,251 Μπαμπά, δεν είναι αληθινή! 335 00:24:26,751 --> 00:24:28,293 Μου φάνηκε αληθινή! 336 00:24:42,709 --> 00:24:43,751 Πού είναι; 337 00:24:44,334 --> 00:24:45,459 Δεν ξέρω. 338 00:24:48,251 --> 00:24:49,293 Μπαμπά! 339 00:25:05,626 --> 00:25:07,209 Κοίτα πόσα γλυκά πήρα. 340 00:25:14,459 --> 00:25:16,209 Αν θες να με ενοχλήσεις, 341 00:25:16,293 --> 00:25:17,168 έπιασε. 342 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 Έπιασε. 343 00:25:41,626 --> 00:25:44,959 Μπαμπά, κάτι περίεργο συμβαίνει. 344 00:25:55,709 --> 00:25:58,126 -Και θα το ανακαλύψω. -Όχι. 345 00:25:58,751 --> 00:26:00,209 Είσαι τιμωρία, θυμάσαι; 346 00:26:01,376 --> 00:26:03,084 Περίμενε, ποιον παίρνεις; 347 00:26:04,543 --> 00:26:07,959 Πάρε και τον Θεό αν θες. Εγώ ό,τι είχα να πω το είπα. 348 00:26:08,959 --> 00:26:11,959 -Σιντ, τι τρέχει; -Μαμά, συμβαίνει κάτι περίεργο… 349 00:26:12,626 --> 00:26:16,043 απόψε. Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο, 350 00:26:16,126 --> 00:26:18,418 αλλά ο στολισμός του Χαλοουίν ζωντανεύει. 351 00:26:18,501 --> 00:26:21,543 Θέλω να μάθω τι συμβαίνει, μα ο μπαμπάς δεν με αφήνει. 352 00:26:21,626 --> 00:26:22,584 Δώσ' το μου. 353 00:26:24,043 --> 00:26:28,084 -Έμιλι. Άκου. Η κόρη σου τρελάθηκε. -Όχι. Σκέψου την κόρη σου. 354 00:26:28,168 --> 00:26:31,168 Ήθελε να μείνει στο Μπρούκλιν. Και είπες "όχι". 355 00:26:31,251 --> 00:26:34,251 -Το ξέρω, αλλά… -Ήθελε να στολίσει το σπίτι. 356 00:26:34,334 --> 00:26:35,251 Και είπες "όχι". 357 00:26:35,834 --> 00:26:37,668 Ήθελε να κάνει μπαλέτο. 358 00:26:38,168 --> 00:26:40,918 -Είπες "όχι". -Αυτό είναι για την ασφάλειά της. 359 00:26:41,001 --> 00:26:44,959 Δεν θα αρνηθούμε. Είναι Χαλοουίν. Άσ' τη να περάσει καλά. 360 00:26:45,668 --> 00:26:46,876 Βάλε ανοιχτή ακρόαση. 361 00:26:51,668 --> 00:26:53,293 Το Δικαστήριο αποφαίνεται υπέρ 362 00:26:54,043 --> 00:26:55,043 της Σίντνεϊ. 363 00:26:55,126 --> 00:26:56,626 -Ναι! -Να πάρει! 364 00:26:56,709 --> 00:26:58,751 Δεν είναι στημένο το παιχνίδι. 365 00:26:58,834 --> 00:26:59,668 Εντάξει. 366 00:27:00,168 --> 00:27:02,501 Μπορείς να πας, αλλά θα έρθω μαζί σου. 367 00:27:03,043 --> 00:27:04,043 -Τι; -Κοίτα. 368 00:27:04,126 --> 00:27:07,876 Το Χαλοουίν βγαίνουν όλοι οι τρελοί, ακόμα και σε μια τέτοια πόλη. 369 00:27:07,959 --> 00:27:10,418 Όχι. Αύριο θα έχεις χώρο. 370 00:27:10,501 --> 00:27:13,043 -Απόψε θα έχεις εμένα. -Το δικαστήριο συμφωνεί! 371 00:27:13,126 --> 00:27:14,418 Ναι! 372 00:27:14,501 --> 00:27:15,668 Καλή διασκέδαση. 373 00:27:15,751 --> 00:27:18,709 Ελάτε στο φεστιβάλ. Έχω λιχουδιές. 374 00:27:22,709 --> 00:27:25,209 Μυαλά… 375 00:27:26,084 --> 00:27:28,959 Μην ανησυχείτε. Αυτά τα ζόμπι δεν δαγκώνουν. 376 00:27:29,584 --> 00:27:30,751 Ή μήπως… 377 00:27:32,709 --> 00:27:36,334 Πλάκα σας κάνω. Ελάτε εδώ. Πάρτε το καλό πράμα. 378 00:27:40,626 --> 00:27:41,668 Έτσι! 379 00:27:41,751 --> 00:27:43,626 Πολύ καλό. Ήταν πολύ καλό. 380 00:27:43,709 --> 00:27:45,876 Να βλέπατε τις φάτσες σας! Ήσασταν γελοίοι. 381 00:27:45,959 --> 00:27:47,918 Την πατήσατε. Αφανιστήκατε. 382 00:27:48,001 --> 00:27:51,709 Πλάκα κάνω. Συνήλθατε. Ήταν καλή ανάκαμψη. Μ' αρέσει αυτό. 383 00:27:51,793 --> 00:27:53,168 Πάρτε μερικά πράγματα. 384 00:27:54,001 --> 00:27:56,501 Ορίστε. Αυτό για σένα. Κάτι για σένα. 385 00:27:56,584 --> 00:27:58,126 Μερικά για σένα. Ορίστε. 386 00:27:58,209 --> 00:27:59,126 Καλή όρεξη. 387 00:28:00,626 --> 00:28:01,709 Παρακαλώ. 388 00:28:02,918 --> 00:28:05,043 Να προσέχετε. Πολλά φρικιά. 389 00:28:09,501 --> 00:28:11,418 Πίσω στο κρεβάτι, κύριε Σάλιβαν. 390 00:28:17,626 --> 00:28:18,501 Έλα τώρα. 391 00:28:25,626 --> 00:28:26,543 Τι στο… 392 00:28:27,543 --> 00:28:28,876 Από πού ήρθες εσύ; 393 00:28:29,918 --> 00:28:32,126 Φύγε από δω. Εντάξει; 394 00:28:34,334 --> 00:28:35,751 Έχεις τσαγανό, έτσι; 395 00:28:39,459 --> 00:28:40,959 Δεν το περίμενες, έτσι; 396 00:28:41,876 --> 00:28:43,709 Εντάξει, πάμε. Φύγε από δω. 397 00:28:54,626 --> 00:28:56,209 Είδες; Σ' το είπα. 398 00:28:56,293 --> 00:29:00,043 Τα μάτια της νυχτερίδας ήταν κόκκινα, όπως αυτή η κολοκύθα. 399 00:29:00,126 --> 00:29:02,126 Όπως οι μάγισσες απέναντι. 400 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 Σωστά. 401 00:29:04,543 --> 00:29:06,501 Μάγισσες που ζωντανεύουν. 402 00:29:08,793 --> 00:29:10,584 Εντάξει. Τι σχέδιο έχεις; 403 00:29:11,376 --> 00:29:14,043 Θα ψάξεις όλη την πόλη για διακοσμητικά με κόκκινα μάτια; 404 00:29:14,126 --> 00:29:16,668 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. Ας είμαι… 405 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Κάτσε, Σιντ. Πού πας; 406 00:29:25,459 --> 00:29:26,501 Άσε με! 407 00:29:36,168 --> 00:29:38,459 Μυαλά… 408 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 Μυαλά… 409 00:29:40,626 --> 00:29:41,459 Τι στο… 410 00:29:41,543 --> 00:29:44,709 -Μυαλά… -Μυαλά… 411 00:29:44,793 --> 00:29:48,251 Ναι. 412 00:29:48,334 --> 00:29:50,293 Ελάτε. Εδώ είμαστε. 413 00:29:52,543 --> 00:29:55,209 Τι εντυπωσιακά μηχανοκίνητα. 414 00:29:55,959 --> 00:29:59,168 Πολύ πιο εντυπωσιακά από έναν ηλίθιο λυκάνθρωπο. 415 00:29:59,251 --> 00:30:01,001 Καταραμένα καθίκια! 416 00:30:02,959 --> 00:30:04,251 Ναι! 417 00:30:04,876 --> 00:30:06,543 Λειτουργεί αυτό; Εντάξει. 418 00:30:06,626 --> 00:30:07,751 Έλα. Λοιπόν… 419 00:30:08,376 --> 00:30:09,584 Ωχ, όχι! 420 00:30:13,459 --> 00:30:16,376 Μυαλά… 421 00:30:18,001 --> 00:30:19,334 Είναι λίγο υπερβολικό. 422 00:30:19,418 --> 00:30:21,209 Μπαμπά, πρέπει να κάνουμε κάτι. 423 00:30:21,293 --> 00:30:23,209 Χαλάρωσε, Σιντ. Εντάξει; 424 00:30:23,293 --> 00:30:26,209 Παράσταση για τα παιδιά κάνει. 425 00:30:26,293 --> 00:30:28,959 Αν και αυτό είναι ανησυχητικά ρεαλιστικό. 426 00:30:29,043 --> 00:30:30,709 -Θα το κάνω μόνη μου. -Κάτσε. 427 00:30:30,793 --> 00:30:32,501 Τι; Τι θα κάνεις; 428 00:30:39,959 --> 00:30:42,043 Δεν είναι ωραίο αυτό, Σίντνεϊ. 429 00:30:42,126 --> 00:30:44,834 Φοβερό. Μπράβο. 430 00:30:49,168 --> 00:30:50,834 Μυαλά… 431 00:30:54,251 --> 00:30:56,584 Εντάξει. Φτάνει η παράσταση, παιδιά. 432 00:31:02,043 --> 00:31:03,959 Μυαλά… 433 00:31:10,751 --> 00:31:12,751 -Μπου! -Θεέ μου! 434 00:31:13,668 --> 00:31:15,793 Σιντ, είσαι καλά; 435 00:31:15,876 --> 00:31:18,168 Τι έγινε εδώ; Βραχυκύκλωσαν αυτά; 436 00:31:18,251 --> 00:31:21,043 Θα σου πω τι έγινε. Με δάγκωσε ζόμπι! 