1 00:00:07,376 --> 00:00:09,668 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:28,709 --> 00:00:29,959 Ayo! Ikut bernyanyi. 3 00:00:30,584 --> 00:00:33,293 Maaf, Ayah, tapi bernyanyi bersama keluarga 4 00:00:33,376 --> 00:00:36,001 tak akan membuatku merasa lebih baik soal kepindahan ini. 5 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 Begini, Syd. 6 00:00:39,418 --> 00:00:42,126 Ayah tahu kau akan merindukan Brooklyn. Oke? 7 00:00:42,209 --> 00:00:45,126 Tapi kau tak akan merindukan bau hidrogen sulfida setiap pagi. 8 00:00:47,293 --> 00:00:52,334 Karena Bridge Hollow berbau seperti apel dan sedikit privilese kulit putih. 9 00:00:53,918 --> 00:00:57,751 Dan dijuluki "kota kecil teraman di AS" sepuluh tahun terakhir. 10 00:00:57,834 --> 00:01:01,543 Cobalah dulu Bridge Hollow! Kota kecil bisa penuh kejutan. 11 00:01:01,626 --> 00:01:03,251 Dan bicara soal kejutan… 12 00:01:17,959 --> 00:01:19,709 FESTIVAL JACK SI PELIT MALAM HALLOWEEN! 13 00:01:19,793 --> 00:01:20,918 SELAMAT DATANG DI BRIDGE HOLLOW 14 00:01:35,001 --> 00:01:35,834 Apa? 15 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 Hai, Kawan! 16 00:01:40,459 --> 00:01:43,001 BAHAYA POS PEMERIKSAAN MILITER 17 00:01:43,084 --> 00:01:45,668 Apa ini cuma perasaanku atau kita datang ke Party City? 18 00:01:53,459 --> 00:01:54,293 Lihat! 19 00:01:54,376 --> 00:01:55,376 Itu dia. 20 00:01:55,459 --> 00:01:56,543 Rumahku istanaku. 21 00:01:57,209 --> 00:01:58,876 Hei, Syd! Kuis cepat. 22 00:01:59,459 --> 00:02:03,209 Jika kita meninggalkan Brooklyn 20 menit setelah jasa pindahan, 23 00:02:03,709 --> 00:02:07,334 dan mereka muncul dalam dua menit, seberapa cepat kita… 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,334 Lihat zombi-zombi itu! 25 00:02:10,418 --> 00:02:12,126 Ya. Oke. 26 00:02:12,209 --> 00:02:14,043 Itu tak meresahkan sama sekali. 27 00:02:15,334 --> 00:02:19,001 Hei, Sayang, jangan undang tetangga itu untuk makan malam. 28 00:02:19,084 --> 00:02:22,334 Ayah, karena kita tak tinggal di apartemen lagi, 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,751 mungkin kita bisa mendekorasi rumah kita untuk Halloween! 30 00:02:28,334 --> 00:02:31,376 - Kau tak menjawab. - Ibu, boleh minta putusan? 31 00:02:31,459 --> 00:02:33,418 - Ya! - Dibawa ke Pengadilan Keluarga? 32 00:02:33,501 --> 00:02:35,418 Berbaur dengan lingkungan itu bagus. 33 00:02:35,501 --> 00:02:39,043 Tapi kita akan sibuk pindahan dan bersiap ke sekolah. 34 00:02:40,043 --> 00:02:41,834 Pengadilan mendukung Ayah. 35 00:02:41,918 --> 00:02:42,751 Maaf, Sayang. 36 00:02:42,834 --> 00:02:44,418 Mungkin tahun depan? 37 00:02:44,501 --> 00:02:45,918 Sistemnya dicurangi. 38 00:02:46,918 --> 00:02:48,209 Baiklah. Ayo. 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,293 Itu jasa pindahannya! 40 00:02:51,126 --> 00:02:57,668 TERJUAL 41 00:03:41,376 --> 00:03:42,876 Awas. Paket mudah pecah. 42 00:03:42,959 --> 00:03:44,126 Terima kasih. 43 00:03:45,251 --> 00:03:46,751 - Kamar anak-anak. Di atas. - Oke. 44 00:03:47,834 --> 00:03:49,918 Hei, Tetangga! Apa kabar? 45 00:03:50,001 --> 00:03:53,293 John Sullivan. Tapi orang-orang memanggilku Sully. 46 00:03:53,376 --> 00:03:56,043 Kecuali mantan istriku. Tak akan kuberi tahu panggilannya. 47 00:03:56,126 --> 00:03:58,959 Howard Gordon. Istriku memanggilku, "Sayang." 48 00:03:59,543 --> 00:04:01,959 - Itu… Itu berat. - Ya. 49 00:04:02,043 --> 00:04:04,709 Dengar, kau memilih waktu pindahan yang tepat. 50 00:04:04,793 --> 00:04:08,334 Seperti yang kau lihat, semua orang menggila saat Halloween. 51 00:04:08,418 --> 00:04:10,251 Ya. Agak konyol, bukan? 52 00:04:11,126 --> 00:04:11,959 Apa? 53 00:04:12,709 --> 00:04:16,251 Tidak, maksudku "gila" yang berarti "bagus". 54 00:04:19,043 --> 00:04:20,793 - Ya. - Oh ya. Aku… 55 00:04:21,334 --> 00:04:23,584 - Benarkah? Ya. - Ya! 56 00:04:23,668 --> 00:04:26,543 Cara kerjanya di sini adalah semua orang memilih tema, 57 00:04:26,626 --> 00:04:30,334 lalu tampilkan tema itu sebaik mungkin. Habis-habisan. 58 00:04:30,418 --> 00:04:31,501 Harus berkomitmen. 59 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 Tahun ini, aku berusaha sangat keras. 60 00:04:35,084 --> 00:04:36,793 The Walking Dead. 61 00:04:38,043 --> 00:04:39,543 - Booyah! - Ya… 62 00:04:39,626 --> 00:04:42,376 Bukan penggemar. Mereka mengada-ada saat membunuh Glenn. 63 00:04:42,459 --> 00:04:44,376 Ya, semua orang menyesalkan itu. 64 00:04:47,459 --> 00:04:48,418 Kau punya tema? 65 00:04:48,501 --> 00:04:49,543 Tidak. 66 00:04:49,626 --> 00:04:51,084 - Suka manusia serigala? - Tidak. 67 00:04:51,168 --> 00:04:53,584 Karena gudangku penuh manusia serigala. 68 00:04:53,668 --> 00:04:56,293 Bulu serigala asli. Aku bahkan tak tahu apa itu legal. 69 00:04:56,376 --> 00:04:58,209 Aku tak peduli. Karena ini Halloween. 70 00:04:58,293 --> 00:05:00,209 Tidak. Kami tak tertarik. 71 00:05:00,293 --> 00:05:02,418 - Sungguh? - Kami tak mendekorasi. 72 00:05:02,501 --> 00:05:03,501 Saksi Yehuwa. 73 00:05:03,584 --> 00:05:06,959 Tidak, menurutku itu konyol. 74 00:05:09,293 --> 00:05:11,334 - Apa? - Kau masih percaya pada Sinterklas? 75 00:05:13,334 --> 00:05:16,084 Kenapa? Apa yang kau dengar? Apa dia sehat? 76 00:05:17,709 --> 00:05:20,543 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama, Howard. 77 00:05:20,626 --> 00:05:24,293 Mau manusia serigala itu? Aku bisa bawa ke halamanmu dalam sekejap. 78 00:05:24,376 --> 00:05:26,376 - Tak masalah. - Tidak usah. 79 00:05:26,459 --> 00:05:27,793 Istrimu mengendalikanmu… 80 00:05:28,293 --> 00:05:31,001 - Aku paham. - Pergi. Berbaliklah. Jalan terus. 81 00:05:37,543 --> 00:05:41,376 Menurutmu seberapa tak senang Syd soal kepindahan ini? 82 00:05:41,459 --> 00:05:42,459 Satu sampai sepuluh? 83 00:05:42,543 --> 00:05:45,959 Belum ditemukan skala yang bisa mengukurnya. 84 00:05:47,168 --> 00:05:48,126 Entahlah. 85 00:05:48,834 --> 00:05:52,459 Aku merasa dia berubah menjadi orang yang tak kukenal lagi. 86 00:05:53,918 --> 00:05:56,543 Begitulah remaja, Sayang. 87 00:05:56,626 --> 00:05:59,793 Mereka tumbuh dewasa. Mereka menjadi diri sendiri. 88 00:06:00,834 --> 00:06:02,543 Dan kau harus membiarkannya. 89 00:06:03,959 --> 00:06:05,168 Apa artinya itu? 90 00:06:05,834 --> 00:06:07,876 Kau memaksanya masuk tim sains. 91 00:06:07,959 --> 00:06:09,876 Ya, karena dia suka sains. 92 00:06:10,501 --> 00:06:11,543 Dan sains itu… 93 00:06:13,501 --> 00:06:14,334 luar biasa. 94 00:06:14,418 --> 00:06:16,959 Dia ingin ikut balet. 95 00:06:17,043 --> 00:06:18,126 Benar. 96 00:06:18,209 --> 00:06:21,543 Tapi sekarang, putri kita bisa membela diri. 97 00:06:22,334 --> 00:06:24,584 Kau tak bisa melawan perampok dengan pirouette. 98 00:06:24,668 --> 00:06:27,293 Howard. Ini bukan Brooklyn. 99 00:06:27,376 --> 00:06:31,709 Hal paling menakutkan di sini adalah dekorasi di halaman orang-orang. 100 00:06:31,793 --> 00:06:32,959 Pokoknya… 101 00:06:34,376 --> 00:06:35,876 biarkan dia sendiri. 102 00:06:41,793 --> 00:06:42,709 Baiklah. 103 00:06:51,501 --> 00:06:52,626 Akan kupasang. 104 00:07:02,251 --> 00:07:04,668 FESTIVAL JACK SI PELIT 105 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Lihat, Howard! Bukankah itu sempurna untuk toko kueku? 106 00:07:21,168 --> 00:07:22,418 Kau yakin soal ini? 107 00:07:22,501 --> 00:07:25,001 Mengelola toko roti berbeda dengan menjadi pengacara. 108 00:07:25,084 --> 00:07:27,293 Aku yakin. Aku bahkan sudah memutuskan namanya. 109 00:07:27,376 --> 00:07:29,376 Toko Roti Bridge Hollow. 110 00:07:30,001 --> 00:07:31,084 Coba cari nama lain. 111 00:07:31,168 --> 00:07:32,251 Hei, Bu. 112 00:07:32,334 --> 00:07:36,084 Apa Ibu akan menjual yang biasa Ibu buat atau yang rasanya enak? 113 00:07:36,168 --> 00:07:39,293 Aku tahu kalian biasanya benci apa pun tanpa gluten atau mentega, 114 00:07:39,376 --> 00:07:42,376 tapi ibu-ibu POMG di Brooklyn suka pai labu bebas gula 115 00:07:42,459 --> 00:07:43,668 dengan kulit bubuk almon. 116 00:07:43,751 --> 00:07:46,668 - Kota ini juga akan menyukainya. - Aku yakin itu. 117 00:07:46,751 --> 00:07:49,709 Hei, itu mereka! Keluarga Gordon! 118 00:07:51,251 --> 00:07:55,376 Sayang? Kenapa wanita kulit putih gila di mobil labu tahu siapa kita? 119 00:07:55,459 --> 00:07:56,834 Kau mungkin bertanya-tanya, 120 00:07:56,918 --> 00:07:59,293 "Bagaimana wanita kulit putih gila ini kenal kita?" 121 00:07:59,376 --> 00:08:02,584 - Tidak. Ya. - Tammy Rice. Wali kota di sini. 122 00:08:02,668 --> 00:08:05,126 Jangan terlalu terkesan. Ini posisi sukarela. 123 00:08:05,209 --> 00:08:07,209 Aku juga mengajar piano dan menyetir Uber. 124 00:08:07,293 --> 00:08:09,626 Banyak orang ingin naik labu ini. 125 00:08:09,709 --> 00:08:12,376 Hei, Howard, tumpangan pertamamu gratis. 126 00:08:12,459 --> 00:08:15,001 Guru sains besar dari kota besar! 127 00:08:15,084 --> 00:08:16,209 Tidak, terima kasih. 128 00:08:16,293 --> 00:08:18,501 Apa artinya spanduk Jack Si Pelit? 129 00:08:18,584 --> 00:08:19,876 Siapa dia? Pendiri kota? 130 00:08:19,959 --> 00:08:22,918 Tunggu, kalian belum pernah dengar tentang Jack Si Pelit? Oke. 131 00:08:23,001 --> 00:08:25,459 Aku mengubah ceritanya menjadi sweter. 132 00:08:26,084 --> 00:08:28,251 Menurut legenda Irlandia kuno, 133 00:08:28,334 --> 00:08:31,501 hiduplah seorang pria jahat bernama Jack Si Pelit. 134 00:08:31,584 --> 00:08:33,209 Dia sangat berengsek 135 00:08:33,293 --> 00:08:36,376 sehingga penduduk desa akhirnya merasa muak, dan… 136 00:08:37,751 --> 00:08:41,043 Tapi iblis merasa kasihan pada Jack, jadi dia membuatkannya lentera. 