1 00:00:28,209 --> 00:00:29,043 ‎"벌써 그립다, 시드" 2 00:00:29,126 --> 00:00:29,959 ‎같이 노래하자 3 00:00:30,584 --> 00:00:33,293 ‎아빠, 죄송한데 ‎같이 노래한다고 해서 4 00:00:33,376 --> 00:00:36,001 ‎이사 가는 게 즐거워지지는 않아요 5 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 ‎있지, 시드 6 00:00:39,418 --> 00:00:41,709 ‎브루클린이 그리울 거라는 건 알아 7 00:00:42,418 --> 00:00:45,126 ‎그래도 이제 아침마다 ‎황화수소 냄새에 시달릴 일은 없어 8 00:00:47,793 --> 00:00:50,293 ‎브리지 홀로우는 ‎사과 향으로 가득하거든 9 00:00:50,918 --> 00:00:52,334 ‎백인 특권도 있지 10 00:00:53,918 --> 00:00:57,751 ‎게다가 10년 연속 미국에서 ‎가장 안전한 마을로 선정됐어 11 00:00:57,834 --> 00:01:01,543 ‎너무 싫어하지 마 ‎작은 마을만의 매력도 있잖니 12 00:01:01,626 --> 00:01:03,251 ‎매력이라고 해서 말인데… 13 00:01:18,043 --> 00:01:19,334 ‎"구두쇠 잭 축제 ‎핼러윈 나이트!" 14 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 ‎"브리지 홀로우에 잘 왔습니다" 15 00:01:35,001 --> 00:01:35,834 ‎뭐지? 16 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 ‎반갑네, 친구들 17 00:01:40,459 --> 00:01:43,001 ‎"위험, 군 검문소" 18 00:01:43,084 --> 00:01:45,668 ‎우리 지금 파티용품점에 왔나? 19 00:01:53,626 --> 00:01:55,418 ‎저기 봐, 우리 집이야 20 00:01:55,501 --> 00:01:56,543 ‎드디어 도착했네 21 00:01:57,293 --> 00:01:58,876 ‎시드, 깜짝 퀴즈 시간 22 00:01:59,459 --> 00:02:02,918 ‎우리가 이삿짐 차보다 ‎20분 늦게 출발했는데 23 00:02:03,584 --> 00:02:07,334 ‎2분 먼저 도착했다면 ‎과연 얼마나 빠르게… 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,334 ‎세상에, 저기 좀비 좀 봐요 25 00:02:10,418 --> 00:02:12,126 ‎그래, 그렇구나 26 00:02:12,709 --> 00:02:14,043 ‎전혀 거슬리지 않네 27 00:02:15,459 --> 00:02:19,084 ‎여보, 옆집은 저녁 식사에 ‎초대하지 말자 28 00:02:19,168 --> 00:02:22,501 ‎아빠, 이제 아파트가 아닌 ‎주택에 살게 됐으니까 29 00:02:22,584 --> 00:02:25,543 ‎핼러윈을 맞이해서 ‎집을 장식해도 되겠네요 30 00:02:28,334 --> 00:02:31,459 ‎- 퀴즈에 대답부터 해야지 ‎- 엄마, 판결해 줘요 31 00:02:31,543 --> 00:02:33,459 ‎- 그래, 뭐… ‎- 이런 일로 재판을 열자고? 32 00:02:33,543 --> 00:02:35,418 ‎동네 분위기에 맞추면 좋겠지만 33 00:02:35,501 --> 00:02:39,043 ‎우린 짐 옮기고 ‎학교 갈 준비 하느라 바쁠 거야 34 00:02:40,043 --> 00:02:41,209 ‎이번에는 아빠가 이겼어 35 00:02:41,918 --> 00:02:42,751 ‎미안해 36 00:02:43,584 --> 00:02:44,459 ‎내년에 생각해 보자 37 00:02:44,543 --> 00:02:45,918 ‎불공평한 체제예요 38 00:02:46,959 --> 00:02:48,209 ‎자, 들어가자 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,043 ‎이삿짐 차도 왔네 40 00:02:51,126 --> 00:02:55,334 ‎"매매 완료" 41 00:03:41,376 --> 00:03:42,876 ‎조심해, 깨뜨릴라 42 00:03:42,959 --> 00:03:44,126 ‎고마워 43 00:03:45,376 --> 00:03:46,668 ‎- 애 방은 위층이에요 ‎- 네 44 00:03:47,793 --> 00:03:49,918 ‎새로운 이웃이 오셨네! ‎안녕하세요? 45 00:03:50,001 --> 00:03:53,418 ‎존 설리번이에요 ‎이웃들은 설리라고 부른답니다 46 00:03:53,501 --> 00:03:56,043 ‎전처가 뭐라고 부르는지는 ‎입에 담기도 싫네요 47 00:03:56,126 --> 00:03:58,959 ‎하워드 고든이에요 ‎우리 아내는 '자기'라고 불러요 48 00:03:59,543 --> 00:04:01,959 ‎- 그건… 신기하군요 ‎- 네 49 00:04:02,043 --> 00:04:04,709 ‎어쨌거나 ‎정신없는 시기에 이사 왔네요 50 00:04:04,793 --> 00:04:08,334 ‎보다시피 다들 핼러윈에 미쳐서 ‎집을 장식하거든요 51 00:04:08,418 --> 00:04:10,251 ‎네, 좀 한심하네요 52 00:04:11,251 --> 00:04:12,084 ‎네? 53 00:04:12,834 --> 00:04:16,251 ‎좋은 뜻으로 미쳤다고 한 거예요 54 00:04:18,918 --> 00:04:20,793 ‎- 그래요 ‎- 그렇군요 55 00:04:21,334 --> 00:04:23,584 ‎- 정말요? ‎- 네 56 00:04:23,668 --> 00:04:26,543 ‎우리 마을에선 다들 ‎테마를 하나 고르고 57 00:04:26,626 --> 00:04:30,334 ‎그 테마를 잘 살려서 장식해요 ‎혼신을 다하는 거죠 58 00:04:30,418 --> 00:04:31,501 ‎진심을 담아야 해요 59 00:04:32,084 --> 00:04:33,918 ‎난 이번에 영혼까지 쏟아부었어요 60 00:04:35,126 --> 00:04:36,709 ‎'워킹 데드'를 소개합니다 61 00:04:38,126 --> 00:04:39,543 ‎- 짠! ‎- 그렇군요 62 00:04:39,626 --> 00:04:42,376 ‎난 이제 안 봐요 ‎글렌을 죽인 건 너무했죠 63 00:04:42,959 --> 00:04:44,293 ‎맞아요, 다들 슬퍼했죠 64 00:04:47,459 --> 00:04:48,418 ‎테마 정했어요? 65 00:04:48,501 --> 00:04:49,543 ‎아니요 66 00:04:49,626 --> 00:04:51,084 ‎- 늑대 인간 좋아해요? ‎- 딱히요 67 00:04:51,168 --> 00:04:53,668 ‎창고에 늑대 인간 모형이 ‎잔뜩 있거든요 68 00:04:53,751 --> 00:04:56,293 ‎진짜 늑대 털이라 ‎불법일 수도 있지만 69 00:04:56,376 --> 00:04:58,209 ‎상관없어요, 핼러윈이니까요 70 00:04:58,293 --> 00:05:00,334 ‎괜찮아요, 우린 됐어요 71 00:05:00,418 --> 00:05:01,709 ‎- 정말요? ‎- 원래 안 꾸며서요 72 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 ‎여호와의 증인이에요? 73 00:05:03,584 --> 00:05:06,959 ‎아니요, 그냥 좀 유치하잖아요 74 00:05:09,334 --> 00:05:11,334 ‎- 네? ‎- 아직도 산타를 믿어요? 75 00:05:13,459 --> 00:05:16,084 ‎왜요, 어디 다치기라도 했대요? 76 00:05:17,834 --> 00:05:18,751 ‎만나서 반가웠어요 77 00:05:18,834 --> 00:05:20,543 ‎나도 반가웠어요 78 00:05:20,626 --> 00:05:24,751 ‎늑대 인간 필요하면 말해요 ‎5분 내로 마당에 갖다줄 테니까 79 00:05:24,834 --> 00:05:27,584 ‎- 아니요, 괜찮아요 ‎- 아내한테 잡혀 사나 봐요? 80 00:05:28,293 --> 00:05:31,001 ‎- 이해해요 ‎- 쳐다보지 마, 계속 걸어 81 00:05:37,543 --> 00:05:41,376 ‎시드가 이사 왔다고 ‎얼마나 속상해하는 것 같아? 82 00:05:41,459 --> 00:05:42,459 ‎1부터 10중에 고르자면 83 00:05:42,543 --> 00:05:45,793 ‎수치로 가늠하지 못할 정도로 ‎많이 속상할 거야 84 00:05:47,209 --> 00:05:48,168 ‎어렵네 85 00:05:49,043 --> 00:05:52,459 ‎내가 모르는 사람이 된 것만 같아 86 00:05:54,043 --> 00:05:56,543 ‎10대는 원래 그런 법이야 87 00:05:56,626 --> 00:05:59,793 ‎점점 크면서 본모습을 찾아 가지 88 00:06:01,001 --> 00:06:02,376 ‎너무 옭아매면 안 돼 89 00:06:04,084 --> 00:06:05,751 ‎그게 무슨 소리야? 90 00:06:05,834 --> 00:06:07,876 ‎자기가 과학 동아리에 ‎들라고 했잖아 91 00:06:07,959 --> 00:06:09,876 ‎그래, 과학을 좋아하니까 92 00:06:10,459 --> 00:06:11,626 ‎게다가 과학은 93 00:06:13,501 --> 00:06:14,334 ‎끝내주는 학문이지 94 00:06:14,418 --> 00:06:16,959 ‎시드는 발레를 배우고 싶어 했어 95 00:06:17,043 --> 00:06:18,209 ‎맞아 96 00:06:18,293 --> 00:06:21,543 ‎그래도 이제 우리 딸이 ‎자기 몸을 지킬 수 있잖아 97 00:06:22,459 --> 00:06:24,584 ‎강도를 발레로 물리칠 수 있겠어? 98 00:06:24,668 --> 00:06:27,293 ‎하워드, 여긴 브루클린이 아니야 99 00:06:27,376 --> 00:06:31,709 ‎여기서 경계해야 할 건 ‎이웃집 핼러윈 소품밖에 없어 100 00:06:32,293 --> 00:06:33,168 ‎그냥 101 00:06:34,501 --> 00:06:35,876 ‎좀 내버려 둬 102 00:06:41,793 --> 00:06:42,709 ‎알았어 103 00:06:51,668 --> 00:06:52,793 ‎세워 둘 거야 104 00:07:02,251 --> 00:07:04,668 ‎"구두쇠 잭 축제" 105 00:07:18,043 --> 00:07:19,293 ‎봐, 하워드 106 00:07:19,376 --> 00:07:21,584 ‎저기 빵집을 열면 딱 좋지 않을까? 107 00:07:21,668 --> 00:07:22,668 ‎괜찮겠어? 108 00:07:22,751 --> 00:07:25,001 ‎빵집 하는 건 ‎변호사 일과 차원이 달라 109 00:07:25,084 --> 00:07:27,209 ‎괜찮아, 벌써 이름도 정했어 110 00:07:27,293 --> 00:07:29,376 ‎브리지 홀로우 제과점 111 00:07:30,001 --> 00:07:31,126 ‎다시 생각하는 게 좋겠다 112 00:07:31,209 --> 00:07:34,293 ‎엄마, 평소처럼 만들어서 ‎팔 거예요? 113 00:07:34,376 --> 00:07:36,084 ‎아니면 맛있는 걸로 ‎타협할 거예요? 114 00:07:36,168 --> 00:07:39,834 ‎너나 아빠는 ‎밀가루나 버터를 넣어야 먹지만 115 00:07:39,918 --> 00:07:41,376 ‎브루클린 학부모들은 116 00:07:41,459 --> 00:07:43,751 ‎아몬드 가루로 만든 ‎무가당 호박 파이를 좋아했어 117 00:07:43,834 --> 00:07:46,584 ‎- 여기서도 다들 좋아할 거야 ‎- 물론이지 118 00:07:46,668 --> 00:07:49,709 ‎여기 있었군요, 고든 가족 여러분 119 00:07:51,418 --> 00:07:52,751 ‎자기 120 00:07:52,834 --> 00:07:55,376 ‎호박 차에 탄 미친 ‎백인 여자가 우리를 어떻게 알아? 121 00:07:55,459 --> 00:07:56,834 ‎무슨 생각 하는지 알아요 122 00:07:56,918 --> 00:07:59,293 ‎'호박 차에 탄 미친 백인 여자가 ‎우리를 어떻게 알지?' 123 00:07:59,376 --> 00:08:02,709 ‎- 아니… 맞아요 ‎- 태미 라이스, 이곳 시장이에요 124 00:08:02,793 --> 00:08:05,126 ‎자원해서 된 거라 ‎대단한 건 아니고요 125 00:08:05,209 --> 00:08:07,209 ‎피아노도 가르치고 ‎내 차로 택시도 몬답니다 126 00:08:07,293 --> 00:08:09,626 ‎호박 차에 타려고 ‎안달 난 사람들이 많아요 127 00:08:09,709 --> 00:08:11,793 ‎하워드, 내 차에 한번 타요 128 00:08:12,376 --> 00:08:15,001 ‎대도시에서 온 ‎대단한 과학 선생님! 129 00:08:15,084 --> 00:08:16,209 ‎난 괜찮아요 130 00:08:16,293 --> 00:08:18,501 ‎구두쇠 잭 표지판은 뭐죠? 131 00:08:18,584 --> 00:08:19,876 ‎마을을 세운 사람인가요? 