437 00:31:23,084 --> 00:31:25,918 Θεέ μου. Αυτό σημαίνει ότι θα γίνω ένα από αυτά; 438 00:31:26,001 --> 00:31:27,334 Έτσι λειτουργεί; 439 00:31:27,418 --> 00:31:30,418 Δεν μπορώ να αλλάξω. Σκότωσέ με. Τίναξέ μου τα μυαλά. 440 00:31:30,501 --> 00:31:32,543 Τι; Όχι, δεν θα σου ρίξω! 441 00:31:32,626 --> 00:31:36,209 -Δεν θέλω να γίνω ζόμπι! -Δεν θα γίνεις ζόμπι! 442 00:31:36,293 --> 00:31:38,793 Τα ζόμπι δεν υπάρχουν στην πραγματικότητα. 443 00:31:39,584 --> 00:31:42,043 Τα πτώματα δεν έχουν λειτουργικό νευρικό σύστημα. 444 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 Άρα, δεν μπορούν να κινηθούν. 445 00:31:44,418 --> 00:31:46,043 Απλή βιολογία. 446 00:31:46,126 --> 00:31:48,209 Δεν κατάλαβα ούτε λέξη. 447 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Καλύτερα να δεθώ στη βεράντα. 448 00:31:50,668 --> 00:31:53,126 Ή μπορείς να κάνεις αντιτετανικό. 449 00:31:53,209 --> 00:31:55,834 Ναι. Μπράβο, Επιστήμονα Μπιλ Νάι. 450 00:31:56,543 --> 00:31:57,876 Τάπα. 451 00:31:58,584 --> 00:31:59,543 Σ' την είπα. 452 00:32:00,584 --> 00:32:04,209 Μπαμπά, τα μάτια των ζόμπι ήταν κόκκινα 453 00:32:04,293 --> 00:32:07,584 σαν τη νυχτερίδα και τη φλόγα στην κολοκύθα της Χόθορν. 454 00:32:07,668 --> 00:32:10,126 Όλα αυτά έχουν σχέση μ' αυτήν. Το ξέρω. 455 00:32:11,459 --> 00:32:13,501 -Θα προσπαθήσω να της μιλήσω. -Έλα. 456 00:32:13,584 --> 00:32:16,001 Όχι την εφαρμογή Ouija. Άσε μας. 457 00:32:16,084 --> 00:32:18,001 Ίσως υπάρχει άλλη εξήγηση. 458 00:32:18,084 --> 00:32:20,709 Εντάξει. Τι προτείνεις; Είμαι όλη αυτιά. 459 00:32:20,793 --> 00:32:23,834 Πώς προτείνεις να μιλήσουμε στη Χόθορν; Είναι νεκρή. 460 00:32:23,918 --> 00:32:26,001 Όχι, δεν είναι. Όχι. 461 00:32:28,293 --> 00:32:30,459 Για τη Μαντάμ Χόθορν μιλάς; 462 00:32:30,543 --> 00:32:31,793 Ναι. 463 00:32:31,876 --> 00:32:34,376 Είναι τόσο νεκρή όσο αυτά τα καθάρματα. 464 00:32:34,459 --> 00:32:37,168 Αλλά η εγγονή της η Βικτόρια 465 00:32:39,001 --> 00:32:40,209 είναι ακόμα ζωντανή. 466 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Όχι… 467 00:32:46,709 --> 00:32:53,709 ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ Η ΣΚΙΕΡΗ ΜΗΛΙΑ 468 00:32:56,751 --> 00:32:59,376 Ακόμα και το γηροκομείο είναι στολισμένο; 469 00:33:00,876 --> 00:33:02,959 Ποιος θα 'ρθει εδώ για γλυκά; 470 00:33:03,043 --> 00:33:06,709 Μείνε σε εγρήγορση. Μπορεί να μας επιτεθούν από οπουδήποτε. 471 00:33:09,376 --> 00:33:12,001 Ναι. Κινδυνεύουμε πολύ εδώ. 472 00:33:15,793 --> 00:33:17,584 Ένα κολοκυθάκι; 473 00:33:17,668 --> 00:33:20,209 Όχι. Μια κολοκύθα. Χωρίς "-ακι". 474 00:33:20,293 --> 00:33:23,543 Ανήκε στη γιαγιά σας, την Τζόζεφιν Χόθορν. 475 00:33:23,626 --> 00:33:27,168 Δεν ήταν κολοκύθα. Ήταν γογγύλι. 476 00:33:27,251 --> 00:33:30,251 Όχι, είμαι σίγουρος ότι ήταν κολοκύθα. 477 00:33:30,334 --> 00:33:35,126 Ξέρω να αναγνωρίζω τα γογγύλια, Τσάτσι. 478 00:33:35,209 --> 00:33:36,751 -Τσάτσι; -Δεσποινίς Χόθορν. 479 00:33:36,834 --> 00:33:39,126 Μπορείτε να μας πείτε για το γογγύλι; 480 00:33:41,501 --> 00:33:44,668 Έχει περάσει πολύς καιρός. 481 00:33:48,543 --> 00:33:49,709 Το 'χω, Σιντ. 482 00:33:51,626 --> 00:33:52,459 Κοιτάξτε. 483 00:33:54,209 --> 00:33:58,376 Δεν θέλω να μείνω εδώ περισσότερο από όσο χρειάζεται, οπότε… 484 00:34:04,293 --> 00:34:05,126 Ήρεμα. 485 00:34:05,209 --> 00:34:08,043 Μπορείς να το πάρεις, αφού πεις στην κόρη μου 486 00:34:08,126 --> 00:34:09,501 όσα θέλει να μάθει. 487 00:34:10,168 --> 00:34:11,001 Εντάξει; 488 00:34:14,834 --> 00:34:18,209 Ήταν μια σκοτεινή και θυελλώδης νύχτα. 489 00:34:18,293 --> 00:34:19,501 Φυσικά. 490 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 -Ποτέ δεν έχει υγρασία και ήλιο… -Θεέ μου… 491 00:34:24,084 --> 00:34:25,001 Εντάξει. 492 00:34:25,084 --> 00:34:27,668 Μυστικιστές απ' όλον τον κόσμο 493 00:34:27,751 --> 00:34:31,126 εμφανίστηκαν στο σπίτι μας με εντολή της γιαγιάς μου. 494 00:34:32,501 --> 00:34:33,501 Μαντάμ Χόθορν. 495 00:34:33,584 --> 00:34:35,709 Γρήγορα, δεν έχουμε χρόνο! 496 00:34:36,376 --> 00:34:38,084 Είναι σχεδόν μεσάνυχτα. 497 00:34:43,918 --> 00:34:46,834 Σχεδίαζαν να χρησιμοποιήσουν το γριμόριό της, 498 00:34:46,918 --> 00:34:49,584 ένα βιβλίο με αρχαία ξόρκια. 499 00:34:49,668 --> 00:34:52,793 Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε τα μαγικά. 500 00:34:56,709 --> 00:35:01,126 Έκαναν μια σεάνς για να καλέσουν το Πνεύμα 501 00:35:01,626 --> 00:35:05,959 και να βάλουν επιτέλους τέλος στην κατάρα του Τσιγκούνη Τζακ. 502 00:35:06,584 --> 00:35:10,209 Μια στιγμή. Ο Τσιγκούνης Τζακ. Είναι αληθινός; 503 00:35:11,126 --> 00:35:13,168 Φυσικά είναι αληθινός. 504 00:35:14,168 --> 00:35:17,376 Τον είδα με τα μάτια μου. 505 00:35:17,459 --> 00:35:19,793 Με αυτά τα δύο μάτια; 506 00:35:21,084 --> 00:35:23,084 -Σταμάτα. -Συγγνώμη. Συνέχισε. 507 00:35:23,834 --> 00:35:28,293 Το παλιό φανάρι ήταν δώρο του ίδιου του διαβόλου. 508 00:35:28,918 --> 00:35:34,834 Αυτό που επέτρεψε στον Τζακ να κινηθεί ανάμεσα στους δύο κόσμους. 509 00:35:34,918 --> 00:35:37,084 Έτσι ώστε κάθε Χαλοουίν 510 00:35:37,168 --> 00:35:40,709 να βασανίζει τους κατοίκους του Μπριτζ Χόλοου. 511 00:35:40,793 --> 00:35:43,959 Αλλά η συμφωνία ήταν ότι θα έμενε εδώ 512 00:35:44,043 --> 00:35:46,334 από το ηλιοβασίλεμα ως τα μεσάνυχτα. 513 00:35:46,418 --> 00:35:48,918 Μεσάνυχτα, Ανατολική Ζώνη Ώρας; 514 00:35:49,001 --> 00:35:50,668 -Μπαμπά! -Τι; 515 00:35:51,376 --> 00:35:55,001 Αλλά ο Τζακ δεν ήταν ικανοποιημένος με μία νύχτα τον χρόνο. 516 00:35:55,084 --> 00:35:58,209 Ήθελε κάθε βράδυ να είναι Χαλοουίν. 517 00:36:02,001 --> 00:36:04,209 Τελικά, υπήρχε ένα παραθυράκι. 518 00:36:04,293 --> 00:36:07,459 Ο Τζακ μπορούσε να μείνει στον κόσμο μας για πάντα, 519 00:36:07,543 --> 00:36:09,751 σκορπίζοντας το χάος του 520 00:36:09,834 --> 00:36:12,001 αν, τα μεσάνυχτα, 521 00:36:12,084 --> 00:36:16,334 έβρισκε άλλη ψυχή να πάρει τη θέση του στη μετά θάνατον ζωή. 522 00:36:25,459 --> 00:36:29,084 Αλλά το βράδυ του Χαλοουίν του 1927, 523 00:36:29,168 --> 00:36:33,834 η γιαγιά Τζο έβαλε τέλος στο σχέδιο του γεροκαθάρματος. 524 00:36:41,834 --> 00:36:45,793 Με μαγικά, παγίδευσε το πνεύμα του Τσιγκούνη Τζακ 525 00:36:45,876 --> 00:36:49,001 μέσα στο ίδιο του το φανάρι. 