137 00:08:41,543 --> 00:08:44,709 Labu yang diukir dengan api dari api neraka. 138 00:08:46,251 --> 00:08:51,376 Setiap Halloween, Jack akan kembali ke kota kami, Bridge Hollow, 139 00:08:51,459 --> 00:08:55,209 untuk membalas dendam pada keturunan penduduk desa yang membunuhnya. 140 00:08:56,751 --> 00:08:59,168 Itu yang kami katakan kepada turis. Benar? 141 00:08:59,876 --> 00:09:03,251 Tunggu, itu sebabnya mereka menyebutnya Jack-o'-lantern! 142 00:09:03,334 --> 00:09:06,501 Hei, Syd, bagaimana kalau kita pergi ke museum lokal 143 00:09:06,584 --> 00:09:09,334 di mana kita bisa belajar beberapa fakta. 144 00:09:09,418 --> 00:09:13,459 Tidak. Aku akan menjelajahi kota ini dan mencari kegiatan yang seru. 145 00:09:14,543 --> 00:09:17,751 Dia akan baik-baik saja. Kota kecil teraman di Amerika, ingat? 146 00:09:17,834 --> 00:09:21,918 Itu benar, tapi jangan biarkan pecundang di Oaktown mendengar itu. 147 00:09:22,001 --> 00:09:24,001 Mereka bahkan tak masuk sepuluh besar. 148 00:09:24,084 --> 00:09:26,584 Jadi, apa akan ada makanan di festival ini? 149 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 Tentu saja! Ya, banyak toko lokal mendirikan stan. 150 00:09:29,959 --> 00:09:32,959 Kami punya hot dog, kue corong, sup krim, semuanya. 151 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 Apa akan ada penganan vegan panggang? 152 00:09:36,543 --> 00:09:39,251 Aku tak tahu apa artinya. Tapi tentu, kenapa tidak. 153 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 PEMAKAMAN BRIDGE HOLLOW PINTU MASUK PEGAWAI 154 00:10:25,334 --> 00:10:28,459 - Kau tak apa-apa? - Ya. Terima kasih. 155 00:10:28,543 --> 00:10:30,251 Sedang apa kalian di sana? 156 00:10:30,334 --> 00:10:31,209 Penggalian makam. 157 00:10:31,876 --> 00:10:35,126 Kau bisa dapat uang banyak di web gelap untuk mayat utuh. 158 00:10:37,209 --> 00:10:38,418 Aku bercanda. 159 00:10:39,126 --> 00:10:40,626 Tunjukkan padanya, Mario. 160 00:10:41,126 --> 00:10:44,918 Menguji aplikasi pendeteksi ion spektral. Pengukur fluktuasi medan elektromagnetik. 161 00:10:45,001 --> 00:10:45,959 Itu yang terjadi 162 00:10:46,043 --> 00:10:49,001 setiap kali muatan listrik di udara terganggu oleh… 163 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 Hantu atau fenomena paranormal lainnya. 164 00:10:53,751 --> 00:10:54,793 Jadi, kalian ini apa? 165 00:10:54,876 --> 00:10:58,376 Perkumpulan Paranormal Agung Bridge Hollow atau semacamnya? 166 00:11:01,626 --> 00:11:02,709 PERKUMPULAN PARANORMAL 167 00:11:02,793 --> 00:11:04,501 Lihat? Sudah kubilang kausnya payah. 168 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 Tidak, aku suka itu. 169 00:11:06,084 --> 00:11:08,626 - Siapa gadis ini? - Jangan bersikap aneh. 170 00:11:08,709 --> 00:11:12,459 Aku Jamie. Itu Ramona. Ini Mario. 171 00:11:12,543 --> 00:11:13,751 Sydney. 172 00:11:13,834 --> 00:11:15,209 Tunggu. Sydney Gordon? 173 00:11:15,709 --> 00:11:17,751 Kalian baru pindah ke rumah tua Hawthorne. 174 00:11:17,834 --> 00:11:19,293 Rumah apa? 175 00:11:21,543 --> 00:11:24,334 Ayo. Ada yang harus kau lihat. 176 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 Madam Hawthorne. 177 00:11:27,626 --> 00:11:30,126 Medium penganut spiritualisme terkemuka di abad ke-20. 178 00:11:30,209 --> 00:11:32,876 Dia hidup dan mati di rumahmu. 179 00:11:32,959 --> 00:11:34,709 Konon dia mungkin masih di sana. 180 00:11:34,793 --> 00:11:37,459 Tunggu, jadi aku mungkin tinggal di rumah berhantu? 181 00:11:37,543 --> 00:11:39,334 Tempat ini makin keren. 182 00:11:39,418 --> 00:11:42,668 Jadi, kau suka hal semacam ini. 183 00:11:42,751 --> 00:11:46,626 Ya. Lumayan. Aku hampir memulai Klub Paranormal di sekolah, tapi… 184 00:11:46,709 --> 00:11:48,793 Kau tak mau dikucilkan. 185 00:11:48,876 --> 00:11:52,459 Tidak. Ayahku ingin aku bergabung dengan tim sains. 186 00:11:52,543 --> 00:11:55,959 Wow, dia terdengar luar biasa. 187 00:11:57,418 --> 00:12:01,626 Jadi, apa kau mengalami hal aneh di rumahmu sejak kau pindah? 188 00:12:01,709 --> 00:12:02,626 Angin dingin? 189 00:12:02,709 --> 00:12:05,084 - Fluktuasi listrik? - Suara dari alam kubur? 190 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Aku mendengar suara aneh malam itu, 191 00:12:07,793 --> 00:12:10,584 dan itu jelas bukan akibat penyesuaian bangunan. 192 00:12:13,918 --> 00:12:17,501 Kalau begitu, kami punya pekerjaan rumah untukmu. 193 00:12:29,168 --> 00:12:32,251 Baik, aku tak yakin cara kerjanya, 194 00:12:33,043 --> 00:12:34,418 tapi kita coba saja. 195 00:12:34,501 --> 00:12:35,793 PAPAN ARWAH 196 00:12:37,126 --> 00:12:38,459 Madam Hawthorne. 197 00:12:39,751 --> 00:12:41,293 Kau bisa mendengarku? 198 00:12:48,501 --> 00:12:49,709 S… 199 00:12:50,501 --> 00:12:51,459 I… 200 00:12:53,334 --> 00:12:54,543 N… 201 00:12:56,418 --> 00:12:57,293 Di sini? 202 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Kau di sini? 203 00:14:03,501 --> 00:14:04,418 Halo? 204 00:14:26,293 --> 00:14:27,209 FOTO-FOTO 205 00:15:14,126 --> 00:15:16,543 "SJ 1927". 206 00:15:46,126 --> 00:15:50,001 Kalian tak akan percaya ini, tapi rumah ini sungguh berhantu. 207 00:15:51,418 --> 00:15:53,793 - Apa? - Tidak! Sungguh! 208 00:15:53,876 --> 00:15:58,209 Hantu wanita gipsi tua bernama Hawthorne. Dia dulu tinggal di rumah ini. 209 00:15:58,293 --> 00:16:00,709 Entah kenapa, dia memberiku labunya, tapi… 210 00:16:00,793 --> 00:16:04,001 Ayah mengerti. Itu sebabnya kita harus kembali ke Brooklyn. 211 00:16:04,084 --> 00:16:07,751 Aku tak mengada-ada. Ayah tak dengar semua suara aneh itu? 212 00:16:07,834 --> 00:16:11,251 Ini rumah tua, Sayang. Rumah tua itu seperti orang tua. 213 00:16:11,334 --> 00:16:14,001 - Membuat suara aneh. - Ya, dan berangin. 214 00:16:14,084 --> 00:16:16,793 Dari kayu. Kayunya memuai. Mengerut. 215 00:16:16,876 --> 00:16:18,584 Itu bukan hantu. Itu sains. 216 00:16:18,668 --> 00:16:21,793 Ini yang terjadi. Aku memakai aplikasi Papan Ouija… 217 00:16:21,876 --> 00:16:23,876 Ayolah. Papan Ouija itu omong kosong. 218 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Apalagi aplikasinya. 219 00:16:25,584 --> 00:16:29,084 Apa yang harus dilakukan hantu itu? Cari kata sandi Wi-Fi? 220 00:16:29,959 --> 00:16:32,584 Entah kenapa aku repot-repot. Seharusnya aku tahu… 221 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 Tahu apa? 222 00:16:34,084 --> 00:16:36,918 Ayah akan mengejekku karena memercayai hal seperti ini. 223 00:16:37,001 --> 00:16:38,459 Seperti biasanya. 224 00:16:38,543 --> 00:16:41,793 Tidak. Apa aku mengejek? 225 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 Ayah baru saja melakukannya. 226 00:16:43,626 --> 00:16:46,376 Bukan itu maksud Ayah. 227 00:16:46,459 --> 00:16:49,209 Ayah hanya ingin kau mulai melihat dunia secara ilmiah. 228 00:16:49,293 --> 00:16:52,376 Lalu kau akan sadar bahwa semua hal gila ini 229 00:16:52,459 --> 00:16:54,793 punya penjelasan yang lebih realistis. 230 00:16:54,876 --> 00:16:57,959 Jadi, Ayah tak mengejekku. Ayah pikir aku bodoh. Oke. 231 00:16:58,043 --> 00:17:00,459 Tunggu. Ayah tak bilang kau bodoh! 232 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Hanya kurang wawasan. 233 00:17:05,418 --> 00:17:07,293 Aku akan memukulmu. 234 00:17:07,376 --> 00:17:10,251 SMA BRIDGE HOLLOW FESTIVAL HALLOWEEN KE-60 MALAM INI 235 00:17:13,918 --> 00:17:16,459 BERDAMPINGAN 236 00:17:16,543 --> 00:17:20,168 Itu dia! Orangnya sendiri. Sang pria, sang mitos, sang legenda. 237 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Kepala Sekolah Tampan Floyd. 238 00:17:22,501 --> 00:17:24,293 Senang bertemu denganmu lagi. 239 00:17:24,376 --> 00:17:26,459 Terima kasih sudah memberi pekerjaan. 240 00:17:26,543 --> 00:17:29,168 Tidak. Terima kasih sudah masuk di tengah semester. 241 00:17:29,251 --> 00:17:30,751 Kau menyelamatkanku. 242 00:17:30,834 --> 00:17:32,793 Saat Pak Viveros menang lotre 243 00:17:32,876 --> 00:17:35,334 dan pergi ke Key West dengan selingkuhannya, 244 00:17:35,418 --> 00:17:37,084 itu sangat menyulitkan kami. 245 00:17:38,334 --> 00:17:39,834 Kau tak main lotre, 'kan? 246 00:17:39,918 --> 00:17:40,751 Tidak. 247 00:17:41,293 --> 00:17:42,126 Baiklah. 248 00:17:43,918 --> 00:17:45,251 Dan pernikahanmu? 249 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 - Aman. - Sungguh? 250 00:17:46,251 --> 00:17:47,584 Jay-Z/Beyoncé. 251 00:17:47,668 --> 00:17:49,543 - Akan kuantar ke kelas. - Baiklah. 252 00:17:51,251 --> 00:17:52,334 Ini dia. 253 00:17:54,168 --> 00:17:55,126 Lihatlah. 254 00:17:56,459 --> 00:17:58,168 Kami tak punya semua ini di Brooklyn. 255 00:17:58,251 --> 00:17:59,626 - Ya. - Ini bagus. 256 00:17:59,709 --> 00:18:01,168 Mikroskop baru. 257 00:18:01,251 --> 00:18:03,543 - Ya. - Pembakar Bunsen di setiap meja. 258 00:18:04,168 --> 00:18:05,918 - Ini milikmu sekarang. - Terima kasih. 259 00:18:06,001 --> 00:18:08,626 - Ada alat sterilisasi baru di sini. - Bagus. 260 00:18:08,709 --> 00:18:11,334 - Lemari bahan kimia, terisi penuh. - Oke. 261 00:18:17,793 --> 00:18:18,668 Lihat ini! 262 00:18:18,751 --> 00:18:21,626 Anak-anak di tim sains menyiapkan ini untukmu. 263 00:18:21,709 --> 00:18:23,126 - Kau suka itu? - Tidak. 264 00:18:23,209 --> 00:18:25,543 Mereka memanggilnya Albert Spine-stein. 265 00:18:26,334 --> 00:18:27,209 Singkirkan… 266 00:18:27,834 --> 00:18:29,751 Singkirkan dia. 267 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Lucu. 268 00:18:30,751 --> 00:18:32,043 Kau terkejut? 