132 00:08:19,959 --> 00:08:22,918 ‎구두쇠 잭을 처음 들어 봐요? ‎세상에 133 00:08:23,001 --> 00:08:24,876 ‎내가 그 이야기를 ‎스웨터에 담았어요 134 00:08:26,084 --> 00:08:28,293 ‎오랜 아일랜드 전설에 따르면 135 00:08:28,376 --> 00:08:31,501 ‎구두쇠 잭이라는 사악한 남자가 ‎살았다고 해요 136 00:08:31,584 --> 00:08:33,209 ‎심보가 하도 고약해서 137 00:08:33,293 --> 00:08:36,376 ‎질릴 대로 질린 ‎마을 사람들 손에 죽었대요 138 00:08:37,751 --> 00:08:40,959 ‎하지만 악마는 잭을 불쌍히 여겨 ‎등으로 만들었어요 139 00:08:41,668 --> 00:08:45,293 ‎속을 파낸 호박에 ‎지옥의 불길을 담은 등이었죠 140 00:08:46,251 --> 00:08:51,376 ‎매년 핼러윈마다 ‎잭은 우리 마을로 돌아와서 141 00:08:51,459 --> 00:08:55,209 ‎자기를 죽인 사람들의 후손에게 ‎복수한다고 해요 142 00:08:56,751 --> 00:08:59,168 ‎관광객들한테는 이렇게 말한답니다 143 00:08:59,876 --> 00:09:03,376 ‎그래서 '잭 오 랜턴'이라고 ‎부르나 봐요 144 00:09:03,459 --> 00:09:06,501 ‎시드, 그러지 말고 ‎근처 박물관에 가서 145 00:09:06,584 --> 00:09:08,751 ‎실제로 있었던 일이나 공부할까? 146 00:09:09,376 --> 00:09:11,001 ‎싫어요, 마을 구경하면서 147 00:09:11,084 --> 00:09:13,459 ‎재미있는 거 없나 볼래요 148 00:09:14,626 --> 00:09:17,751 ‎괜찮을 거야 ‎미국에서 가장 안전한 마을이잖아 149 00:09:17,834 --> 00:09:19,043 ‎맞아요 150 00:09:19,126 --> 00:09:21,959 ‎오크타운 놈들 앞에서는 ‎자랑하지 마시고요 151 00:09:22,043 --> 00:09:24,001 ‎그쪽은 10위도 못 했거든요 152 00:09:24,084 --> 00:09:26,668 ‎혹시 이번 축제에 ‎음식도 제공하나요? 153 00:09:26,751 --> 00:09:29,876 ‎그럼요, 동네 식당들이 ‎부스를 차릴 거예요 154 00:09:29,959 --> 00:09:32,959 ‎핫도그, 퍼넬 케이크에 ‎차우더도 있답니다 155 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 ‎혹시 비건 과자류도 있을까요? 156 00:09:36,668 --> 00:09:39,126 ‎뭔지는 모르겠지만 ‎있으면 좋겠네요 157 00:09:53,751 --> 00:09:56,709 ‎"브리지 홀로우 공동묘지 입구" 158 00:10:25,334 --> 00:10:28,543 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 괜찮아, 고마워 159 00:10:28,626 --> 00:10:30,251 ‎안에서 뭐 하던 거야? 160 00:10:30,334 --> 00:10:31,209 ‎무덤 팠어 161 00:10:31,876 --> 00:10:35,126 ‎다크 웹에서는 ‎깨끗한 시신 사진이 금값이거든 162 00:10:37,334 --> 00:10:38,418 ‎농담이야 163 00:10:39,126 --> 00:10:40,334 ‎보여 줘, 마리오 164 00:10:41,126 --> 00:10:43,001 ‎스펙트럼 이온 탐지 앱을 ‎써 보고 있어 165 00:10:43,084 --> 00:10:44,918 ‎전자기장 변동을 측정하거든 166 00:10:45,001 --> 00:10:49,001 ‎공기 중의 전하가 교란되면 ‎변동하는데… 167 00:10:49,084 --> 00:10:51,501 ‎유령이나 초자연 현상 때문에? 168 00:10:53,834 --> 00:10:54,876 ‎뭐 하는 애들이야? 169 00:10:54,959 --> 00:10:58,376 ‎브리지 홀로우 고등학교 ‎초자연 단체 같은 건가? 170 00:11:01,626 --> 00:11:02,709 ‎"초자연 단체" 171 00:11:02,793 --> 00:11:04,501 ‎내가 셔츠 촌스럽다고 했지? 172 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 ‎아니야, 괜찮아 173 00:11:06,584 --> 00:11:08,626 ‎- 얘 누구야? ‎- 이상하게 좀 굴지 마 174 00:11:08,709 --> 00:11:12,459 ‎난 제이미고 ‎이쪽은 러모나랑 마리오야 175 00:11:12,543 --> 00:11:13,751 ‎난 시드니야 176 00:11:13,834 --> 00:11:15,126 ‎잠깐, 시드니 고든? 177 00:11:15,876 --> 00:11:17,751 ‎호손 집으로 이사 온 가족이잖아 178 00:11:18,334 --> 00:11:19,293 ‎무슨 집? 179 00:11:21,668 --> 00:11:24,334 ‎가자, 보여 줄 게 있어 180 00:11:26,001 --> 00:11:30,126 ‎호손 부인은 20세기에 ‎가장 신통했던 심령술사야 181 00:11:30,209 --> 00:11:33,001 ‎너희 집에서 살다가 죽었는데 182 00:11:33,084 --> 00:11:34,709 ‎아직 머물고 있을지도 모른다네 183 00:11:34,793 --> 00:11:37,584 ‎그럼 유령의 집일 수도 ‎있다는 거야? 184 00:11:37,668 --> 00:11:39,626 ‎이 동네 갑자기 마음에 든다 185 00:11:39,709 --> 00:11:42,668 ‎너 이런 거 좋아하는구나 186 00:11:43,251 --> 00:11:44,168 ‎응, 그런 셈이지 187 00:11:44,251 --> 00:11:46,626 ‎전에 초자연 동아리를 ‎만들려고 했는데… 188 00:11:46,709 --> 00:11:48,793 ‎애들이 피할까 봐 두려웠구나 189 00:11:48,876 --> 00:11:52,459 ‎아니, 아빠가 과학 동아리에 ‎들어가라고 했어 190 00:11:52,543 --> 00:11:55,959 ‎아빠가 정말 대단하시네 191 00:11:57,584 --> 00:12:01,751 ‎그럼 이사 온 후로 ‎집에서 이상한 일 없었어? 192 00:12:01,834 --> 00:12:03,293 ‎- 갑자기 춥다거나 ‎- 불이 깜빡거렸어? 193 00:12:03,376 --> 00:12:05,084 ‎무덤 너머에서 ‎목소리가 들리지는 않았고? 194 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 ‎며칠 전 밤에 ‎이상한 소리를 듣긴 했는데 195 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 ‎집이 흔들리는 소리는 ‎절대 아니었어 196 00:12:13,918 --> 00:12:17,501 ‎그렇다면 숙제를 하나 내 줄게 197 00:12:29,168 --> 00:12:32,251 ‎좋아, 원리는 모르겠지만 198 00:12:33,168 --> 00:12:34,418 ‎한번 해 보자 199 00:12:34,501 --> 00:12:35,793 ‎"점술판" 200 00:12:37,209 --> 00:12:38,459 ‎호손 부인 201 00:12:39,876 --> 00:12:40,876 ‎제 말 들리세요? 202 00:12:48,501 --> 00:12:49,709 ‎'ㅇ' 203 00:12:50,543 --> 00:12:51,459 ‎'ㅕ' 204 00:12:53,334 --> 00:12:54,543 ‎'ㄱ' 205 00:12:56,418 --> 00:12:57,293 ‎'여기'? 206 00:12:58,834 --> 00:12:59,834 ‎여기 있다고요? 207 00:14:03,584 --> 00:14:04,501 ‎누구 있어요? 208 00:14:26,293 --> 00:14:27,209 ‎"사진첩" 209 00:15:12,418 --> 00:15:14,043 ‎"SJ, 1927년" 210 00:15:14,126 --> 00:15:16,543 ‎'SJ, 1927년' 211 00:15:46,126 --> 00:15:50,001 ‎믿기 힘들겠지만 ‎우리 집에 유령이 살아요 212 00:15:51,418 --> 00:15:53,793 ‎- 뭐라고? ‎- 아니, 진짜예요 213 00:15:53,876 --> 00:15:56,001 ‎호손이라는 집시 할머니인데 214 00:15:56,084 --> 00:15:58,251 ‎한때 이 집에 살았대요 215 00:15:58,334 --> 00:16:00,709 ‎왠지는 몰라도 ‎저한테 호박을 줬는데… 216 00:16:00,793 --> 00:16:04,001 ‎알겠다, 그러니까 ‎브루클린으로 돌아가자고? 217 00:16:04,084 --> 00:16:05,959 ‎지어낸 거 아니에요 218 00:16:06,043 --> 00:16:07,751 ‎그동안 이상한 소리 못 들었어요? 219 00:16:07,834 --> 00:16:11,251 ‎오래된 집이잖니 ‎노인이랑 다를 게 없어 220 00:16:11,334 --> 00:16:13,959 ‎- 이상한 소리가 나 ‎- 그래, 바람도 통하고 221 00:16:14,043 --> 00:16:16,876 ‎나무로 지은 집이라 ‎팽창하고 수축하기도 해 222 00:16:16,959 --> 00:16:18,668 ‎유령이 아니라 과학이야 223 00:16:19,168 --> 00:16:21,793 ‎한번 들어 보세요 ‎위저 보드 앱을 쓰다가… 224 00:16:21,876 --> 00:16:23,876 ‎위저 보드 자체도 엉터리인데 225 00:16:23,959 --> 00:16:25,543 ‎하물며 앱은 어떻겠어? 226 00:16:25,626 --> 00:16:28,668 ‎유령이 와이파이 비밀번호도 ‎알아내야 하나? 227 00:16:29,959 --> 00:16:32,584 ‎안 봐도 뻔한데 ‎왜 말했나 모르겠네요 228 00:16:32,668 --> 00:16:33,501 ‎뭐가 뻔해? 229 00:16:34,084 --> 00:16:36,793 ‎유령을 믿는다고 놀리잖아요 230 00:16:36,876 --> 00:16:38,459 ‎늘 그랬듯이요 231 00:16:38,543 --> 00:16:40,334 ‎내가 언제… 232 00:16:40,418 --> 00:16:41,793 ‎내가 놀렸어? 233 00:16:41,876 --> 00:16:43,543 ‎방금 놀렸잖아요 234 00:16:43,626 --> 00:16:46,376 ‎놀리려던 건 아니야 235 00:16:46,459 --> 00:16:49,209 ‎그냥 세상을 ‎과학적으로 바라보라는 거지 236 00:16:49,293 --> 00:16:52,376 ‎그럼 설명할 수 없는 상황에도 237 00:16:52,459 --> 00:16:54,793 ‎현실적인 근거가 있다는 걸 ‎알게 될 거야 238 00:16:54,876 --> 00:16:58,001 ‎그럼 놀린 게 아니라 ‎바보라고 생각한 거네요 239 00:16:58,084 --> 00:17:00,459 ‎잠깐, 바보라고 한 적 없어 240 00:17:04,126 --> 00:17:05,376 ‎무지한 거지 241 00:17:05,459 --> 00:17:06,626 ‎한 대 맞을래? 242 00:17:07,376 --> 00:17:10,251 ‎"브리지 홀로우 고등학교 ‎오늘 밤 제60회 핼러윈 축제" 243 00:17:13,918 --> 00:17:16,459 ‎"공존" 244 00:17:16,543 --> 00:17:20,168 ‎드디어 행차하셨네요 ‎전설적인 신화 속의 선생님 245 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 ‎프리티 보이 플로이드 교장 선생님 246 00:17:22,501 --> 00:17:24,376 ‎다시 만나서 반가워요 247 00:17:24,459 --> 00:17:26,459 ‎덕분에 자리 잡았어요, 고마워요 248 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 ‎별말씀을요 ‎학기 중에 와 줘서 내가 고맙죠 249 00:17:29,168 --> 00:17:30,918 ‎덕분에 살았어요 250 00:17:31,001 --> 00:17:32,793 ‎비베로스 선생님이 ‎복권에 당첨되고 251 00:17:32,876 --> 00:17:35,293 ‎바람 난 여자와 ‎키 웨스트로 떠나 버려서 252 00:17:35,376 --> 00:17:36,793 ‎얼마나 난처했는지 몰라요 253 00:17:38,376 --> 00:17:40,751 ‎- 복권 안 사죠? ‎- 그럼요 254 00:17:41,293 --> 00:17:42,126 ‎알았어요 255 00:17:43,918 --> 00:17:45,251 ‎- 부부 관계는요? ‎- 끝내줘요 256 00:17:45,334 --> 00:17:47,001 ‎- 진짜죠? ‎- 거의 제이지와 비욘세예요 257 00:17:47,626 --> 00:17:49,543 ‎- 교실로 안내할게요 ‎- 그래요 258 00:17:51,251 --> 00:17:52,334 ‎여기예요 259 00:17:54,251 --> 00:17:55,168 ‎둘러보세요 260 00:17:55,251 --> 00:17:56,751 ‎"환영합니다, 고든 선생님 ‎해피 핼러윈" 261 00:17:56,834 --> 00:17:58,168 ‎예전 학교는 시설이 형편없었는데 262 00:17:58,251 --> 00:17:59,626 ‎- 좋죠? ‎- 훌륭하네요 263 00:17:59,709 --> 00:18:01,168 ‎새 현미경에 264 00:18:01,251 --> 00:18:03,543 ‎- 세상에 ‎- 책상마다 분젠 버너도 있죠 265 00:18:04,168 --> 00:18:05,793 ‎- 열쇠 드릴게요 ‎- 고마워요 266 00:18:05,876 --> 00:18:08,543 ‎- 살균기도 새로 샀어요 ‎- 잘됐네요 267 00:18:08,626 --> 00:18:11,334 ‎- 약품 보관함도 꽉 채웠고요 ‎- 좋아요 268 00:18:17,793 --> 00:18:18,668 ‎이것 좀 봐요 269 00:18:18,751 --> 00:18:21,626 ‎과학 동아리 애들이 ‎깜짝 선물을 준비했네요 270 00:18:21,709 --> 00:18:23,126 ‎- 마음에 들어요? ‎- 아니요 271 00:18:23,209 --> 00:18:25,209 ‎앨버트 해골슈타인이라고 불러요 272 00:18:26,334 --> 00:18:27,209 ‎제발 좀 273 00:18:27,834 --> 00:18:29,751 ‎저리 치워요 274 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 ‎재미있네요 275 00:18:30,751 --> 00:18:32,043 ‎놀랐어요? 276 00:18:32,126 --> 00:18:34,584 ‎네, 제대로 놀랐어요 277 00:18:34,668 --> 00:18:35,626 ‎좋아요, 하워드 278 00:18:37,376 --> 00:18:38,459 ‎들어오렴, 얘들아 279 00:18:38,543 --> 00:18:40,918 ‎이쪽은 새로 온 과학 담당 ‎고든 선생님이고 280 00:18:41,001 --> 00:18:42,918 ‎남은 학기 동안 수업하실 거야 281 00:18:47,043 --> 00:18:48,918 ‎그렇게 무서웠던 적은 처음이야 282 00:18:49,001 --> 00:18:52,626 ‎상자를 열었을 때 ‎머리통이 나올 줄 알았는데 283 00:18:52,709 --> 00:18:55,626 ‎그냥 고장 난 호박 등이더라 284 00:18:57,376 --> 00:18:58,543 ‎참, 얘기할 게 있어 285 00:18:59,168 --> 00:19:01,251 ‎오늘 밤에 약속이 있는지 ‎모르겠지만 286 00:19:01,334 --> 00:19:06,043 ‎우린 학교에서 '공포의 전당'을 ‎준비할 거야 287 00:19:06,126 --> 00:19:08,751 ‎너도 와, 엄청 재미있거든 288 00:19:08,834 --> 00:19:11,584 ‎당연히 재미있으니까 매년 가겠지 289 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 ‎사실 조금 유치하긴 한데 290 00:19:13,668 --> 00:19:17,084 ‎다들 의상을 입고 와서 ‎구경하는 재미가 쏠쏠해 291 00:19:17,168 --> 00:19:21,001 ‎재미있을 것 같긴 한데 ‎난 의상이 따로 없어 292 00:19:23,168 --> 00:19:26,001 ‎우리 가족은 핼러윈에 관심 없거든 293 00:19:27,793 --> 00:19:28,918 ‎무슨 소리야? 294 00:19:29,001 --> 00:19:32,834 ‎아빠가 핼러윈을 싫어해 ‎한심하다고 생각하거든 295 00:19:34,084 --> 00:19:35,251 ‎재미를 전혀 모르시네 296 00:19:35,334 --> 00:19:37,834 ‎솔직히 내가 보기엔 ‎말도 안 되는 이유로 297 00:19:37,918 --> 00:19:39,543 ‎무서워하는 것 같아 298 00:19:40,084 --> 00:19:44,001 ‎부담 갖지는 말고 ‎마음 바뀌면 와서 같이 놀자 299 00:19:44,751 --> 00:19:45,876 ‎- 알았어 ‎- 갈게 300 00:20:09,084 --> 00:20:10,001 ‎모르겠다 301 00:20:10,584 --> 00:20:14,084 ‎"구두쇠 잭 축제" 302 00:20:27,709 --> 00:20:29,709 ‎"브리지 홀로우 제과점" 303 00:20:31,251 --> 00:20:33,876 ‎- 머리띠 할래요? ‎- 고마워요 304 00:20:45,376 --> 00:20:46,293 ‎사탕 주세요! 305 00:20:49,459 --> 00:20:53,168 ‎꼬마야, 다음부터는 절대로 ‎그렇게 튀어나오지 마 306 00:20:53,251 --> 00:20:55,751 ‎다음부터는 마당에 사탕 좀 두세요 ‎핼러윈이잖아요 307 00:20:55,834 --> 00:20:59,209 ‎넌 이만 내 집 앞에서 ‎사라지는 게 좋겠다 308 00:21:05,959 --> 00:21:07,918 ‎이런, 설리 309 00:21:09,084 --> 00:21:10,251 ‎고무 박쥐라니 310 00:21:12,751 --> 00:21:13,584 ‎끔찍해 311 00:21:41,293 --> 00:21:42,334 ‎시드니! 312 00:21:47,918 --> 00:21:48,793 ‎오셨어요? 313 00:21:51,834 --> 00:21:52,668 ‎그래 314 00:21:54,126 --> 00:21:56,126 ‎옳지, 네 꿍꿍이 알겠다 315 00:21:56,209 --> 00:21:57,293 ‎뭔데요? 316 00:21:57,376 --> 00:22:00,626 ‎굳이 추측해 보자면 ‎내 속을 썩이려는 거겠지 317 00:22:00,709 --> 00:22:04,834 ‎아니요, 즐기려는 거죠 ‎속 썩이는 건 덤이고요 318 00:22:04,918 --> 00:22:08,959 ‎널 놀렸다고 생각했다면 미안해 319 00:22:09,584 --> 00:22:10,793 ‎이사한 것도 사과해야죠 320 00:22:10,876 --> 00:22:14,043 ‎- 우리 가족을 위한 선택이었어 ‎- 애 취급 하는 것도요 321 00:22:14,126 --> 00:22:15,959 ‎애 맞잖아 322 00:22:16,043 --> 00:22:20,209 ‎그거 알아요? ‎이제 아기 취급은 질린다고요 323 00:22:20,293 --> 00:22:22,668 ‎14살이면 스스로 결정할 수 있어요 324 00:22:22,751 --> 00:22:25,668 ‎그러니까 기념일도 ‎제 마음대로 즐길 수 있죠 325 00:22:26,501 --> 00:22:29,376 ‎그리고 아빠가 좋아하는 ‎과학 동아리 말이에요 326 00:22:29,459 --> 00:22:31,543 ‎저는 치가 떨리니까 관둘래요 327 00:22:34,959 --> 00:22:35,918 ‎그래? 328 00:22:36,501 --> 00:22:37,376 ‎그럼 이건 어때? 329 00:22:38,084 --> 00:22:39,334 ‎너 외출 금지야 330 00:22:40,084 --> 00:22:41,334 ‎네? 왜요? 331 00:22:42,001 --> 00:22:44,501 ‎네 아빠가 그렇게 말했으니까 332 00:22:44,584 --> 00:22:45,668 ‎어서 네 방으로 가 333 00:22:55,668 --> 00:22:58,709 ‎내 말 들었잖아, 방으로 가라니까? 334 00:23:03,418 --> 00:23:05,709 ‎귀엽네, 마술 양초인가? 335 00:23:05,793 --> 00:23:08,543 ‎심지에 마그네슘을 묻혔나 보네 336 00:23:08,626 --> 00:23:11,084 ‎나도 방법이 있어 ‎이러면 어떻게 될까? 337 00:23:15,918 --> 00:23:16,876 ‎잘 봐 338 00:23:19,168 --> 00:23:20,001 ‎됐다 339 00:23:21,918 --> 00:23:23,251 ‎이건 예상 못 했지? 340 00:23:24,959 --> 00:23:27,959 ‎속임수나 부리고 ‎자기가 다 큰 줄 알지 341 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 ‎아직 불이 안 꺼졌어요! 342 00:23:30,709 --> 00:23:33,168 ‎진정해, 타액을 묻히면… 343 00:23:33,251 --> 00:23:34,084 ‎뭐야? 344 00:23:46,626 --> 00:23:47,668 ‎이런, 미친! 345 00:23:47,751 --> 00:23:49,001 ‎너 말조심해! 346 00:23:49,084 --> 00:23:51,376 ‎이런, 미친! 347 00:24:06,668 --> 00:24:08,293 ‎이리 와 348 00:24:09,418 --> 00:24:11,626 ‎감히 집에 박쥐를 들여? 349 00:24:11,709 --> 00:24:14,126 ‎아빠, 설마 제가 동굴에 들어가서 350 00:24:14,209 --> 00:24:16,043 ‎살아 있는 박쥐를 잡아 왔겠어요? 351 00:24:16,126 --> 00:24:17,876 ‎박쥐라고 전부 동굴에 살지는 않아 352 00:24:17,959 --> 00:24:21,376 ‎어떤 종은 다리 밑이나 ‎나무에서 살지 353 00:24:21,459 --> 00:24:23,418 ‎재미있게도 서부붉은박쥐는… 354 00:24:23,501 --> 00:24:25,251 ‎아빠, 장난감 박쥐잖아요 355 00:24:26,751 --> 00:24:28,251 ‎진짜 박쥐 같은데? 356 00:24:42,834 --> 00:24:43,751 ‎어디 갔지? 357 00:24:44,376 --> 00:24:45,459 ‎모르겠어요 358 00:24:48,251 --> 00:24:49,293 ‎아빠! 359 00:25:05,626 --> 00:25:07,209 ‎나 사탕 많이 받았지? 360 00:25:14,501 --> 00:25:16,209 ‎아빠 속을 썩이려던 거면 361 00:25:16,293 --> 00:25:17,168 ‎성공했어 362 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 ‎제대로 성공했네 363 00:25:41,751 --> 00:25:44,959 ‎아빠, 뭔가 이상한 일이 ‎벌어지고 있어요 364 00:25:55,793 --> 00:25:58,126 ‎- 무슨 일인지 알아내야겠어요 ‎- 그건 안 돼 365 00:25:58,751 --> 00:26:00,209 ‎외출 금지인 거 잊었어? 366 00:26:01,376 --> 00:26:03,084 ‎누구한테 전화해? 367 00:26:04,584 --> 00:26:08,376 ‎신한테 전화해도 안 통해 ‎넌 외출 금지야 368 00:26:08,959 --> 00:26:11,959 ‎- 시드, 무슨 일이야? ‎- 엄마, 여기 미친… 369 00:26:12,626 --> 00:26:16,043 ‎이상한 일이 벌어지고 있어요 ‎믿기 힘들겠지만 370 00:26:16,126 --> 00:26:18,418 ‎핼러윈 소품들이 살아 움직여요 371 00:26:18,501 --> 00:26:21,543 ‎무슨 일인지 알아보고 싶은데 ‎아빠가 안 된대요 372 00:26:21,626 --> 00:26:22,584 ‎이리 줘 373 00:26:24,168 --> 00:26:26,001 ‎에밀리, 애가 제정신이 아니야 374 00:26:26,084 --> 00:26:28,084 ‎그만, 이제 딸 생각 좀 해 375 00:26:28,168 --> 00:26:31,168 ‎브루클린을 떠나기 싫다고 했는데 ‎자기가 안 된다고 했지 376 00:26:31,251 --> 00:26:34,251 ‎- 그건 알지만… ‎- 집을 꾸미고 싶어 했을 때도 377 00:26:34,334 --> 00:26:35,251 ‎안 된다고 했어 378 00:26:35,834 --> 00:26:37,668 ‎발레 수업도 마찬가지야 379 00:26:38,168 --> 00:26:40,918 ‎- 자기가 반대했잖아 ‎- 스스로를 지킬 줄 알아야지 380 00:26:41,001 --> 00:26:44,959 ‎오늘은 허락해야 해 ‎핼러윈인데 즐기게 둬 381 00:26:45,709 --> 00:26:46,793 ‎스피커로 틀어 382 00:26:51,668 --> 00:26:53,293 ‎이번 재판은 383 00:26:54,043 --> 00:26:55,084 ‎시드니가 이겼습니다 384 00:26:55,168 --> 00:26:56,626 ‎- 좋았어! ‎- 젠장 385 00:26:56,709 --> 00:26:58,793 ‎체제가 바로잡혔네요 386 00:26:58,876 --> 00:26:59,709 ‎그래 387 00:27:00,209 --> 00:27:02,501 ‎가도 돼 ‎근데 아빠도 같이 갈 거야 388 00:27:03,043 --> 00:27:04,043 ‎- 뭐라고요? ‎- 내 말 들어 389 00:27:04,126 --> 00:27:07,876 ‎핼러윈은 특히 위험한 날이고 ‎안전한 마을에서도 마찬가지야 390 00:27:07,959 --> 00:27:12,001 ‎내일은 혼자 있어도 되지만 ‎오늘은 아빠도 같이 간다 391 00:27:12,084 --> 00:27:13,043 ‎법원도 동의합니다 392 00:27:13,793 --> 00:27:15,668 ‎- 좋았어 ‎- 재미있게 놀아 393 00:27:15,751 --> 00:27:18,709 ‎구두쇠 잭 축제도 놀러 와 ‎간식 준비했어 394 00:27:22,709 --> 00:27:25,209 ‎뇌를 달라 395 00:27:26,084 --> 00:27:28,543 ‎걱정 마, 얘들아 ‎여기 좀비들은 안 물어 396 00:27:29,584 --> 00:27:30,751 ‎과연 안 물까? 397 00:27:32,709 --> 00:27:36,334 ‎농담이야, 사탕이나 실컷 챙기렴 398 00:27:40,626 --> 00:27:41,709 ‎짠! 399 00:27:41,793 --> 00:27:43,626 ‎방금 제대로 놀랐지? 400 00:27:43,709 --> 00:27:45,876 ‎너희 표정을 봐야 하는데 ‎진짜 웃기거든 401 00:27:45,959 --> 00:27:47,918 ‎한 방 먹었네, 약 오르지? 402 00:27:48,501 --> 00:27:51,834 ‎장난이고, 회복력이 빠르구나 ‎마음에 들어 403 00:27:51,918 --> 00:27:53,168 ‎자, 사탕 챙겨 줄게 404 00:27:54,126 --> 00:27:56,668 ‎옳지, 너도 받고 405 00:27:56,751 --> 00:27:58,126 ‎너도 받으렴 406 00:27:58,209 --> 00:27:59,126 ‎맛있게 먹어라 407 00:28:01,126 --> 00:28:02,043 ‎고맙기는 408 00:28:03,001 --> 00:28:05,043 ‎조심해, 괴짜들이 많으니까 409 00:28:09,626 --> 00:28:11,418 ‎주무세요, 설리번 부인 410 00:28:17,626 --> 00:28:18,501 ‎어디 보자 411 00:28:25,751 --> 00:28:26,584 ‎뭐야? 412 00:28:27,668 --> 00:28:28,876 ‎넌 어디서 왔니? 413 00:28:30,001 --> 00:28:32,126 ‎이 녀석아, 썩 꺼져 414 00:28:34,334 --> 00:28:35,751 ‎아주 당차구나 415 00:28:39,459 --> 00:28:40,959 ‎반격할 줄은 몰랐지? 416 00:28:41,876 --> 00:28:43,709 ‎자, 이리 나와 417 00:28:54,626 --> 00:28:56,168 ‎봤죠? 제가 말했잖아요 418 00:28:56,251 --> 00:29:00,084 ‎박쥐 눈이 이 호박처럼 ‎빨갛게 빛났다니까요 419 00:29:00,168 --> 00:29:02,126 ‎길 건너편에 있던 마녀들도요 420 00:29:03,168 --> 00:29:04,043 ‎그래 421 00:29:04,543 --> 00:29:06,501 ‎마녀가 되살아나고 있구나 422 00:29:08,793 --> 00:29:10,584 ‎그래서 어떻게 할 건데? 423 00:29:11,376 --> 00:29:14,043 ‎돌아다니면서 ‎눈이 빨간 소품을 찾을까? 424 00:29:14,126 --> 00:29:16,668 ‎누군가는 나서야 하는데 ‎이왕이면 제가… 425 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 ‎잠깐, 시드, 어디 가? 426 00:29:25,459 --> 00:29:26,501 ‎저리 가! 427 00:29:36,168 --> 00:29:38,459 ‎뇌를 달라 428 00:29:38,543 --> 00:29:39,918 ‎뇌를 달라 429 00:29:40,626 --> 00:29:41,459 ‎뭐야? 430 00:29:41,543 --> 00:29:44,709 ‎- 뇌를 달라 ‎- 뇌를 달라 431 00:29:44,793 --> 00:29:48,251 ‎그래, 재미있네 432 00:29:48,334 --> 00:29:50,293 ‎좋아, 해 보자 433 00:29:52,543 --> 00:29:55,168 ‎로봇 기능이 기가 막히네 434 00:29:56,001 --> 00:29:59,209 ‎창고에 있던 늑대 인간보다 ‎훨씬 진짜 같아 435 00:29:59,293 --> 00:30:01,001 ‎망할 좀비 놈들아! 436 00:30:03,043 --> 00:30:04,251 ‎그렇지! 437 00:30:04,876 --> 00:30:06,543 ‎죽었나? 좋았어 438 00:30:06,626 --> 00:30:07,751 ‎자, 덤벼라 439 00:30:08,418 --> 00:30:09,376 ‎이런! 440 00:30:13,959 --> 00:30:16,376 ‎뇌를 달라 441 00:30:18,001 --> 00:30:19,334 ‎오버하네 442 00:30:19,418 --> 00:30:21,209 ‎아빠, 뭐라도 해야 해요 443 00:30:21,293 --> 00:30:23,209 ‎진정해, 시드 444 00:30:23,293 --> 00:30:26,209 ‎그냥 애들 보라고 연기하는 거야 445 00:30:26,293 --> 00:30:28,959 ‎근데 무서울 정도로 ‎진짜 좀비 같긴 하네 446 00:30:29,043 --> 00:30:30,709 ‎- 그냥 제가 갈게요 ‎- 잠깐, 시드 447 00:30:30,793 --> 00:30:32,501 ‎뭐 어떡할 건데? 448 00:30:39,959 --> 00:30:42,043 ‎그러면 안 돼, 시드니 449 00:30:42,126 --> 00:30:44,834 ‎끝내준다, 잘했어 450 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 ‎뇌를 달라 451 00:30:54,334 --> 00:30:56,584 ‎자, 연기는 그만하면 됐어요 452 00:31:02,043 --> 00:31:03,959 ‎뇌를 달라 453 00:31:10,751 --> 00:31:12,751 ‎- 짠! ‎- 맙소사 454 00:31:13,668 --> 00:31:15,084 ‎시드, 괜찮아? 455 00:31:15,918 --> 00:31:18,168 ‎무슨 일이죠? ‎전기 회로가 고장 났어요? 456 00:31:18,251 --> 00:31:21,043 ‎무슨 일이긴요 ‎좀비가 날 물었다고요! 457 00:31:23,126 --> 00:31:25,918 ‎세상에, 나도 좀비가 되는 건가? 458 00:31:26,001 --> 00:31:27,334 ‎보통 그렇지 않아요? 459 00:31:27,418 --> 00:31:30,418 ‎좀비 되기는 싫은데 ‎어서 내 머리를 쏴요 460 00:31:30,501 --> 00:31:32,543 ‎네? 쏘긴 뭘 쏴요? 461 00:31:32,626 --> 00:31:34,209 ‎좀비 되기 싫다고요! 462 00:31:34,293 --> 00:31:36,209 ‎그럴 일 없어요 463 00:31:36,293 --> 00:31:38,709 ‎좀비는 영화에나 나오는 거예요 464 00:31:39,626 --> 00:31:42,043 ‎시신은 신경계가 작동하지 않아요 465 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 ‎즉, 움직일 수 없다는 뜻이죠 466 00:31:44,418 --> 00:31:45,501 ‎기초 생물학이에요 467 00:31:46,168 --> 00:31:48,209 ‎무슨 소리인지 하나도 모르겠네요 468 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 ‎혹시 모르니 ‎현관에 팔을 묶어 둘까요? 469 00:31:50,668 --> 00:31:53,043 ‎그냥 파상풍 주사나 맞아요 470 00:31:53,709 --> 00:31:55,834 ‎네, 좋은 생각이에요 ‎과학자 빌 아저씨 471 00:31:57,043 --> 00:31:57,876 ‎한 방 먹었네 472 00:31:58,626 --> 00:31:59,543 ‎약 오르죠? 473 00:32:00,626 --> 00:32:04,209 ‎아빠, 좀비 눈도 빨갛게 빛났어요 474 00:32:04,293 --> 00:32:07,334 ‎고무 박쥐랑 호손의 호박 등처럼요 475 00:32:07,418 --> 00:32:10,126 ‎분명 호손 부인과 ‎관련이 있다니까요 476 00:32:11,501 --> 00:32:13,501 ‎- 소통해 봐야겠어요 ‎- 제발 477 00:32:13,584 --> 00:32:16,001 ‎위저 보드 앱 타령 좀 그만해 478 00:32:16,084 --> 00:32:18,584 ‎다른 방법이 있을지도 몰라 479 00:32:18,668 --> 00:32:20,709 ‎네, 그럼 아빠 계획을 말해 봐요 480 00:32:20,793 --> 00:32:23,834 ‎호손과 어떻게 소통해야 할까요? ‎죽은 사람인데 481 00:32:23,918 --> 00:32:26,001 ‎아니야, 안 죽었어 482 00:32:28,334 --> 00:32:30,459 ‎호손 부인 말한 건가? 483 00:32:30,543 --> 00:32:31,793 ‎그럼 죽었지 484 00:32:31,876 --> 00:32:34,376 ‎저기 뇌 먹는 놈들처럼 ‎문드러진 지 오래야 485 00:32:34,959 --> 00:32:37,168 ‎하지만 호손의 손녀 빅토리아라면 486 00:32:39,043 --> 00:32:40,209 ‎멀쩡히 살아 있어 487 00:32:43,626 --> 00:32:44,459 ‎이러지 마 488 00:32:46,709 --> 00:32:50,876 ‎"셰이디 애플 트리 양로원" 489 00:32:56,751 --> 00:32:59,334 ‎양로원에도 소품을 달았다니 490 00:33:01,418 --> 00:33:03,043 ‎누가 여기 사탕 받으러 오는데? 491 00:33:03,126 --> 00:33:06,626 ‎정신 차려요, 언제 어디서든 ‎공격당할 수 있으니까 492 00:33:09,376 --> 00:33:12,001 ‎그래, 여기 진짜 위험하다 493 00:33:15,834 --> 00:33:17,626 ‎'고박'이라니? 494 00:33:17,709 --> 00:33:20,209 ‎아니요, 호박 말이에요 495 00:33:20,293 --> 00:33:23,543 ‎할머니의 할머니 ‎조지핀 호손이 갖고 계셨어요 496 00:33:23,626 --> 00:33:27,168 ‎그건 호박이 아니라 순무였어 497 00:33:27,251 --> 00:33:30,251 ‎아니요, 분명히 호박 맞아요 498 00:33:30,334 --> 00:33:35,084 ‎내가 순무도 뭔지 모를 줄 알아? ‎차치 씨 499 00:33:35,168 --> 00:33:36,709 ‎- 차치요? ‎- 호손 할머니 500 00:33:36,793 --> 00:33:38,709 ‎순무 얘기 좀 해 주실래요? 501 00:33:41,501 --> 00:33:44,668 ‎너무 오래된 일인데 502 00:33:48,543 --> 00:33:49,751 ‎아빠한테 맡겨 503 00:33:51,959 --> 00:33:53,043 ‎있죠 504 00:33:54,168 --> 00:33:57,501 ‎내가 여기 오래 머물고 싶은 ‎생각은 없거든요 505 00:33:57,584 --> 00:33:58,418 ‎그러니까… 506 00:34:04,418 --> 00:34:05,709 ‎진정해요 507 00:34:05,793 --> 00:34:09,501 ‎내 딸 질문에 자세히 대답하면 ‎그때 줄게요 508 00:34:10,168 --> 00:34:11,001 ‎알았죠? 509 00:34:14,876 --> 00:34:18,209 ‎어둡고 폭풍이 몰아치는 밤이었어 510 00:34:18,293 --> 00:34:19,501 ‎그럼 그렇겠죠 511 00:34:21,543 --> 00:34:24,001 ‎- 왜 습하고 화창한 법은… ‎- 그만 좀 해요 512 00:34:24,084 --> 00:34:25,001 ‎알았어, 계속해요 513 00:34:25,084 --> 00:34:27,709 ‎세계 각지의 신비주의자들이 514 00:34:27,793 --> 00:34:31,168 ‎조지핀 할머니의 지령에 따라 ‎우리 집에 모였지 515 00:34:32,501 --> 00:34:33,501 ‎호손 부인 516 00:34:33,584 --> 00:34:35,709 ‎서둘러요, 시간 없으니까 517 00:34:36,376 --> 00:34:38,084 ‎자정이 거의 다 됐어요 518 00:34:43,959 --> 00:34:46,876 ‎그들의 계획은 ‎'그리모어'를 쓰는 거였어 519 00:34:46,959 --> 00:34:49,543 ‎고대 주문이 담긴 마법서였지 520 00:34:49,626 --> 00:34:52,709 ‎자, 주문을 걸어 봅시다 521 00:34:56,709 --> 00:35:01,126 ‎함께 강령회를 열어 ‎주문으로 영혼을 불러내 522 00:35:01,626 --> 00:35:05,959 ‎마침내 구두쇠 잭의 저주를 ‎끝낼 생각이었어 523 00:35:06,626 --> 00:35:10,209 ‎잠깐, 구두쇠 잭이 ‎진짜 존재한다고요? 524 00:35:11,126 --> 00:35:13,168 ‎그럼 진짜 존재하지 525 00:35:14,168 --> 00:35:17,376 ‎내 두 눈으로 똑똑히 봤어 526 00:35:17,959 --> 00:35:19,709 ‎그 눈으로요? 527 00:35:21,084 --> 00:35:23,084 ‎- 그만해요 ‎- 미안, 계속하세요 528 00:35:23,834 --> 00:35:28,293 ‎그 낡은 등은 ‎악마한테 받은 선물이었는데 529 00:35:29,751 --> 00:35:34,834 ‎잭은 그 등을 타고 ‎이승과 저승을 넘나들었어 530 00:35:34,918 --> 00:35:37,084 ‎매년 핼러윈마다 531 00:35:37,168 --> 00:35:40,709 ‎브리지 홀로우 주민들을 ‎끔찍하게 괴롭히려고! 532 00:35:40,793 --> 00:35:43,959 ‎하지만 조건이 있었는데 ‎이승에 머물 수 있는 시간은 533 00:35:44,043 --> 00:35:46,334 ‎일몰부터 자정까지였어 534 00:35:46,418 --> 00:35:48,918 ‎동부 표준시로 자정인가요? 535 00:35:49,001 --> 00:35:50,668 ‎- 아빠 ‎- 왜? 536 00:35:51,293 --> 00:35:55,001 ‎하지만 일 년에 단 하룻밤만으로 ‎잭은 만족할 수 없었지 537 00:35:55,084 --> 00:35:58,209 ‎놈은 매일 밤이 핼러윈이길 ‎바랐던 거야 538 00:36:02,001 --> 00:36:04,209 ‎알고 보니 조건에 허점이 있었는데 539 00:36:04,293 --> 00:36:07,459 ‎잭이 영원히 우리 세상에 남아서 540 00:36:07,543 --> 00:36:09,751 ‎대혼란을 일으키고 싶다면 541 00:36:09,834 --> 00:36:12,001 ‎자정이 되는 그 순간에 542 00:36:12,084 --> 00:36:16,334 ‎자기 대신 저승으로 돌아갈 ‎영혼을 찾기만 하면 됐어 543 00:36:25,459 --> 00:36:29,084 ‎하지만 1927년도 핼러윈 밤에 544 00:36:29,168 --> 00:36:33,834 ‎조지핀 할머니가 ‎망할 녀석의 계획을 끝장냈지 545 00:36:41,834 --> 00:36:45,793 ‎마법으로 구두쇠 잭의 영혼을 546 00:36:45,876 --> 00:36:49,001 ‎등 안에 가둬 버린 거야 547 00:36:57,251 --> 00:36:59,001 ‎잘 가라, 잭 548 00:37:05,376 --> 00:37:09,001 ‎그 낡은 등에 ‎불을 다시 붙이지 않는 이상 549 00:37:09,084 --> 00:37:12,293 ‎너희는 걱정할 게 전혀 없단다 550 00:37:17,584 --> 00:37:20,501 ‎다시 불을 붙였다면 어떡하죠? 551 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 ‎그럼 망한 거지 552 00:37:23,168 --> 00:37:24,168 ‎태미, 별일 없죠? 553 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 ‎아니요, 신고가 계속 들어오는데 554 00:37:26,334 --> 00:37:28,501 ‎주민들 마당에서 ‎소품이 자꾸 사라진다네요 555 00:37:29,126 --> 00:37:31,168 ‎오크타운 놈들이 ‎장난이 심하거든요 556 00:37:32,668 --> 00:37:35,043 ‎- 이건 뭐죠? ‎- 마음껏 드세요 557 00:37:35,126 --> 00:37:38,293 ‎전부 글루텐이나 콩이 없고 ‎비건식이랍니다 558 00:37:39,043 --> 00:37:41,751 ‎핼러윈에 먹기 좋네요 ‎건강에 좋은 간식이라 559 00:37:42,501 --> 00:37:43,459 ‎이거 먹어 봐요 560 00:37:43,543 --> 00:37:45,418 ‎레드벨벳 머핀인데 561 00:37:45,501 --> 00:37:48,293 ‎인공 색소 대신 ‎비트로 색을 냈어요 562 00:37:55,918 --> 00:37:57,293 ‎비트 맛이 강렬하네요 563 00:37:58,501 --> 00:38:01,084 ‎여기도 비트, 저기도 비트 564 00:38:02,584 --> 00:38:03,793 ‎제대로 느껴져요 565 00:38:04,793 --> 00:38:06,793 ‎- 맞아요 ‎- 구두쇠 잭 동상 봤어요? 566 00:38:06,876 --> 00:38:07,918 ‎아니요 567 00:38:12,501 --> 00:38:14,834 ‎호박 조각 대회에서 우승한 작품을 568 00:38:14,918 --> 00:38:17,501 ‎동상 위에 머리로 올릴 거예요 569 00:38:24,251 --> 00:38:26,043 ‎입가심 좀 해야겠어요 570 00:38:27,668 --> 00:38:29,209 ‎목이 막히네요 571 00:38:31,668 --> 00:38:33,543 ‎어떻게 생각해요? 572 00:38:35,876 --> 00:38:39,709 ‎아무래도 마귀 할머니가 ‎제정신이 아닌가 본데 573 00:38:40,293 --> 00:38:42,793 ‎게다가 그 등은 분명히 호박이라고 574 00:38:43,376 --> 00:38:46,543 ‎아빠, 빅토리아가 ‎사실을 말한 거면 어떡해요? 575 00:38:46,626 --> 00:38:49,876 ‎제가 위저 보드로 대화한 게 ‎호손 부인이 아니라 576 00:38:49,959 --> 00:38:53,918 ‎사실 구두쇠 잭이고 ‎저를 이용해서 등을 찾은 거면요? 577 00:38:54,001 --> 00:38:56,876 ‎등에 불을 붙였을 때 ‎깨어났거나 탈출했을 거예요 578 00:38:56,959 --> 00:39:00,084 ‎그래서 소품들이 ‎전부 되살아나고 있는 거죠 579 00:39:00,168 --> 00:39:01,876 ‎무슨 소리야, 시드? 580 00:39:01,959 --> 00:39:05,918 ‎핼러윈 소품이 되살아나다니 ‎그게 말이 된다고 생각해? 581 00:39:10,584 --> 00:39:12,751 ‎저 의상 죽인다 582 00:39:18,876 --> 00:39:21,543 ‎양로원에 어울리는 ‎의상은 아니지만 583 00:39:25,126 --> 00:39:26,501 ‎오늘은 안 간다 584 00:39:37,501 --> 00:39:40,293 ‎호주 깔때기그물거미랑 ‎똑같이 생겼네 585 00:39:40,876 --> 00:39:42,126 ‎일명 아트락스 로부스투스야 586 00:39:44,418 --> 00:39:45,501 ‎위험해요? 587 00:39:45,584 --> 00:39:47,709 ‎살아 있었다면 위험하지 588 00:39:48,918 --> 00:39:50,626 ‎플라스틱 모형이라 다행이야 589 00:40:03,834 --> 00:40:05,418 ‎살아 있어요! 590 00:40:14,293 --> 00:40:15,459 ‎말도 안 돼 591 00:40:25,251 --> 00:40:26,084 ‎여기 있어 592 00:40:30,709 --> 00:40:31,918 ‎자 593 00:40:37,209 --> 00:40:39,459 ‎시드, 깜짝 퀴즈 시간 594 00:40:39,543 --> 00:40:42,459 ‎가정용 청소용품에 첨가된 ‎화학 물질 중에서 595 00:40:42,543 --> 00:40:46,126 ‎서로 결합시키면 ‎산성 용액이 되는 게 뭘까? 596 00:40:46,209 --> 00:40:49,709 ‎지금 과학 수업이나 할 때가 ‎아니잖아요! 597 00:40:49,793 --> 00:40:51,084 ‎맞는 말이야 598 00:40:55,459 --> 00:40:56,959 ‎분무기 모드였네 599 00:40:57,709 --> 00:41:00,251 ‎스프레이 모드로 뿌려야 ‎훨씬 멋있는데 600 00:41:19,293 --> 00:41:20,126 ‎시드! 601 00:41:27,543 --> 00:41:28,876 ‎어서 나가요! 602 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 ‎서둘러요! 603 00:41:30,668 --> 00:41:32,709 ‎세상에, 제발 도와주세요 604 00:41:36,459 --> 00:41:38,209 ‎나보다 늙은 저 양반이나 데려가! 605 00:41:38,293 --> 00:41:42,209 ‎과산화수소가 ‎표백제와 아세트산과 결합하면 606 00:41:42,293 --> 00:41:44,501 ‎과산화아세트산이 되고 607 00:41:44,584 --> 00:41:45,959 ‎부식을 일으키죠 608 00:41:54,668 --> 00:41:55,501 ‎이런 609 00:41:57,834 --> 00:42:00,543 ‎아까 지붕 위에 ‎거대한 거미가 있었지? 610 00:42:09,709 --> 00:42:10,751 ‎시드! 611 00:42:12,584 --> 00:42:14,751 ‎덤벼, 어서! 612 00:42:43,543 --> 00:42:46,501 ‎옳지, 거미야 ‎진정하고 내 말 들어 613 00:42:46,584 --> 00:42:47,709 ‎화난 거 알아 614 00:42:47,793 --> 00:42:49,876 ‎나도 '샬롯의 거미줄' 결말 싫었어 615 00:42:49,959 --> 00:42:52,293 ‎샬롯한테 너무했지 ‎돼지가 죽어야 했는데 616 00:42:59,626 --> 00:43:00,793 ‎시드니! 617 00:43:12,251 --> 00:43:13,334 ‎야, 거미 괴물 618 00:43:21,001 --> 00:43:23,293 ‎- 어서 나가야 해요 ‎- 그래 619 00:43:26,251 --> 00:43:27,334 ‎인정할게 620 00:43:27,418 --> 00:43:30,334 ‎확실히 브리지 홀로우에서 ‎이상한 일이 벌어지고 있어 621 00:43:30,418 --> 00:43:31,793 ‎이제 와서요? 622 00:43:31,876 --> 00:43:36,001 ‎하지만 논리적이고 ‎과학적인 근거가 있을 거야 623 00:43:36,084 --> 00:43:38,834 ‎방금 안에서 괴물 못 봤어요? 624 00:43:42,751 --> 00:43:43,876 ‎아니, 봤어 625 00:43:45,084 --> 00:43:47,334 ‎확실히 말도 안 되는 상황이야 626 00:43:48,043 --> 00:43:51,918 ‎하지만 말이 안 된다고 해서 ‎설명할 수 없는 건 아니지 627 00:43:52,001 --> 00:43:53,668 ‎그게 무슨 소리예요? 628 00:43:58,168 --> 00:44:00,293 ‎아빠, 왜 그래요? 629 00:44:02,251 --> 00:44:04,084 ‎1985년도 핼러윈이었어 630 00:44:05,334 --> 00:44:07,751 ‎친구들과 사탕을 받으러 ‎돌아다니는데 631 00:44:07,834 --> 00:44:10,209 ‎나더러 겁쟁이가 아닌 걸 ‎증명하려면 632 00:44:10,293 --> 00:44:11,876 ‎폐건물에 들어가라고 하더라고 633 00:44:11,959 --> 00:44:14,668 ‎그러다 발을 헛디뎌서 바닥을 뚫고 634 00:44:14,751 --> 00:44:16,126 ‎지하실로 떨어졌는데 635 00:44:16,709 --> 00:44:18,334 ‎그때 분명히 봤어 636 00:44:19,709 --> 00:44:22,543 ‎해골이 수백 개는 있었지 637 00:44:24,209 --> 00:44:25,459 ‎사방에 가득했어 638 00:44:26,751 --> 00:44:28,209 ‎게다가 살아 있었다고 639 00:44:28,293 --> 00:44:30,334 ‎그때 살아 움직이는 걸 봤으면서 640 00:44:30,418 --> 00:44:32,418 ‎왜 지금은 부정하는 거예요? 641 00:44:33,418 --> 00:44:35,501 ‎사실 해골 같은 건 없었으니까 642 00:44:36,251 --> 00:44:38,459 ‎한 달 뒤에 과학 수업을 듣다가 643 00:44:38,543 --> 00:44:44,043 ‎뇌진탕은 일시적인 환각을 ‎유발한다고 배웠거든 644 00:44:44,126 --> 00:44:45,376 ‎그게 정답이었지 645 00:44:45,959 --> 00:44:50,418 ‎그날 이후로 모든 일에는 ‎근거가 있다는 걸 깨달았어 646 00:44:50,501 --> 00:44:53,543 ‎- 그러면… ‎- 과학이었지, 마법이 아니라 647 00:44:54,209 --> 00:44:57,501 ‎결국 '유레카'였어 ‎'아브라카다브라'가 아니야 648 00:44:57,584 --> 00:45:00,084 ‎그럼 괴물 거미가 어떻게 살아나서 649 00:45:00,168 --> 00:45:02,584 ‎우릴 먹으려고 한 건지 ‎아빠가 설명해 봐요 650 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 ‎글쎄 651 00:45:05,126 --> 00:45:08,584 ‎가스가 새면서 ‎집단 환각을 일으켰나 보지 652 00:45:08,668 --> 00:45:11,501 ‎구두쇠 잭이 ‎마법을 걸었을 수도 있죠 653 00:45:13,251 --> 00:45:16,501 ‎이유가 뭐든 ‎바이러스처럼 퍼지고 있어 654 00:45:17,626 --> 00:45:18,709 ‎일리가 있네 655 00:45:19,793 --> 00:45:21,709 ‎시작은 박쥐였으니까 656 00:45:21,793 --> 00:45:25,293 ‎제 말 들어 봐요 ‎잭 때문이라고 가정하자고요 657 00:45:25,376 --> 00:45:29,709 ‎빅토리아는 자기 할머니가 ‎잭을 호박 등에 가뒀다고 했어요 658 00:45:30,501 --> 00:45:32,543 ‎우리도 그렇게 하면 되죠 659 00:45:32,626 --> 00:45:35,501 ‎- 다시 가두는 거예요 ‎- 그래, 네가 옳다고 치자 660 00:45:35,584 --> 00:45:39,876 ‎그냥 가정하는 건데 ‎현실에 존재하지도 않는 유령을 661 00:45:39,959 --> 00:45:41,876 ‎도대체 어떻게 잡으려고? 662 00:45:42,751 --> 00:45:43,751 ‎모르죠 663 00:45:45,334 --> 00:45:47,876 ‎근데 도움 될 만한 애들은 알아요 664 00:45:56,876 --> 00:45:58,959 ‎좋아, 시드, 바짝 붙어 665 00:45:59,043 --> 00:46:01,834 ‎시드니 666 00:46:01,918 --> 00:46:03,543 ‎붙어 있으라니까! 667 00:46:04,084 --> 00:46:06,959 ‎얘들아, 도와준다고 해서 ‎정말 고마워 668 00:46:07,043 --> 00:46:08,793 ‎- 어떻게 하면 돼? ‎- 우선 확실한 건 669 00:46:08,876 --> 00:46:11,084 ‎유령을 가두려면 주문을 걸어야 해 670 00:46:11,168 --> 00:46:13,459 ‎집시들이 쓰는 ‎오래된 봉인 주문이면 좋아 671 00:46:13,543 --> 00:46:16,751 ‎- 아는 집시 마녀 있어? ‎- 다 죽었지 672 00:46:17,876 --> 00:46:19,043 ‎너희 아빠야? 673 00:46:19,126 --> 00:46:20,001 ‎시드니! 674 00:46:22,251 --> 00:46:23,334 ‎응 675 00:46:23,834 --> 00:46:26,751 ‎아빠, 친구들이에요 ‎얘들아, 우리 아빠야 676 00:46:26,834 --> 00:46:28,834 ‎안녕, 반가워, 친구들 677 00:46:29,334 --> 00:46:30,918 ‎주먹 치기, 별로야? 678 00:46:31,918 --> 00:46:33,251 ‎싫어? 어쩔 수 없지 679 00:46:33,918 --> 00:46:35,918 ‎의상 멋있네, 한번 맞혀 보자 680 00:46:37,376 --> 00:46:38,418 ‎파워레인저 681 00:46:39,334 --> 00:46:40,168 ‎마돈나 682 00:46:42,001 --> 00:46:43,168 ‎푸에르토리코 출신 프린스 683 00:46:43,251 --> 00:46:44,751 ‎진짜 옛날 사람이네요 684 00:46:45,584 --> 00:46:47,043 ‎다른 방법은 없어? 685 00:46:47,126 --> 00:46:49,959 ‎있어, 인터넷에서 기사를 찾았는데 686 00:46:50,043 --> 00:46:53,834 ‎호손 부인이 죽었을 때 ‎소유물이 경매로 팔렸대 687 00:46:53,918 --> 00:46:57,543 ‎그중에 그레모어도 있어 ‎참고로 마법서예요 688 00:46:57,626 --> 00:46:58,584 ‎나도 알아 689 00:46:59,209 --> 00:47:02,626 ‎바로 그거야! ‎아빠, 그 마법서가 필요해요 690 00:47:03,334 --> 00:47:04,918 ‎그래, 리코 수아베 691 00:47:06,084 --> 00:47:08,251 ‎누가 샀는지 기사에 나와? 692 00:47:08,334 --> 00:47:11,959 ‎네, 웬 고급 골동품 딜러요 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,959 ‎셸던 스키너라네요 694 00:47:14,043 --> 00:47:16,418 ‎잠깐, 얘들아 ‎스키너도 오늘 왔는데 695 00:47:17,043 --> 00:47:20,126 ‎하버드 스웨터에 ‎요란한 바지를 입고 있어 696 00:47:20,209 --> 00:47:22,959 ‎방금 호박밭에서 ‎'오, 사악한 축제' 티켓도 샀어 697 00:47:23,043 --> 00:47:24,501 ‎흩어져서 찾자 698 00:47:24,584 --> 00:47:26,209 ‎그래, 이거 받아 699 00:47:26,293 --> 00:47:28,709 ‎요란한 바지가 뭐야? ‎내 바지는 아니겠지? 700 00:47:28,793 --> 00:47:30,834 ‎"오, 사악한 축제" 701 00:47:34,334 --> 00:47:38,501 ‎아까 과학 동아리 관두겠다는 거 ‎진심이야? 702 00:47:38,584 --> 00:47:41,834 ‎저도 모르겠어요 ‎어릴 때는 재미있었는데 703 00:47:41,918 --> 00:47:44,418 ‎어쨌든 아빠가 부추겨서 했잖아요 704 00:47:44,501 --> 00:47:46,793 ‎가라테도 마찬가지고요 705 00:47:46,876 --> 00:47:48,834 ‎환영합니다, 악귀와 숙녀 여러분 706 00:47:48,918 --> 00:47:53,834 ‎아찔하고 소름 돋는 공연이 ‎'오, 사악한 축제'에서 펼쳐집니다 707 00:47:54,501 --> 00:47:57,376 ‎오싹한 축제겠지, 철자 틀렸어 708 00:48:01,126 --> 00:48:02,584 ‎"기이한 복도" 709 00:48:11,959 --> 00:48:12,793 ‎아빠 710 00:48:13,293 --> 00:48:14,459 ‎봐요 711 00:48:14,543 --> 00:48:16,543 ‎잭도 여기 있겠네요 712 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 ‎무슨 짓이에요? 왜 때려요? 713 00:48:27,918 --> 00:48:29,293 ‎정말 미안해요 714 00:48:29,376 --> 00:48:30,834 ‎다른 사람인 줄 알았어요 715 00:48:30,918 --> 00:48:32,168 ‎맙소사 716 00:48:32,251 --> 00:48:34,376 ‎우리 아기, 아팠구나 ‎어서 입에 물자 717 00:48:47,376 --> 00:48:49,168 ‎넌 항상 광대를 무서워하더라 718 00:48:50,209 --> 00:48:52,418 ‎도끼까지 들고 있잖아요 719 00:49:05,709 --> 00:49:06,876 ‎잠깐, 시드! 720 00:49:07,668 --> 00:49:09,209 ‎안에 사람 있어 721 00:49:11,709 --> 00:49:12,543 ‎안녕? 722 00:49:13,834 --> 00:49:16,751 ‎사람을 만지려면 ‎허락부터 받아야지 723 00:49:18,376 --> 00:49:20,209 ‎이봐, 알았어 724 00:49:20,293 --> 00:49:21,376 ‎진정하자고 725 00:49:21,459 --> 00:49:23,709 ‎밖에 네 친구도 까불다가 맞았어 726 00:49:30,459 --> 00:49:31,793 ‎사람이 아니었어? 727 00:49:38,001 --> 00:49:39,501 ‎시드니, 사람이 아니야! 728 00:49:40,126 --> 00:49:43,001 ‎반복한다, 광대는 사람이 아니야! 729 00:49:43,584 --> 00:49:45,876 ‎지금은 마법서가 없다고요? 730 00:49:45,959 --> 00:49:48,084 ‎그래, 오래전에 팔았어 731 00:49:48,168 --> 00:49:50,376 ‎호손의 마법이라면 ‎가치가 있을 줄 알았지만 732 00:49:50,459 --> 00:49:52,959 ‎그런 쓰레기에 ‎관심을 보이는 사람들은 733 00:49:53,043 --> 00:49:54,834 ‎미치광이나 주술사밖에 없더라고 734 00:49:55,751 --> 00:49:56,584 ‎상처받지는 말고 735 00:49:56,668 --> 00:49:59,543 ‎주술사라면 사탄 숭배자 말인가요? 736 00:49:59,626 --> 00:50:02,418 ‎그래, 바로 그거야 737 00:50:02,501 --> 00:50:05,168 ‎혹시 구매자 이름 기억나요? 738 00:50:05,251 --> 00:50:06,918 ‎아니, 이름은 까먹었네 739 00:50:07,751 --> 00:50:10,918 ‎주소는 기억나는데 ‎절대 잊을 수 없어 740 00:50:11,001 --> 00:50:14,459 ‎666 엘름 거리였거든 741 00:50:17,251 --> 00:50:19,084 ‎말했잖아, 미치광이라고 742 00:50:20,751 --> 00:50:21,584 ‎"호박밭" 743 00:50:21,668 --> 00:50:23,334 ‎우선 부스에 들렀다가 ‎거기 없으면… 744 00:50:23,418 --> 00:50:25,668 ‎광대 살인마다! 745 00:50:25,751 --> 00:50:28,626 ‎- 시드니, 무슨 일이야? ‎- 구두쇠 잭이 나타났어 746 00:50:28,709 --> 00:50:29,793 ‎- 뭐? ‎- 어디? 747 00:50:29,876 --> 00:50:31,459 ‎사방에 있어! 748 00:50:35,001 --> 00:50:35,918 ‎시드, 안 돼! 749 00:50:36,543 --> 00:50:38,501 ‎거긴 공포의 전당이잖아! 750 00:50:39,084 --> 00:50:41,376 ‎그냥 호박밭에나 가지 751 00:50:56,751 --> 00:50:57,709 ‎막다른 길이야 752 00:51:06,709 --> 00:51:07,543 ‎얘들아, 이쪽이야 753 00:51:12,001 --> 00:51:13,209 ‎이제 어디로 가지? 754 00:51:13,293 --> 00:51:14,626 ‎어느 쪽일까… 755 00:51:15,709 --> 00:51:17,084 ‎빨리 가! 756 00:51:24,793 --> 00:51:25,918 ‎시드니! 757 00:51:26,001 --> 00:51:27,043 ‎아빠? 758 00:51:27,126 --> 00:51:27,959 ‎시드니! 759 00:51:34,876 --> 00:51:35,709 ‎아빠! 760 00:51:36,834 --> 00:51:37,668 ‎시드니! 761 00:51:39,959 --> 00:51:43,418 ‎아빠? 762 00:51:45,709 --> 00:51:47,418 ‎시드니, 아빠야 763 00:51:48,001 --> 00:51:49,209 ‎아빠! 764 00:51:50,293 --> 00:51:53,293 ‎- 괜찮아 ‎- 저기 출구가 있어, 거의 다 왔네 765 00:52:00,543 --> 00:52:02,043 ‎다들 물러나 766 00:52:02,834 --> 00:52:05,959 ‎좋아, 보조 ‎다시는 웃지 못하게 해 줄게 767 00:52:06,043 --> 00:52:07,001 ‎덤벼 768 00:52:07,084 --> 00:52:09,251 ‎참고로 난 만만치 않은 사람이야 769 00:52:14,501 --> 00:52:15,543 ‎아빠! 770 00:52:32,084 --> 00:52:34,834 ‎푹 자라, 잘했어 771 00:52:35,876 --> 00:52:39,168 ‎내가 먼저 손보긴 했지만 ‎잘 마무리했어 772 00:52:39,251 --> 00:52:40,168 ‎네, 그렇겠죠 773 00:52:40,918 --> 00:52:41,834 ‎얘들아? 774 00:52:43,668 --> 00:52:44,501 ‎이리 와 775 00:52:45,209 --> 00:52:48,084 ‎도대체 광대가 ‎도끼는 왜 들고 다녀? 776 00:52:48,168 --> 00:52:49,001 ‎가! 777 00:52:51,751 --> 00:52:55,084 ‎오른쪽이야, 입구 쪽에 주차했어 778 00:53:00,751 --> 00:53:03,668 ‎- 이제 어쩌지? ‎- 어디 보자, 자전거 어때? 779 00:53:03,751 --> 00:53:06,709 ‎아빠만 탈 줄 알았다면 ‎전혀 문제가 없었을 텐데 780 00:53:07,668 --> 00:53:09,293 ‎자전거도 못 타요? 781 00:53:09,376 --> 00:53:11,751 ‎책만 있으면 ‎어디든 갈 수 있다고 배웠어 782 00:53:14,584 --> 00:53:16,543 ‎어쩔 수 없네, 빨리 타! 783 00:53:22,543 --> 00:53:24,251 ‎저주가 빠르게 퍼지고 있어 784 00:53:24,334 --> 00:53:28,584 ‎한 놈이 다른 놈한테 퍼뜨리고 ‎계속 반복되는 거야 785 00:53:28,668 --> 00:53:31,043 ‎이대로라면 자정까지 ‎마을 전체가 먹히겠어 786 00:53:31,126 --> 00:53:35,084 ‎빅토리아가 그랬죠 ‎그때까지 잭을 막지 못하면 787 00:53:35,168 --> 00:53:37,251 ‎자기 영혼과 맞바꿀 영혼을 ‎찾을 거라고요 788 00:53:37,334 --> 00:53:39,209 ‎그럼 날마다 핼러윈이겠지 789 00:53:39,293 --> 00:53:41,168 ‎- 경찰 부를까? ‎- 아빠 790 00:53:41,751 --> 00:53:44,084 ‎경찰이 이 상황을 믿을 것 같아요? 791 00:53:44,168 --> 00:53:46,876 ‎- 아빠도 안 믿었으면서 ‎- 말이 안 되니까 792 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 ‎뭐든 말이 되라는 법은 없어요 793 00:53:51,084 --> 00:53:54,543 ‎드디어 여러분이 ‎기다리던 순간이 왔습니다 794 00:53:54,626 --> 00:53:58,459 ‎올해 구두쇠 잭의 머리는 ‎누가 완성하게 될까요? 795 00:53:59,709 --> 00:54:01,376 ‎우승자는 796 00:54:02,626 --> 00:54:04,376 ‎댄 브라운입니다! 797 00:54:05,501 --> 00:54:08,209 ‎세상에! 798 00:54:08,293 --> 00:54:11,918 ‎내가 이겼다, 게리 ‎넌 졌다고! 799 00:54:12,001 --> 00:54:14,751 ‎제가 해냈어요, 엄마! 800 00:54:15,334 --> 00:54:18,126 ‎브리지 홀로우! 801 00:54:18,209 --> 00:54:19,959 ‎- 이리 와요 ‎- 됐어요 802 00:54:20,043 --> 00:54:22,751 ‎이제 이 호박을 ‎동상에 올려 봅시다 803 00:54:22,834 --> 00:54:23,834 ‎좋았어! 804 00:54:23,918 --> 00:54:26,418 ‎"엘름 거리, 막다른 길" 805 00:54:45,834 --> 00:54:47,543 ‎"666" 806 00:54:47,626 --> 00:54:49,918 ‎- 좋아, 여기야 ‎- 안 돼, 잠깐만! 807 00:54:54,918 --> 00:54:55,834 ‎그래 808 00:54:57,751 --> 00:55:00,584 ‎일부러 던진 건 아닐 거라고 ‎생각할게 809 00:55:06,043 --> 00:55:06,918 ‎해골이다 810 00:55:08,584 --> 00:55:10,543 ‎왜 하필 해골을 세운 거야? 811 00:55:12,209 --> 00:55:14,043 ‎난 그냥 여기 있을게 812 00:55:14,126 --> 00:55:16,043 ‎무슨 소리예요? 빨리 와요 813 00:55:37,043 --> 00:55:38,209 ‎가 보자 814 00:55:38,293 --> 00:55:39,334 ‎이래도 되는 걸까? 815 00:55:40,043 --> 00:55:42,668 ‎진짜 사탄 숭배자는 처음이야 816 00:55:42,751 --> 00:55:44,793 ‎십자가를 달고 만나야 하나? 817 00:55:44,876 --> 00:55:46,376 ‎만나 봐야 알겠지 818 00:55:54,793 --> 00:55:56,584 ‎플로이드 교장 선생님? 819 00:55:56,668 --> 00:55:58,084 ‎안녕, 얘들아? 820 00:55:58,168 --> 00:56:00,334 ‎하워드도 왔네요, 반가워라 821 00:56:00,418 --> 00:56:01,793 ‎다들 사탕 받으러 왔니? 822 00:56:01,876 --> 00:56:04,834 ‎너희 정말 운이 좋구나 ‎올해 준비한 선물은 823 00:56:06,126 --> 00:56:08,168 ‎소형 치약이거든 824 00:56:16,459 --> 00:56:18,251 ‎그나저나, 선생님 825 00:56:19,418 --> 00:56:20,834 ‎당신 사탄 숭배자예요? 826 00:56:21,543 --> 00:56:23,001 ‎그럴 리가요, 하워드 827 00:56:23,084 --> 00:56:24,001 ‎이건 뭐야? 828 00:56:24,084 --> 00:56:28,584 ‎기독교가 꽉 잡고 있는 ‎작은 마을의 교장인걸요 829 00:56:28,668 --> 00:56:31,168 ‎그냥 이것저것 수집할 뿐이에요 830 00:56:31,251 --> 00:56:34,959 ‎우표를 모으거나 ‎나비를 채집하는 사람이 있듯이 831 00:56:35,043 --> 00:56:39,418 ‎난 인간 영혼을 ‎영원히 저주하는 물건을 수집하죠 832 00:56:41,418 --> 00:56:44,668 ‎당신이 찾던 게 이거죠? 833 00:56:47,001 --> 00:56:48,376 ‎자, 읽어 봅시다 834 00:56:48,459 --> 00:56:50,459 ‎'캅투스 엑스피라비트' 835 00:56:51,084 --> 00:56:53,959 ‎'쿰 히스 베르비스 오 스피리투스' 836 00:56:54,043 --> 00:56:56,126 ‎아빠, 라틴어 알잖아요 ‎무슨 뜻이에요? 837 00:56:59,459 --> 00:57:01,293 ‎악령이여, 이 주문으로 838 00:57:01,876 --> 00:57:04,293 ‎네 영혼을 감금해서 839 00:57:04,376 --> 00:57:07,293 ‎봉인하고, 어쩌고저쩌고… 840 00:57:07,376 --> 00:57:08,834 ‎그렇군요, 어떻게 하면 되죠? 841 00:57:08,918 --> 00:57:11,209 ‎전형적인 봉인 주문을 외우면 돼 842 00:57:11,293 --> 00:57:15,293 ‎우선 영혼을 가둘 물건을 들고 ‎표적에게 가까이 다가가야지 843 00:57:15,376 --> 00:57:16,668 ‎반드시 조심하렴 844 00:57:16,751 --> 00:57:19,209 ‎그 뒤에 주문을 외우면 845 00:57:19,293 --> 00:57:21,751 ‎짠, 봉인 성공이야 846 00:57:21,834 --> 00:57:22,918 ‎얼마나 가까워야 해요? 847 00:57:23,584 --> 00:57:24,584 ‎그건 모르지 848 00:57:24,668 --> 00:57:27,418 ‎과학처럼 분명한 규칙은 없으니까 849 00:57:27,918 --> 00:57:29,501 ‎한 가지는 아는데 850 00:57:29,584 --> 00:57:32,793 ‎주문을 외울 때는 ‎믿음을 가져야 통해 851 00:57:33,418 --> 00:57:36,209 ‎진심으로 믿어야 한다는 거야 852 00:57:38,751 --> 00:57:40,459 ‎뼛속 깊은 곳까지 853 00:57:52,543 --> 00:57:54,168 ‎제발 피자 시켰다고 해요 854 00:57:59,668 --> 00:58:01,126 ‎팁이 부족했나 봐요 855 00:58:15,293 --> 00:58:16,251 ‎어서 도망쳐 856 00:58:32,793 --> 00:58:34,793 ‎헬멧은 왜 씌운 거예요? 857 00:58:34,876 --> 00:58:36,043 ‎귀여울 줄 알았지 858 00:58:50,209 --> 00:58:51,709 ‎시드니, 마법서를 챙겨! 859 00:59:05,626 --> 00:59:07,251 ‎마법서 갖고 나가! 860 00:59:13,209 --> 00:59:14,459 ‎시드! 861 00:59:18,251 --> 00:59:19,084 ‎내가 챙겼어 862 00:59:31,709 --> 00:59:32,918 ‎마법서가! 863 00:59:33,001 --> 00:59:35,543 ‎- 어서 나가야 해 ‎- 뒤쪽으로 나가자 864 00:59:35,626 --> 00:59:39,168 ‎안 돼요, 마법서가 있어야만 ‎영혼을 가둘 수 있어요 865 00:59:39,251 --> 00:59:42,751 ‎죽으면 아무것도 못 해 ‎빨리 따라와! 866 00:59:45,501 --> 00:59:47,001 ‎- 가자! ‎- 서둘러! 867 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 ‎어서! 868 00:59:51,126 --> 00:59:52,626 ‎어서 지하실로 가! 869 00:59:52,709 --> 00:59:53,834 ‎뛰어! 870 00:59:54,876 --> 00:59:56,043 ‎지하실로 내려가! 871 00:59:56,126 --> 00:59:58,168 ‎- 서둘러! ‎- 가자! 872 01:00:07,209 --> 01:00:08,501 ‎마리오, 도와줘! 873 01:00:13,376 --> 01:00:14,626 ‎아빠, 어떻게 좀 해 봐요! 874 01:00:20,043 --> 01:00:21,584 ‎아빠! 뭐 하는 거예요? 875 01:00:25,126 --> 01:00:26,168 ‎해골 때문이죠? 876 01:00:26,251 --> 01:00:28,168 ‎- 내려온다 ‎- 이제 어쩌지? 877 01:00:29,793 --> 01:00:32,751 ‎과학적으로 설명은 못 하지만 ‎그게 중요해요? 878 01:00:32,834 --> 01:00:33,959 ‎살아 움직이는데 879 01:00:34,668 --> 01:00:36,834 ‎살아 움직이는 놈들은 ‎어떻게 할 수 있게요? 880 01:00:39,293 --> 01:00:41,626 ‎쥐어팰 수 있어요 881 01:00:46,501 --> 01:00:48,418 ‎브루클린에서 멀어져도 882 01:00:48,501 --> 01:00:50,668 ‎브루클린 본능은 어디 안 가는구나 883 01:00:57,126 --> 01:00:59,376 ‎시드, 깜짝 퀴즈 시간 884 01:00:59,959 --> 01:01:02,209 ‎예전에는 전기톱을 ‎뭐라고 불렀는지 알아? 885 01:01:09,543 --> 01:01:10,668 ‎뼈 절단기 886 01:01:15,626 --> 01:01:16,459 ‎좋았어 887 01:01:17,043 --> 01:01:19,543 ‎이 정도면 충분해 888 01:02:14,918 --> 01:02:16,334 ‎뭐야? 889 01:02:54,751 --> 01:02:57,334 ‎악마도 울겠네요, 하워드 890 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 ‎시드니, 너희 아빠 놀린 거 ‎전부 취소할게 891 01:03:05,084 --> 01:03:07,751 ‎태어나서 본 것 중에 ‎제일 멋있었어요 892 01:03:17,543 --> 01:03:20,709 ‎이런, 누군가는 주문을 ‎기억해야 할 텐데 893 01:03:26,918 --> 01:03:29,001 ‎방금 뭐지? 894 01:03:43,418 --> 01:03:46,168 ‎핼러윈 소품이 전부 사라졌어 895 01:03:46,251 --> 01:03:47,584 ‎어디 갔지? 896 01:03:48,293 --> 01:03:49,959 ‎구두쇠 잭 축제 897 01:03:50,043 --> 01:03:51,376 ‎군대를 만들려나 봐 898 01:03:52,626 --> 01:03:53,501 ‎- 엄마 ‎- 엄마 899 01:03:54,209 --> 01:03:56,168 ‎신부님, 이게 뭐냐면 900 01:03:56,251 --> 01:03:59,918 ‎달걀 없이 만든 ‎코코넛 파인애플 스콘이에요 901 01:04:00,001 --> 01:04:02,126 ‎- 엄청나네요 ‎- 그럼요 902 01:04:07,168 --> 01:04:08,584 ‎어때요? 903 01:04:10,584 --> 01:04:12,543 ‎전 거짓말하면 안 돼서요 904 01:04:14,126 --> 01:04:16,209 ‎좋았어, 최고예요! 905 01:04:17,168 --> 01:04:19,543 ‎드디어 호박을 올렸어요, 박수! 906 01:04:22,793 --> 01:04:25,876 ‎어쩔 수 없지, 집에 가야겠네 907 01:04:27,543 --> 01:04:29,334 ‎구두쇠 잭을 반겨 줍시다! 908 01:04:30,376 --> 01:04:35,501 ‎구두쇠 잭! 909 01:04:39,376 --> 01:04:40,543 ‎어느 쪽이에요? 910 01:04:43,334 --> 01:04:45,418 ‎저쪽으로 몇 블록은 가야 해요 911 01:04:45,501 --> 01:04:47,876 ‎지름길로 가요 ‎공동묘지를 지나면 돼요 912 01:04:47,959 --> 01:04:49,459 ‎그래, 가자 913 01:04:51,293 --> 01:04:53,793 ‎설마 공동묘지에도 ‎소품을 둔 건 아니겠지? 914 01:04:53,876 --> 01:04:57,084 ‎"브리지 홀로우 공동묘지" 915 01:05:04,543 --> 01:05:06,459 ‎시드, 뭐 하는 거야? 916 01:05:06,543 --> 01:05:09,084 ‎- 엄마 찾으러 가야지 ‎- 찾고 나면 어떡하게요? 917 01:05:09,168 --> 01:05:12,168 ‎구두쇠 잭이 브리지 홀로우를 ‎완전히 장악했어요 918 01:05:12,251 --> 01:05:15,793 ‎호손 부인의 주문 없이는 ‎막을 수 없다고요 919 01:05:15,876 --> 01:05:17,418 ‎주문이 필요해요 920 01:05:18,209 --> 01:05:19,209 ‎어쩔 셈인데? 921 01:05:20,709 --> 01:05:22,126 ‎"호손" 922 01:05:26,168 --> 01:05:27,626 ‎글쎄다, 얘들아 923 01:05:27,709 --> 01:05:31,543 ‎마을 회관에서 강령회를 ‎몇 번 열어 본 적은 있는데 924 01:05:31,626 --> 01:05:32,709 ‎엄청 오래전이야 925 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 ‎제발요, 시도는 해 봐야죠 926 01:05:35,459 --> 01:05:38,084 ‎알았어, 모두 손잡아 927 01:05:39,501 --> 01:05:41,334 ‎내가 이런 짓을 하다니 928 01:05:43,001 --> 01:05:45,793 ‎물론 진심을 다하고 있어 929 01:05:46,376 --> 01:05:49,876 ‎에너지를 잔뜩 쏟아붓는 중이야 930 01:05:50,459 --> 01:05:51,876 ‎- 뭐든 간에 ‎- 고마워요 931 01:05:53,334 --> 01:05:54,334 ‎눈 감자 932 01:05:55,584 --> 01:05:58,168 ‎다시 말하지만 정말 오랜만이라… 933 01:06:04,459 --> 01:06:05,418 ‎다 같이 해 934 01:06:25,501 --> 01:06:26,668 ‎호손 부인? 935 01:06:28,334 --> 01:06:30,251 ‎조지핀 호손 부인 936 01:06:31,126 --> 01:06:32,376 ‎여기 계세요? 937 01:06:33,501 --> 01:06:34,834 ‎제 말 들리세요? 938 01:06:34,918 --> 01:06:37,209 ‎당연히 들리지, 얘야 939 01:06:39,668 --> 01:06:42,751 ‎내가 죽었지, 귀가 먹었니? 940 01:06:46,209 --> 01:06:49,418 ‎맙소사, 내가 무슨 짓을 한 거지? 941 01:06:49,501 --> 01:06:51,209 ‎이건 틱톡에 올려야 해 942 01:06:52,084 --> 01:06:53,543 ‎제가 구두쇠 잭을 풀어 줬어요 943 01:06:53,626 --> 01:06:54,834 ‎뭐라고? 944 01:06:55,418 --> 01:06:58,501 ‎브리지 홀로우의 시장으로서 945 01:06:58,584 --> 01:07:01,376 ‎올해 구두쇠 잭의 ‎불을 밝히게 돼 영광입니다 946 01:07:01,459 --> 01:07:03,626 ‎그렇지, 어서 붙여요! 947 01:07:07,084 --> 01:07:08,251 ‎뭐야? 948 01:07:09,084 --> 01:07:11,001 ‎- 무슨 일이지? ‎- 걱정 마세요 949 01:07:11,084 --> 01:07:13,001 ‎퓨즈가 나갔나 봐요 950 01:07:14,501 --> 01:07:15,709 ‎이상하네 951 01:07:18,626 --> 01:07:20,668 ‎저게 도대체 뭐야? 952 01:07:34,251 --> 01:07:35,876 ‎축제 공연인가요? 953 01:07:35,959 --> 01:07:36,959 ‎모르겠네요, 신부님 954 01:07:46,418 --> 01:07:50,501 ‎이런 멍청한 녀석들 ‎그 망할 악마를 되살리다니 955 01:07:51,084 --> 01:07:53,834 ‎다음은 뭐지? ‎흑사병을 다시 퍼뜨릴 건가? 956 01:07:55,001 --> 01:07:56,918 ‎똑같은 상황이 펼쳐질 거야 957 01:07:57,001 --> 01:07:59,126 ‎죄 없는 영혼을 저승에 데려가 958 01:07:59,209 --> 01:08:01,543 ‎악마와 거래하고 ‎세상을 지배하려 들겠지 959 01:08:01,626 --> 01:08:04,876 ‎이번에는 아무도 막을 수 없어 960 01:08:04,959 --> 01:08:06,751 ‎우리가 막을 수 있어요 961 01:08:08,543 --> 01:08:10,751 ‎너희가 어떻게 막을 건데? 962 01:08:11,251 --> 01:08:13,334 ‎빗자루로 때릴 생각이니? 963 01:08:13,834 --> 01:08:15,626 ‎- 주문이라도 걸게? ‎- 맞아요 964 01:08:16,501 --> 01:08:18,334 ‎할머니 책에 있던 봉인 주문요 965 01:08:18,418 --> 01:08:21,418 ‎주문을 알려 주시면 ‎잭을 다시 봉인해서 966 01:08:21,501 --> 01:08:24,001 ‎영원히 가둘 수 있어요 967 01:08:27,626 --> 01:08:28,959 ‎그렇다면야 968 01:08:31,418 --> 01:08:33,543 ‎쿰 히스 베르비스 오 스피리투스 969 01:08:33,626 --> 01:08:37,251 ‎테 아드 캅티비타템 에키오 970 01:08:38,043 --> 01:08:42,543 ‎아들리간스 테 아드 ‎플람맘 디아발리트 971 01:08:43,334 --> 01:08:44,168 ‎찍었어요 972 01:08:45,584 --> 01:08:46,876 ‎잘했다 973 01:08:46,959 --> 01:08:49,626 ‎이제 다시 죽어도 되겠니? 974 01:08:53,293 --> 01:08:54,376 ‎네, 미안해요 975 01:09:00,918 --> 01:09:03,209 ‎도대체 그런 건 어디서 배웠어요? 976 01:09:03,293 --> 01:09:04,709 ‎과자 상자 뒷면을 봤나? 977 01:09:04,793 --> 01:09:05,876 ‎초짜 같으니라고 978 01:09:14,793 --> 01:09:15,918 ‎어떻게 된 거야? 979 01:09:19,543 --> 01:09:21,293 ‎왜 백인 할머니 냄새가 나지? 980 01:09:22,334 --> 01:09:24,209 ‎무슨 상황인지 알겠네요 981 01:09:24,293 --> 01:09:28,626 ‎오크타운의 깡패 녀석들이 ‎축제를 또 망치려는 거예요 982 01:09:29,209 --> 01:09:30,918 ‎올해는 안 됩니다 983 01:09:33,376 --> 01:09:35,501 ‎가면 뒤에 숨을 생각 말아요 984 01:09:36,001 --> 01:09:39,126 ‎오크타운 놈들 냄새는 ‎멀리서도 코를 찌르니까 985 01:09:39,209 --> 01:09:40,668 ‎왠지 알아요? 986 01:09:40,751 --> 01:09:44,334 ‎신 포도 냄새가 물씬 풍기거든요 987 01:09:45,001 --> 01:09:47,001 ‎이만 돌아가세요 988 01:09:47,084 --> 01:09:49,918 ‎우리 마을은 ‎괴짜들을 환영하지 않아요 989 01:09:57,501 --> 01:09:59,376 ‎후회할 거예요, 광대 씨 990 01:10:07,834 --> 01:10:10,543 ‎- 사방에 있어 ‎- 이제 핼러윈은 끔찍해 991 01:10:11,126 --> 01:10:12,043 ‎할 수 있어 992 01:10:13,626 --> 01:10:15,376 ‎시드, 저기 봐 993 01:10:15,459 --> 01:10:17,668 ‎엄마 부스야, 가자 994 01:10:18,834 --> 01:10:20,376 ‎살살 뛰어 995 01:10:37,334 --> 01:10:38,543 ‎주여 996 01:10:40,043 --> 01:10:42,043 ‎엄마는 어디 있죠? 997 01:10:42,126 --> 01:10:43,209 ‎나도 몰라 998 01:10:43,293 --> 01:10:45,334 ‎머핀과 쿠키는 다 어디 갔지? 999 01:10:45,418 --> 01:10:47,709 ‎다 팔고 집에 갔나 봐요 1000 01:10:50,959 --> 01:10:52,709 ‎시드, 깜짝 퀴즈 시간 1001 01:10:53,876 --> 01:10:56,751 ‎거대한 호박 머리를 단 동상이 ‎어디 갔지? 1002 01:10:56,834 --> 01:10:58,376 ‎방금까지 저기 있었는데 1003 01:11:00,834 --> 01:11:01,918 ‎사라졌어요 1004 01:11:02,543 --> 01:11:03,501 ‎지금 몇 시야? 1005 01:11:05,751 --> 01:11:06,584 ‎거의 자정이에요 1006 01:11:06,668 --> 01:11:11,376 ‎잭이 영혼을 훔쳐서 저승으로 ‎돌아가기 전에 찾아야 해요 1007 01:11:11,459 --> 01:11:12,751 ‎아니면 끝장난다고요 1008 01:11:12,834 --> 01:11:13,793 ‎못 가져가 1009 01:11:13,876 --> 01:11:16,293 ‎악마와 영혼을 교환하려면 1010 01:11:16,376 --> 01:11:18,168 ‎호박 등이 필요하잖아 1011 01:11:18,251 --> 01:11:20,418 ‎호박 등은 지금… 1012 01:11:35,334 --> 01:11:36,209 ‎누구 있어요? 1013 01:12:01,626 --> 01:12:03,084 ‎환청이 들리나? 1014 01:12:06,793 --> 01:12:09,043 ‎아무도 내 빵을 먹기 싫다면 1015 01:12:11,918 --> 01:12:13,084 ‎내가 먹는 수밖에 1016 01:12:20,876 --> 01:12:21,709 ‎아빠 1017 01:12:21,793 --> 01:12:23,334 ‎- 왜? ‎- 뭐 하는 거예요? 1018 01:12:24,084 --> 01:12:25,709 ‎탈 만한 걸 찾고 있어 1019 01:12:25,793 --> 01:12:30,376 ‎차든 트럭이든 ‎뭐라도 있으면 좋을 텐데 1020 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 ‎열쇠 있나 확인해 1021 01:12:43,626 --> 01:12:45,584 ‎- 제발 ‎- 없어요 1022 01:12:47,084 --> 01:12:48,876 ‎시드, 따라 하면 큰일 난다 1023 01:12:51,501 --> 01:12:54,459 ‎점화 장치를 우회하면 ‎양전하 배터리가 1024 01:12:54,543 --> 01:12:57,959 ‎음전하 전자를 ‎시동 장치로 밀어 내고 1025 01:12:58,043 --> 01:12:59,126 ‎어디 보자 1026 01:13:00,459 --> 01:13:01,501 ‎유레카 1027 01:13:02,543 --> 01:13:04,293 ‎엄마한테는 비밀이다 1028 01:13:08,001 --> 01:13:08,834 ‎좋아 1029 01:13:09,584 --> 01:13:10,626 ‎가자 1030 01:13:17,501 --> 01:13:18,584 ‎뭐 하는 거지? 1031 01:13:19,293 --> 01:13:21,084 ‎왜 가만히 서 있어? 1032 01:13:21,168 --> 01:13:24,543 ‎예전에 잭이 영혼을 훔치려는 걸 ‎호손 부인이 막았으니까 1033 01:13:24,626 --> 01:13:28,209 ‎이번에는 아무도 방해할 수 없게 ‎군대를 세운 거예요 1034 01:13:28,293 --> 01:13:30,751 ‎자정까지 사람들을 모아 뒀다가 ‎공격하겠죠 1035 01:13:30,834 --> 01:13:33,918 ‎그래, 우린 마침 운 좋게 ‎쿠쿠르비타 페포를 몰고 있지 1036 01:13:34,001 --> 01:13:35,084 ‎대충 말하자면… 1037 01:13:35,793 --> 01:13:37,001 ‎호박이죠 1038 01:13:37,084 --> 01:13:37,918 ‎꽉 잡아 1039 01:13:54,251 --> 01:13:55,918 ‎샬롯이 온다! 1040 01:14:04,376 --> 01:14:07,418 ‎미국에서 가장 안전한 마을 딱지는 ‎날아갔네요 1041 01:14:07,918 --> 01:14:08,959 ‎좋았어! 1042 01:14:24,709 --> 01:14:25,751 ‎진짜 딱딱하구나 1043 01:15:05,168 --> 01:15:08,959 ‎뇌를 달라 1044 01:15:10,918 --> 01:15:14,043 ‎뇌를 달라 1045 01:15:15,959 --> 01:15:17,418 ‎쿰 히스 베르비스 오 스피리투스 1046 01:15:17,501 --> 01:15:20,084 ‎쿰 히스 베르비스 오 스피리투스 1047 01:15:20,168 --> 01:15:22,459 ‎그러게 라틴어 배우라고 했지? 1048 01:15:22,543 --> 01:15:25,668 ‎아빠, 라틴어는 ‎말 그대로 죽은 언어예요 1049 01:15:25,751 --> 01:15:27,459 ‎그때는 쓸모없을 줄 알았죠 1050 01:15:27,543 --> 01:15:29,876 ‎지금도 쓸모없나? 1051 01:16:00,834 --> 01:16:02,293 ‎- 준비됐어? ‎- 네 1052 01:16:02,876 --> 01:16:03,918 ‎안녕하세요 1053 01:16:05,418 --> 01:16:07,376 ‎당신 마당에서 뭐 하냐고요? 1054 01:16:07,459 --> 01:16:09,459 ‎숨는 거라고 생각했다면 틀렸어요 1055 01:16:09,543 --> 01:16:11,543 ‎- 맞잖아요 ‎- 난 아무것도 두렵지 않아요 1056 01:16:11,626 --> 01:16:13,376 ‎- 잘됐네요 ‎- 그럼요 1057 01:16:13,959 --> 01:16:16,418 ‎참, 당신 말대로 ‎좀비로 변하지 않았어요 1058 01:16:16,501 --> 01:16:18,501 ‎- 다행이네요 ‎- 핼러윈이다! 1059 01:16:48,209 --> 01:16:49,376 ‎당신 남편이야! 1060 01:16:49,959 --> 01:16:52,918 ‎- 자기? ‎- 머핀을 시멘트로 만들었어? 1061 01:16:53,001 --> 01:16:55,251 ‎그래, 난 소질이… 1062 01:16:55,334 --> 01:16:56,168 ‎조심해! 1063 01:16:58,709 --> 01:17:00,043 ‎엄마! 1064 01:17:09,584 --> 01:17:11,043 ‎이제 불까지 뿜어? 1065 01:17:14,168 --> 01:17:15,543 ‎가요 1066 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 ‎시드, 물러나! 1067 01:17:19,668 --> 01:17:21,209 ‎좋아, 이렇게 하자 1068 01:17:21,793 --> 01:17:23,584 ‎네가 박쥐를 유인해 ‎난 엄마를 구할게 1069 01:17:23,668 --> 01:17:25,543 ‎제가 주문을 외워야 해요 1070 01:17:25,626 --> 01:17:28,293 ‎내 말 들어, 너무 위험해 1071 01:17:29,334 --> 01:17:34,043 ‎난 네 아빠고 ‎여전히 널 보호할 의무가 있어 1072 01:17:35,501 --> 01:17:36,501 ‎알았지? 1073 01:17:53,876 --> 01:17:56,043 ‎- 저한테 맡기고 엄마한테 가요 ‎- 그래 1074 01:18:01,209 --> 01:18:03,459 ‎좋아, 오크타운 녀석들 ‎어서 덤벼라! 1075 01:18:07,251 --> 01:18:09,251 ‎덤비라고 하면 어떡해요? 1076 01:18:09,334 --> 01:18:11,751 ‎취소할게요, 덤비지 말아요! 1077 01:18:11,834 --> 01:18:13,126 ‎물러서요! 1078 01:18:13,626 --> 01:18:16,459 ‎오크타운 주민들이 ‎아닌 것 같은데요 1079 01:18:21,751 --> 01:18:23,418 ‎아빠, 서둘러요! 1080 01:18:23,501 --> 01:18:25,501 ‎시간이 없어요! 1081 01:18:37,001 --> 01:18:38,668 ‎좋아, 박쥐 녀석 1082 01:18:39,209 --> 01:18:42,334 ‎2라운드 시작이다 1083 01:18:48,334 --> 01:18:49,793 ‎안 돼! 1084 01:18:51,543 --> 01:18:55,084 ‎이거 놔! 1085 01:18:58,251 --> 01:18:59,126 ‎내가 왔어 1086 01:18:59,709 --> 01:19:01,543 ‎쿰 히스 베르비스 오 스피리투스 1087 01:19:02,168 --> 01:19:04,959 ‎테 아드 캅티비타템 에키오 1088 01:19:05,043 --> 01:19:08,709 ‎아들리간스 테 아드 ‎플람맘 디아발리트 1089 01:19:12,043 --> 01:19:14,418 ‎쿰 히스 베르비스 오 스피리투스 1090 01:19:14,501 --> 01:19:17,459 ‎테 아드 캅티비타템 에키오 1091 01:19:17,543 --> 01:19:22,209 ‎아들리간스 테 아드 ‎플람맘 디아발리트 1092 01:19:24,376 --> 01:19:26,543 ‎- 하워드! ‎- 노력하고 있어 1093 01:19:27,418 --> 01:19:29,334 ‎아빠, 빨리요! 1094 01:19:29,418 --> 01:19:31,418 ‎자정이면 군대가 들이닥칠 거예요 1095 01:19:31,501 --> 01:19:35,168 ‎주문을 두 번이나 외웠는데 ‎안 통해! 1096 01:19:35,251 --> 01:19:37,543 ‎진심을 담아야죠! 1097 01:19:41,918 --> 01:19:44,418 ‎아빠는 분명히 할 수 있어요! 1098 01:19:51,418 --> 01:19:53,626 ‎당장 주문을 외워요! 1099 01:19:56,126 --> 01:19:57,959 ‎악령이여, 이 주문으로 1100 01:19:58,043 --> 01:19:59,876 ‎네 영혼을 감금해서 1101 01:20:00,959 --> 01:20:03,418 ‎악마의 불길에 봉인할 것이다! 1102 01:20:20,876 --> 01:20:22,043 ‎아브라카다브라 1103 01:20:49,293 --> 01:20:51,459 ‎- 해냈어! ‎- 봉인했나 봐 1104 01:20:51,543 --> 01:20:54,334 ‎다행이다, 끝장나는 줄 알았네 1105 01:21:00,376 --> 01:21:01,584 ‎봤냐? 1106 01:21:01,668 --> 01:21:04,501 ‎나 이제 악마 팀 아냐! 1107 01:21:04,584 --> 01:21:06,793 ‎- 환영해요 ‎- 감사합니다 1108 01:21:10,876 --> 01:21:14,084 ‎아주 재미있었어요, 오크타운 1109 01:21:14,918 --> 01:21:16,376 ‎내년에 보자고요 1110 01:21:16,459 --> 01:21:17,709 ‎내년에 봅시다 1111 01:21:41,293 --> 01:21:43,126 ‎- 웃겨? ‎- 당연하지 1112 01:21:46,668 --> 01:21:48,043 ‎잘 가라, 잭 1113 01:21:53,793 --> 01:21:54,834 ‎대단해요, 아저씨 1114 01:21:54,918 --> 01:21:58,751 ‎구두쇠 잭을 골로 보내는 걸 ‎제가 봐야 했는데 1115 01:21:59,626 --> 01:22:02,251 ‎죄송해요, 혼쭐을 냈죠 1116 01:22:02,334 --> 01:22:04,584 ‎괜찮아, 내가 제대로 ‎골로 보냈거든 1117 01:22:06,584 --> 01:22:10,376 ‎아니, 우리가 골로 보냈지 ‎훌륭한 팀워크였어 1118 01:22:10,459 --> 01:22:13,209 ‎시나몬 롤 먹을 사람? 1119 01:22:14,626 --> 01:22:15,543 ‎감사합니다 1120 01:22:15,626 --> 01:22:16,543 ‎행운을 빈다 1121 01:22:19,334 --> 01:22:20,584 ‎엄청 맛있는데요? 1122 01:22:20,668 --> 01:22:22,668 ‎- 굉장해요 ‎- 진짜? 1123 01:22:22,751 --> 01:22:24,418 ‎가게를 차려도 될 정도예요 1124 01:22:24,501 --> 01:22:25,709 ‎말도 안 돼 1125 01:22:29,251 --> 01:22:30,459 ‎뭐로 만든 거야? 1126 01:22:30,543 --> 01:22:32,001 ‎버터, 설탕, 밀가루 1127 01:22:33,501 --> 01:22:36,376 ‎어젯밤 이후로 ‎인생은 짧다는 걸 깨달았어 1128 01:22:37,209 --> 01:22:39,751 ‎난 그냥 핼러윈이 끝나서 기뻐 1129 01:22:39,834 --> 01:22:41,584 ‎어젯밤은 아무것도 아니에요 1130 01:22:41,668 --> 01:22:43,834 ‎크리스마스에 어떤지 보면 ‎깜짝 놀랄걸요 1131 01:22:45,459 --> 01:22:46,626 ‎- 크리스마스? ‎- 크리스마스? 1132 01:22:47,543 --> 01:22:49,459 ‎호, 호, 호 1133 01:22:52,751 --> 01:22:56,043 ‎아무래도 호박 등을 ‎제대로 부수는 게 좋을 것 같아 1134 01:22:56,126 --> 01:22:57,793 ‎아빠, 이미 얘기했잖아요 1135 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 ‎호박 등을 파괴하면… 1136 01:22:59,918 --> 01:23:02,501 ‎잭이 다시 나올 수도 있다고, 알아 1137 01:23:03,126 --> 01:23:07,043 ‎그래서 인산암모늄을 준비했어 1138 01:23:07,126 --> 01:23:08,168 ‎불이 안 붙겠네요 1139 01:23:10,876 --> 01:23:12,501 ‎후회하는 것보다 안전한 게 낫지 1140 01:23:12,584 --> 01:23:14,834 ‎누가 믿음이 정말 강해졌나 봐요 1141 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 ‎딸 1142 01:23:18,084 --> 01:23:19,043 ‎받아 1143 01:23:19,126 --> 01:23:21,209 ‎제가 잠그라고요? 1144 01:23:21,293 --> 01:23:24,709 ‎그래, 네가 잠그고 ‎열쇠를 잘 보관해 1145 01:23:25,418 --> 01:23:28,626 ‎이제 어느 정도 컸으니까 ‎알아서 할 수 있는 일이 많겠지 1146 01:23:29,918 --> 01:23:31,876 ‎아빠도 그걸 ‎잊지 않으려고 해 볼게 1147 01:23:33,168 --> 01:23:34,126 ‎고마워요, 아빠 1148 01:23:54,168 --> 01:23:55,501 ‎같이 안 불러요? 1149 01:24:29,584 --> 01:24:31,043 ‎- 말도 안 돼 ‎- 말도 안 돼 1150 01:29:46,751 --> 01:29:51,751 ‎자막: 김린