526 00:36:57,168 --> 00:36:59,043 Αντίο, Τζακ. 527 00:37:05,876 --> 00:37:09,001 Όσο το παλιό φανάρι παραμένει σβησμένο, 528 00:37:09,084 --> 00:37:12,293 δεν χρειάζεται να ανησυχείτε καθόλου, παιδιά. 529 00:37:17,584 --> 00:37:20,543 Κι αν το ξανανάψαμε; 530 00:37:21,043 --> 00:37:22,584 Τότε, την πατήσατε. 531 00:37:23,209 --> 00:37:24,168 Τάμι, πώς είσαι; 532 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 Όχι καλά. Λαμβάνω αναφορές 533 00:37:26,334 --> 00:37:28,918 ότι λείπουν στολισμοί από τις αυλές. 534 00:37:29,001 --> 00:37:31,751 Οι τρελοί του Όουκταουν λατρεύουν τις φάρσες. 535 00:37:32,668 --> 00:37:35,001 -Τι έχουμε εδώ; -Δοκίμασε. 536 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Ό,τι βλέπεις είναι χωρίς γλουτένη, χωρίς σόγια και βίγκαν. 537 00:37:39,043 --> 00:37:41,751 Ό,τι λαχταράς το Χαλοουίν. Υγιεινά σνακ. 538 00:37:42,334 --> 00:37:45,418 Ορίστε. Δοκίμασε αυτό. Είναι ένα red velvet μάφιν 539 00:37:45,501 --> 00:37:48,293 φτιαγμένο με παντζάρι αντί για τεχνητές βαφές. 540 00:37:55,418 --> 00:37:57,293 Καταλαβαίνεις τα παντζάρια. 541 00:37:58,501 --> 00:38:01,084 Έχεις το παντζάρι σου. Έχεις τη ρίζα σου. 542 00:38:02,543 --> 00:38:03,793 Όλα ανακατεμένα. 543 00:38:04,751 --> 00:38:06,793 -Ναι. -Είδες τον Τσιγκούνη Τζακ; 544 00:38:06,876 --> 00:38:07,918 Όχι… 545 00:38:12,293 --> 00:38:17,501 Ο νικητής του διαγωνισμού σκαλίσματος κολοκύθας τοποθετείται στην κορυφή. 546 00:38:24,126 --> 00:38:26,043 Θα πιω κάτι να κατέβει το τσιμέντο. 547 00:38:27,584 --> 00:38:29,209 Σε πνίγει. 548 00:38:31,668 --> 00:38:33,376 Λοιπόν, τι λες; 549 00:38:35,793 --> 00:38:39,751 Νομίζω ότι η Νεραϊδοφύλακας της Κρύπτης είναι εντελώς παλαβή. 550 00:38:40,293 --> 00:38:42,834 Και το παλιό φανάρι είναι προφανώς κολοκύθα. 551 00:38:43,376 --> 00:38:46,543 Μπαμπά. Σοβαρά; Κι αν η Βικτόρια λέει την αλήθεια; 552 00:38:46,626 --> 00:38:49,876 Κι αν δεν μιλούσα στη Μαντάμ Χόθορν με το Ouija; 553 00:38:49,959 --> 00:38:53,876 Κι αν ο Τσιγκούνης με κορόιδεψε για να βρω το παλιό του φανάρι; 554 00:38:53,959 --> 00:38:56,876 Και όταν το ξανάναψα, τον ξύπνησα ή τον ελευθέρωσα 555 00:38:56,959 --> 00:39:00,084 και τώρα ζωντανεύει τους στολισμούς. 556 00:39:00,168 --> 00:39:01,876 Έλα τώρα, Σιντ. 557 00:39:01,959 --> 00:39:05,918 Ο στολισμός Χαλοουίν ζωντανεύει; Δεν είναι κάτι που συμβαίνει. 558 00:39:10,584 --> 00:39:12,751 Αυτή είναι φοβερή στολή. 559 00:39:18,876 --> 00:39:21,543 Λίγο κακόγουστο για γηροκομείο. 560 00:39:25,126 --> 00:39:26,584 Όχι σήμερα. 561 00:39:37,418 --> 00:39:40,293 Μοιάζει με αυστραλιανή αράχνη. 562 00:39:40,376 --> 00:39:42,126 Atrax robustus. 563 00:39:44,376 --> 00:39:45,501 Είναι κακό αυτό; 564 00:39:45,584 --> 00:39:47,709 Θα ήταν, αν ήταν αληθινή. 565 00:39:48,793 --> 00:39:50,626 Ευτυχώς είναι πλαστικές. 566 00:40:03,751 --> 00:40:05,418 Είναι ζωντανές! 567 00:40:13,793 --> 00:40:15,459 Αδύνατον. 568 00:40:25,251 --> 00:40:26,084 Μείνε εδώ. 569 00:40:30,709 --> 00:40:31,918 Εντάξει. 570 00:40:37,209 --> 00:40:39,459 Σιντ! Κουίζ. 571 00:40:39,543 --> 00:40:42,459 Ποιες χημικές ουσίες σε οικιακά καθαριστικά 572 00:40:42,543 --> 00:40:46,126 μπορούν να ενωθούν για να δώσουν έναν πολύ όξινο διαλύτη; 573 00:40:46,209 --> 00:40:49,709 Ίσως δεν είναι ώρα για μάθημα χημείας. 574 00:40:49,793 --> 00:40:51,084 Έχεις ένα δίκιο. 575 00:40:55,418 --> 00:40:56,959 Το έβαλα να ψεκάζει απαλά. 576 00:40:57,668 --> 00:41:00,251 Θα ήταν πολύ πιο κουλ στο δυνατό. 577 00:41:19,209 --> 00:41:20,043 Σιντ! 578 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 Βγείτε έξω! 579 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 Πάμε! 580 00:41:30,668 --> 00:41:32,709 Θεέ μου! Βοηθήστε με! 581 00:41:36,376 --> 00:41:38,209 Πάρε αυτόν, είναι μεγαλύτερος. 582 00:41:38,293 --> 00:41:42,209 Το υπεροξείδιο του υδρογόνου ενώνεται με το οξικό οξύ του λευκαντικού 583 00:41:42,293 --> 00:41:44,543 και σχηματίζει υπεροξικό οξύ. 584 00:41:44,626 --> 00:41:45,959 Πολύ διαβρωτικό. 585 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 Ωχ, όχι. 586 00:41:57,793 --> 00:42:00,543 Δεν υπήρχε τεράστια αράχνη στη σκεπή όταν μπήκαμε; 587 00:42:09,209 --> 00:42:10,209 Σιντ! 588 00:42:12,084 --> 00:42:14,751 Έλα! 589 00:42:43,043 --> 00:42:46,501 Εντάξει. Ήρεμα, αράχνη. Εντάξει, άκου. 590 00:42:46,584 --> 00:42:47,709 Ξέρω ότι θύμωσες. 591 00:42:47,793 --> 00:42:50,001 Κι εγώ μισούσα το τέλος της "Σάρλοτ". 592 00:42:50,084 --> 00:42:52,293 Την αδίκησαν. Έπρεπε να 'ναι το γουρούνι. 593 00:42:59,626 --> 00:43:00,793 Σίντνεϊ! 594 00:43:12,251 --> 00:43:13,334 Μικρούλα! 595 00:43:21,001 --> 00:43:23,293 -Πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει. 596 00:43:26,126 --> 00:43:27,334 Εντάξει. 597 00:43:27,418 --> 00:43:30,584 Σίγουρα συμβαίνει κάτι ασυνήθιστο στο Μπριτζ Χόλοου. 598 00:43:30,668 --> 00:43:31,793 Λες; 599 00:43:31,876 --> 00:43:36,001 Αλλά πρέπει να υπάρχει μια λογική, επιστημονική εξήγηση. 600 00:43:36,084 --> 00:43:38,793 Δεν είδες τι έγινε εκεί μέσα; 601 00:43:42,751 --> 00:43:43,876 Όχι, το είδα. 602 00:43:45,084 --> 00:43:47,334 Και προφανώς, συμβαίνει κάτι τρελό. 603 00:43:48,043 --> 00:43:51,918 Αλλά επειδή είναι τρελό δεν σημαίνει ότι δεν εξηγείται. 604 00:43:52,001 --> 00:43:53,668 Μα τι λες; 605 00:43:58,168 --> 00:44:00,293 Μπαμπά, τι είναι; 606 00:44:02,251 --> 00:44:04,084 Ήταν το Χαλοουίν του 1985. 607 00:44:05,334 --> 00:44:07,751 Οι φίλοι μου κι εγώ ήμασταν έξω 608 00:44:07,834 --> 00:44:10,209 και με προκάλεσαν να μπω σ' ένα εγκαταλειμμένο κτίριο 609 00:44:10,293 --> 00:44:11,876 για να αποδείξω ότι δεν φοβόμουν. 610 00:44:11,959 --> 00:44:14,668 Αλλά παραπάτησα. Έπεσα μέσα από τις σανίδες 611 00:44:14,751 --> 00:44:16,126 στο υπόγειο. 612 00:44:16,209 --> 00:44:18,334 Και τότε τους είδα. 613 00:44:19,709 --> 00:44:22,543 Σκελετούς. Εκατοντάδες. 614 00:44:24,209 --> 00:44:25,459 Ήταν παντού. 615 00:44:26,751 --> 00:44:28,209 Και ήταν ζωντανοί. 616 00:44:28,293 --> 00:44:32,418 Αν σου συνέβη αυτό τότε, γιατί πιστεύεις ότι δεν συμβαίνει τώρα; 617 00:44:33,418 --> 00:44:35,501 Γιατί δεν μου συνέβη. 618 00:44:36,251 --> 00:44:38,459 Έναν μήνα μετά, ήμουν στο μάθημα. 619 00:44:38,543 --> 00:44:44,043 Η δασκάλα είπε ότι η διάσειση μπορεί να προκαλέσει προσωρινές παραισθήσεις. 620 00:44:44,126 --> 00:44:45,376 Αυτή ήταν η απάντηση. 