269 00:18:32,126 --> 00:18:34,584 Ya, aku terkejut. 270 00:18:34,668 --> 00:18:35,626 Ya, Howard. 271 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Masuklah, Anak-Anak. 272 00:18:38,543 --> 00:18:40,918 Ini Pak Gordon, guru sains baru kalian. 273 00:18:41,001 --> 00:18:42,918 Dia akan mengajar selama sisa semester ini. 274 00:18:46,918 --> 00:18:49,709 Aku tak pernah setakut itu. Saat kubuka petinya, 275 00:18:49,793 --> 00:18:52,626 kukira akan ada kepala terpenggal di dalamnya. 276 00:18:52,709 --> 00:18:55,668 Ternyata itu hanya labu jelek. 277 00:18:57,376 --> 00:18:58,543 Aku jadi teringat. 278 00:18:59,168 --> 00:19:01,251 Entah apa rencanamu malam ini, 279 00:19:01,334 --> 00:19:06,043 tapi kami akan kembali ke sekolah, mengerjakan "Aula Horor". 280 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 Kau harus datang. Ini keren. 281 00:19:08,834 --> 00:19:11,584 Kami datang setiap tahun. Jadi, jelas sangat keren. 282 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Oke. Ini agak norak. 283 00:19:13,668 --> 00:19:17,084 Tapi semua orang memakai kostum, dan menyenangkan melihat semuanya. 284 00:19:17,168 --> 00:19:21,001 Ya, terdengar sangat keren, tapi aku tak punya kostum. 285 00:19:23,084 --> 00:19:26,001 Keluargaku tak merayakan Halloween. 286 00:19:27,668 --> 00:19:28,918 Apa maksudnya itu? 287 00:19:29,001 --> 00:19:32,834 Ayahku membenci Halloween. Menurutnya itu bodoh. 288 00:19:33,876 --> 00:19:35,251 Dia tak mengerti. 289 00:19:35,334 --> 00:19:37,834 Tapi sejujurnya menurutku, untuk alasan bodoh, 290 00:19:37,918 --> 00:19:39,543 itu membuatnya takut. 291 00:19:40,084 --> 00:19:41,043 Jangan khawatir. 292 00:19:41,126 --> 00:19:44,251 Tapi kau tahu di mana kami jika kau berubah pikiran. 293 00:19:44,751 --> 00:19:45,876 - Baiklah. - Dah. 294 00:20:08,959 --> 00:20:09,876 Masa bodoh. 295 00:20:10,584 --> 00:20:14,084 FESTIVAL JACK SI PELIT 296 00:20:27,709 --> 00:20:29,709 TOKO ROTI BRIDGE HOLLOW 297 00:20:31,209 --> 00:20:33,876 - Hei, kau mau bando? - Terima kasih. 298 00:20:45,376 --> 00:20:46,501 Trik atau camilan! 299 00:20:49,418 --> 00:20:53,168 Jangan pernah melompat dari semak-semak pada pria kulit hitam. 300 00:20:53,251 --> 00:20:55,751 Lain kali tinggalkan permen di beranda. Ini Halloween. 301 00:20:55,834 --> 00:20:59,209 Astaga, sebaiknya kau pergi dari propertiku. 302 00:21:05,959 --> 00:21:07,918 Ayolah, Sully. 303 00:21:09,084 --> 00:21:10,251 Kelelawar karet. 304 00:21:12,709 --> 00:21:13,543 Tidak. 305 00:21:41,126 --> 00:21:42,168 Sydney! 306 00:21:47,918 --> 00:21:48,793 Hai, Ayah. 307 00:21:51,834 --> 00:21:52,668 Baiklah. 308 00:21:54,126 --> 00:21:56,126 Oke. Ayah paham yang kau lakukan. 309 00:21:56,209 --> 00:21:57,293 Apa itu? 310 00:21:57,376 --> 00:22:00,626 Jika harus menebak, kau mencoba membuat Ayah kesal. 311 00:22:00,709 --> 00:22:04,834 Tidak, aku mencoba bersenang-senang. Membuat Ayah kesal hanya bonus. 312 00:22:04,918 --> 00:22:08,959 Dengar, maaf jika kau pikir Ayah mengejekmu. 313 00:22:09,543 --> 00:22:10,793 Dan memindahkanku ke sini. 314 00:22:10,876 --> 00:22:14,043 - Itu untuk keluarga kita. - Dan memperlakukanku seperti anak kecil. 315 00:22:14,126 --> 00:22:15,918 Kau memang anak kecil. 316 00:22:16,001 --> 00:22:20,168 Ayah ingin tahu sesuatu? Aku muak diperlakukan seperti bayi. 317 00:22:20,251 --> 00:22:22,668 Usiaku 14 tahun. Aku bisa membuat keputusan sendiri. 318 00:22:22,751 --> 00:22:25,668 Mulai dari hari raya yang kupilih untuk dirayakan. 319 00:22:26,459 --> 00:22:29,334 Ayah tahu tim sains yang sangat Ayah cintai? 320 00:22:29,418 --> 00:22:31,543 Ya, aku benci itu, dan aku berhenti. 321 00:22:34,918 --> 00:22:35,918 Begitukah? 322 00:22:36,501 --> 00:22:39,043 Bagaimana dengan ini? Kau dihukum. 323 00:22:40,001 --> 00:22:41,334 Apa? Kenapa? 324 00:22:41,959 --> 00:22:44,501 Karena aku ayahmu, dan Ayah bilang begitu. 325 00:22:44,584 --> 00:22:46,126 Sekarang pergilah ke kamarmu. 326 00:22:55,626 --> 00:22:58,709 Kau sudah dengar. Ayah bilang, pergi ke kamarmu. 327 00:23:03,293 --> 00:23:04,168 Lucu. 328 00:23:04,251 --> 00:23:05,793 Lilin sulap? 329 00:23:06,293 --> 00:23:08,501 Sedikit magnesium di sumbunya? 330 00:23:08,584 --> 00:23:11,084 Ayah punya sesuatu untukmu. Bagaimana? 331 00:23:15,918 --> 00:23:16,876 Bagaimana? 332 00:23:19,168 --> 00:23:20,001 Baiklah. 333 00:23:21,876 --> 00:23:23,376 Rasanya enak, 'kan? 334 00:23:24,959 --> 00:23:27,959 Kau dan trik kecilmu. Ayah kira kau sudah dewasa. 335 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 Ayah, masih menyala! 336 00:23:30,709 --> 00:23:31,709 Tenang. 337 00:23:31,793 --> 00:23:34,001 Air liur menetralkan… Apa-apaan… 338 00:23:46,626 --> 00:23:47,668 Berengsek! 339 00:23:47,751 --> 00:23:49,001 Hei, jaga mulutmu! 340 00:23:49,751 --> 00:23:51,376 Berengsek! 341 00:24:06,668 --> 00:24:08,293 Kemarilah! Ayo. 342 00:24:09,418 --> 00:24:11,626 Ayah tak percaya kau membawa kelelawar ke sini! 343 00:24:11,709 --> 00:24:14,043 Ayah! Ayah pikir aku pergi ke gua, 344 00:24:14,126 --> 00:24:16,043 menemukan kelelawar, dan membawanya pulang? 345 00:24:16,126 --> 00:24:17,876 Tidak semua kelelawar tinggal di gua. 346 00:24:17,959 --> 00:24:21,376 Beberapa spesies hidup di bawah jembatan atau di pohon. 347 00:24:21,459 --> 00:24:23,418 Itu lucu, kelelawar merah Barat… 348 00:24:23,501 --> 00:24:25,251 Itu bukan kelelawar sungguhan! 349 00:24:26,751 --> 00:24:28,293 Bagi Ayah itu tampak asli! 350 00:24:42,709 --> 00:24:43,751 Di mana itu? 351 00:24:44,334 --> 00:24:45,459 Entahlah. 352 00:24:48,251 --> 00:24:49,293 Ayah! 353 00:25:05,626 --> 00:25:07,376 Lihat berapa banyak permenku. 354 00:25:14,459 --> 00:25:16,209 Jika kau mencoba membuat Ayah kesal, 355 00:25:16,293 --> 00:25:17,626 itu berhasil. 356 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 Oh, itu berhasil. 357 00:25:41,626 --> 00:25:44,959 Ayah, kurasa sesuatu yang sangat aneh sedang terjadi. 358 00:25:55,709 --> 00:25:58,126 - Aku akan mencari tahu apa itu. - Tidak. 359 00:25:58,751 --> 00:26:00,209 Kau dihukum, ingat? 360 00:26:01,376 --> 00:26:03,084 Tunggu, kau menelepon siapa? 361 00:26:04,543 --> 00:26:08,376 Kau boleh menelepon Tuhan. Ayah tak akan membatalkan hukumanmu. 362 00:26:08,959 --> 00:26:11,959 - Hei, Syd, apa kabar? - Ibu, ada hal ser… 363 00:26:12,543 --> 00:26:16,043 Hal seram terjadi malam ini. Aku tahu kedengarannya aneh, 364 00:26:16,126 --> 00:26:18,418 tapi dekorasi Halloween mulai hidup. 365 00:26:18,501 --> 00:26:21,543 Aku ingin tahu apa yang terjadi, tapi Ayah melarangku. 366 00:26:21,626 --> 00:26:22,584 Berikan ponselnya. 367 00:26:24,043 --> 00:26:28,084 - Emily. Dengar. Putrimu konyol. - Tidak. Pikirkan putrimu. 368 00:26:28,168 --> 00:26:31,168 Dia ingin tinggal di Brooklyn. Dan kau menolak. 369 00:26:31,251 --> 00:26:34,334 - Aku tahu, tapi kau… - Dia ingin mendekorasi rumah. 370 00:26:34,418 --> 00:26:35,251 Kau menolak. 371 00:26:35,834 --> 00:26:37,668 Dia ingin ikut balet. 372 00:26:38,168 --> 00:26:40,918 - Kau menolak. - Tapi itu demi keselamatannya. 373 00:26:41,001 --> 00:26:44,959 Kita tak menolak ini. Ini Halloween. Biarkan dia bersenang-senang. 374 00:26:45,668 --> 00:26:46,918 Pakai pengeras suara. 375 00:26:51,668 --> 00:26:53,293 Pengadilan mendukung… 376 00:26:54,043 --> 00:26:55,043 Sydney. 377 00:26:55,126 --> 00:26:56,626 - Hore! - Sial. 378 00:26:56,709 --> 00:26:58,751 Sistemnya berfungsi. 379 00:26:58,834 --> 00:26:59,668 Baiklah. 380 00:27:00,168 --> 00:27:02,501 Kau boleh pergi, tapi Ayah ikut. 381 00:27:03,043 --> 00:27:04,043 - Apa? - Dengar. 382 00:27:04,126 --> 00:27:07,876 Halloween mengeluarkan semua orang gila, bahkan di kota seaman ini. 383 00:27:07,959 --> 00:27:12,001 Tidak. Besok, kau boleh sendiri. Malam ini, kau bersama Ayah. 384 00:27:12,084 --> 00:27:13,043 Pengadilan setuju! 385 00:27:13,126 --> 00:27:14,418 Ya! 386 00:27:14,501 --> 00:27:15,668 Bersenang-senanglah. 387 00:27:15,751 --> 00:27:18,709 Datanglah ke Festival Jack Si Pelit. Ada suguhan menanti. 388 00:27:22,709 --> 00:27:25,209 Otak… 389 00:27:26,084 --> 00:27:28,959 Jangan takut. Zombi ini tak akan menggigit. 390 00:27:29,543 --> 00:27:30,751 Atau mungkinkah itu? 391 00:27:32,709 --> 00:27:36,334 Aku hanya ingin membuat kalian kesal. Sana. Ambil yang enak. 392 00:27:40,626 --> 00:27:41,668 Booyah! 393 00:27:41,751 --> 00:27:43,626 Itu terlalu berhasil. Terlalu bagus. 394 00:27:43,709 --> 00:27:45,876 Kalian harus lihat wajah kalian. Konyol. 395 00:27:45,959 --> 00:27:47,918 Kalian tertipu. Kalian dikerjai. 396 00:27:48,001 --> 00:27:51,709 Aku bercanda. Kalian sudah pulih. Itu pemulihan yang baik. Aku suka itu. 397 00:27:51,793 --> 00:27:53,168 Ayo, ambil permennya. 398 00:27:54,001 --> 00:27:56,501 Itu dia. Itu untukmu. Sedikit untukmu. 399 00:27:56,584 --> 00:27:58,126 Beberapa untukmu. Itu dia. 400 00:27:58,209 --> 00:27:59,126 Nikmatilah. 401 00:28:00,626 --> 00:28:01,709 Sama-sama. 402 00:28:02,918 --> 00:28:05,043 Hati-hati di luar sana. Banyak orang aneh. 403 00:28:09,501 --> 00:28:11,168 Kembali tidur, Pak Sullivan. 404 00:28:17,626 --> 00:28:18,501 Ayo. 405 00:28:25,626 --> 00:28:26,543 Apa… 406 00:28:27,543 --> 00:28:28,876 Dari mana kau datang? 407 00:28:29,918 --> 00:28:32,126 Hei, pergi dari sini. Ya? 408 00:28:34,334 --> 00:28:35,751 Nakal, ya? 409 00:28:39,459 --> 00:28:40,959 Kau tak menduganya, 'kan? 410 00:28:41,876 --> 00:28:43,709 Baiklah, ayo. Pergi dari sini. 411 00:28:54,626 --> 00:28:56,293 Lihat, Ayah? Sudah kubilang. 