621 00:44:45,959 --> 00:44:50,418 Από τότε, ήξερα ότι όλα είχαν μια εξήγηση. 622 00:44:50,501 --> 00:44:53,543 -Οπότε… -Ήταν επιστήμη. Όχι μαγικά. 623 00:44:54,209 --> 00:44:57,501 Είναι "εύρηκα!" Όχι "αμπρακαντάμπρα". 624 00:44:57,584 --> 00:45:02,584 Τότε, εξήγησέ μου πώς ζωντάνεψε η αράχνη και προσπάθησε να μας φάει. 625 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 Ίσως 626 00:45:05,126 --> 00:45:08,584 ήταν διαρροή αερίου που προκάλεσε μαζικές παραισθήσεις. 627 00:45:08,668 --> 00:45:11,501 Ή μπορεί να είναι ο Τσιγκούνης Τζακ. 628 00:45:13,251 --> 00:45:16,334 Ό,τι κι αν είναι, εξαπλώνεται σαν ιός. 629 00:45:17,626 --> 00:45:18,709 Λογικό. 630 00:45:19,918 --> 00:45:21,709 Γιατί ξεκίνησε με νυχτερίδα. 631 00:45:21,793 --> 00:45:25,293 Εντάξει, άκουσέ με. Ας υποθέσουμε ότι είναι ο Τζακ. 632 00:45:25,376 --> 00:45:29,709 Η Βικτόρια είπε ότι η γιαγιά της παγίδεψε τον Τζακ μέσα στο παλιό φανάρι. 633 00:45:30,501 --> 00:45:32,543 Ίσως μπορούμε να κάνουμε το ίδιο. 634 00:45:32,626 --> 00:45:35,501 -Να τον παγιδέψουμε. -Ας πούμε ότι έχεις δίκιο. 635 00:45:35,584 --> 00:45:39,793 Υποθετικά, πώς θα κάνουμε κάτι εντελώς φανταστικό 636 00:45:39,876 --> 00:45:41,876 όπως να παγιδέψουμε ένα φάντασμα; 637 00:45:42,751 --> 00:45:43,751 Δεν ξέρω. 638 00:45:45,334 --> 00:45:47,876 Αλλά ξέρω κάποια παιδιά που ίσως ξέρουν. 639 00:45:56,876 --> 00:45:58,959 Εντάξει, Σιντ. Μείνε κοντά. 640 00:45:59,043 --> 00:46:01,834 Σιντ. Σίντνεϊ. 641 00:46:01,918 --> 00:46:03,543 Δεν είναι κοντά αυτό! 642 00:46:04,084 --> 00:46:06,959 Γεια σας, παιδιά. Ευχαριστώ για τη βοήθεια απόψε. 643 00:46:07,043 --> 00:46:08,793 -Πού είμαστε; -Να τι ξέρουμε. 644 00:46:08,876 --> 00:46:11,084 Για να παγιδεύσεις φάντασμα, χρειάζεσαι ξόρκι. 645 00:46:11,168 --> 00:46:13,459 Κατά προτίμηση, ένα δεσμευτικό ξόρκι των Ρομά. 646 00:46:13,543 --> 00:46:16,418 -Ξέρετε καμιά τσιγγάνα μάγισσα; -Καμία ζωντανή. 647 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 Ο μπαμπάς σου είναι; 648 00:46:19,084 --> 00:46:20,001 Σίντνεϊ! 649 00:46:22,251 --> 00:46:23,334 Ναι. 650 00:46:23,834 --> 00:46:26,751 Μπαμπά, τα παιδιά. Παιδιά, ο μπαμπάς μου. 651 00:46:26,834 --> 00:46:28,834 Γεια. Τι γίνεται, παιχταράδες; 652 00:46:29,334 --> 00:46:30,918 Κόλλα το. Στο πλάι. Όχι; 653 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 Κανείς; Εντάξει. 654 00:46:33,918 --> 00:46:35,918 Ωραίες στολές. Να μαντέψω. 655 00:46:37,376 --> 00:46:38,418 Power Rangers. 656 00:46:39,334 --> 00:46:40,168 Μαντόνα. 657 00:46:41,959 --> 00:46:43,168 Πορτορικανός Πρινς. 658 00:46:43,251 --> 00:46:44,751 Είσαι τόσο γέρος. 659 00:46:45,584 --> 00:46:47,043 Τίποτα άλλο; 660 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 Ναι. Βρήκα ένα άρθρο στο ίντερνετ 661 00:46:50,001 --> 00:46:53,834 που λέει ότι όταν πέθανε η Μαντάμ Χόθορν, δημοπράτησαν τα πράγματά της. 662 00:46:53,918 --> 00:46:57,543 Ένα από τα αντικείμενα είναι το παλιό της γριμόριο. Με ξόρκια. 663 00:46:57,626 --> 00:46:58,584 Το ξέρω. 664 00:46:59,209 --> 00:47:02,626 Αυτό είναι! Μπαμπά, το χρειαζόμαστε. 665 00:47:03,334 --> 00:47:04,918 Εντάξει, Ρίκο Σουάβε. 666 00:47:05,584 --> 00:47:08,251 Λέει στο άρθρο ποιος το αγόρασε; 667 00:47:08,334 --> 00:47:11,959 Ναι. Ένας φαντασμένος αντικέρ. 668 00:47:12,584 --> 00:47:13,959 Ο Σέλντον Σκίνερ. 669 00:47:14,043 --> 00:47:16,418 Περίμενε. Παιδιά, ο Σκίνερ είναι εδώ. 670 00:47:17,001 --> 00:47:20,126 Φοράει μπλούζα του Χάρβαρντ κι ένα φαντεζί παντελόνι. 671 00:47:20,209 --> 00:47:22,959 Αγόρασε εισιτήρια για το Kreepy Καρναβάλι. 672 00:47:23,043 --> 00:47:24,501 Πρέπει να χωριστούμε. 673 00:47:24,584 --> 00:47:26,209 Εντάξει. Πάρε αυτά. 674 00:47:26,293 --> 00:47:28,709 Τι είναι το φαντεζί παντελόνι; Το φοράω; 675 00:47:28,793 --> 00:47:30,834 KREEPY ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ 676 00:47:34,168 --> 00:47:38,501 Το εννοούσες όταν είπες ότι θα αφήσεις την επιστημονική ομάδα; 677 00:47:38,584 --> 00:47:41,834 Μπαμπά, δεν ξέρω. Είχε πλάκα όταν ήμουν μικρή 678 00:47:41,918 --> 00:47:44,418 και ήταν προφανές ότι ήθελες να το κάνω. 679 00:47:44,501 --> 00:47:46,709 Όπως ήθελες να κάνω καράτε. 680 00:47:46,793 --> 00:47:50,334 Ελάτε, κυρίες και δαίμονες, σε ένα ανατριχιαστικό σόου 681 00:47:50,418 --> 00:47:53,834 φρίκης κι ανατριχίλας εδώ στο Kreepy Καρναβάλι. 682 00:47:54,501 --> 00:47:57,376 Δεν γράφονται έτσι αυτά. 683 00:48:01,126 --> 00:48:02,584 ΕΚΘΕΣΗ ΤΕΡΑΤΩΝ 684 00:48:11,918 --> 00:48:12,793 Μπαμπά. 685 00:48:13,293 --> 00:48:14,376 Κοίτα. 686 00:48:14,459 --> 00:48:16,543 Σημαίνει ότι ο Τζακ είναι εδώ. 687 00:48:24,959 --> 00:48:27,834 Τι πρόβλημα έχεις; Γιατί το έκανες αυτό; 688 00:48:27,918 --> 00:48:29,209 Συγγνώμη. 689 00:48:29,293 --> 00:48:30,834 Σε περάσαμε για άλλον. 690 00:48:30,918 --> 00:48:32,168 Θεέ μου… 691 00:48:32,251 --> 00:48:34,376 Μωρό μου, το ξέρω. Εντάξει. 692 00:48:47,293 --> 00:48:49,168 Δεν σου άρεσαν ποτέ οι κλόουν. 693 00:48:50,209 --> 00:48:52,418 Ειδικά αυτοί με τσεκούρια. 694 00:49:05,543 --> 00:49:06,876 Περίμενε, Σιντ! 695 00:49:07,543 --> 00:49:09,209 Είναι απλώς ηθοποιοί. 696 00:49:13,834 --> 00:49:16,751 Δεν πρέπει να με αγγίζεις χωρίς άδεια. 697 00:49:19,501 --> 00:49:21,376 Εντάξει. Ας ηρεμήσουμε. 698 00:49:21,459 --> 00:49:23,751 Μόλις χτύπησα τον φίλο σου. 699 00:49:30,376 --> 00:49:31,793 Δεν είναι ηθοποιοί; 700 00:49:37,876 --> 00:49:39,543 Σίντνεϊ, δεν είναι ηθοποιοί! 701 00:49:40,043 --> 00:49:43,001 Επαναλαμβάνω! Οι κλόουν δεν είναι ηθοποιοί! 702 00:49:43,584 --> 00:49:45,876 Δηλαδή δεν έχετε πια το βιβλίο. 703 00:49:45,959 --> 00:49:48,001 Όχι, το πούλησα πριν από λίγο. 704 00:49:48,084 --> 00:49:50,376 Υπέθεσα ότι τα υπάρχοντα της Χόθορν θα είχαν αξία, 705 00:49:50,459 --> 00:49:52,959 αλλά οι μόνοι που νοιάζονται γι' αυτά τα σκουπίδια 706 00:49:53,043 --> 00:49:54,834 είναι τρελοί και μυστικιστές. 707 00:49:55,751 --> 00:49:56,584 Χωρίς παρεξήγηση. 708 00:49:56,668 --> 00:49:59,543 Όταν λέτε μυστικιστές, εννοείτε σαν σατανιστές; 709 00:49:59,626 --> 00:50:02,334 Όχι "σαν". Ακριβώς. 710 00:50:02,418 --> 00:50:05,168 Θυμάστε το όνομα αυτού που το πουλήσατε; 711 00:50:05,251 --> 00:50:08,959 Όχι, δεν θυμάμαι το όνομά του, αλλά είχε διεύθυνση αποστολής 712 00:50:09,043 --> 00:50:10,876 που δεν θα την ξεχάσω ποτέ. 713 00:50:10,959 --> 00:50:14,501 Οδός Λεύκας 666. 714 00:50:17,251 --> 00:50:19,084 Όπως είπα, τρελοί. 715 00:50:20,751 --> 00:50:23,376 Πάμε πρώτα στον πάγκο και αν δεν είναι εκεί… 716 00:50:23,459 --> 00:50:25,668 Κλόουν δολοφόνοι! 717 00:50:25,751 --> 00:50:28,626 -Σίντνεϊ, τι συμβαίνει; -Ο Τσιγκούνης Τζακ! Είναι εδώ! 718 00:50:28,709 --> 00:50:29,793 -Τι; -Πού; 719 00:50:29,876 --> 00:50:31,459 Παντού! 720 00:50:34,418 --> 00:50:35,918 Σιντ! Όχι! 721 00:50:36,543 --> 00:50:38,501 Λέγεται "Διάδρομοι του τρόμου"! 722 00:50:38,584 --> 00:50:41,376 Γιατί δεν πήγες στο χωράφι με τις κολοκύθες; 723 00:50:56,751 --> 00:50:57,709 Είναι αδιέξοδο. 724 00:51:06,209 --> 00:51:07,459 Παιδιά! Από δω! 725 00:51:12,043 --> 00:51:13,209 Εντάξει. Από πού; 726 00:51:13,293 --> 00:51:14,626 Α μπε μπα μπλομ… 727 00:51:15,709 --> 00:51:17,084 Πάμε! 728 00:51:24,751 --> 00:51:25,959 Σίντνεϊ! 729 00:51:26,043 --> 00:51:27,043 Μπαμπά; 730 00:51:27,126 --> 00:51:27,959 Σίντνεϊ! 731 00:51:34,876 --> 00:51:35,709 Μπαμπά! 732 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 Σίντνεϊ! 733 00:51:39,959 --> 00:51:40,918 Μπαμπά; 734 00:51:42,709 --> 00:51:43,543 Μπαμπά; 735 00:51:46,293 --> 00:51:47,418 Εγώ είμαι. 736 00:51:47,501 --> 00:51:48,626 Μπαμπά! 737 00:51:50,293 --> 00:51:53,293 -Όλα καλά. -Πινακίδα εξόδου. Σχεδόν βγήκαμε. 738 00:52:00,543 --> 00:52:02,043 Μάλιστα. Κάντε πίσω. 739 00:52:02,834 --> 00:52:05,959 Εντάξει, Μπόζο. Θα σβήσω το χαμόγελο από τα μούτρα σου. 740 00:52:06,043 --> 00:52:06,959 Έλα. 741 00:52:07,043 --> 00:52:09,251 Να σου πω, ο Χόμι δεν το παίζει αυτό. 742 00:52:14,501 --> 00:52:15,543 Μπαμπά! 743 00:52:32,084 --> 00:52:34,834 Καληνυχτούδια! Ωραία. 744 00:52:35,834 --> 00:52:39,168 Τον μαλάκωσα για σένα, αλλά τον αποτελείωσες καλά. 745 00:52:39,251 --> 00:52:40,168 Φυσικά. 746 00:52:40,918 --> 00:52:41,793 Παιδιά; 747 00:52:45,209 --> 00:52:48,084 Τι το θέλει το τσεκούρι ένας κλόουν; 748 00:52:48,168 --> 00:52:49,001 Πάμε! 749 00:52:51,751 --> 00:52:55,084 Στα δεξιά! Από εκεί! Παρκάραμε μπροστά. 750 00:53:00,751 --> 00:53:03,668 -Εντάξει, τώρα τι; -Σχέδιο Β! Ποδήλατα! 751 00:53:03,751 --> 00:53:06,709 Θα ήταν υπέροχο αν ο μπαμπάς μου ήξερε ποδήλατο. 752 00:53:07,293 --> 00:53:09,293 Σοβαρά; Δεν ξέρεις ποδήλατο; 753 00:53:09,376 --> 00:53:11,751 Μου έμαθαν ότι τα βιβλία θα με πήγαιναν όπου ήθελα. 754 00:53:14,584 --> 00:53:16,543 Εντάξει, ποδήλατα. Πάμε! 755 00:53:22,543 --> 00:53:24,251 Αυτό το πράγμα μεγαλώνει εκθετικά. 756 00:53:24,334 --> 00:53:28,584 Κάθε πλάσμα το μεταδίδει σε άλλο, κι αυτό σε άλλο. 757 00:53:28,668 --> 00:53:31,126 Θα καταλάβει το Μπριτζ Χόλοου ως τα μεσάνυχτα. 758 00:53:31,209 --> 00:53:35,001 Και σύμφωνα με τη Βικτόρια, αν δεν τον σταματήσουμε ως τότε, 759 00:53:35,084 --> 00:53:37,251 μπορεί να βρει ψυχή να ανταλλάξει. 760 00:53:37,334 --> 00:53:39,209 Τότε, κάθε μέρα θα είναι Χαλοουίν. 761 00:53:39,293 --> 00:53:41,168 -Να πάρουμε την αστυνομία. -Μπαμπά! 762 00:53:41,251 --> 00:53:44,084 Νομίζεις ότι οι μπάτσοι θα το πιστέψουν; 763 00:53:44,168 --> 00:53:46,876 -Ούτε εσύ το πίστευες. -Γιατί δεν βγάζει νόημα. 764 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 Δεν χρειάζεται να βγάζουν όλα νόημα. 765 00:53:51,084 --> 00:53:54,543 Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε. 766 00:53:54,626 --> 00:53:58,459 Ποιος θα είναι το πρόσωπο του φετινού Τσιγκούνη Τζακ; 767 00:53:59,709 --> 00:54:01,376 Και ο νικητής είναι… 768 00:54:02,584 --> 00:54:04,376 ο Νταν Μπράουν! 769 00:54:05,501 --> 00:54:08,209 Θεέ μου! 770 00:54:08,293 --> 00:54:11,918 Φά' τη, Γκάρι! Καλά να πάθεις! 771 00:54:12,001 --> 00:54:14,751 Τα κατάφερα, μαμά! Το έκανα! 772 00:54:14,834 --> 00:54:18,126 Πρέπει! 773 00:54:18,209 --> 00:54:19,959 -Έλα εδώ. -Όχι. 774 00:54:20,043 --> 00:54:22,751 Ας τον ανεβάσουμε στον Τσιγκούνη Τζακ! 775 00:54:22,834 --> 00:54:23,834 Ναι! 776 00:54:23,918 --> 00:54:26,418 ΟΔΟΣ ΛΕΥΚΑΣ ΑΔΙΕΞΟΔΟ 777 00:54:47,626 --> 00:54:49,876 -Εντάξει, αυτό είναι. -Όχι! 778 00:54:54,918 --> 00:54:55,834 Εντάξει. 779 00:54:57,751 --> 00:55:00,584 Θα υποθέσω ότι δεν ήταν σκόπιμο. 780 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 Κόκαλα. 781 00:55:08,584 --> 00:55:10,543 Γιατί πρέπει να είναι κόκαλα; 782 00:55:12,126 --> 00:55:14,043 Ξέρεις, ίσως να μείνω εδώ. 783 00:55:14,126 --> 00:55:16,043 Τι; Όχι, έλα. 784 00:55:37,126 --> 00:55:38,126 Εντάξει. 785 00:55:38,209 --> 00:55:39,334 Είσαι σίγουρη; 786 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 Δεν έχω ξανασυναντήσει σατανιστή. 787 00:55:42,668 --> 00:55:44,793 Να φορέσουμε σταυρούς; 788 00:55:44,876 --> 00:55:46,626 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 789 00:55:54,751 --> 00:55:56,501 Διευθυντή Φλόιντ; 790 00:55:56,584 --> 00:55:58,876 Γεια σας, παιδιά. Και ο Χάουαρντ! 791 00:55:58,959 --> 00:56:01,793 Τι ευχάριστη έκπληξη. Βγήκατε όλοι για φάρσες; 792 00:56:01,876 --> 00:56:04,834 Είστε τυχεροί, γιατί φέτος έχω 793 00:56:06,126 --> 00:56:08,168 μίνι οδοντόκρεμες. 794 00:56:16,459 --> 00:56:18,293 Λοιπόν, Φλόιντ. 795 00:56:18,918 --> 00:56:20,834 Είσαι σατανιστής ή κάτι τέτοιο; 796 00:56:21,459 --> 00:56:23,001 Θεούλη μου. Όχι, Χάουαρντ. 797 00:56:23,084 --> 00:56:24,001 Τι στον διάολο; 798 00:56:24,084 --> 00:56:28,584 Είμαι διευθυντής σε μια πολύ μικρή πόλη με πολύ μεγάλο χριστιανικό πληθυσμό. 799 00:56:28,668 --> 00:56:31,168 Όχι. Απλώς συλλέγω πράγματα. 800 00:56:31,251 --> 00:56:34,959 Κάποιοι μαζεύουν γραμματόσημα. Κάποιοι μαζεύουν πεταλούδες. 801 00:56:35,043 --> 00:56:39,418 Κι εγώ αντικείμενα σχετικά με την αιώνια καταδίκη της ανθρώπινης ψυχής. 802 00:56:41,418 --> 00:56:44,668 Νομίζω ότι αυτό εδώ ψάχνετε. 803 00:56:47,001 --> 00:56:48,376 Εντάξει, ξεκινάμε. 804 00:56:48,459 --> 00:56:50,959 "Captus Exspiravit. 805 00:56:51,043 --> 00:56:53,959 Cum his verbis O spiritus". 806 00:56:54,043 --> 00:56:56,126 Μπαμπά. Ξέρεις λατινικά. Τι λέει; 807 00:56:59,418 --> 00:57:01,293 Με αυτά τα λόγια, Πνεύμα, 808 00:57:01,876 --> 00:57:04,293 σε καταδικάζω σε αιχμαλωσία, 809 00:57:04,376 --> 00:57:07,293 σε δένω σε μπλα μπλα… 810 00:57:07,376 --> 00:57:08,834 Ακριβώς. Πώς λειτουργεί; 811 00:57:08,918 --> 00:57:11,209 Είναι ένα συνηθισμένο ξόρκι δέσμευσης. 812 00:57:11,293 --> 00:57:15,293 Βρίσκεις ένα ωραίο δοχείο. Σωστά; Μετά πλησιάζεις τον στόχο σου. 813 00:57:15,376 --> 00:57:16,751 Πρόσεχε. 