412 00:28:56,376 --> 00:29:00,043 Mata kelelawar itu bersinar merah, seperti labu ini. 413 00:29:00,126 --> 00:29:02,126 Seperti penyihir dari seberang jalan. 414 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 Benar. 415 00:29:04,543 --> 00:29:06,501 Penyihir mulai hidup. 416 00:29:08,793 --> 00:29:10,584 Oke. Jadi, apa rencanamu? 417 00:29:11,376 --> 00:29:14,043 Berkeliling, mencari dekorasi Halloween dengan mata merah? 418 00:29:14,126 --> 00:29:16,668 Seseorang harus bertindak, dan itu mungkin… 419 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Tunggu, Syd. Kau mau ke mana? 420 00:29:25,459 --> 00:29:26,501 Lepaskan aku! 421 00:29:36,168 --> 00:29:38,459 Otak… 422 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 Otak… 423 00:29:40,626 --> 00:29:41,459 Apa… 424 00:29:41,543 --> 00:29:44,709 - Otak… - Otak… 425 00:29:44,793 --> 00:29:48,251 Oh ya. Ya. 426 00:29:48,334 --> 00:29:50,293 Ayo. Ini dia. 427 00:29:52,543 --> 00:29:55,209 Itu animatronik yang mengesankan. 428 00:29:55,959 --> 00:29:59,168 Jauh lebih mengesankan daripada manusia serigala bodoh di gudang. 429 00:29:59,251 --> 00:30:01,001 Evil Dead berengsek! 430 00:30:02,959 --> 00:30:04,251 Ya! 431 00:30:04,876 --> 00:30:06,543 Apa itu berhasil? Oke. 432 00:30:06,626 --> 00:30:08,334 Ayolah. Yah… 433 00:30:08,418 --> 00:30:09,376 Tidak! 434 00:30:13,459 --> 00:30:16,376 Otak… 435 00:30:18,001 --> 00:30:19,334 Itu agak berlebihan. 436 00:30:19,418 --> 00:30:21,209 Ayah. Kita harus bertindak. 437 00:30:21,293 --> 00:30:23,209 Tenang, Syd. Oke? 438 00:30:23,293 --> 00:30:26,209 Dia hanya bersandiwara untuk para peminta permen. 439 00:30:26,293 --> 00:30:28,959 Namun, itu sangat realistis. 440 00:30:29,043 --> 00:30:30,709 - Akan kulakukan sendiri. - Tunggu. 441 00:30:30,793 --> 00:30:32,501 Apa? Hei, mau apa kau? 442 00:30:39,959 --> 00:30:42,043 Itu tidak baik, Sydney. 443 00:30:42,126 --> 00:30:44,834 Itu luar biasa! Kerja bagus. 444 00:30:49,168 --> 00:30:50,834 Otak… 445 00:30:54,251 --> 00:30:56,584 Oke, itu… Baiklah. Cukup bermainnya. 446 00:31:02,043 --> 00:31:03,959 Otak… 447 00:31:10,751 --> 00:31:12,751 - Booyah! - Astaga! 448 00:31:13,668 --> 00:31:15,793 Syd, kau baik-baik saja? 449 00:31:15,876 --> 00:31:18,168 Apa yang terjadi di sini? Apa ini korsleting? 450 00:31:18,251 --> 00:31:21,043 Kuberi tahu. Salah satu zombi ini menggigitku! 451 00:31:23,084 --> 00:31:25,918 Astaga. Apa itu berarti aku akan menjadi zombi? 452 00:31:26,001 --> 00:31:27,334 Begitukah cara kerjanya? 453 00:31:27,418 --> 00:31:30,418 Jangan sampai aku berubah. Tembak aku. Tembak kepalaku. 454 00:31:30,501 --> 00:31:32,543 Apa? Tidak, aku tak mau! 455 00:31:32,626 --> 00:31:36,209 - Aku tak mau menjadi zombi! - Kau tak akan menjadi zombi! 456 00:31:36,293 --> 00:31:38,793 Zombi adalah tokoh rekaan. Oke? 457 00:31:39,584 --> 00:31:42,126 Mayat tak punya sistem saraf yang berfungsi. 458 00:31:42,209 --> 00:31:44,334 Artinya mereka tak bisa bergerak. 459 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 Biologi dasar. 460 00:31:46,168 --> 00:31:48,209 Aku tak paham sepatah kata pun. 461 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Aku harus memborgol diriku untuk berjaga-jaga. 462 00:31:50,668 --> 00:31:53,126 Atau mendapatkan suntikan tetanus. 463 00:31:53,209 --> 00:31:55,834 Ya. Keputusan bagus, Bill Nye si Ilmuwan. 464 00:31:56,543 --> 00:31:57,543 Rasakan itu. 465 00:31:58,584 --> 00:31:59,543 Kena kau. 466 00:32:00,584 --> 00:32:04,209 Ayah, mata para zombi bersinar merah 467 00:32:04,293 --> 00:32:07,376 seperti kelelawar dan api di labu Hawthorne. 468 00:32:07,459 --> 00:32:10,126 Ini semua ada hubungannya dengan dia. Aku tahu itu. 469 00:32:11,459 --> 00:32:13,501 - Aku akan coba menghubunginya. - Ayolah. 470 00:32:13,584 --> 00:32:16,001 Jangan aplikasi papan Ouija. Yang benar saja. 471 00:32:16,084 --> 00:32:18,001 Mungkin ada pilihan lain. 472 00:32:18,084 --> 00:32:20,709 Baiklah. Apa saran Ayah? Aku mendengarkan. 473 00:32:20,793 --> 00:32:23,834 Bagaimana bicara dengan Hawthorne? Dia sudah mati. 474 00:32:23,918 --> 00:32:26,001 Tidak. Dia belum mati. 475 00:32:28,293 --> 00:32:30,459 Maksudmu Madam Hawthorne? 476 00:32:30,543 --> 00:32:31,793 Ya. Oh ya. 477 00:32:31,876 --> 00:32:34,376 Dia sudah mati seperti bajingan pemakan otak ini. 478 00:32:34,459 --> 00:32:37,168 Tapi cucunya, Victoria, 479 00:32:39,001 --> 00:32:40,209 masih hidup. 480 00:32:43,501 --> 00:32:44,418 Tidak… 481 00:32:46,709 --> 00:32:53,709 PANTI WREDA SHADY APPLE TREE 482 00:32:56,751 --> 00:32:59,376 Bahkan panti wreda didekorasi? 483 00:33:01,376 --> 00:33:03,043 Siapa yang mau minta permen di sini? 484 00:33:03,126 --> 00:33:06,918 Tetap waspada. Serangan bisa datang dari mana saja kapan saja. 485 00:33:09,376 --> 00:33:12,001 Ya. Kita dalam bahaya. 486 00:33:15,793 --> 00:33:17,584 Tabu? 487 00:33:17,668 --> 00:33:20,209 Bukan. Labu. Dengan "L". 488 00:33:20,293 --> 00:33:23,543 Itu milik nenekmu, Josephine Hawthorne. 489 00:33:23,626 --> 00:33:27,168 Itu bukan labu. Itu lobak. 490 00:33:27,251 --> 00:33:30,251 Tidak, sebenarnya, aku yakin itu labu. 491 00:33:30,334 --> 00:33:35,126 Aku tahu lobak basah saat melihatnya, Chachi. 492 00:33:35,209 --> 00:33:36,751 - Chachi? - Bu Hawthorne. 493 00:33:36,834 --> 00:33:39,126 Bisa ceritakan tentang lobak itu? 494 00:33:41,501 --> 00:33:44,668 Itu sudah lama sekali. 495 00:33:48,543 --> 00:33:49,751 Biar Ayah saja, Syd. 496 00:33:51,626 --> 00:33:52,459 Dengar. 497 00:33:54,209 --> 00:33:58,376 Aku tak mau ada di sini lebih lama dari seharusnya, jadi… 498 00:34:04,293 --> 00:34:05,126 Tenanglah. 499 00:34:05,209 --> 00:34:08,126 Kau bisa dapatkan ini setelah memberi tahu putriku 500 00:34:08,209 --> 00:34:09,668 semua yang ingin dia ketahui. 501 00:34:10,168 --> 00:34:11,001 Setuju? 502 00:34:14,834 --> 00:34:18,209 Malam itu gelap dan berangin kencang. 503 00:34:18,293 --> 00:34:19,501 Tentu saja. 504 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 - Kenapa tak pernah lembap dan cerah… - Astaga. 505 00:34:24,084 --> 00:34:25,001 Lanjutkan. 506 00:34:25,084 --> 00:34:27,668 Ahli sihir dari seluruh dunia 507 00:34:27,751 --> 00:34:31,126 datang ke rumah kami atas perintah Nenek Jo. 508 00:34:32,501 --> 00:34:33,501 Madam Hawthorne. 509 00:34:33,584 --> 00:34:35,709 Cepat, waktu kita tak banyak. 510 00:34:36,376 --> 00:34:38,084 Ini hampir tengah malam. 511 00:34:43,918 --> 00:34:46,834 Rencana mereka adalah menggunakan buku sihirnya, 512 00:34:46,918 --> 00:34:49,584 buku mantra kuno. 513 00:34:49,668 --> 00:34:52,793 Baiklah. Mari kita mulai menyihir. 514 00:34:56,709 --> 00:35:01,126 Mereka mengadakan pemanggilan arwah untuk mendatangkan roh itu sendiri 515 00:35:01,626 --> 00:35:05,959 dan akhirnya mengakhiri kutukan Jack Si Pelit. 516 00:35:06,584 --> 00:35:10,209 Tunggu. Jack Si Pelit. Dia nyata? 517 00:35:11,126 --> 00:35:13,168 Dia benar-benar nyata. 518 00:35:14,168 --> 00:35:17,376 Aku melihatnya dengan kedua mataku sendiri. 519 00:35:17,959 --> 00:35:19,793 Dengan kedua mata itu? 520 00:35:21,084 --> 00:35:23,084 - Berhentilah. - Maaf. Lanjutkan. 521 00:35:23,834 --> 00:35:28,293 Lentera tua itu adalah hadiah dari iblis sendiri. 522 00:35:29,751 --> 00:35:34,834 Itu yang membuat Jack bisa berpindah antara dunia ini dan dunia arwah. 523 00:35:34,918 --> 00:35:37,084 Jadi, pada setiap Halloween, 524 00:35:37,168 --> 00:35:40,709 dia bisa menyiksa orang-orang di Bridge Hollow. 525 00:35:40,793 --> 00:35:43,959 Tapi kesepakatannya, dia hanya bisa tinggal di sini 526 00:35:44,043 --> 00:35:46,334 dari matahari terbenam sampai tengah malam. 527 00:35:46,418 --> 00:35:48,918 Tengah malam, Waktu Standar Timur? 528 00:35:49,001 --> 00:35:50,668 - Ayah. - Apa? 529 00:35:51,376 --> 00:35:55,001 Tapi Jack tak puas hanya dengan satu malam dalam setahun. 530 00:35:55,084 --> 00:35:58,209 Dia ingin setiap malam menjadi Halloween. 531 00:36:02,001 --> 00:36:04,209 Ternyata ada celah. 532 00:36:04,293 --> 00:36:07,459 Jack bisa tinggal di dunia kita selamanya, 533 00:36:07,543 --> 00:36:09,751 bebas menyebarkan kekacauannya 534 00:36:09,834 --> 00:36:12,001 jika, tepat pada tengah malam, 535 00:36:12,084 --> 00:36:16,334 dia menemukan jiwa lain untuk menggantikannya di alam baka. 536 00:36:25,459 --> 00:36:29,084 Tapi pada malam Halloween, 1927, 537 00:36:29,168 --> 00:36:33,834 Nenek Jo mengakhiri rencana si tua berengsek itu. 538 00:36:41,834 --> 00:36:45,793 Menggunakan sihir untuk menjebak hantu Jack Si Pelit 539 00:36:45,876 --> 00:36:49,001 di dalam lenteranya sendiri. 540 00:36:57,168 --> 00:36:59,043 Sampai jumpa, Jack. 541 00:37:05,376 --> 00:37:09,001 Selama lentera tua itu tak menyala, 542 00:37:09,084 --> 00:37:12,293 kalian tak perlu khawatir. 543 00:37:17,584 --> 00:37:20,543 Bagaimana jika kami menyalakannya kembali? 544 00:37:21,043 --> 00:37:22,584 Maka kalian dalam masalah. 545 00:37:23,251 --> 00:37:24,168 Tammy, apa kabar? 546 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 Tidak baik. Ada banyak laporan 547 00:37:26,334 --> 00:37:28,959 tentang dekorasi yang hilang dari halaman warga. 548 00:37:29,043 --> 00:37:31,168 Para penjahat Oaktown suka sekali mengisengi. 549 00:37:32,668 --> 00:37:35,001 - Jadi, apa saja ini? - Silakan coba. 550 00:37:35,084 --> 00:37:38,334 Semua yang kau lihat di sini bebas gluten, bebas kedelai, dan vegan. 551 00:37:39,043 --> 00:37:41,751 Yang diinginkan orang saat Halloween. Camilan sehat. 