814 00:57:16,834 --> 00:57:19,793 Και μετά λες αυτά τα μαγικά λόγια. 815 00:57:19,876 --> 00:57:22,918 -Παγίδευσες φάντασμα. -Πόσο κοντά πρέπει να φτάσουμε; 816 00:57:23,501 --> 00:57:25,084 Δεν ξέρω. Κοίτα, 817 00:57:25,168 --> 00:57:27,418 δεν υπάρχουν συγκεκριμένοι κανόνες. 818 00:57:27,918 --> 00:57:29,501 Ένα πράγμα ξέρω. 819 00:57:29,584 --> 00:57:32,793 Όταν λες αυτό το ξόρκι, πρέπει να το πιστεύεις. 820 00:57:33,418 --> 00:57:36,209 Να το πιστεύεις ειλικρινά. 821 00:57:38,709 --> 00:57:40,459 Ως το κόκαλο. 822 00:57:52,459 --> 00:57:54,168 Πες μου ότι παρήγγειλες πίτσα. 823 00:57:59,626 --> 00:58:01,126 Δεν δίνεις καλό φιλοδώρημα. 824 00:58:15,168 --> 00:58:16,251 Πάμε! 825 00:58:32,793 --> 00:58:36,043 -Έπρεπε να τους βάλετε κράνη; -Μου φάνηκε χαριτωμένο. 826 00:58:49,709 --> 00:58:51,709 Σίντνεϊ! Σώσε το γριμόριο! 827 00:59:05,709 --> 00:59:07,251 Πάρε το βιβλίο από δω. 828 00:59:13,209 --> 00:59:14,459 Σιντ! 829 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 Το 'χω! 830 00:59:31,709 --> 00:59:32,918 Το ξόρκι! 831 00:59:33,001 --> 00:59:35,543 Πρέπει να φύγουμε. Θα βγούμε από πίσω. 832 00:59:35,626 --> 00:59:39,168 Όχι! Χρειαζόμαστε το ξόρκι. Μόνο έτσι θα το διορθώσουμε. 833 00:59:39,251 --> 00:59:42,751 Δεν θα διορθώσουμε τίποτα αν πεθάνουμε. Κουνήσου τώρα. 834 00:59:45,501 --> 00:59:47,001 -Πάμε! -Γρήγορα! 835 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 Πάμε! 836 00:59:51,084 --> 00:59:52,584 Πάμε! Στο υπόγειο! 837 00:59:52,668 --> 00:59:53,834 Πάμε! 838 00:59:54,793 --> 00:59:56,043 Μπείτε στο υπόγειο! 839 00:59:56,126 --> 00:59:58,168 -Πάμε! -Πάμε! 840 01:00:07,168 --> 01:00:08,501 Μάριο, βοήθησέ τον! 841 01:00:12,876 --> 01:00:14,626 Μπαμπά! Κάνε κάτι! 842 01:00:19,543 --> 01:00:21,584 Μπαμπά! Τι πρόβλημα έχεις; 843 01:00:25,126 --> 01:00:26,168 Οι σκελετοί. 844 01:00:26,251 --> 01:00:28,168 -Έρχονται! -Τι κάνουμε; 845 01:00:29,293 --> 01:00:30,918 Άρα είναι ανεξήγητο. 846 01:00:31,001 --> 01:00:34,001 Και; Είναι αληθινά. 847 01:00:34,584 --> 01:00:36,834 Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις σε κάτι αληθινό; 848 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 Μπορείς να τους σπάσεις τα μούτρα. 849 01:00:46,459 --> 01:00:48,376 Το κορίτσι από το Μπρούκλιν 850 01:00:48,459 --> 01:00:50,709 μένει ίδιο όπου και να 'ναι. 851 01:00:57,126 --> 01:00:59,376 Σιντ! Κουίζ. 852 01:00:59,459 --> 01:01:02,209 Ξέρεις πώς λεγόταν αρχικά το αλυσοπρίονο; 853 01:01:09,543 --> 01:01:10,668 Κόφτης οστών. 854 01:01:15,626 --> 01:01:16,459 Ναι. 855 01:01:16,543 --> 01:01:19,543 Μια χαρά θα βολέψει αυτό. 856 01:02:14,918 --> 01:02:16,334 Τι στον διάολο; 857 01:02:54,751 --> 01:02:57,334 Μα τον Εωσφόρο, Χάουαρντ. 858 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 Σίντνεϊ, παίρνω πίσω όσα είπα για τον μπαμπά σου. 859 01:03:05,043 --> 01:03:07,834 Ήταν το πιο κουλ πράγμα που έχω δει ποτέ. 860 01:03:17,543 --> 01:03:20,709 Ελπίζω κάποιος να θυμάται αυτά τα λόγια. 861 01:03:26,918 --> 01:03:29,001 Τι ήταν αυτό; 862 01:03:43,418 --> 01:03:46,168 Οι στολισμοί του Χαλοουίν. Έφυγαν. 863 01:03:46,251 --> 01:03:47,584 Πού πήγαν; 864 01:03:48,293 --> 01:03:49,959 Στο φεστιβάλ του Τσιγκούνη Τζακ. 865 01:03:50,043 --> 01:03:51,376 Φτιάχνει στρατό. 866 01:03:52,626 --> 01:03:53,501 Η μαμά. 867 01:03:54,209 --> 01:03:56,168 Αυτά εδώ, πάτερ, 868 01:03:56,251 --> 01:03:59,918 είναι ψωμάκια με γεύση καρύδα-ανανά, χωρίς αυγά. 869 01:04:00,001 --> 01:04:02,126 -Φοβερό ακούγεται! -Ναι! 870 01:04:07,168 --> 01:04:08,584 Λοιπόν… 871 01:04:10,584 --> 01:04:12,543 Δεν πρέπει να λέω ψέματα. 872 01:04:14,126 --> 01:04:16,209 Ναι! Μ' αρέσει. 873 01:04:17,168 --> 01:04:19,543 Να η κολοκύθα μας. Ελάτε! 874 01:04:22,793 --> 01:04:25,876 Λοιπόν, ήρθε η ώρα να κλείσω γι' απόψε. 875 01:04:27,543 --> 01:04:29,334 Χειροκρότημα για τον Τζακ! 876 01:04:30,376 --> 01:04:35,501 Τσιγκούνη Τζακ! 877 01:04:39,376 --> 01:04:40,543 Προς τα πού πάμε; 878 01:04:42,834 --> 01:04:45,418 Είναι ακόμα μερικά τετράγωνα. 879 01:04:45,501 --> 01:04:47,876 Ή θα κόψουμε δρόμο από το νεκροταφείο. 880 01:04:47,959 --> 01:04:49,459 Εντάξει. Πάμε. 881 01:04:51,293 --> 01:04:53,834 Πείτε μου ότι δεν διακοσμούν τα νεκροταφεία. 882 01:04:53,918 --> 01:04:57,084 ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ 883 01:05:04,543 --> 01:05:06,459 Σιντ. Τι κάνεις; 884 01:05:06,543 --> 01:05:09,084 -Πρέπει να βρούμε τη μαμά. -Και μετά τι; 885 01:05:09,168 --> 01:05:12,168 Ο Τσιγκούνης Τζακ έχει καταλάβει όλο το Μπριτζ Χόλοου. 886 01:05:12,251 --> 01:05:15,709 Χωρίς το ξόρκι της Μαντάμ Χόθορν, δεν μπορούμε να τον σταματήσουμε. 887 01:05:15,793 --> 01:05:17,418 Χρειαζόμαστε το ξόρκι. 888 01:05:18,209 --> 01:05:19,209 Τι σκέφτεσαι; 889 01:05:20,709 --> 01:05:22,126 ΧΟΘΟΡΝ 890 01:05:26,168 --> 01:05:27,626 Δεν ξέρω, παιδιά. 891 01:05:27,709 --> 01:05:31,543 Διεύθυνα τις σεάνς στο κοινοτικό κέντρο μερικές φορές, 892 01:05:31,626 --> 01:05:32,709 αλλά χρόνια πριν. 893 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 Παρακαλώ, προσπαθήστε. 894 01:05:34,959 --> 01:05:38,084 Εντάξει. Δώστε τα χέρια σας. 895 01:05:39,501 --> 01:05:41,334 Δεν το πιστεύω αυτό που κάνω. 896 01:05:43,001 --> 01:05:45,793 Αλλά το υποστηρίζω απόλυτα. 897 01:05:46,376 --> 01:05:49,876 Ξέρεις, διοχετεύοντας την ενέργεια. 898 01:05:49,959 --> 01:05:50,959 Καλά. 899 01:05:51,043 --> 01:05:51,876 Ευχαριστούμε. 900 01:05:53,334 --> 01:05:54,334 Κλείστε τα μάτια. 901 01:05:55,584 --> 01:05:58,168 Ξαναλέω, δεν είμαι σε φόρμα… 902 01:06:04,459 --> 01:06:05,418 Όλοι μαζί. 903 01:06:25,418 --> 01:06:26,668 Δεσποινίς Χόθορν; 904 01:06:28,293 --> 01:06:30,251 Δεσποινίς Τζόζεφιν Χόθορν. 905 01:06:31,126 --> 01:06:32,418 Είστε εδώ; 906 01:06:33,418 --> 01:06:34,834 Με ακούτε; 907 01:06:34,918 --> 01:06:37,251 Φυσικά και σε ακούω, παιδί μου. 908 01:06:39,668 --> 01:06:42,751 Δεν είμαι κουφή. Νεκρή είμαι. 909 01:06:46,209 --> 01:06:49,418 Μα τον διάβολο, τι έκανα; 910 01:06:49,501 --> 01:06:51,209 Αυτό είναι για το TikTok. 911 01:06:52,084 --> 01:06:53,543 Ελευθέρωσα τον Τσιγκούνη Τζακ. 912 01:06:53,626 --> 01:06:54,834 Τι έκανες; 913 01:06:55,418 --> 01:06:58,501 Είναι τιμή μου ως δήμαρχος του Μπριτζ Χόλοου 914 01:06:58,584 --> 01:07:01,376 να ανάψω τον φετινό Τσιγκούνη Τζακ. 915 01:07:01,459 --> 01:07:03,626 Ναι. Κάψ' τον! 916 01:07:07,084 --> 01:07:08,251 Τι στο καλό; 917 01:07:09,084 --> 01:07:11,001 -Τι γίνεται; -Εντάξει, παιδιά. 918 01:07:11,084 --> 01:07:13,001 Πρέπει να έριξα μια ασφάλεια. 919 01:07:14,501 --> 01:07:15,709 Περίεργο αυτό. 920 01:07:18,626 --> 01:07:20,668 Τι στον δ-ι-α-β-ο-λ-ο είναι αυτό; 921 01:07:34,168 --> 01:07:35,793 Είναι μέρος της παράστασης; 922 01:07:35,876 --> 01:07:36,959 Δεν ξέρω, πάτερ. 923 01:07:45,918 --> 01:07:50,501 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ξαναζωντανέψατε αυτόν τον παλιοδαίμονα. 924 01:07:51,084 --> 01:07:53,834 Τι άλλο θα κάνετε; Θα ξαναφέρετε την πανώλη; 925 01:07:54,918 --> 01:07:56,918 Ξέρετε ότι θα το ξανακάνει; 926 01:07:57,001 --> 01:07:58,626 Θα ψάξει μια ψυχή 927 01:07:58,709 --> 01:08:01,543 να την ανταλλάξει με τον διάβολο και να κυριεύσει τον κόσμο; 928 01:08:01,626 --> 01:08:04,876 Αλλά αυτήν τη φορά δεν θα τον σταματήσει κανείς. 929 01:08:04,959 --> 01:08:06,751 Μπορούμε να τον σταματήσουμε. 930 01:08:08,543 --> 01:08:10,751 Και πώς θα το κάνεις αυτό; 931 01:08:11,251 --> 01:08:13,334 Θα τον χτυπήσεις με το σκουπόξυλο; 932 01:08:13,834 --> 01:08:15,626 -Θα κάνεις ξόρκι; -Ακριβώς. 933 01:08:16,459 --> 01:08:18,334 Δεσμευτικό ξόρκι, από το βιβλίο σου. 934 01:08:18,418 --> 01:08:21,418 Αν μας πεις τα λόγια, θα ξαναπιάσουμε τον Τζακ 935 01:08:21,501 --> 01:08:24,001 και θα τον φυλακίσουμε για πάντα. 936 01:08:27,584 --> 01:08:28,959 Όπως θέλεις. 937 01:08:31,418 --> 01:08:33,543 Cum his verbis O spiritus 938 01:08:33,626 --> 01:08:37,251 te ad captivitatem eccio. 939 01:08:38,001 --> 01:08:42,543 Adligans te ad flammam diabalit. 940 01:08:43,293 --> 01:08:44,168 Το 'χω. 941 01:08:45,584 --> 01:08:46,876 Μπράβο. 942 01:08:46,959 --> 01:08:49,626 Μπορώ να ξαναγίνω νεκρή τώρα; 943 01:08:53,293 --> 01:08:54,376 Ναι, συγγνώμη. 944 01:09:00,918 --> 01:09:03,209 Για όνομα του… Πού το έμαθες αυτό; 945 01:09:03,293 --> 01:09:04,709 Από κουτί Cracker Jack; 946 01:09:04,793 --> 01:09:05,876 Ερασιτέχνες. 947 01:09:14,793 --> 01:09:15,918 Τι συνέβη; 948 01:09:19,459 --> 01:09:21,293 Γιατί μυρίζω σαν λευκή γριά; 949 01:09:22,376 --> 01:09:24,126 Ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 950 01:09:24,209 --> 01:09:28,626 Οι αγροίκοι του Όουκταουν θέλουν πάλι να μας σαμποτάρουν. 951 01:09:29,209 --> 01:09:30,918 Όχι φέτος. 952 01:09:33,376 --> 01:09:35,501 Μην κρύβεστε πίσω από τις μάσκες. 953 01:09:36,001 --> 01:09:39,126 Σας μυρίζω από ένα χιλιόμετρο μακριά. 954 01:09:39,209 --> 01:09:40,668 Ξέρετε γιατί; 955 01:09:40,751 --> 01:09:44,334 Επειδή βρομάτε ξινά σταφύλια. 956 01:09:45,001 --> 01:09:47,001 Δεν σας θέλουμε εδώ. 957 01:09:47,084 --> 01:09:49,918 Δεν θέλουμε κανέναν από σας, φρικιά. 958 01:09:57,501 --> 01:09:59,376 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό, κλόουν. 959 01:10:07,834 --> 01:10:10,543 -Είναι παντού. -Αρχίζω να μισώ το Χαλοουίν. 960 01:10:10,626 --> 01:10:12,043 Το έχουμε. 961 01:10:13,626 --> 01:10:15,376 Σιντ. Κοίτα. Εκεί. 962 01:10:15,459 --> 01:10:17,668 Ο πάγκος της μαμάς. Έλα. 963 01:10:18,793 --> 01:10:20,376 Ησυχία. 964 01:10:37,334 --> 01:10:38,543 Θεέ και Κύριε. 965 01:10:40,043 --> 01:10:42,043 Πού είναι; Πού είναι η μαμά; 966 01:10:42,126 --> 01:10:43,209 Δεν ξέρω! 967 01:10:43,293 --> 01:10:45,334 Και τα μάφιν και τα μπισκότα; 968 01:10:45,418 --> 01:10:47,709 Ίσως τα πούλησε όλα και πήγε σπίτι. 969 01:10:51,001 --> 01:10:52,709 Εντάξει, Σιντ. Κουίζ. 970 01:10:53,876 --> 01:10:56,751 Πού είναι το άγαλμα με το κεφάλι κολοκύθα 971 01:10:56,834 --> 01:10:58,376 που ήταν εκεί πριν λίγο; 972 01:11:00,334 --> 01:11:01,918 Έφυγε. 973 01:11:02,543 --> 01:11:03,501 Τι ώρα είναι; 974 01:11:05,626 --> 01:11:06,584 Σχεδόν μεσάνυχτα. 975 01:11:06,668 --> 01:11:10,001 Μπαμπά. Πρέπει να βρούμε τον Τζακ πριν πάρει κάποια ψυχή 976 01:11:10,084 --> 01:11:12,751 στον κόσμο των πνευμάτων, αλλιώς την πατήσαμε. 977 01:11:12,834 --> 01:11:13,793 Όχι, δεν μπορεί. 978 01:11:13,876 --> 01:11:18,209 Αν θέλει να ανταλλάξει ψυχή με τον διάβολο, χρειάζεται το φανάρι. 979 01:11:18,293 --> 01:11:20,418 Και το φανάρι είναι πίσω στο… 980 01:11:35,251 --> 01:11:36,126 Είναι κανείς; 981 01:12:01,626 --> 01:12:03,084 Τρελάθηκα. 982 01:12:06,793 --> 01:12:09,043 Κανείς δεν θέλει τα αρτοποιήματά μου. 983 01:12:11,876 --> 01:12:13,126 Περισσότερα για μένα. 984 01:12:20,876 --> 01:12:21,709 Μπαμπά. 985 01:12:21,793 --> 01:12:23,334 -Τι; -Τι κάνεις; 986 01:12:24,043 --> 01:12:25,709 Ψάχνω ρόδες. 987 01:12:25,793 --> 01:12:30,376 Ένα αυτοκίνητο, ένα φορτηγό. Οτιδήποτε. 988 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Ψάξε για κλειδιά. Ψάξε. 989 01:12:43,626 --> 01:12:45,584 -Εντάξει. Έλα τώρα… -Τίποτα. 990 01:12:48,209 --> 01:12:49,459 Μην το κάνεις αυτό. 991 01:12:51,459 --> 01:12:54,459 Παρακάμπτοντας την ανάφλεξη, η θετικά φορτισμένη μπαταρία 992 01:12:54,543 --> 01:12:57,959 ωθεί τα αρνητικά φορτισμένα ηλεκτρόνια στη μίζα 993 01:12:58,043 --> 01:13:00,918 και… εύρηκα. 994 01:13:02,543 --> 01:13:04,293 Μην το πεις στη μαμά. 995 01:13:08,001 --> 01:13:08,834 Εντάξει. 996 01:13:09,584 --> 01:13:10,626 Πάμε. 997 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Τι κάνουν; 998 01:13:19,293 --> 01:13:21,084 Γιατί στέκονται εκεί; 999 01:13:21,168 --> 01:13:24,543 Την προηγούμενη φορά, η Μαντάμ Χόθορν τον σταμάτησε. 1000 01:13:24,626 --> 01:13:28,168 Τώρα χρησιμοποιεί τον στρατό του για να μην τον εμποδίσει κανείς. 1001 01:13:28,251 --> 01:13:30,668 Θα μας κρατήσει ως τα μεσάνυχτα και θα επιτεθεί. 1002 01:13:30,751 --> 01:13:33,918 Ναι. Ευτυχώς, οδηγούμε αυτήν την Cucurbita pepo. 1003 01:13:34,001 --> 01:13:36,959 -Ή με απλά λόγια… -Μια κολοκύθα. 1004 01:13:37,043 --> 01:13:37,918 Κρατήσου. 1005 01:13:54,251 --> 01:13:55,918 Έρχεται η Σάρλοτ! 1006 01:14:04,334 --> 01:14:07,418 Πάει, λοιπόν, η πιο ασφαλής μικρή πόλη στις ΗΠΑ. 1007 01:14:07,918 --> 01:14:08,959 Ναι! 1008 01:14:24,543 --> 01:14:25,751 Είναι πολύ σκληρό. 1009 01:15:05,168 --> 01:15:08,959 Μυαλά… 1010 01:15:11,084 --> 01:15:14,043 Μυαλά… 1011 01:15:15,959 --> 01:15:17,418 Cum his verbis O spiritus… 1012 01:15:17,501 --> 01:15:20,084 Cum his verbis O spiritus. 1013 01:15:20,168 --> 01:15:22,459 Σου είπα να μάθεις λατινικά. Θυμάσαι; 1014 01:15:22,543 --> 01:15:27,459 Μπαμπά, τα λατινικά είναι νεκρή γλώσσα. Μου φαίνονταν άχρηστα. 