552 00:37:42,418 --> 00:37:43,459 Ini. Coba ini. 553 00:37:43,543 --> 00:37:45,418 Ini adalah muffin red velvet 554 00:37:45,501 --> 00:37:48,293 yang dibuat dengan bit, bukan pewarna buatan. 555 00:37:55,418 --> 00:37:57,293 Bitnya benar-benar terasa. 556 00:37:58,501 --> 00:38:01,084 Ada rasa bit. Ada rasa akar. 557 00:38:02,543 --> 00:38:03,793 Semua tercampur. 558 00:38:04,751 --> 00:38:06,793 - Benar. - Kau lihat Jack Si Pelit? 559 00:38:06,876 --> 00:38:07,918 Tidak… 560 00:38:12,293 --> 00:38:14,834 Jadi, pemenang kontes mengukir labu 561 00:38:14,918 --> 00:38:17,501 ditempatkan di atas sebagai kepala. 562 00:38:24,126 --> 00:38:26,626 Aku akan minum sesuatu untuk membilas semen ini. 563 00:38:27,584 --> 00:38:28,959 Itu membuatmu tercekik. 564 00:38:31,668 --> 00:38:33,626 Jadi, bagaimana menurut Ayah? 565 00:38:35,793 --> 00:38:39,751 Ayah rasa gadis peri Penjaga Kubur di ambang kegilaan. 566 00:38:40,293 --> 00:38:42,793 Lentera tua itu jelas labu. 567 00:38:43,376 --> 00:38:46,543 Ayah. Serius? Bagaimana jika Victoria berkata jujur? 568 00:38:46,626 --> 00:38:49,876 Bagaimana jika bukan Madam Hawthorne yang kuajak bicara? 569 00:38:49,959 --> 00:38:53,876 Bagaimana jika Jack Si Pelit yang menipuku untuk menemukan lentera lamanya. 570 00:38:53,959 --> 00:38:56,876 Lalu, saat kunyalakan, aku membangunkannya atau melepasnya, 571 00:38:56,959 --> 00:39:00,084 dan sekarang dia membuat dekorasi Halloween menjadi hidup. 572 00:39:00,168 --> 00:39:01,876 Ayolah, Syd. 573 00:39:01,959 --> 00:39:05,918 Dekorasi Halloween menjadi hidup? Itu bukan hal normal. 574 00:39:10,584 --> 00:39:12,751 Itu kostum yang bagus. 575 00:39:18,876 --> 00:39:21,543 Agak tak cocok untuk panti jompo. 576 00:39:25,126 --> 00:39:26,584 Tidak hari ini. 577 00:39:37,418 --> 00:39:40,293 Itu seperti laba-laba jaring corong Australia. 578 00:39:40,376 --> 00:39:42,126 Atrax robustus. 579 00:39:44,376 --> 00:39:45,501 Apa itu buruk? 580 00:39:45,584 --> 00:39:47,709 Tentunya. Jika itu asli. 581 00:39:48,793 --> 00:39:50,626 Untung ini hanya plastik. 582 00:40:03,751 --> 00:40:05,418 Mereka hidup! 583 00:40:13,793 --> 00:40:15,459 Itu mustahil. 584 00:40:25,251 --> 00:40:26,084 Tetap di sini. 585 00:40:30,709 --> 00:40:31,918 Baiklah. 586 00:40:37,209 --> 00:40:39,459 Hei, Syd! Kuis cepat. 587 00:40:39,543 --> 00:40:42,459 Bahan kimia apa yang ditemukan pada pembersih rumah tangga biasa 588 00:40:42,543 --> 00:40:46,126 yang bisa digabungkan untuk membuat larutan yang sangat asam? 589 00:40:46,209 --> 00:40:49,709 Mungkin sekarang bukan waktunya untuk pelajaran sains? 590 00:40:49,793 --> 00:40:51,084 Kau ada benarnya. 591 00:40:55,418 --> 00:40:56,959 Setelannya semprotan halus. 592 00:40:57,668 --> 00:41:00,251 Akan lebih keren jika "semprotan biasa". 593 00:41:19,209 --> 00:41:20,043 Syd! 594 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 Keluar! 595 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 Ayo! 596 00:41:30,668 --> 00:41:32,709 Astaga! Tolong aku. 597 00:41:36,376 --> 00:41:38,209 Bawa dia. Dia lebih tua dariku. 598 00:41:38,293 --> 00:41:42,209 Hidrogen peroksida dicampur dengan asam asetat dalam pemutih 599 00:41:42,293 --> 00:41:44,543 untuk menghasilkan asam perasetat. 600 00:41:44,626 --> 00:41:45,959 Sangat korosif. 601 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 Gawat. 602 00:41:57,793 --> 00:42:00,543 Bukankah ada laba-laba raksasa di atap saat kita masuk? 603 00:42:09,209 --> 00:42:10,209 Syd! 604 00:42:12,084 --> 00:42:14,751 Sini! 605 00:42:43,043 --> 00:42:46,501 Oke. Tenang, laba-laba. Baik, dengar. 606 00:42:46,584 --> 00:42:47,709 Aku tahu kau marah. 607 00:42:47,793 --> 00:42:49,876 Aku juga benci akhir dari "Charlotte's Web". 608 00:42:49,959 --> 00:42:52,293 Mereka menipu Charlotte. Seharusnya babinya. 609 00:42:59,626 --> 00:43:00,793 Sydney! 610 00:43:12,251 --> 00:43:13,334 Hei. Itsy-Bitsy. 611 00:43:21,001 --> 00:43:23,293 - Kita harus pergi dari sini. - Oke. 612 00:43:26,126 --> 00:43:27,334 Baiklah. 613 00:43:27,418 --> 00:43:30,584 Jelas ada sesuatu yang tak biasa terjadi di Bridge Hollow. 614 00:43:30,668 --> 00:43:31,793 Begitukah? 615 00:43:31,876 --> 00:43:36,001 Tapi pasti ada penjelasan logis dan ilmiah. 616 00:43:36,084 --> 00:43:38,793 Ayah tak lihat apa yang terjadi di sana? 617 00:43:42,751 --> 00:43:44,126 Tidak, Ayah melihatnya. 618 00:43:45,084 --> 00:43:47,334 Dan jelas, ada hal gila yang terjadi. 619 00:43:48,043 --> 00:43:51,918 Tapi hanya karena itu gila bukan berarti tak bisa dijelaskan. 620 00:43:52,001 --> 00:43:53,668 Apa maksud Ayah? 621 00:43:58,168 --> 00:44:00,293 Ayah, ada apa? 622 00:44:02,251 --> 00:44:04,084 Saat itu Halloween 1985. 623 00:44:05,334 --> 00:44:07,751 Ayah dan teman-teman pergi untuk mencari permen 624 00:44:07,834 --> 00:44:10,209 saat mereka menantang Ayah masuk ke gedung kosong ini 625 00:44:10,293 --> 00:44:11,876 untuk membuktikan Ayah berani. 626 00:44:11,959 --> 00:44:13,459 Tapi Ayah salah langkah. 627 00:44:13,543 --> 00:44:16,126 Ayah jatuh menembus papan lantai ke basemen. 628 00:44:16,209 --> 00:44:18,334 Saat itulah Ayah melihat mereka. 629 00:44:19,709 --> 00:44:22,543 Kerangka. Ratusan. 630 00:44:24,209 --> 00:44:25,709 Mereka ada di mana-mana. 631 00:44:26,751 --> 00:44:28,209 Dan mereka hidup. 632 00:44:28,293 --> 00:44:32,418 Jika itu terjadi pada Ayah, kenapa Ayah pikir itu mustahil sekarang? 633 00:44:33,418 --> 00:44:35,501 Karena itu tak terjadi pada Ayah. 634 00:44:36,209 --> 00:44:38,459 Sebulan kemudian, Ayah di kelas sains. 635 00:44:38,543 --> 00:44:44,043 Guru Ayah bilang gegar otak bisa menyebabkan halusinasi sementara. 636 00:44:44,126 --> 00:44:45,376 Dan itu jawabannya. 637 00:44:45,959 --> 00:44:50,418 Sejak hari itu, Ayah tahu semuanya punya penjelasan. 638 00:44:50,501 --> 00:44:53,543 - Itu sains. Bukan sihir. - Jadi… 639 00:44:54,209 --> 00:44:57,501 Seharusnya "eureka"! Bukan "abrakadabra". 640 00:44:57,584 --> 00:45:01,043 Kalau begitu, bagaimana laba-laba itu menjadi hidup 641 00:45:01,126 --> 00:45:02,626 dan mencoba memakan kita? 642 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 Yah, 643 00:45:05,043 --> 00:45:08,584 mungkin ada kebocoran gas yang menyebabkan halusinasi massal. 644 00:45:08,668 --> 00:45:11,501 Atau mungkin itu ulah Jack Si Pelit. 645 00:45:13,251 --> 00:45:16,501 Apa pun itu, itu menyebar seperti virus. 646 00:45:17,626 --> 00:45:18,709 Masuk akal. 647 00:45:19,793 --> 00:45:21,709 Karena itu dimulai dengan kelelawar. 648 00:45:21,793 --> 00:45:25,293 Baik, dengarkan aku. Anggap saja, ini ulah Jack. 649 00:45:25,376 --> 00:45:29,709 Victoria bilang neneknya menjebak Jack di dalam lentera tua itu. 650 00:45:30,501 --> 00:45:32,543 Mungkin kita bisa melakukan hal yang sama. 651 00:45:32,626 --> 00:45:35,501 - Jebak dia lagi. - Anggap saja kau benar. 652 00:45:35,584 --> 00:45:39,876 Secara hipotetis, bagaimana kita melakukan sesuatu yang fiktif 653 00:45:39,959 --> 00:45:41,876 dan tak nyata, seperti menjebak hantu? 654 00:45:42,751 --> 00:45:43,751 Entahlah. 655 00:45:45,334 --> 00:45:48,001 Tapi aku tahu beberapa anak yang mungkin tahu. 656 00:45:56,876 --> 00:45:58,959 Baiklah, Syd. Jangan jauh-jauh. 657 00:45:59,043 --> 00:46:01,834 Syd. Sydney. 658 00:46:01,918 --> 00:46:03,334 Itu kurang dekat! 659 00:46:04,084 --> 00:46:06,959 Hei, Teman-teman. Terima kasih telah membantuku malam ini. 660 00:46:07,043 --> 00:46:08,793 - Bagaimana? - Ini yang kami tahu. 661 00:46:08,876 --> 00:46:11,084 Jika ingin menjebak hantu, kau butuh mantra. 662 00:46:11,168 --> 00:46:13,459 Sebaiknya mantra pengikat Romani kuno. 663 00:46:13,543 --> 00:46:16,626 - Kenal penyihir gipsi? - Bukan yang masih hidup. 664 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 Apa itu ayahmu? 665 00:46:19,084 --> 00:46:20,001 Sydney! 666 00:46:22,251 --> 00:46:23,334 Ya. 667 00:46:23,834 --> 00:46:26,751 Ayah, Teman-teman. Teman-teman, Ayah. 668 00:46:26,834 --> 00:46:28,834 Hai. Apa kabar, Jagoan? 669 00:46:29,334 --> 00:46:30,918 Adu kepalan. Samping. Tidak? 670 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 Tak ada balasan? Oke. 671 00:46:33,918 --> 00:46:35,918 Aku suka kostumnya. Bagus. Biar kutebak. 672 00:46:37,376 --> 00:46:38,418 Power Rangers. 673 00:46:39,334 --> 00:46:40,168 Madonna. 674 00:46:41,918 --> 00:46:43,168 Prince ala Puerto Riko. 675 00:46:43,251 --> 00:46:44,751 Kau sangat tua. 676 00:46:45,584 --> 00:46:47,043 Ada informasi lain? 677 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 Ya. Aku menemukan artikel daring 678 00:46:50,001 --> 00:46:53,834 bahwa saat Madam Hawthorne meninggal, beberapa barangnya dilelang. 679 00:46:53,918 --> 00:46:57,543 Salah satu benda yang terdaftar adalah buku sihir lamanya. Buku mantra. 680 00:46:57,626 --> 00:46:58,584 Aku tahu. 681 00:46:59,209 --> 00:47:02,626 Itu dia! Ayah, kita butuh buku itu. 682 00:47:03,334 --> 00:47:04,918 Baik, Rico Suave. 683 00:47:05,584 --> 00:47:08,251 Apa di artikel itu tertulis siapa pembelinya? 684 00:47:08,334 --> 00:47:12,001 Ya. Pedagang barang antik perlente ini. 685 00:47:12,584 --> 00:47:13,959 Sheldon Skinner. 686 00:47:14,043 --> 00:47:16,418 Tunggu. Teman-teman. Skinner di sini. 687 00:47:17,001 --> 00:47:20,126 Dia memakai sweter Harvard dan celana jelek. 688 00:47:20,209 --> 00:47:22,959 Dia membeli tiket untuk Kreepy Karnevil di kebun labu. 689 00:47:23,043 --> 00:47:24,501 Berarti kita harus berpencar. 690 00:47:24,584 --> 00:47:26,209 Baiklah. Bawa ini. 691 00:47:26,293 --> 00:47:28,709 Apa itu celana jelek? Apa aku memakainya? 692 00:47:34,168 --> 00:47:38,501 Apa kau serius dengan ucapanmu tadi tentang keluar dari tim sains? 693 00:47:38,584 --> 00:47:41,834 Entahlah. Itu sangat menyenangkan saat aku lebih muda, 694 00:47:41,918 --> 00:47:44,418 dan jelas Ayah ingin aku ikut. 695 00:47:44,501 --> 00:47:46,709 Seperti Ayah ingin aku ikut karate. 696 00:47:46,793 --> 00:47:50,334 Masuklah, Nona-nona dan hantu, menuju tontonan aneh 697 00:47:50,418 --> 00:47:53,834 yang menegangkan, di sini di "Kreepy Karnevil". 698 00:47:54,501 --> 00:47:57,376 Bukan begitu caramu mengeja kata-kata itu. 699 00:48:01,126 --> 00:48:03,626 PERTUNJUKAN ANEH 700 00:48:11,918 --> 00:48:12,793 Ayah. 701 00:48:13,293 --> 00:48:14,376 Lihatlah. 702 00:48:14,459 --> 00:48:16,543 Itu artinya Jack ada di sini. 703 00:48:24,959 --> 00:48:27,834 Apa masalahmu? Kenapa kau lakukan itu? 704 00:48:27,918 --> 00:48:29,209 Maafkan aku. 705 00:48:29,293 --> 00:48:30,834 Kami kira kau orang lain. 706 00:48:30,918 --> 00:48:32,168 Astaga… 707 00:48:32,251 --> 00:48:34,376 Nak. Aku tahu. Kemarilah. 708 00:48:47,293 --> 00:48:49,168 Ya, kau tak pernah suka badut. 709 00:48:50,209 --> 00:48:52,418 Terutama yang membawa kapak. 710 00:49:05,543 --> 00:49:06,876 Tunggu, Syd! 711 00:49:07,543 --> 00:49:09,209 Mereka hanya aktor. 712 00:49:11,709 --> 00:49:12,543 Hei. 713 00:49:13,751 --> 00:49:16,751 Kurasa kau tak boleh menyentuhku, kecuali kuizinkan. 714 00:49:18,418 --> 00:49:20,209 Hei. Baiklah. 715 00:49:20,293 --> 00:49:21,376 Tenanglah. 716 00:49:21,459 --> 00:49:23,959 Aku baru saja membuat teman bayimu pingsan. 717 00:49:30,376 --> 00:49:31,793 Itu bukan aktor? 718 00:49:37,876 --> 00:49:39,501 Sydney, mereka bukan aktor! 719 00:49:40,043 --> 00:49:43,001 Ulangi! Para badut bukan aktor! 720 00:49:43,584 --> 00:49:45,876 Jadi, kau tak punya buku itu lagi. 721 00:49:45,959 --> 00:49:48,001 Tidak, aku sudah lama menjualnya. 722 00:49:48,084 --> 00:49:50,334 Kukira peninggalan Hawthorne berharga, 723 00:49:50,418 --> 00:49:52,959 tapi ternyata, yang peduli dengan sampah itu 724 00:49:53,043 --> 00:49:54,834 cuma orang gila dan okultis. 725 00:49:55,751 --> 00:49:56,626 Jangan tersinggung. 726 00:49:56,709 --> 00:49:59,543 Saat kau bilang okultis, maksudmu seperti pemuja setan? 727 00:49:59,626 --> 00:50:02,418 Bukan sepertinya. Tepatnya. 728 00:50:02,501 --> 00:50:05,168 Kau ingat nama pembelinya? 729 00:50:05,251 --> 00:50:08,959 Tidak, aku tak ingat namanya, tapi dia punya alamat pengiriman 730 00:50:09,043 --> 00:50:10,876 yang tak akan pernah kulupakan. 731 00:50:10,959 --> 00:50:14,501 Jalan Elm 666. 732 00:50:17,251 --> 00:50:19,084 Seperti kataku, gila. 733 00:50:20,751 --> 00:50:23,376 Ayo ke stan dulu, dan jika dia tak ada… 734 00:50:23,459 --> 00:50:25,668 Badut pembunuh! 735 00:50:25,751 --> 00:50:28,626 - Sydney, ada apa? - Jack Si Pelit! Dia di sini! 736 00:50:28,709 --> 00:50:29,793 - Apa? - Di mana? 737 00:50:29,876 --> 00:50:31,459 Di mana-mana! 738 00:50:34,418 --> 00:50:35,918 Syd! Tidak! 739 00:50:36,543 --> 00:50:38,501 Namanya Aula Horor. 740 00:50:38,584 --> 00:50:41,376 Kenapa kalian tak pergi ke kebun labu saja? 741 00:50:56,751 --> 00:50:57,709 Ini jalan buntu. 742 00:51:06,209 --> 00:51:07,459 Teman-teman! Sebelah sini! 743 00:51:12,043 --> 00:51:13,209 Baiklah. Lewat mana? 744 00:51:13,293 --> 00:51:14,626 Cap, cip, cup… 745 00:51:15,709 --> 00:51:17,084 Lari! 746 00:51:24,751 --> 00:51:25,959 Sydney! 747 00:51:26,043 --> 00:51:27,043 Ayah? 748 00:51:27,126 --> 00:51:27,959 Sydney! 749 00:51:34,876 --> 00:51:35,709 Ayah! 750 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 Sydney! 751 00:51:39,959 --> 00:51:41,001 Ayah? 752 00:51:42,709 --> 00:51:43,543 Ayah? 753 00:51:45,709 --> 00:51:47,418 Hei! Ini Ayah. 754 00:51:47,501 --> 00:51:48,626 Ayah! 755 00:51:50,293 --> 00:51:53,418 - Tak apa-apa. - Ada tanda keluar. Kita hampir keluar. 756 00:52:00,543 --> 00:52:02,043 Baik. Mundur. 757 00:52:02,834 --> 00:52:05,959 Oke, Bozo. Aku akan menghapus senyum itu dari wajahmu. 758 00:52:06,043 --> 00:52:07,001 Ayo. 759 00:52:07,084 --> 00:52:09,251 Asal kau tahu, itu tak akan terjadi. 760 00:52:14,501 --> 00:52:15,543 Ayah! 761 00:52:32,084 --> 00:52:34,834 Selamat malam! Hebat. 762 00:52:35,834 --> 00:52:39,168 Ayah melemahkannya untukmu, tapi kau hebat. 763 00:52:39,251 --> 00:52:40,168 Tentu. 764 00:52:40,918 --> 00:52:41,793 Teman-teman? 765 00:52:43,168 --> 00:52:44,168 Hei. 766 00:52:45,209 --> 00:52:48,084 Kenapa badut butuh kapak? 767 00:52:48,168 --> 00:52:49,001 Cepat! 768 00:52:51,751 --> 00:52:53,834 Ke kanan! Ke arah sana! 769 00:52:53,918 --> 00:52:55,251 Kita parkir di depan. 770 00:53:00,709 --> 00:53:03,668 - Oke, sekarang bagaimana? - Rencana B… Sepeda! 771 00:53:03,751 --> 00:53:06,709 Itu akan bagus jika ayahku tahu cara naik sepeda. 772 00:53:07,293 --> 00:53:09,293 Serius? Kau tak bisa bersepeda? 773 00:53:09,376 --> 00:53:11,751 Aku diajari bahwa buku bisa membawaku ke mana pun. 774 00:53:14,584 --> 00:53:16,543 Oke, sepeda kalau begitu. Cepat! 775 00:53:22,543 --> 00:53:24,251 Makhluk ini menjalar dengan cepat. 776 00:53:24,334 --> 00:53:28,584 Setiap makhluk menyebarkannya ke makhluk lain, dan seterusnya. 777 00:53:28,668 --> 00:53:31,126 Bridge Hollow akan dikuasai pada tengah malam. 778 00:53:31,209 --> 00:53:35,001 Menurut Victoria, jika kita tak bisa menghentikan Jack saat itu, 779 00:53:35,084 --> 00:53:37,251 dia bisa menemukan jiwa untuk ditukar dengannya. 780 00:53:37,334 --> 00:53:39,209 Maka setiap hari adalah Halloween. 781 00:53:39,293 --> 00:53:41,168 - Kita harus menelepon polisi. - Ayah. 782 00:53:41,251 --> 00:53:44,084 Ayah pikir polisi akan percaya semua ini? 783 00:53:44,168 --> 00:53:46,876 - Ayah bahkan tak percaya. - Karena itu tak masuk akal. 784 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 Tidak semua hal harus masuk akal, Ayah. 785 00:53:51,084 --> 00:53:54,543 Dan sekarang momen yang kalian tunggu-tunggu. 786 00:53:54,626 --> 00:53:58,459 Siapa yang akan menjadi wajah Jack Si Pelit tahun ini? 787 00:53:59,709 --> 00:54:01,376 Dan pemenangnya adalah… 788 00:54:02,584 --> 00:54:04,376 Dan Brown! 789 00:54:05,501 --> 00:54:08,209 Astaga! 790 00:54:08,293 --> 00:54:11,918 Rasakan, Gary! Rasakan! 791 00:54:12,001 --> 00:54:14,751 Aku berhasil, Bu! Aku berhasil! 792 00:54:14,834 --> 00:54:18,126 Sudah seharusnya! 793 00:54:18,209 --> 00:54:19,959 - Kemarilah. - Tidak. 794 00:54:20,043 --> 00:54:22,751 Sekarang mari kita pasang dia ke Jack Si Pelit. 795 00:54:22,834 --> 00:54:23,834 Ya! 796 00:54:23,918 --> 00:54:26,418 JALAN ELM JALAN BUNTU 797 00:54:47,626 --> 00:54:49,876 - Baiklah, ini tempatnya. - Tidak! 798 00:54:54,918 --> 00:54:55,834 Baiklah. 799 00:54:57,751 --> 00:55:00,584 Ayah akan berasumsi itu tak disengaja. 800 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 Tulang. 801 00:55:08,584 --> 00:55:10,543 Kenapa harus tulang? 802 00:55:12,126 --> 00:55:14,043 Mungkin Ayah akan tetap di sini. 803 00:55:14,126 --> 00:55:16,043 Apa? Tidak, ayolah. 804 00:55:37,126 --> 00:55:38,126 Baiklah. 805 00:55:38,209 --> 00:55:39,334 Apa kita yakin soal ini? 806 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 Aku belum pernah bertemu pemuja iblis sungguhan. 807 00:55:42,793 --> 00:55:44,793 Haruskah kita memakai salib? 808 00:55:44,876 --> 00:55:46,584 Hanya ada satu cara untuk tahu. 809 00:55:54,751 --> 00:55:56,501 Kepala Sekolah Floyd? 810 00:55:56,584 --> 00:55:58,876 Hei, Semuanya. Dan Howard! 811 00:55:58,959 --> 00:56:01,793 Kejutan yang menyenangkan. Kalian minta permen malam ini? 812 00:56:01,876 --> 00:56:04,834 Kalian beruntung karena tahun ini, aku punya 813 00:56:06,126 --> 00:56:08,168 pasta gigi mini. 814 00:56:16,459 --> 00:56:18,293 Jadi, Floyd. 815 00:56:19,418 --> 00:56:20,834 Apa kau semacam pemuja setan? 816 00:56:21,543 --> 00:56:23,001 Astaga. Tidak, Howard. 817 00:56:23,084 --> 00:56:24,001 Apa-apaan? 818 00:56:24,084 --> 00:56:28,584 Aku kepala sekolah di kota kecil dengan populasi Kristen yang sangat besar. 819 00:56:28,668 --> 00:56:31,168 Tidak. Aku hanya mengoleksi barang. 820 00:56:31,251 --> 00:56:34,959 Ada yang mengoleksi prangko. Ada yang mengoleksi kupu-kupu. 821 00:56:35,043 --> 00:56:39,418 Aku mengoleksi benda yang berkaitan dengan kutukan abadi jiwa manusia. 822 00:56:41,418 --> 00:56:44,668 Aku yakin ini yang kalian cari. 823 00:56:47,001 --> 00:56:48,376 Baiklah, ini dia. 824 00:56:48,459 --> 00:56:50,959 "Captus Exspiravit. 825 00:56:51,043 --> 00:56:53,959 Cum his verbis O spiritus." 826 00:56:54,043 --> 00:56:56,126 Ayah. Ayah tahu bahasa Latin. Apa artinya? 827 00:56:59,418 --> 00:57:01,376 Dengan kata-kata ini, wahai roh, 828 00:57:01,876 --> 00:57:04,293 aku membuangmu ke penjara 829 00:57:04,376 --> 00:57:07,293 mengikatmu pada bla bla… 830 00:57:07,376 --> 00:57:08,834 Bagus. Bagaimana cara kerjanya? 831 00:57:08,918 --> 00:57:11,209 Itu mantra pengikat biasa. 832 00:57:11,293 --> 00:57:15,293 Kalian temukan wadah yang bagus. Ya? Lalu dekati target kalian. 833 00:57:15,376 --> 00:57:16,751 Hati-hati. 834 00:57:16,834 --> 00:57:19,793 Lalu ucapkan kata-kata ajaib ini dan bum. 835 00:57:19,876 --> 00:57:22,918 - Si hantu akan terjebak. - Harus seberapa dekat? 836 00:57:23,501 --> 00:57:27,418 Entahlah. Maksudku, tak ada aturan ketat tentang hal-hal ini. 837 00:57:27,918 --> 00:57:29,501 Aku tahu ini. 838 00:57:29,584 --> 00:57:32,793 Saat mengucapkan mantra ini, kalian harus memercayainya. 839 00:57:33,418 --> 00:57:36,209 Benar-benar meyakininya. 840 00:57:38,709 --> 00:57:40,459 Sepenuh hati. 841 00:57:52,459 --> 00:57:54,168 Tolong katakan kau memesan piza. 842 00:57:59,626 --> 00:58:01,126 Pasti tipmu kecil. 843 00:58:15,168 --> 00:58:16,251 Ayo, lari. 844 00:58:32,793 --> 00:58:36,043 - Kau harus memakaikan mereka helm? - Kupikir itu akan lucu. 845 00:58:49,709 --> 00:58:51,709 Sydney! Selamatkan buku sihirnya! 846 00:59:05,709 --> 00:59:07,251 Bawa pergi buku itu. 847 00:59:13,209 --> 00:59:14,459 Syd! 848 00:59:18,209 --> 00:59:19,084 Aku dapat! 849 00:59:31,709 --> 00:59:32,918 Mantranya! 850 00:59:33,001 --> 00:59:35,543 - Kita harus pergi dari sini. - Keluar dari belakang. 851 00:59:35,626 --> 00:59:39,168 Tidak! Ayah. Dapatkan mantra itu. Hanya itu cara memperbaikinya. 852 00:59:39,251 --> 00:59:42,751 Kita tak bisa perbaiki apa pun jika mati. Ayo bergegas. 853 00:59:46,001 --> 00:59:47,001 - Ayo! - Cepat! 854 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 Ayo! 855 00:59:51,084 --> 00:59:52,584 Ayo! Masuk ke basemen! 856 00:59:52,668 --> 00:59:53,834 Cepat! 857 00:59:54,793 --> 00:59:56,043 Masuk ke basemen! 858 00:59:56,126 --> 00:59:58,168 - Ayo! - Ayo! 859 01:00:07,168 --> 01:00:08,501 Mario, tolong dia! 860 01:00:12,876 --> 01:00:14,626 Ayah. Lakukan sesuatu! 861 01:00:19,543 --> 01:00:21,584 Ayah! Ada apa dengan Ayah? 862 01:00:25,126 --> 01:00:26,168 Kerangka. 863 01:00:26,251 --> 01:00:28,168 - Mereka datang. - Bagaimana ini? 864 01:00:29,293 --> 01:00:30,918 Itu tak bisa dijelaskan. 865 01:00:31,001 --> 01:00:34,001 Lalu kenapa? Mereka nyata. 866 01:00:34,584 --> 01:00:37,418 Ayah tahu yang bisa dilakukan pada sesuatu yang nyata? 867 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 Ayah bisa menghajarnya. 868 01:00:46,418 --> 01:00:48,376 Kau bisa bawa gadis itu pergi dari Brooklyn, 869 01:00:48,459 --> 01:00:50,793 tapi tak bisa mengeluarkan Brooklyn dari gadis itu. 870 01:00:57,126 --> 01:00:59,376 Hei, Syd! Kuis cepat. 871 01:00:59,459 --> 01:01:02,209 Tahu gergaji mesin itu awalnya disebut apa? 872 01:01:09,543 --> 01:01:10,668 Pemotong tulang. 873 01:01:15,626 --> 01:01:16,459 Ya. 874 01:01:16,543 --> 01:01:19,543 Ini pasti bisa. 875 01:02:14,918 --> 01:02:16,334 Apa-apaan? 876 01:02:54,751 --> 01:02:57,334 Astaga, Howard. 877 01:03:00,626 --> 01:03:03,876 Sydney, aku tarik kembali semua ucapanku tentang ayahmu. 878 01:03:05,043 --> 01:03:07,834 Itu hal paling menakjubkan yang pernah kulihat. 879 01:03:17,543 --> 01:03:20,709 Astaga, kuharap ada yang ingat kata-kata ini. 880 01:03:26,918 --> 01:03:29,001 Apa itu tadi? 881 01:03:43,418 --> 01:03:46,168 Dekorasi Halloween. Mereka hilang. 882 01:03:46,251 --> 01:03:47,584 Ke mana mereka pergi? 883 01:03:48,293 --> 01:03:49,959 Festival Jack Si Pelit. 884 01:03:50,043 --> 01:03:51,376 Dia membangun pasukan. 885 01:03:52,626 --> 01:03:53,501 Ibu. 886 01:03:54,209 --> 01:03:56,168 Ini, Pastor, 887 01:03:56,251 --> 01:03:59,918 adalah scone kelapa-nanas tanpa telur. 888 01:04:00,001 --> 01:04:02,126 - Ini yang terenak, ya? - Ya! 889 01:04:07,168 --> 01:04:08,584 Jadi… 890 01:04:10,584 --> 01:04:12,543 Aku tak boleh berbohong. 891 01:04:14,126 --> 01:04:16,209 Ya! Aku suka itu! 892 01:04:17,168 --> 01:04:19,543 Itu labu kita. Ayo! 893 01:04:22,793 --> 01:04:25,876 Baiklah. Saatnya kita pulang. 894 01:04:27,543 --> 01:04:29,543 Mari bersorak untuk Jack Si Pelit! 895 01:04:30,376 --> 01:04:35,501 Jack Si Pelit. 896 01:04:39,376 --> 01:04:40,543 Ke mana kita pergi? 897 01:04:42,834 --> 01:04:45,418 Masih beberapa blok lagi ke sana. 898 01:04:45,501 --> 01:04:47,876 Atau lewat jalan pintas. Melewati pemakaman. 899 01:04:47,959 --> 01:04:49,459 Baiklah. Ayo pergi. 900 01:04:51,293 --> 01:04:53,793 Tolong katakan mereka tak mendekorasi pemakaman di sini. 901 01:04:53,876 --> 01:04:57,084 PEMAKAMAN BRIDGE HOLLOW 902 01:05:04,543 --> 01:05:06,418 Hei, Syd. Apa yang kau lakukan? 903 01:05:06,501 --> 01:05:09,084 - Ayo, kita harus menemukan ibumu. - Lalu apa? 904 01:05:09,168 --> 01:05:12,168 Jack Si Pelit telah mengambil alih Bridge Hollow. 905 01:05:12,251 --> 01:05:15,793 Tanpa mantra Madam Hawthorne, kita tak bisa menghentikannya. 906 01:05:15,876 --> 01:05:17,418 Kita butuh mantra itu. 907 01:05:18,209 --> 01:05:19,209 Apa rencanamu? 908 01:05:26,168 --> 01:05:27,626 Entahlah. 909 01:05:27,709 --> 01:05:31,543 Aku memimpin pemanggilan arwah akhir pekan di pusat komunitas beberapa kali, 910 01:05:31,626 --> 01:05:32,709 tapi itu sudah lama. 911 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 Kumohon, kau harus mencoba. 912 01:05:34,959 --> 01:05:38,084 Oke. Semuanya, bergandengan. 913 01:05:39,501 --> 01:05:41,334 Aku tak percaya aku melakukan ini. 914 01:05:43,001 --> 01:05:45,793 Tapi aku di sini untuk itu. 915 01:05:46,376 --> 01:05:49,876 Menyalurkan energi. 916 01:05:49,959 --> 01:05:50,959 Terserah. 917 01:05:51,043 --> 01:05:51,876 Terima kasih. 918 01:05:53,251 --> 01:05:54,334 Tutup mata kalian. 919 01:05:55,584 --> 01:05:58,168 Kuulangi, aku kurang latihan… 920 01:06:04,459 --> 01:06:05,418 Semuanya. 921 01:06:25,418 --> 01:06:26,668 Bu Hawthorne? 922 01:06:28,293 --> 01:06:30,251 Bu Josephine Hawthorne. 923 01:06:31,126 --> 01:06:32,418 Kau di sini? 924 01:06:33,418 --> 01:06:34,834 Kau bisa mendengarku? 925 01:06:34,918 --> 01:06:37,251 Tentu saja aku mendengarmu, Nak. 926 01:06:39,668 --> 01:06:42,751 Aku tidak tuli. Aku sudah mati. 927 01:06:46,209 --> 01:06:49,418 Astaga, apa yang sudah kulakukan? 928 01:06:49,501 --> 01:06:51,209 Ini harus diunggah di TikTok. 929 01:06:52,084 --> 01:06:53,543 Aku melepaskan Jack Si Pelit. 930 01:06:53,626 --> 01:06:54,834 Kau melakukan apa? 931 01:06:55,418 --> 01:06:58,626 Suatu kehormatan bagiku sebagai Wali Kota Bridge Hollow 932 01:06:58,709 --> 01:07:01,376 untuk menyalakan Jack Si Pelit tahun ini. 933 01:07:01,459 --> 01:07:03,626 Ya. Nyalakan! 934 01:07:07,084 --> 01:07:08,251 Apa-apaan? 935 01:07:09,084 --> 01:07:11,001 - Ada apa ini? - Baik, Semuanya. 936 01:07:11,084 --> 01:07:13,001 Pasti sekringnya putus. 937 01:07:14,501 --> 01:07:15,709 Itu aneh. 938 01:07:18,626 --> 01:07:20,668 Apa-apaan itu? 939 01:07:34,168 --> 01:07:35,668 Apa ini bagian dari pertunjukan? 940 01:07:35,751 --> 01:07:36,959 Entahlah, Pastor. 941 01:07:45,918 --> 01:07:50,501 Aku tak percaya kalian menghidupkan lagi iblis tua berdebu itu. 942 01:07:51,084 --> 01:07:53,834 Apa rencana kalian selanjutnya? Membawa kembali wabah hitam? 943 01:07:54,918 --> 01:07:56,918 Kalian sadar dia akan melakukannya lagi? 944 01:07:57,001 --> 01:07:58,626 Menemukan jiwa untuk dibawa kembali 945 01:07:58,709 --> 01:08:01,543 dan ditukar dengan iblis agar dia bisa menguasai dunia? 946 01:08:01,626 --> 01:08:04,876 Tapi kali ini, dia tak akan membiarkan siapa pun menghentikannya. 947 01:08:04,959 --> 01:08:06,751 Kami bisa hentikan dia. 948 01:08:08,543 --> 01:08:10,751 Bagaimana caramu melakukan ini? 949 01:08:11,251 --> 01:08:13,334 Kau akan memukulnya dengan sapumu? 950 01:08:13,834 --> 01:08:15,626 - Merapalkan mantra? - Tepat sekali. 951 01:08:16,459 --> 01:08:18,334 Mantra pengikat, dari bukumu. 952 01:08:18,418 --> 01:08:21,418 Jika kau beri tahu kami, kami bisa gunakan itu untuk menangkap Jack 953 01:08:21,501 --> 01:08:24,001 dan mengurungnya selamanya. 954 01:08:27,584 --> 01:08:28,959 Baiklah. 955 01:08:31,418 --> 01:08:33,543 Cum his verbis O spiritus 956 01:08:33,626 --> 01:08:37,251 te ad captivitatem eccio. 957 01:08:38,001 --> 01:08:42,543 Adligans te ad flammam diabalit. 958 01:08:43,293 --> 01:08:44,168 Beres. 959 01:08:45,584 --> 01:08:46,876 Bagus untukmu. 960 01:08:46,959 --> 01:08:49,626 Sekarang bisakah aku kembali mati? 961 01:08:53,293 --> 01:08:54,376 Ya, maaf. 962 01:09:00,918 --> 01:09:03,209 Astaga… Dari mana kau belajar ini? 963 01:09:03,293 --> 01:09:04,709 Dari kotak Cracker Jack? 964 01:09:04,793 --> 01:09:05,876 Amatir. 965 01:09:14,793 --> 01:09:15,918 Apa yang terjadi? 966 01:09:19,459 --> 01:09:21,709 Kenapa bauku seperti nenek-nenek? 967 01:09:22,376 --> 01:09:24,126 Aku tahu apa yang terjadi di sini. 968 01:09:24,209 --> 01:09:28,626 Orang-orang bejat dari Oaktown mencoba menyabotase festival kita lagi. 969 01:09:29,209 --> 01:09:30,918 Tidak tahun ini. 970 01:09:33,376 --> 01:09:35,918 Kalian tak bisa bersembunyi di balik topeng itu. 971 01:09:36,001 --> 01:09:39,209 Aku bisa mencium bau warga Oaktown dari jarak satu mil. 972 01:09:39,293 --> 01:09:40,668 Tahu kenapa? 973 01:09:40,751 --> 01:09:44,334 Karena kalian dipenuhi kedengkian. 974 01:09:45,001 --> 01:09:47,001 Kami tak mau kalian di sini. 975 01:09:47,084 --> 01:09:49,918 Kami tak mau kalian para orang aneh. 976 01:09:57,501 --> 01:09:59,376 Kau seharusnya tak melakukan itu, Badut. 977 01:10:07,834 --> 01:10:10,543 - Mereka ada di mana-mana. - Aku mulai membenci Halloween. 978 01:10:10,626 --> 01:10:12,043 Kita bisa. 979 01:10:13,626 --> 01:10:15,376 Syd. Lihat. Di sana. 980 01:10:15,459 --> 01:10:17,668 Stan ibu. Ayo. 981 01:10:18,793 --> 01:10:20,376 Pelan-pelan. 982 01:10:37,334 --> 01:10:38,543 Ya Tuhan. 983 01:10:40,043 --> 01:10:42,043 Di mana dia? Di mana Ibu? 984 01:10:42,126 --> 01:10:43,209 Entahlah! 985 01:10:43,293 --> 01:10:45,334 Di mana semua muffin dan kukisnya? 986 01:10:45,418 --> 01:10:47,709 Mungkin dia menjual semuanya lalu pulang. 987 01:10:51,001 --> 01:10:52,709 Baiklah, Syd. Kuis cepat. 988 01:10:53,876 --> 01:10:58,376 Di mana patung kepala labu besar yang ada di sana semenit lalu? 989 01:11:00,334 --> 01:11:01,918 Dia sudah pergi. 990 01:11:02,501 --> 01:11:03,501 Pukul berapa ini? 991 01:11:05,626 --> 01:11:06,584 Hampir tengah malam. 992 01:11:06,668 --> 01:11:10,043 Ayah. Kita harus menemukan Jack sebelum dia membawa jiwa seseorang 993 01:11:10,126 --> 01:11:12,751 kembali ke dunia arwah, atau kita dalam masalah besar. 994 01:11:12,834 --> 01:11:13,793 Dia tak bisa. 995 01:11:13,876 --> 01:11:16,293 Jika dia ingin menukar jiwa dengan iblis, 996 01:11:16,376 --> 01:11:18,209 dia butuh lentera. 997 01:11:18,293 --> 01:11:20,418 Dan lenteranya ada di… 998 01:11:35,251 --> 01:11:36,126 Halo? 999 01:12:01,626 --> 01:12:03,084 Aku mabuk. 1000 01:12:06,793 --> 01:12:09,043 Jadi, tak ada yang mau penganan panggangku. 1001 01:12:11,876 --> 01:12:13,084 Aku dapat lebih. 1002 01:12:20,876 --> 01:12:21,709 Ayah. 1003 01:12:21,793 --> 01:12:23,584 - Apa? - Apa yang Ayah lakukan? 1004 01:12:24,084 --> 01:12:25,709 Ayah mencari kendaraan. 1005 01:12:25,793 --> 01:12:28,751 Mobil, truk, sesuatu. 1006 01:12:29,334 --> 01:12:30,376 Apa saja. 1007 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Cari kuncinya. Cari. 1008 01:12:43,626 --> 01:12:45,584 - Oke. Ayo… - Nihil. 1009 01:12:47,043 --> 01:12:48,876 Hei. Jangan pernah lakukan ini. 1010 01:12:51,459 --> 01:12:54,459 Mengakali sistem pengapian memungkinkan aki bermuatan positif 1011 01:12:54,543 --> 01:12:57,959 mendorong elektron bermuatan negatif ke starter 1012 01:12:58,043 --> 01:13:00,918 dan… eureka. 1013 01:13:02,543 --> 01:13:04,376 Jangan beri tahu Ibu soal ini. 1014 01:13:08,001 --> 01:13:08,834 Baiklah. 1015 01:13:09,584 --> 01:13:10,626 Ayo pergi. 1016 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Apa yang mereka lakukan? 1017 01:13:19,293 --> 01:13:21,084 Kenapa mereka hanya berdiri di sana? 1018 01:13:21,168 --> 01:13:24,543 Terakhir kali Jack mencoba mencuri jiwa, Madam Hawthorne menghentikannya. 1019 01:13:24,626 --> 01:13:28,168 Kali ini, dia menggunakan pasukannya untuk memastikan tak ada yang menghalangi. 1020 01:13:28,251 --> 01:13:30,668 Dia menahan kita sampai tengah malam, lalu menyerang. 1021 01:13:30,751 --> 01:13:33,918 Ya. Untunglah kita mengendarai Cucurbita pepo ini. 1022 01:13:34,001 --> 01:13:36,959 - Atau, dalam istilah awam… - Labu. 1023 01:13:37,043 --> 01:13:37,918 Pegangan. 1024 01:13:54,251 --> 01:13:55,918 Charlotte datang! 1025 01:14:04,334 --> 01:14:07,418 Hilang sudah gelar kota kecil teraman di Amerika. 1026 01:14:07,918 --> 01:14:08,959 Ya! 1027 01:14:24,543 --> 01:14:25,751 Ini sangat keras. 1028 01:15:05,168 --> 01:15:07,168 Otak… 1029 01:15:11,084 --> 01:15:14,043 Otak… 1030 01:15:15,959 --> 01:15:17,418 Cum his verbis O spiritus… 1031 01:15:17,501 --> 01:15:20,084 Cum his verbis O spiritus. 1032 01:15:20,168 --> 01:15:22,459 Ayah mencoba membuatmu belajar bahasa Latin. Ingat? 1033 01:15:22,543 --> 01:15:27,459 Ayah, bahasa Latin adalah bahasa mati, dan pada saat itu, itu tampak tak berguna. 1034 01:15:27,543 --> 01:15:29,876 Itu lumayan berguna sekarang, 'kan? 1035 01:16:00,834 --> 01:16:02,293 - Kau siap? Oke. - Siap. 1036 01:16:02,876 --> 01:16:03,918 Hei, Tetangga! 1037 01:16:05,418 --> 01:16:07,376 Ingin tahu sedang apa aku di semak-semakmu? 1038 01:16:07,459 --> 01:16:09,459 Aku tak sembunyi jika itu yang kau pikirkan. 1039 01:16:09,543 --> 01:16:11,543 - Kau sembunyi. - Aku tak takut apa pun. 1040 01:16:11,626 --> 01:16:13,376 - Bagus. - Baiklah. 1041 01:16:13,959 --> 01:16:16,418 Hei, ternyata kau benar. Aku tak berubah menjadi zombi. 1042 01:16:16,501 --> 01:16:18,501 - Untunglah. - Halloween, Sayang. 1043 01:16:48,209 --> 01:16:49,376 Ini suamimu! 1044 01:16:49,959 --> 01:16:52,918 - Sayang? - Apa isi muffin itu? Semen? 1045 01:16:53,001 --> 01:16:55,251 Aku mengerti. Memanggang bukan… 1046 01:16:55,334 --> 01:16:56,168 Awas! 1047 01:16:58,709 --> 01:17:00,043 Ibu! 1048 01:17:09,584 --> 01:17:11,043 Dia menyemburkan api sekarang? 1049 01:17:14,168 --> 01:17:15,543 Ayo. 1050 01:17:17,418 --> 01:17:19,584 Syd! Mundur! 1051 01:17:19,668 --> 01:17:21,209 Oke. Baiklah. 1052 01:17:21,709 --> 01:17:23,626 Alihkan perhatiannya. Ayah selamatkan Ibu. 1053 01:17:23,709 --> 01:17:25,543 Tapi aku harus membaca mantranya. 1054 01:17:25,626 --> 01:17:28,293 Dengar. Di sana terlalu berbahaya. 1055 01:17:29,334 --> 01:17:34,043 Aku masih ayahmu, dan terkadang Ayah harus melindungimu. 1056 01:17:35,501 --> 01:17:36,501 Paham? 1057 01:17:53,876 --> 01:17:56,043 - Pergilah! Selamatkan Ibu! Biar kuurus. - Oke. 1058 01:18:01,251 --> 01:18:03,459 Baiklah, warga Oaktown! Ayo maju! 1059 01:18:07,251 --> 01:18:09,251 Kurasa kau tak boleh menyemangati mereka. 1060 01:18:09,334 --> 01:18:11,751 Jangan maju! Aku berubah pikiran. 1061 01:18:11,834 --> 01:18:13,126 Mundur! 1062 01:18:13,626 --> 01:18:16,459 Kurasa mereka bukan dari Oaktown. 1063 01:18:21,751 --> 01:18:23,418 Ayah! Cepat! 1064 01:18:23,501 --> 01:18:25,501 Kita kehabisan waktu! 1065 01:18:37,001 --> 01:18:38,668 Baiklah, wajah tikus. 1066 01:18:39,209 --> 01:18:42,334 Ronde kedua. Ding ding. 1067 01:18:48,334 --> 01:18:49,793 Gawat! Tidak! 1068 01:18:51,543 --> 01:18:55,084 Lepaskan aku! 1069 01:18:58,251 --> 01:18:59,126 Aku memegangmu. 1070 01:18:59,709 --> 01:19:01,543 Cum his verbis O spiritus 1071 01:19:02,126 --> 01:19:04,959 te ad captivitatem eccio. 1072 01:19:05,043 --> 01:19:08,709 Adligans te ad flammam diabalit. 1073 01:19:12,043 --> 01:19:14,418 Cum his verbis O spiritus 1074 01:19:14,501 --> 01:19:17,459 te ad captivitatem eccio. 1075 01:19:17,543 --> 01:19:22,209 Adligans te ad flammam diabalit. 1076 01:19:24,376 --> 01:19:26,543 - Howard! - Aku berusaha. 1077 01:19:27,418 --> 01:19:29,334 Ayah! Cepat! 1078 01:19:29,418 --> 01:19:31,418 Saat tengah malam pasukannya akan menyerang! 1079 01:19:31,501 --> 01:19:35,168 Sudah Ayah bacakan mantranya! Dua kali! Itu tak berhasil! 1080 01:19:35,251 --> 01:19:37,543 Ayah harus benar-benar percaya! 1081 01:19:41,918 --> 01:19:44,418 Ayah! Ayah pasti bisa! Aku tahu Ayah bisa. 1082 01:19:51,418 --> 01:19:53,626 Sekarang ucapkan mantra sialan itu! 1083 01:19:56,043 --> 01:19:57,959 Dengan kata-kata ini, wahai roh, 1084 01:19:58,043 --> 01:19:59,876 aku membuangmu ke penjara, 1085 01:20:00,959 --> 01:20:03,418 mengikatmu ke api iblis! 1086 01:20:20,834 --> 01:20:22,043 Abrakadabra. 1087 01:20:49,293 --> 01:20:51,459 - Mereka berhasil! - Dia terjebak! 1088 01:20:51,543 --> 01:20:54,334 Syukurlah. Kupikir mereka gagal. 1089 01:21:00,293 --> 01:21:01,584 Kau lihat itu? 1090 01:21:01,668 --> 01:21:04,501 Aku di tim baru, Sayang! 1091 01:21:04,584 --> 01:21:06,793 - Selamat datang, Nak. - Terima kasih. 1092 01:21:10,876 --> 01:21:14,084 Bagus, Oaktown. Bagus. 1093 01:21:14,876 --> 01:21:16,376 Sampai jumpa tahun depan. 1094 01:21:41,293 --> 01:21:43,126 - Itu lucu? - Ya. 1095 01:21:46,668 --> 01:21:48,043 Sampai jumpa, Jack. 1096 01:21:53,793 --> 01:21:54,834 Wah, Pak Gordon. 1097 01:21:54,918 --> 01:21:58,751 Andai aku ada di sana untuk melihatmu menghajar Jack si Pelit. 1098 01:21:59,626 --> 01:22:02,251 Maaf, maksudku "mengalahkan". 1099 01:22:02,334 --> 01:22:04,584 Tak apa-apa. Aku memang menghajarnya. 1100 01:22:06,584 --> 01:22:10,376 Maksudku, kami menghajarnya. Itu kerja sama tim. 1101 01:22:10,459 --> 01:22:13,209 Baiklah, siapa yang mau roti gulung kayu manis? 1102 01:22:14,626 --> 01:22:15,543 Terima kasih! 1103 01:22:15,626 --> 01:22:16,793 Semoga beruntung. 1104 01:22:19,334 --> 01:22:20,584 Ini luar biasa. 1105 01:22:20,668 --> 01:22:22,668 - Menakjubkan. - Benarkah? 1106 01:22:22,751 --> 01:22:24,418 Kau harus membuka toko, Bu Gordon. 1107 01:22:24,501 --> 01:22:25,709 Tunggu sebentar. 1108 01:22:29,126 --> 01:22:30,459 Apa yang kau masukkan? 1109 01:22:30,543 --> 01:22:32,001 Mentega, gula, gluten. 1110 01:22:33,501 --> 01:22:36,376 Kupikir, setelah semalam, hidup terlalu singkat. 1111 01:22:37,209 --> 01:22:39,751 Aku senang Halloween sudah berakhir. 1112 01:22:39,834 --> 01:22:41,584 Menurutmu tadi malam gila? 1113 01:22:41,668 --> 01:22:43,834 Kau harus lihat bagaimana kota ini saat Natal. 1114 01:22:45,626 --> 01:22:46,793 Natal? 1115 01:22:47,543 --> 01:22:49,459 Ho, ho, ho. 1116 01:22:52,668 --> 01:22:56,043 Ayah rasa kita harus menghancurkannya dan mengakhirinya. 1117 01:22:56,126 --> 01:22:57,793 Ayah. Kita sudah bahas ini. 1118 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 Jika lenteranya dihancurkan… 1119 01:22:59,918 --> 01:23:02,501 Kita bisa melepaskan Jack lagi. Ayah tahu. 1120 01:23:03,126 --> 01:23:07,001 Tapi lihat, itu sebabnya Ayah punya amonium fosfat. 1121 01:23:07,084 --> 01:23:08,168 Penghambat api. 1122 01:23:10,876 --> 01:23:12,501 Sedia payung sebelum hujan. 1123 01:23:12,584 --> 01:23:14,834 Sepertinya Ayah sudah percaya. 1124 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 Hei. 1125 01:23:18,084 --> 01:23:19,043 Ini. 1126 01:23:19,126 --> 01:23:21,209 Ayah ingin aku menguncinya? 1127 01:23:21,293 --> 01:23:24,793 Ya, lalu Ayah ingin kau mengambil kuncinya dan menyimpannya. 1128 01:23:25,376 --> 01:23:28,626 Kau sudah cukup dewasa. Cukup dewasa untuk melakukan banyak hal. 1129 01:23:29,876 --> 01:23:31,876 Ayah akan berusaha keras mengingatnya. 1130 01:23:33,084 --> 01:23:34,293 Terima kasih, Ayah. 1131 01:23:53,668 --> 01:23:55,543 Ayah mau ikut atau tidak? 1132 01:24:29,501 --> 01:24:31,043 - Tidak. - Tidak. 1133 01:29:46,751 --> 01:29:51,751 Terjemahan subtitle oleh Maria E