1015 01:15:27,543 --> 01:15:29,876 Δεν είναι και τόσο άχρηστα τώρα, έτσι; 1016 01:16:00,834 --> 01:16:02,293 -Έτοιμη; -Έτοιμη. 1017 01:16:02,876 --> 01:16:03,959 Γεια σου, γείτονα. 1018 01:16:05,418 --> 01:16:07,418 Αναρωτιέσαι τι κάνω στους θάμνους; 1019 01:16:07,501 --> 01:16:09,459 Δεν κρύβομαι, αν αυτό νομίζεις. 1020 01:16:09,543 --> 01:16:11,543 -Ναι, καλά. -Δεν φοβάμαι τίποτα. 1021 01:16:11,626 --> 01:16:13,376 -Ωραία. -Εντάξει. 1022 01:16:13,959 --> 01:16:16,418 Τελικά, είχες δίκιο. Δεν έγινα ζόμπι. 1023 01:16:16,501 --> 01:16:18,501 -Ευτυχώς. -Χαλοουίν, μωρό μου. 1024 01:16:48,209 --> 01:16:49,376 Ο άντρας σου είναι! 1025 01:16:49,959 --> 01:16:52,918 -Αγάπη μου; -Τι έχει μέσα το μάφιν; Τσιμέντο; 1026 01:16:53,001 --> 01:16:55,251 Κατάλαβα. Η ζαχαροπλαστική δεν… 1027 01:16:55,334 --> 01:16:56,168 Πρόσεχε! 1028 01:16:58,709 --> 01:17:00,043 Μαμά! 1029 01:17:09,584 --> 01:17:11,043 Βγάζει και φωτιά τώρα; 1030 01:17:14,168 --> 01:17:15,543 Έλα. 1031 01:17:17,418 --> 01:17:19,584 Σιντ! Κάνε πίσω! 1032 01:17:19,668 --> 01:17:21,209 Εντάξει. 1033 01:17:21,793 --> 01:17:23,584 Αποσπάς την νυχτερίδα. Σώζω τη μαμά. 1034 01:17:23,668 --> 01:17:25,543 Μπαμπά, πρέπει να κάνω το ξόρκι. 1035 01:17:25,626 --> 01:17:28,293 Άκου. Κινδυνεύεις πολύ εκεί μέσα. 1036 01:17:29,334 --> 01:17:34,043 Είμαι ακόμα ο πατέρας σου και μερικές φορές πρέπει να σε προστατεύω. 1037 01:17:35,501 --> 01:17:36,501 Εντάξει; 1038 01:17:53,876 --> 01:17:56,043 -Φύγε! Σώσε τη μαμά! Το έχω. -Καλά. 1039 01:18:01,251 --> 01:18:03,459 Οουκταουνήτες, ελάτε να τις φάτε! 1040 01:18:07,251 --> 01:18:09,251 Δεν πρέπει να τους ενθαρρύνεις. 1041 01:18:09,334 --> 01:18:11,751 Μην έρχεστε! Άλλαξα γνώμη. 1042 01:18:11,834 --> 01:18:13,126 Κάντε πίσω! 1043 01:18:13,626 --> 01:18:16,459 Σκέφτομαι ότι δεν είναι από το Όουκταουν. 1044 01:18:21,751 --> 01:18:23,418 Μπαμπά! Βιάσου! 1045 01:18:23,501 --> 01:18:25,501 Δεν έχουμε χρόνο! 1046 01:18:37,001 --> 01:18:38,668 Εντάξει, ποντικομούρη. 1047 01:18:39,209 --> 01:18:42,334 Δεύτερος γύρος. Ντινγκ ντινγκ. 1048 01:18:48,334 --> 01:18:49,793 Όχι! 1049 01:18:51,043 --> 01:18:55,084 Άσε με! 1050 01:18:58,251 --> 01:18:59,126 Σε κρατάω. 1051 01:18:59,709 --> 01:19:01,543 Cum his verbis O spiritus 1052 01:19:02,126 --> 01:19:04,959 te ad captivitatem eccio. 1053 01:19:05,043 --> 01:19:08,709 Adligans te ad flammam diabalit. 1054 01:19:12,043 --> 01:19:14,418 Cum his verbis O spiritus 1055 01:19:14,501 --> 01:19:17,459 te ad captivitatem eccio. 1056 01:19:17,543 --> 01:19:22,209 Adligans te ad flammam diabalit. 1057 01:19:24,376 --> 01:19:26,543 -Χάουαρντ! -Προσπαθώ. 1058 01:19:27,418 --> 01:19:29,334 Μπαμπά! Βιάσου! 1059 01:19:29,418 --> 01:19:31,418 Τα μεσάνυχτα θα επιτεθεί ο στρατός του! 1060 01:19:31,501 --> 01:19:35,168 Είπα το ξόρκι! Δύο φορές! Δεν λειτουργεί! 1061 01:19:35,251 --> 01:19:37,543 Πρέπει να πιστέψεις! 1062 01:19:41,918 --> 01:19:44,418 Μπαμπά! Μπορείς! Ξέρω ότι μπορείς! 1063 01:19:51,418 --> 01:19:53,626 Τώρα κάνε το ξόρκι! 1064 01:19:56,084 --> 01:19:57,959 Με αυτά τα λόγια, Πνεύμα, 1065 01:19:58,043 --> 01:19:59,876 σε εξορίζω στην αιχμαλωσία, 1066 01:20:00,959 --> 01:20:03,418 σε δένω στη φλόγα του διαβόλου! 1067 01:20:20,834 --> 01:20:22,043 Αμπρακαντάμπρα. 1068 01:20:49,293 --> 01:20:51,459 -Το έκαναν! -Τον παγίδεψαν! 1069 01:20:51,543 --> 01:20:54,334 Δόξα τω Θεώ. Νόμιζα ότι θα πήγαιναν χαμένοι. 1070 01:21:00,293 --> 01:21:01,584 Το βλέπετε αυτό; 1071 01:21:01,668 --> 01:21:04,501 Μπήκα σε νέα ομάδα, μωρό μου! 1072 01:21:04,584 --> 01:21:06,793 -Καλώς ήρθες, γιε μου. -Ευχαριστώ. 1073 01:21:10,876 --> 01:21:14,084 Μπράβο, Όουκταουν. Μπράβο. 1074 01:21:14,918 --> 01:21:16,376 Τα λέμε του χρόνου. 1075 01:21:41,293 --> 01:21:43,126 -Είναι αστείο; -Ναι. 1076 01:21:46,668 --> 01:21:48,043 Αντίο, Τζακ. 1077 01:21:53,793 --> 01:21:54,834 Πω πω, κύριε Γκόρντον. 1078 01:21:54,918 --> 01:21:58,751 Μακάρι να σας είχα δει να ξεσκίζετε τον Τσιγκούνη Τζακ. 1079 01:21:59,626 --> 01:22:02,251 Συγγνώμη, εννοούσα "να του αλλάζετε τα φώτα". 1080 01:22:02,334 --> 01:22:04,584 Όχι, δεν πειράζει. Όντως τον ξέσκισα. 1081 01:22:06,584 --> 01:22:10,376 Εννοούσα ότι τον ξεσκίσαμε. Ήταν ομαδική προσπάθεια. 1082 01:22:10,459 --> 01:22:13,209 Εντάξει, ποιος θέλει ρολά κανέλας; 1083 01:22:14,626 --> 01:22:15,543 Ευχαριστώ! 1084 01:22:15,626 --> 01:22:16,543 Καλή τύχη. 1085 01:22:19,334 --> 01:22:20,584 Είναι εκπληκτικά. 1086 01:22:20,668 --> 01:22:22,668 -Απίστευτα! -Αλήθεια; 1087 01:22:22,751 --> 01:22:24,418 Ανοίξτε μαγαζί, κα Γκόρντον. 1088 01:22:24,501 --> 01:22:25,709 Μια στιγμή. 1089 01:22:29,209 --> 01:22:30,459 Τι έβαλες σ' αυτό; 1090 01:22:30,543 --> 01:22:32,584 Βούτυρο, ζάχαρη, γλουτένη. 1091 01:22:33,501 --> 01:22:36,376 Μετά το χθεσινοβραδινό, η ζωή μού φαίνεται μικρή. 1092 01:22:37,209 --> 01:22:39,751 Χαίρομαι που τελείωσε το Χαλοουίν. 1093 01:22:39,834 --> 01:22:41,584 Σας φάνηκε παλαβό το χθεσινό; 1094 01:22:41,668 --> 01:22:43,834 Πού να δείτε τα Χριστούγεννα εδώ. 1095 01:22:45,626 --> 01:22:46,626 Τα Χριστούγεννα; 1096 01:22:52,668 --> 01:22:56,043 Επιμένω ότι πρέπει να το καταστρέψουμε και να τελειώνουμε. 1097 01:22:56,126 --> 01:22:57,793 Μπαμπά! Τα είπαμε αυτά. 1098 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 Αν καταστρέψουμε το φανάρι… 1099 01:22:59,918 --> 01:23:02,501 Μπορεί να ελευθερώσουμε πάλι τον Τζακ. 1100 01:23:03,126 --> 01:23:07,001 Αλλά γι' αυτό πήρα αυτό το φωσφορικό αμμώνιο. 1101 01:23:07,084 --> 01:23:08,334 Επιβραδυντικό φλόγας. 1102 01:23:10,876 --> 01:23:12,501 Φύλαγε τα ρούχα σου. 1103 01:23:12,584 --> 01:23:14,834 Ακούγεται σαν κάποιος να πιστεύει. 1104 01:23:18,084 --> 01:23:19,043 Ορίστε. 1105 01:23:19,126 --> 01:23:21,209 Θες να το κλειδώσω εγώ; 1106 01:23:21,293 --> 01:23:24,709 Ναι, και να πάρεις το κλειδί και να το φυλάς. 1107 01:23:25,376 --> 01:23:28,501 Είσαι αρκετά μεγάλη. Για πολλά πράγματα. 1108 01:23:29,876 --> 01:23:31,876 Και θα προσπαθήσω να το θυμάμαι. 1109 01:23:33,084 --> 01:23:34,168 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1110 01:23:54,168 --> 01:23:55,543 Θα συμμετάσχεις; 1111 01:24:29,501 --> 01:24:31,043 -Με τίποτα. -Με τίποτα. 1112 01:29:46,751 --> 01:29:51,751 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου