1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,875 --> 00:00:15,875 Hai. Tidak sepertimu, aku Rob Lowe, dan aku suka film. 5 00:00:15,958 --> 00:00:20,750 Jujur, aku lebih suka menonton film daripada melakukan ini. 6 00:00:20,833 --> 00:00:24,750 Anggap saja aku tak bilang itu dan mari nikmati kebersamaan ini. 7 00:00:25,541 --> 00:00:28,791 Ribuan film dirilis setiap tahun. 8 00:00:28,875 --> 00:00:30,291 Ada banyak cerita, 9 00:00:30,375 --> 00:00:32,583 meski menurut teori penulisan naskah 10 00:00:32,666 --> 00:00:37,125 hanya ada tujuh plot dasar: mengalahkan monster... 11 00:00:37,875 --> 00:00:39,083 dan enam lainnya. 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,291 Tak mengherankan karakter stok, 13 00:00:43,375 --> 00:00:46,875 irama cerita familier, dan alur yang nyaman 14 00:00:46,958 --> 00:00:48,166 telah bertahan lama. 15 00:00:48,250 --> 00:00:52,708 Malam ini, kita rayakan klise-klise yang menjadikan sinema seperti sekarang: 16 00:00:52,791 --> 00:00:55,666 berjuang mencari relevansi setelah pandemi. 17 00:00:56,458 --> 00:00:59,541 Selama satu jam ke depan, kita akan melihat kebiasaan Tinseltown 18 00:00:59,625 --> 00:01:02,708 dalam memakai kiasan sinematik berguna di 19 00:01:02,791 --> 00:01:05,583 Attack of the Hollywood Clichés! 20 00:01:05,958 --> 00:01:08,125 {\an8}Kita akan bertanya 21 00:01:08,208 --> 00:01:11,833 {\an8}"Kenapa wanita dikejar oleh dinosaurus besar menakutkan 22 00:01:11,916 --> 00:01:13,625 harus bersepatu hak tinggi? 23 00:01:14,250 --> 00:01:17,000 {\an8}Sembari membahas beberapa klise favoritku, 24 00:01:17,083 --> 00:01:20,791 {\an8}kita akan melihat beberapa momen paling dramatis di sinema. 25 00:01:21,375 --> 00:01:23,458 {\an8}Beberapa yang paling kontroversial. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,333 {\an8}Biarawati mengajari ibu cara memandikan anak. 27 00:01:26,416 --> 00:01:29,416 {\an8}Bagaimana klise lain ditingkatkan jadi seni tinggi. 28 00:01:31,208 --> 00:01:33,666 {\an8}Tentu, cara Hollywood menangani seks. 29 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 {\an8}Dan kekerasan. 30 00:01:37,708 --> 00:01:40,750 {\an8}Cara terbaik memulainya adalah dengan awal familier 31 00:01:40,833 --> 00:01:44,458 dari dunia komedi romansa, pertemuan manis. 32 00:01:47,208 --> 00:01:50,708 Momen ajaib dalam film saat cinta dimulai. 33 00:01:50,791 --> 00:01:53,708 Orang menonton komedi romantis untuk mabuk. 34 00:01:53,791 --> 00:01:57,250 {\an8}Orang ingin merasakan sensasi pertama dari cinta... 35 00:01:57,333 --> 00:02:00,750 {\an8}agar saat melihat dua orang bertemu untuk kali pertama, 36 00:02:00,833 --> 00:02:03,500 saat percikan itu muncul, 37 00:02:03,583 --> 00:02:05,583 kecocokan itu terjadi, 38 00:02:05,666 --> 00:02:07,541 {\an8}rasanya sangat nyata bagi mereka 39 00:02:07,625 --> 00:02:09,666 {\an8}hingga merasakan sensasi itu di tubuh mereka. 40 00:02:09,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Selalu ada alasan lucu dan dibuat-buat kenapa ada dua orang 41 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 yang akan jatuh cinta bertemu, 42 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 karena itu harus menarik. 43 00:02:17,583 --> 00:02:20,500 {\an8}Mereka tak bertemu seperti orang biasa. 44 00:02:21,583 --> 00:02:23,666 {\an8}- Teruslah mengemudi. - Keluar! 45 00:02:23,750 --> 00:02:27,333 {\an8}Semacam hal memalukan, komedi, skenario yang tidak mungkin. 46 00:02:28,666 --> 00:02:30,083 Itu menyatukan keduanya. 47 00:02:30,166 --> 00:02:33,791 Aku tinggal di dekat sini. Aku punya air dan sabun. 48 00:02:33,875 --> 00:02:35,000 Bersihkan dirimu. 49 00:02:35,083 --> 00:02:36,958 Jika itu terjadi dalam kehidupan nyata, 50 00:02:37,041 --> 00:02:40,208 {\an8}kau akan melempar sisa jusmu ke wajah mereka. 51 00:02:40,291 --> 00:02:42,625 {\an8}Kau akan berkata, "Tidak, menjauh dariku." 52 00:02:42,708 --> 00:02:45,416 Dalam lima menit, kau bisa bersih 53 00:02:45,500 --> 00:02:46,875 dan kembali ke jalan lagi, 54 00:02:46,958 --> 00:02:49,291 tentu bukan sebagai pelacur. 55 00:02:50,250 --> 00:02:52,375 Tiap kali orang jatuh cinta di film, 56 00:02:52,458 --> 00:02:57,833 {\an8}apa pun genre-nya, klise romansa sinematik selalu muncul. 57 00:02:57,916 --> 00:03:03,791 Aku benci air, basah, dan aku benci kau! 58 00:03:03,875 --> 00:03:04,958 Bagus! 59 00:03:05,041 --> 00:03:08,041 {\an8}Mereka tak saling suka, tunangan atau menikah dengan orang lain. 60 00:03:08,125 --> 00:03:10,000 {\an8}Jack, aku sudah tunangan. 61 00:03:11,208 --> 00:03:12,666 Aku akan menikahi Cal. 62 00:03:12,750 --> 00:03:17,041 Harus ada perjuangan yang harus dilalui atau itu akan membosankan. 63 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Tentu saja, karena ini film, 64 00:03:19,958 --> 00:03:24,791 {\an8}strategi pria bervariasi dari kegigihan menyebalkan sampai pelecehan. 65 00:03:25,125 --> 00:03:27,458 {\an8}Wah, kebetulan bagus sekali. 66 00:03:27,541 --> 00:03:31,208 Banyak film yang ditampilkan dari sudut pandang pria 67 00:03:31,291 --> 00:03:33,625 menunjukkan yang bisa disebut menguntit. 68 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 {\an8}Kau mau berdansa denganku? 69 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 {\an8}Tidak. 70 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 {\an8}Kenapa tidak? 71 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 Karena aku tak mau. 72 00:03:39,666 --> 00:03:41,875 - Mau berkencan denganku? - Apa? 73 00:03:42,625 --> 00:03:44,583 - Tidak! - Tidak? 74 00:03:44,666 --> 00:03:46,333 - Tidak! - Tidak? 75 00:03:46,416 --> 00:03:48,708 - Dia sudah bilang. - Kenapa tidak? 76 00:03:48,791 --> 00:03:52,375 {\an8}Seperti di Twilight, saat dia memanjat masuk lewat jendela 77 00:03:52,458 --> 00:03:54,708 dan berkata, "Aku suka melihatmu tidur." 78 00:03:54,791 --> 00:03:56,375 {\an8}Kau sering lakukan itu? 79 00:03:57,708 --> 00:03:59,750 {\an8}Hanya beberapa bulan terakhir. 80 00:03:59,833 --> 00:04:03,625 {\an8}"Menguntit itu seksi" hanya berlaku jika pria menguntit wanita. 81 00:04:03,708 --> 00:04:08,250 Saat wanita gigih atau menguntit karakter pria, 82 00:04:08,333 --> 00:04:09,666 {\an8}mereka jadi penjahat. 83 00:04:09,750 --> 00:04:11,416 {\an8}Aku ingin jadi bagian hidupmu. 84 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 {\an8}Inikah caramu? Datang ke apartemenku? 85 00:04:14,250 --> 00:04:15,750 Apa yang harus kulakukan? 86 00:04:15,833 --> 00:04:18,083 Kau tak jawab teleponku, kau ganti nomormu. 87 00:04:18,166 --> 00:04:20,333 Aku tak mau diabaikan, Dan. 88 00:04:20,416 --> 00:04:22,000 POLISI EKSENTRIK 89 00:04:22,083 --> 00:04:25,541 Setiap cerita butuh tokoh utama yang menarik perhatian. 90 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 Orang yang unik, istimewa, dan tiada duanya 91 00:04:28,583 --> 00:04:30,208 sebagai pemeran utama film. 92 00:04:30,291 --> 00:04:33,416 Karena semua aspek protagonis harus luar biasa, 93 00:04:33,500 --> 00:04:35,750 bekerja saja tidak cukup bagi mereka. 94 00:04:35,833 --> 00:04:39,291 Apa pun pekerjaan itu, mereka harus bekerja keras, 95 00:04:39,375 --> 00:04:43,625 terutama jika tugas mereka adalah tugas polisi. 96 00:04:44,625 --> 00:04:46,375 {\an8}- Kau pikir aku gila? - Ya. 97 00:04:46,458 --> 00:04:50,458 {\an8}Di Hollywood, agar kejahatan terpecahkan dan orang jahat diadili, 98 00:04:50,541 --> 00:04:54,333 puncak pohon penegak hukum harus polisi yang eksentrik. 99 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Itu lencana asli, aku polisi asli, ini pistol asli. 100 00:04:57,791 --> 00:05:01,083 {\an8}Polisi yang eksentrik hebat, tak mendengarkan ketua. 101 00:05:01,166 --> 00:05:05,041 {\an8}Jika mau jadi sok hebat, lakukan di kantor polisi lain. 102 00:05:05,125 --> 00:05:07,333 Mereka benar-benar tak fungsional. 103 00:05:07,416 --> 00:05:10,041 {\an8}Mungkin alkoholik, ayah yang buruk. 104 00:05:10,125 --> 00:05:13,916 {\an8}Kau putriku, di rumahku, dan kau harus hormati aku, paham? 105 00:05:14,000 --> 00:05:16,500 - Jangan panggil Ayah pengacau. - Kenapa? 106 00:05:16,583 --> 00:05:17,958 Ibu memanggil Ayah begitu. 107 00:05:18,041 --> 00:05:20,208 Mereka hanya memedulikan pekerjaan. 108 00:05:20,291 --> 00:05:22,250 {\an8}Tepat sekali. Kau mau bunuh diri? 109 00:05:22,333 --> 00:05:24,625 Tahu kenapa tak kulakukan? Karena pekerjaan itu. 110 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 {\an8}Menghancurkan yang menghalangi. 111 00:05:32,041 --> 00:05:33,583 Polisi eksentrik terus datang, 112 00:05:33,666 --> 00:05:37,458 tapi yang dicap sebagai pengganggu penegakan hukum tetaplah: 113 00:05:37,541 --> 00:05:40,083 Dirty Harry karya Clint Eastwood. 114 00:05:40,166 --> 00:05:43,625 {\an8}Bertanyalah kepada dirimu, "Apa aku merasa beruntung?" 115 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Bagaimana, Berandal? 116 00:05:46,416 --> 00:05:49,666 Dirty Harry adalah contoh buruk dari klise ini. 117 00:05:49,750 --> 00:05:52,833 {\an8}Film itu berusaha keras menyuruh kita 118 00:05:52,916 --> 00:05:56,000 {\an8}mendukung polisi babak belur yang hanya ingin lampiaskan amarah 119 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 dan tembak banyak orang. 120 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Dia hidup dengan aturannya sendiri 121 00:06:00,583 --> 00:06:03,416 {\an8}dan dia melakukan apa pun untuk menangkap penjahat. 122 00:06:04,750 --> 00:06:08,541 {\an8}Film itu menggambarkan sistem hukum entah sangat bodoh 123 00:06:08,625 --> 00:06:10,666 {\an8}atau dipimpin oleh liberal yang murah hati. 124 00:06:10,750 --> 00:06:13,791 {\an8}Maksudku, pria itu punya hak. 125 00:06:15,291 --> 00:06:18,000 Aku kecewa dengan hak pria itu. 126 00:06:18,083 --> 00:06:20,666 {\an8}Hukum eksentrik menyatakan hanya ada dua hal 127 00:06:20,750 --> 00:06:24,041 {\an8}yang polisi pedulikan dan keduanya berkilau. 128 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Lencana dan pistolmu, Opsir. 129 00:06:26,000 --> 00:06:28,833 Hal penting dalam film polisi eksentrik adalah saat mereka 130 00:06:28,916 --> 00:06:31,375 serahkan pistol dan lencana, dan diberi tahu, 131 00:06:31,458 --> 00:06:34,083 "Kau tak seharusnya berada di posisi ini lagi." 132 00:06:34,166 --> 00:06:37,333 {\an8}Kita dan penonton tahu, hanya dia yang harus di posisi itu. 133 00:06:37,416 --> 00:06:39,458 {\an8}Kau memaksaku. Berikan lencanamu. 134 00:06:42,500 --> 00:06:43,458 Ambil beberapa… 135 00:06:43,541 --> 00:06:44,833 KEMATIAN FILM POLISI 136 00:06:44,916 --> 00:06:48,833 Akhir-akhir ini, Hollywood beralih dari film polisi eksentrik, 137 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 {\an8}mencerminkan kekecewaan dengan petugas polisi 138 00:06:51,916 --> 00:06:54,166 {\an8}yang main hakim sendiri. 139 00:06:54,250 --> 00:06:57,750 {\an8}Kita diarahkan untuk percaya bahwa mereka akan melakukan hal yang benar 140 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 {\an8}secara moral dan etika. 141 00:06:59,083 --> 00:07:02,125 Kenyataannya bukan begitu 142 00:07:02,208 --> 00:07:03,666 untuk banyak polisi. 143 00:07:03,750 --> 00:07:08,500 {\an8}Itu sesuatu yang harus dipikirkan ulang oleh pembuat film, 144 00:07:08,583 --> 00:07:11,000 produser TV, dan memang sedang dipikirkan ulang. 145 00:07:11,083 --> 00:07:14,541 {\an8}Namun, polisi yang eksentrik ini belum pensiun. 146 00:07:14,625 --> 00:07:16,833 {\an8}Di TV, ada ruang untuk klise 147 00:07:16,916 --> 00:07:19,625 untuk dibuat menjadi karakter tiga dimensi. 148 00:07:19,708 --> 00:07:21,583 Karakter Kate Winslet di Mare of Easttown 149 00:07:21,666 --> 00:07:24,000 punya kehidupan internal rumit, tapi jangan cemas, 150 00:07:24,083 --> 00:07:26,083 dia masih polisi yang kuat minum, 151 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 melanggar peraturan, diskors… 152 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Pistol dan lencana. 153 00:07:29,708 --> 00:07:31,083 …dan masih hajar penjahat. 154 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 Hollywood suka pemenang, 155 00:07:36,625 --> 00:07:39,166 tapi tak semua tokoh cerita jadi pahlawan, 156 00:07:39,250 --> 00:07:42,625 kecuali di Marvel Universe, 96% tokohnya adalah pahlawan. 157 00:07:42,708 --> 00:07:45,041 Beberapa tokoh ditakdirkan untuk kalah 158 00:07:45,125 --> 00:07:46,666 begitu muncul di layar, 159 00:07:46,750 --> 00:07:50,541 sekalian saja langsung masuk peti mati dan akhiri filmnya. 160 00:07:50,625 --> 00:07:51,708 {\an8}PRIA MATI BERJALAN 161 00:07:51,791 --> 00:07:54,166 {\an8}Kau karakter sekunder dalam sebuah film. 162 00:07:54,250 --> 00:07:55,083 {\an8}Terima kasih. 163 00:07:55,166 --> 00:07:56,625 {\an8}Pekerjaanmu berbahaya. 164 00:07:58,791 --> 00:08:00,916 Kau berencana menyudahinya. 165 00:08:01,000 --> 00:08:02,250 Besok aku ingin kau… 166 00:08:02,333 --> 00:08:05,208 - Aku mengundurkan diri besok, Frank. - Apa? 167 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 Kesalahan besar. 168 00:08:06,791 --> 00:08:07,708 Al! 169 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 Orang mati berjalan, 170 00:08:10,375 --> 00:08:13,291 {\an8}sinema Amerika suka memberi isyarat... 171 00:08:13,375 --> 00:08:14,541 {\an8}PENULIS NASKAH 172 00:08:14,625 --> 00:08:18,500 {\an8}...orang akan mati dengan memastikan kita tahu ini tugas terakhirnya. 173 00:08:18,583 --> 00:08:20,583 {\an8}Mereka akan pensiun. 174 00:08:20,666 --> 00:08:23,208 {\an8}Tinggal tiga hari lagi, aku ingin lakukan yang terbaik. 175 00:08:23,291 --> 00:08:26,000 Mungkin sudah akan ada pesta pensiun. 176 00:08:26,083 --> 00:08:27,416 Mau pidato? 177 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 Tinggal satu sif lagi. 178 00:08:32,708 --> 00:08:34,625 Lalu ada cara klasik lainnya 179 00:08:34,708 --> 00:08:37,333 untuk menjamin kematian sudah dekat. 180 00:08:37,416 --> 00:08:40,750 Satu cara, kita dengar tokoh membicarakan keluarganya, 181 00:08:40,833 --> 00:08:42,500 {\an8}tentang aspirasinya. 182 00:08:42,583 --> 00:08:46,500 {\an8}Aku akan nikahi wanita Amerika gemuk dan pelihara kelinci. 183 00:08:47,166 --> 00:08:50,125 Jika mereka mulai pikirkan rencana hidup selanjutnya… mati. 184 00:08:50,208 --> 00:08:53,958 {\an8}Sering kali dalam film perang, ada tentara atau siapa, 185 00:08:54,041 --> 00:08:56,250 {\an8}yang mengeluarkan foto pacarnya 186 00:08:57,458 --> 00:09:01,500 yang mungkin sudah lama ada di sakunya. Kesalahan besar. 187 00:09:01,583 --> 00:09:04,208 Kumohon. 188 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 {\an8}PENGUBURAN DARI JAUH 189 00:09:06,666 --> 00:09:08,250 {\an8}Jadi, begitu kau mati di layar, 190 00:09:08,333 --> 00:09:11,041 {\an8}pemakamanmu akan dihadiri orang-orang terkasih 191 00:09:11,125 --> 00:09:13,333 {\an8}dan sosok yang, entah kenapa, 192 00:09:13,416 --> 00:09:15,791 {\an8}berdiri dan menatap dari jauh. 193 00:09:15,875 --> 00:09:19,875 {\an8}Itu juga memungkinkan sutradara mendapatkan sorotan lebar upacara. 194 00:09:20,541 --> 00:09:23,500 {\an8}Tapi The Fast and the Furious membawanya lebih tinggi. 195 00:09:23,583 --> 00:09:26,583 {\an8}Selagi Paul Walker melihat pemakaman dari kejauhan, 196 00:09:26,666 --> 00:09:31,416 Vin Diesel menyaksikan Paul Walker menyaksikan pemakaman dari kejauhan, 197 00:09:31,500 --> 00:09:32,583 dari kejauhan. 198 00:09:33,958 --> 00:09:35,625 Setelah pemakaman usai… 199 00:09:35,708 --> 00:09:36,791 {\an8}BICARA DENGAN NISAN 200 00:09:36,875 --> 00:09:39,500 {\an8}…lokasi makam sempurna untuk menunjukkan 201 00:09:39,583 --> 00:09:40,875 {\an8}emosi yang rapuh. 202 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 {\an8}Aku mencintaimu. 203 00:09:43,750 --> 00:09:45,875 {\an8}Bubba. Ini aku, Forrest Gump. 204 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 {\an8}Juga cara yang berguna untuk memberi tahu posisi cerita. 205 00:09:49,541 --> 00:09:53,166 Aku ingat semua yang kau katakan dan aku sudah tahu. 206 00:09:53,250 --> 00:09:55,291 {\an8}Ed Harris melakukan keduanya. 207 00:09:55,375 --> 00:09:57,833 {\an8}Jika kalian tak yakin dia bicara dengan siapa. 208 00:09:57,916 --> 00:10:00,166 {\an8}Ada yang harus kulakukan, Barb. 209 00:10:00,250 --> 00:10:02,833 Pembuat film mengukirnya di batu nisan. 210 00:10:02,916 --> 00:10:04,083 "Istrinya". 211 00:10:05,375 --> 00:10:08,958 {\an8}Tapi bukan hanya pembicaraan yang terjadi di kuburan. 212 00:10:09,041 --> 00:10:12,750 {\an8}Tampaknya ada satu lagi yang kaku di pemakaman pagi ini. 213 00:10:15,416 --> 00:10:17,458 Hal yang paling kusuka dari sinema 214 00:10:17,541 --> 00:10:20,791 adalah caranya memindahkan kita dari hidup sehari-hari 215 00:10:20,875 --> 00:10:25,375 ke dalam negeri fantasi fiksi seperti Narnia atau Prancis. 216 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 {\an8}PEMANDANGAN DI PARIS 217 00:10:26,541 --> 00:10:28,833 {\an8}Orang Prancis pasti punya kata untuk klise, 218 00:10:28,916 --> 00:10:32,833 {\an8}tapi di bioskop, salah satu kota paling klise adalah Paris. 219 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}Bagaimana kita bisa tahu kita ada di Paris? 220 00:10:35,750 --> 00:10:37,375 Sutradara memastikan 221 00:10:37,458 --> 00:10:40,750 kita melihat Menara Eiffel dari jendela kamar tidur. 222 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 {\an8}Jendela loteng. 223 00:10:44,666 --> 00:10:46,166 {\an8}Jendela kereta. 224 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Dari balkon. 225 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 {\an8}Lewat jam. 226 00:10:50,041 --> 00:10:54,500 {\an8}Sayangnya, itu berarti Menara Eiffel ada di puncak daftar 227 00:10:54,583 --> 00:10:56,375 tempat yang akan dihancurkan. 228 00:10:57,083 --> 00:10:58,916 Aktor suka gunakan peralatan 229 00:10:59,000 --> 00:11:00,541 karena itu lawan main yang baik. 230 00:11:00,625 --> 00:11:02,166 Mereka takkan ambil alih sorotan. 231 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Dan dibayar lebih sedikit. 232 00:11:03,833 --> 00:11:05,333 Peralatan sehari-hari 233 00:11:05,416 --> 00:11:08,541 dapat membuat tokoh paling hebat jadi orang biasa. 234 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Akui saja, belanjaan dan baguette yang kupegang ini 235 00:11:11,958 --> 00:11:14,708 membuatku tampak 26 persen lebih seperti kalian. 236 00:11:14,791 --> 00:11:17,416 Sudah sepuluh tahun aku tak beli atau makan roti. 237 00:11:17,500 --> 00:11:19,166 Tas kertas ini hanya pelindung 238 00:11:19,250 --> 00:11:22,250 agar aku tak menyerap karbohidrat lewat kulitku. 239 00:11:22,333 --> 00:11:24,541 Semua bintang bersikeras mau ini. 240 00:11:24,625 --> 00:11:27,750 {\an8}Aktor utama sering harus tampil sebagai orang biasa 241 00:11:27,833 --> 00:11:29,375 {\an8}yang berbelanja sendiri, 242 00:11:29,458 --> 00:11:33,541 {\an8}dan baguette yang tampak mencuat dari kantong adalah parfait pour la job. 243 00:11:34,125 --> 00:11:36,458 {\an8}Itu juga ideal untuk bersembunyi. 244 00:11:37,083 --> 00:11:39,083 {\an8}Di adegan ini, intensitas penampilannya 245 00:11:39,166 --> 00:11:41,541 {\an8}disesuaikan dengan jumlah roti. 246 00:11:41,625 --> 00:11:44,375 Ini hangat. Roti terenak yang pernah kucicipi. 247 00:11:45,041 --> 00:11:46,250 Sungguh profesional. 248 00:11:47,250 --> 00:11:51,833 Satu peralatan ekspresif yang disukai aktor adalah apel, 249 00:11:51,916 --> 00:11:54,833 meski mengandung 19 gram gula yang mengejutkan. 250 00:11:57,375 --> 00:12:00,625 Katakan jika sudah cukup agar aku bisa muntahkan. 251 00:12:04,208 --> 00:12:05,291 APEL YANG AROGAN 252 00:12:05,375 --> 00:12:08,541 Makan dalam adegan jelas tindakan sombong. 253 00:12:08,625 --> 00:12:12,958 {\an8}Itu seperti, "Aku di sini dan aku tak peduli." 254 00:12:13,041 --> 00:12:14,666 {\an8}Membela Kapal Enterprise. 255 00:12:16,750 --> 00:12:18,708 {\an8}Membunuh pasukan musuh. 256 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 {\an8}Atau mengudap antara jam makan saat bertemu atasan. 257 00:12:22,875 --> 00:12:24,375 {\an8}Letnan Komandan Galloway. 258 00:12:24,458 --> 00:12:26,708 Apel itu cara klise untuk mengatakan, 259 00:12:26,791 --> 00:12:28,750 "Aku terlalu keren," 260 00:12:28,833 --> 00:12:31,750 sambil mengurangi kolesterol dan menyehatkan usus. 261 00:12:32,625 --> 00:12:34,166 Cara film memilih pemain 262 00:12:34,250 --> 00:12:36,500 tergantung kisah yang diceritakan. 263 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 Beberapa cerita membutuhkan sutradara untuk memilah 264 00:12:39,291 --> 00:12:41,958 ansambel tipe kepribadian berbeda, 265 00:12:42,041 --> 00:12:45,125 dan beberapa film hanya butuh pria besar pembunuh. 266 00:12:45,958 --> 00:12:46,875 {\an8}PETARUNG TUNGGAL 267 00:12:46,958 --> 00:12:49,458 {\an8}Film suka memberi tahu kita bahwa individu 268 00:12:49,541 --> 00:12:50,666 bisa melawan sistem, 269 00:12:50,750 --> 00:12:55,208 {\an8}dan cara menunjukkan ini mungkin adalah melalui petarung tunggal. 270 00:12:55,291 --> 00:12:59,083 {\an8}Ini bisa dilihat di masa lalu seperti Robin Hood, 271 00:12:59,166 --> 00:13:01,166 {\an8}film Errol Flynn. 272 00:13:01,958 --> 00:13:05,708 {\an8}Kalian bisa melihatnya melalui genre Koboi. 273 00:13:06,500 --> 00:13:08,958 {\an8}Kalian melihatnya, bisa dibilang di James Bond. 274 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 {\an8}Itu berubah tahun 1980-an, 275 00:13:13,083 --> 00:13:17,875 {\an8}saat binaragawan menjadi tren. Arnold Schwarzenegger, paling terkenal, 276 00:13:17,958 --> 00:13:18,833 {\an8}Stallone, 277 00:13:18,916 --> 00:13:23,166 {\an8}semua tiba-tiba tak terlihat seperti pria yang kita kenal. 278 00:13:23,250 --> 00:13:24,958 {\an8}Mereka seperti manusia super. 279 00:13:26,208 --> 00:13:29,875 {\an8}Saat Stallone ada di balik senjata pemusnah massal itu. 280 00:13:31,791 --> 00:13:34,416 Dua puluh orang dibantai. 281 00:13:34,500 --> 00:13:39,083 {\an8}Pengalaman memuaskan dalam pembantaian dan penghancuran, 282 00:13:39,166 --> 00:13:43,000 {\an8}tanpa memedulikan manusia lain, 283 00:13:43,083 --> 00:13:45,000 yang kita inginkan di film itu. 284 00:13:45,083 --> 00:13:48,416 {\an8}Kurasa yang tak terkalahkan dan yang unggul… 285 00:13:48,500 --> 00:13:49,875 {\an8}KRITIKUS DAN PENULIS FILM 286 00:13:49,958 --> 00:13:52,208 {\an8}…dari film laga 1980-an, pahlawan jantan 287 00:13:52,291 --> 00:13:56,791 {\an8}menjadi kunci film-film itu jadi waralaba. 288 00:13:56,875 --> 00:13:58,583 {\an8}Lalu Die Hard muncul, 289 00:13:58,666 --> 00:14:02,541 {\an8}film yang awalnya cukup realistis. 290 00:14:02,625 --> 00:14:05,166 Bruce Willis tampak seperti pria biasa. 291 00:14:05,250 --> 00:14:08,000 Jatuhkan, Bodoh. Ini polisi. 292 00:14:08,083 --> 00:14:09,333 Bertahanlah, John! 293 00:14:09,416 --> 00:14:11,791 Namun, pada saat film kelima, 294 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 {\an8}dia seperti bisa mengalahkan Superman. 295 00:14:16,958 --> 00:14:20,125 {\an8}Keahliannya adalah sangat mampu secara fisik, 296 00:14:20,208 --> 00:14:22,458 {\an8}lebih dari manusia biasa. 297 00:14:24,125 --> 00:14:27,041 {\an8}Mereka cenderung tipe yang kuat dan pendiam. 298 00:14:27,125 --> 00:14:30,166 Petarung tunggal hanya akan bicara 299 00:14:30,250 --> 00:14:33,666 {\an8}sesaat setelah atau sebelum membunuh seseorang. 300 00:14:33,750 --> 00:14:34,916 {\an8}Kita sudah menikah. 301 00:14:35,625 --> 00:14:38,791 Master dari bentuk ini adalah Arnold Schwarzenegger. 302 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Anggap itu perceraian. 303 00:14:40,625 --> 00:14:43,666 Karakter utama bisa berkeliaran menembakkan senjata 304 00:14:43,750 --> 00:14:47,500 dan bazoka di setiap bus sekolah seperti pahlawan, 305 00:14:47,583 --> 00:14:49,291 tapi jika ingin dihormati, 306 00:14:49,375 --> 00:14:52,833 ada saatnya mereka harus melempar senjata api itu 307 00:14:52,916 --> 00:14:54,541 dan angkat tinju mereka 308 00:14:55,875 --> 00:14:56,958 dengan kedua tangan. 309 00:14:57,583 --> 00:14:59,333 PERKELAHIAN DENGAN TINJU 310 00:14:59,416 --> 00:15:01,500 Sepanjang era film bisu 311 00:15:01,583 --> 00:15:04,916 karakter di layar harus mengekspresikan diri secara fisik 312 00:15:05,000 --> 00:15:07,666 {\an8}karena orang bosan dengan telop. 313 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 {\an8}Mereka mentertawakan prosa berbunga-bunga itu. 314 00:15:09,916 --> 00:15:12,833 {\an8}Jadi, terbuatlah adegan pertarungan panjang. 315 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 {\an8}Secara resmi, adu tinju pertama di film 316 00:15:17,291 --> 00:15:20,875 {\an8}adalah perkelahian besar di atas dan di dalam kereta 317 00:15:20,958 --> 00:15:22,875 dalam The Great Train Robbery. 318 00:15:22,958 --> 00:15:25,208 {\an8}Sekitar 100 tahun setelahnya, 319 00:15:25,291 --> 00:15:27,375 {\an8}masih ada orang yang saling pukul 320 00:15:27,458 --> 00:15:30,708 {\an8}di kereta bergerak, dengan baju yang agak lebih mahal. 321 00:15:31,916 --> 00:15:34,458 Yang senang kulihat sepuluh tahun terakhir adalah 322 00:15:34,541 --> 00:15:39,291 {\an8}adegan pertarungan yang makin kasar dan menjijikkan untuk ditonton. 323 00:15:40,916 --> 00:15:43,125 {\an8}Klise lainnya yang fantastis... 324 00:15:43,208 --> 00:15:44,416 {\an8}PENYIAR 325 00:15:44,500 --> 00:15:46,916 {\an8}...yang membuat lebih mudah bagi penonton adalah 326 00:15:47,000 --> 00:15:50,666 saat semua penyerang keluar satu per satu. 327 00:15:52,416 --> 00:15:53,291 {\an8}Di Oldboy, 328 00:15:53,375 --> 00:15:56,666 {\an8}dalam adegan menakjubkan di koridor, 329 00:15:56,750 --> 00:16:00,791 kita memusatkan perhatian pada satu per satu pembunuhan. 330 00:16:04,000 --> 00:16:06,916 Kurasa itu sangat berkaitan dengan gim video, 331 00:16:07,000 --> 00:16:10,083 ada ide bahwa kita punya semua keahlian 332 00:16:10,166 --> 00:16:14,375 {\an8}dan meninju, tapi tak pernah berakhir. 333 00:16:15,333 --> 00:16:18,500 {\an8}Ahli pertarungan "tunggu dipanggil" ini 334 00:16:18,583 --> 00:16:20,708 {\an8}adalah Jackie Chan yang legendaris. 335 00:16:21,208 --> 00:16:23,000 {\an8}Jackie Chan adalah favoritku. 336 00:16:24,041 --> 00:16:26,916 {\an8}Alasan dia sangat populer adalah dia melawan klise 337 00:16:27,000 --> 00:16:30,458 {\an8}dan menjadi pahlawan yang dipukuli di sepanjang film. 338 00:16:31,291 --> 00:16:33,250 {\an8}Dia melakukan hal luar biasa, 339 00:16:33,333 --> 00:16:36,208 {\an8}tanpa tali dan menantang maut. 340 00:16:36,291 --> 00:16:38,250 {\an8}Aku merasa dia orang 341 00:16:38,333 --> 00:16:41,208 yang memiliki pengaruh terbesar. Semuanya ada di kamera. 342 00:16:42,500 --> 00:16:46,083 {\an8}Pengaruh Jackie Chan bisa terlihat di film sejak saat itu. 343 00:16:46,166 --> 00:16:47,875 {\an8}Sekarang ada adu tinju… 344 00:16:47,958 --> 00:16:49,166 {\an8}KRITIKUS FILM 345 00:16:49,250 --> 00:16:51,333 {\an8}...yang menentang fisiologi, 346 00:16:51,416 --> 00:16:52,583 {\an8}fisiognomi. 347 00:16:52,666 --> 00:16:57,583 {\an8}Jika kau memukul seseorang 50 kali dan dia bangkit lagi, 348 00:16:57,666 --> 00:16:59,375 apa yang dipertaruhkan? 349 00:17:00,458 --> 00:17:02,000 Apa yang akhirnya membunuhnya? 350 00:17:03,333 --> 00:17:05,916 {\an8}Evolusi pukul-pukulan layar lebar 351 00:17:06,000 --> 00:17:09,041 {\an8}memakai banyak gerakan dari baletik ke balistik. 352 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 Perkelahian jarak dekat 353 00:17:11,666 --> 00:17:14,916 ketika mereka saling memukul tangan begitu cepat, 354 00:17:15,000 --> 00:17:17,625 hingga untuk melihatnya, harus diperlambat. 355 00:17:18,250 --> 00:17:22,625 {\an8}Kemudian, munculnya film baru seperti The Raid 356 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 yang bertarung tanpa henti… 357 00:17:26,333 --> 00:17:28,750 Ternyata bisa tulis cerita tentang perkelahian saja. 358 00:17:31,291 --> 00:17:32,333 SEKS SEKSI 359 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 Dari satu jenis aksi fisik intens ke yang lainnya. 360 00:17:35,500 --> 00:17:36,708 Tunggu, Tarzan! 361 00:17:38,500 --> 00:17:40,375 {\an8}Momen seksi dan pakaian terbuka 362 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 {\an8}telah menjadi andalan Hollywood 363 00:17:42,750 --> 00:17:44,291 sejak lama sekali. 364 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 Pada sinema awal, saat studio mendorong batas 365 00:17:47,083 --> 00:17:48,625 {\an8}selera dan kesopanan, 366 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 {\an8}ada tekanan untuk membersihkan tindakan mereka 367 00:17:51,041 --> 00:17:54,250 {\an8}dan tak menggambarkan wanita sebagai orang bebas dan murahan. 368 00:17:54,333 --> 00:17:58,125 Buka bajumu, masuk ke sini, dan ceritakan kepadaku. 369 00:17:58,208 --> 00:18:00,666 Pada awal 1930-an, ada banyak hal 370 00:18:00,750 --> 00:18:02,833 {\an8}seperti Barbara Stanwyck di Baby Face. 371 00:18:02,916 --> 00:18:07,166 {\an8}yang meniduri tiap lapisan bank raksasa New York. 372 00:18:07,250 --> 00:18:10,416 {\an8}- Kau punya pengalaman? - Banyak. 373 00:18:10,500 --> 00:18:12,208 Ada karakter-karakter Mae West 374 00:18:12,291 --> 00:18:16,416 yang hidup mewah, minum, merokok, apa pun. 375 00:18:16,500 --> 00:18:20,958 {\an8}Saat aku baik, aku sangat baik, tapi saat aku jahat, aku lebih baik. 376 00:18:22,375 --> 00:18:24,833 Setelah serangkaian skandal di awal tahun 1920-an, 377 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 pers menyatakan Hollywood bangkrut secara moral, 378 00:18:27,791 --> 00:18:30,041 dan kode etik baru, ditulis oleh pastor, 379 00:18:30,125 --> 00:18:33,041 diperjuangkan oleh anggota Partai Republik yang kaku, Will Hays. 380 00:18:33,125 --> 00:18:35,666 Produser ternama menugaskan Will Hays 381 00:18:35,750 --> 00:18:37,666 untuk membersihkan bisnis perfilman. 382 00:18:37,750 --> 00:18:43,291 {\an8}Itu melarang kebobrokan seksual untuk ditampilkan di layar. 383 00:18:43,375 --> 00:18:47,666 Yang vulgar, murahan, dan tak senonoh dilarang. 384 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 {\an8}Tahun 1930-an, Kode Hays memberlakukan peraturan ketat, 385 00:18:51,708 --> 00:18:55,583 {\an8}mendikte yang boleh dan tak boleh ditunjukkan, banyak yang tak boleh. 386 00:18:55,666 --> 00:18:59,291 Salah satu kaki aktor harus berada di lantai. 387 00:19:00,416 --> 00:19:03,583 {\an8}Bagaimana bercinta dengan satu kaki di lantai, entah. 388 00:19:03,666 --> 00:19:06,375 {\an8}Namun, pembuat film menemukan cara membengkokkan aturan, 389 00:19:06,458 --> 00:19:10,583 {\an8}dan klise sinematik ilusi seksual menjadi de rigueur. 390 00:19:10,666 --> 00:19:15,708 {\an8}Bagaimana menggambarkan seks tanpa menunjukkannya? 391 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 {\an8}Apa di luar hujan? 392 00:19:18,916 --> 00:19:22,500 {\an8}Ada badai di luar, jadi pasti ada badai di hati 393 00:19:22,583 --> 00:19:25,750 dan mungkin daerah lain juga. 394 00:19:27,250 --> 00:19:30,583 {\an8}Mereka mulai dari kabin tidur di kereta 395 00:19:30,666 --> 00:19:32,250 ke kereta masuk terowongan. 396 00:19:32,333 --> 00:19:35,333 {\an8}Pertama itu terjadi, tentu saja menyenangkan. 397 00:19:35,416 --> 00:19:37,500 {\an8}Mereka yang tahu akan tahu, dan yang tidak 398 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 tak tersinggung atau terganggu. 399 00:19:41,333 --> 00:19:42,708 Pada tahun 1960-an, 400 00:19:42,791 --> 00:19:46,708 studio-studio besar kehilangan kendali atas semua jaringan sinema. 401 00:19:46,791 --> 00:19:49,375 Sinema independen mulai tumbuh 402 00:19:49,458 --> 00:19:52,791 dan membawa film-film baru yang menarik dari Eropa, 403 00:19:52,875 --> 00:19:57,958 {\an8}sering kali berisi hal-hal menarik dan terlarang seperti payudara. 404 00:19:58,500 --> 00:20:01,291 Aku tak akan pernah melupakanmu, Kerstin sayang. 405 00:20:01,375 --> 00:20:05,416 {\an8}Saat lebih banyak film Eropa dilihat oleh penonton Amerika, 406 00:20:05,500 --> 00:20:08,958 {\an8}Hollywood sadar, "Jika mau bersaing, buang Kode Hays." 407 00:20:09,958 --> 00:20:13,083 {\an8}Solusinya adalah sistem rating film berbasis usia, 408 00:20:13,166 --> 00:20:15,250 yang mengembalikan seks ke layar, 409 00:20:15,333 --> 00:20:19,333 yang membuat orang-orang terangsang oleh kereta masuk terowongan tak suka. 410 00:20:19,416 --> 00:20:21,625 Seks dalam film tak pernah terlalu meyakinkan, 411 00:20:21,708 --> 00:20:25,625 tapi di saat yang sama, memiliki klisenya sendiri. 412 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 {\an8}Musik akan makin keras, 413 00:20:28,125 --> 00:20:32,041 tubuh akan tampak luar biasa dari semua sudut. 414 00:20:32,125 --> 00:20:36,041 Bra jarang jatuh, dan mereka selesai bersamaan. 415 00:20:36,125 --> 00:20:38,083 Sangat menggairahkan. 416 00:20:39,458 --> 00:20:42,458 {\an8}Sekarang, cukup satu klik untuk melihat seks di layar, 417 00:20:42,541 --> 00:20:45,250 {\an8}tapi ada satu adegan yang tak ditunjukkan film Hollywood, 418 00:20:45,333 --> 00:20:46,458 berapa pun uangnya. 419 00:20:47,125 --> 00:20:50,958 Intensitas, musik dan gairahnya terus meningkat. 420 00:20:51,041 --> 00:20:53,666 Kita tahu yang akan terjadi, tak perlu bagian selanjutnya. 421 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 {\an8}Jadi, film sekali lagi dipaksa memakai implikasi. 422 00:20:59,291 --> 00:21:03,375 {\an8}Tangan memegang seprai, tangan di jendela beruap. 423 00:21:03,458 --> 00:21:06,250 {\an8}Atau bahkan api yang ditembakkan dari ujung pesawat antariksa. 424 00:21:06,333 --> 00:21:07,666 {\an8}Akhir yang bahagia 425 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 selalu bisa dijamin. 426 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Siapa yang menulis ini? 427 00:21:13,875 --> 00:21:16,041 {\an8}MENYEMBURKAN AIR 428 00:21:16,125 --> 00:21:19,375 {\an8}Butuh karakter untuk mengekspresikan kejutan? Beri minum. 429 00:21:20,541 --> 00:21:21,666 {\an8}Ereksi itu apa, Ayah? 430 00:21:23,291 --> 00:21:27,583 Hampir sulit menemukan komedi yang tidak memiliki 431 00:21:27,666 --> 00:21:29,208 varian menyemburkan air. 432 00:21:29,291 --> 00:21:32,000 {\an8}Dahulu mereka memanggilku gadis anal. 433 00:21:32,083 --> 00:21:34,791 {\an8}Menyemburkan air jarang terjadi di kehidupan nyata, 434 00:21:34,875 --> 00:21:38,458 tapi kalian akan percaya karena menyenangkan untuk dilihat. 435 00:21:39,291 --> 00:21:43,000 {\an8}Adegan menyembur memberi tahu mereka lihat sesuatu mengejutkan… 436 00:21:45,125 --> 00:21:46,625 Astaga, kau juga merokok? 437 00:21:46,708 --> 00:21:50,625 {\an8}…dan dijamin memberikan tambahan kesan lawakan. 438 00:21:50,708 --> 00:21:52,416 {\an8}- Apa ini? - Selamat datang. 439 00:21:55,208 --> 00:21:57,208 - Bu. - Selam apa? 440 00:21:58,291 --> 00:21:59,500 Selamat datang. 441 00:22:01,041 --> 00:22:03,125 Maaf, apa aku menakutimu? 442 00:22:03,208 --> 00:22:06,750 Aku tak bermaksud. Aku hanya memperkenalkan klise berikutnya: 443 00:22:06,833 --> 00:22:08,125 adegan mengagetkan, yaitu… 444 00:22:11,250 --> 00:22:12,458 ADEGAN MENGAGETKAN 445 00:22:12,541 --> 00:22:15,375 Val Lewton adalah pembuat film anggaran kecil 446 00:22:15,458 --> 00:22:16,500 di RKO Pictures, 447 00:22:16,583 --> 00:22:19,833 dan dia bantu membesarkan generasi pembuat film 448 00:22:19,916 --> 00:22:22,958 yang tahu cara memanfaatkan suasana untuk menakuti. 449 00:22:23,583 --> 00:22:26,916 {\an8}Dalam Cat People, pahlawan wanita diikuti, 450 00:22:27,000 --> 00:22:28,708 {\an8}menciptakan rasa ngeri. 451 00:22:31,833 --> 00:22:34,041 Tentu saja, desis terakhir datang. 452 00:22:37,333 --> 00:22:39,625 Ternyata itu rem bus 453 00:22:39,708 --> 00:22:42,416 saat bus berhenti, dan urutannya berakhir begitu. 454 00:22:42,500 --> 00:22:46,958 Ini pertama kali ketakutan palsu digunakan di bioskop, 455 00:22:47,041 --> 00:22:50,500 dan teknik itu menjadi dikenal sebagai "Bus Lewton". 456 00:22:50,583 --> 00:22:52,958 Kini adegan mengagetkan datang dalam berbagai bentuk. 457 00:22:53,041 --> 00:22:55,583 {\an8}Sesuatu yang coba masuk lewat jendela tertutup. 458 00:22:56,708 --> 00:22:58,750 {\an8}Orang bersandar ke pagar 459 00:22:58,833 --> 00:23:00,625 {\an8}saat berpelukan. 460 00:23:01,750 --> 00:23:03,083 {\an8}Juga mantel panjang. 461 00:23:04,708 --> 00:23:06,541 {\an8}Tenang, itu bukan kulit asli. 462 00:23:07,500 --> 00:23:09,416 {\an8}Karena ketakutan palsu pertama 463 00:23:09,500 --> 00:23:12,083 {\an8}berasal dari bus dalam film Cat People, 464 00:23:12,166 --> 00:23:15,708 ironis bahwa adegan paling klise sekarang adalah 465 00:23:17,000 --> 00:23:18,333 kucing rumahan. 466 00:23:20,416 --> 00:23:23,833 {\an8}Kucing jahat, dan klise bahwa mereka menakutkan 467 00:23:23,916 --> 00:23:26,708 {\an8}adalah salah satu klise yang sepenuhnya berdasarkan fakta. 468 00:23:26,791 --> 00:23:30,125 {\an8}Kucing berkeliaran di sekitar rumah, bersembunyi di lemari. 469 00:23:31,291 --> 00:23:33,083 {\an8}Mereka bisa menakuti orang. 470 00:23:33,166 --> 00:23:35,958 {\an8}Kejahatan mereka bahkan tak terbatas pada Bumi. 471 00:23:38,416 --> 00:23:39,958 Kucing bagus untuk ini, 472 00:23:40,041 --> 00:23:43,750 karena mereka adalah makhluk yang bersama kita di rumah 473 00:23:43,833 --> 00:23:46,958 tapi tak peduli kita hidup atau mati. 474 00:23:51,625 --> 00:23:54,125 {\an8}Jika tinggal di daerah bebas hewan peliharaan, 475 00:23:54,208 --> 00:23:56,833 {\an8}selalu ada pilihan untuk membuat orang kaget dengan cermin. 476 00:23:58,000 --> 00:24:04,083 {\an8}Menakuti dengan cermin adalah salah satu klise terbesar di film. 477 00:24:05,375 --> 00:24:06,791 Itu selalu berhasil, 478 00:24:06,875 --> 00:24:11,708 {\an8}karena pemikiran jika kita sendirian dan menutup lemari obat, 479 00:24:11,791 --> 00:24:15,333 lalu ada sesuatu di belakang kita sangatlah menakutkan. 480 00:24:15,416 --> 00:24:17,541 {\an8}Di American Werewolf in London… 481 00:24:17,625 --> 00:24:20,083 {\an8}Itu momen luar biasa. Tapi, menyenangkan, 482 00:24:20,166 --> 00:24:24,416 mereka bisa tunjukkan sesuatu yang biasa dan menimbulkan kaget. 483 00:24:24,500 --> 00:24:25,458 Kau tak nyata. 484 00:24:25,541 --> 00:24:27,250 {\an8}Tiap kali kita melihat cermin, 485 00:24:27,333 --> 00:24:29,708 {\an8}atau lihat seseorang di kamar mandi, kita khawatir. 486 00:24:29,791 --> 00:24:32,833 {\an8}Kita paling rentan di kamar mandi. 487 00:24:32,916 --> 00:24:37,083 {\an8}Itu tempat yang sangat pribadi. Kurasa itu mudah dieksploitasi. 488 00:24:37,750 --> 00:24:40,041 Itu juga bisa digunakan untuk tipuan. 489 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 {\an8}Masukkan orang ke kamar mandi 490 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 {\an8}dan buat ketegangan. 491 00:24:43,708 --> 00:24:46,041 {\an8}Tapi tak perlu ada apa-apa. 492 00:24:46,666 --> 00:24:47,750 TERIAKAN WILHELM 493 00:24:47,833 --> 00:24:49,791 Saat mendengar teriakan di film, 494 00:24:49,875 --> 00:24:52,541 {\an8}kemungkinan itu klise berikutnya. 495 00:24:52,625 --> 00:24:54,708 {\an8}Kalian mungkin tak menyadarinya. 496 00:24:57,416 --> 00:25:03,375 {\an8}Teriakan Wilhelm adalah teriakan yang direkam pada tahun 1951. 497 00:25:03,458 --> 00:25:06,833 {\an8}Pria itu berjalan di Everglades, buaya menangkap kakinya 498 00:25:06,916 --> 00:25:07,958 {\an8}dan dia… 499 00:25:10,458 --> 00:25:12,375 Beberapa tahun setelahnya, 500 00:25:12,458 --> 00:25:15,125 {\an8}ada editor suara yang mencari jeritan 501 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 {\an8}karena Prajurit Wilhelm yang malang terkena anak panah. 502 00:25:19,125 --> 00:25:20,625 Wilhelm! 503 00:25:20,708 --> 00:25:22,458 Ya, aku hanya mengisi pipaku! 504 00:25:26,583 --> 00:25:29,625 Lalu, dia teriakkan... Sebenarnya dilapiskan 505 00:25:29,708 --> 00:25:31,625 teriakan Wilhelm. 506 00:25:31,708 --> 00:25:36,125 {\an8}Teriakan Wilhelm muncul di Hollywood kapan pun karakter ditembak, didorong, 507 00:25:36,208 --> 00:25:38,541 {\an8}atau dimusnahkan semut plastik besar. 508 00:25:39,041 --> 00:25:41,958 {\an8}Namun, saat terdengar di galaksi yang sangat jauh, 509 00:25:42,041 --> 00:25:44,500 {\an8}itu jadi lelucon orang dalam. 510 00:25:45,583 --> 00:25:47,541 Itu muncul di Star Wars, 511 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 lalu George Lucas, Steven Spielberg, 512 00:25:50,083 --> 00:25:52,000 dan semua orang ikut. 513 00:25:54,041 --> 00:25:57,333 {\an8}Itu lelucon di industri. Tarantino menggunakannya. 514 00:25:58,666 --> 00:26:01,291 {\an8}Dia tak gunakan itu secara kebetulan. 515 00:26:01,375 --> 00:26:05,375 {\an8}Dia benar-benar memanfaatkan klise suara itu. 516 00:26:07,166 --> 00:26:09,166 Ada sesuatu dengan nadanya, 517 00:26:09,250 --> 00:26:12,000 dan anehnya itu agak menenangkan 518 00:26:12,083 --> 00:26:16,125 {\an8}bahkan di lokasi kekacauan, terdengar teriakan Wilhelm. 519 00:26:16,875 --> 00:26:19,291 {\an8}Itu jadi lelucon yang konyol. 520 00:26:19,375 --> 00:26:21,708 Kita butuh teriakan baru, menurutku. 521 00:26:21,791 --> 00:26:25,166 Hollywood suka berpikir itu adalah teladan kesetaraan, 522 00:26:25,250 --> 00:26:27,041 tapi jika dilihat baik-baik, 523 00:26:27,125 --> 00:26:30,083 menggunakan mikroskop, yang diciptakan oleh pria, 524 00:26:30,166 --> 00:26:34,000 {\an8}ada perbedaan kecil dari cara pria dan wanita digambarkan. 525 00:26:34,083 --> 00:26:35,166 {\an8}SMURFIN 526 00:26:37,083 --> 00:26:39,916 {\an8}Prinsip Smurfin merujuk pada satu-satunya wanita 527 00:26:40,000 --> 00:26:42,416 dalam petualangan penuh testosteron 528 00:26:42,500 --> 00:26:45,500 yang memastikan pembuat film bisa centang kotak keragaman. 529 00:26:45,583 --> 00:26:47,208 {\an8}Hai, Smurfin! 530 00:26:47,291 --> 00:26:50,458 {\an8}Istilah itu berasal dari dunia Smurf yang ikonis, 531 00:26:50,541 --> 00:26:54,208 tempat Smurfin jadi satu-satunya wanita di negeri pria Smurf. 532 00:26:55,250 --> 00:26:58,958 {\an8}Ini bisa dilihat di semua film, dari kartun anak… 533 00:26:59,041 --> 00:27:00,833 {\an8}Apa yang kau lakukan? Turun. 534 00:27:00,916 --> 00:27:02,291 {\an8}Dia akan kuberi pelajaran. 535 00:27:02,375 --> 00:27:04,291 …hingga The Avengers… 536 00:27:04,375 --> 00:27:06,166 {\an8}Aku selalu selesaikan kerja kalian. 537 00:27:06,250 --> 00:27:08,583 {\an8}…dan film laga apa pun. 538 00:27:10,875 --> 00:27:14,541 {\an8}Konstruksi paling sinis dalam film adalah 539 00:27:14,625 --> 00:27:18,708 {\an8}saat memasukkan wanita untuk dipandangi pria. 540 00:27:18,791 --> 00:27:19,708 Apa? 541 00:27:20,333 --> 00:27:24,250 Atau memasukkan wanita untuk melihat pria dengan kecewa 542 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 dan sebut mereka kekanak-kanakan. 543 00:27:26,333 --> 00:27:29,291 {\an8}Aku tak mengerti bagaimana jari kakiku bisa sakit. 544 00:27:30,750 --> 00:27:33,708 Anak-anak. Aku bekerja dengan anak-anak. 545 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 AKSI HAK TINGGI 546 00:27:36,958 --> 00:27:39,708 {\an8}Entah pemeran wanita pelengkap atau utama, 547 00:27:39,791 --> 00:27:43,500 {\an8}kemungkinannya, mereka akan lari menuju atau menjauh dari bahaya 548 00:27:43,583 --> 00:27:44,666 pakai sepatu hak. 549 00:27:46,958 --> 00:27:49,333 Itu otomatis jadi rintangan bagi wanita. 550 00:27:49,416 --> 00:27:52,666 Mereka tak bisa lari dengan sepatu ini, tapi tak membuangnya. 551 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 {\an8}Bahkan dalam film-film baru, mereka terhuyung-huyung 552 00:27:55,916 --> 00:27:57,458 {\an8}di tengah jalan. 553 00:27:59,041 --> 00:28:01,458 Ide wanita berlari pakai sepatu hak 554 00:28:01,541 --> 00:28:04,750 kembali ke masalah Hollywood yang mengagungkan wanita 555 00:28:04,833 --> 00:28:07,541 {\an8}hingga titik yang sangat tidak praktis. 556 00:28:08,875 --> 00:28:11,833 Dengan edit cepat dan pakaian kulit toko fetisisme, 557 00:28:11,916 --> 00:28:14,916 pahlawan kalian bisa jadi lebih seperti kartun. 558 00:28:17,625 --> 00:28:20,833 Permasalahannya adalah saat karakter memutuskan 559 00:28:20,916 --> 00:28:24,583 bahwa dia perlu sepatu hak untuk melawan sekelompok orang. 560 00:28:24,666 --> 00:28:29,125 {\an8}Seperti Catwoman. Tak bisa bertarung pakai itu. Pergelangan kaki akan patah. 561 00:28:29,208 --> 00:28:33,791 Itu membuat karakter wanita pahlawan laga jagoan jadi palsu. 562 00:28:33,875 --> 00:28:37,583 Itu hal menyebalkan lain. Seks dengan bra dan berkelahi pakai sepatu hak. 563 00:28:37,666 --> 00:28:40,250 Tidak, aku tak mau. 564 00:28:40,333 --> 00:28:42,500 {\an8}GADIS IMPIAN YANG GILA 565 00:28:42,583 --> 00:28:46,333 {\an8}Saatnya untuk klise karakter wanita Tinseltown lagi: 566 00:28:46,416 --> 00:28:48,166 {\an8}gadis impian yang gila. 567 00:28:52,291 --> 00:28:55,541 Aku bersuara atau lakukan yang belum dilakukan orang 568 00:28:55,625 --> 00:28:58,958 lalu aku bisa merasa unik lagi, meski hanya sedetik. 569 00:28:59,041 --> 00:29:03,333 {\an8}Gadis itu selalu sangat cantik, selalu "aneh". 570 00:29:03,416 --> 00:29:07,625 Aku harus kubur hamster ini sebelum anjing memakannya. Mau bantu? 571 00:29:07,708 --> 00:29:09,500 {\an8}- Memiliki piaraan aneh. - Tikus! 572 00:29:09,583 --> 00:29:12,250 {\an8}Itu ciri gadis impian yang gila. 573 00:29:12,333 --> 00:29:14,916 {\an8}Ini Rodolfo, dia seekor musang. 574 00:29:15,000 --> 00:29:18,333 {\an8}Mungkin aku dikenal karena menemukan istilah gadis impian yang gila, 575 00:29:18,416 --> 00:29:22,875 {\an8}dan aku menciptakan frasa itu dalam artikel yang kutulis tentang film 576 00:29:22,958 --> 00:29:24,500 {\an8}berjudul Elizabethtown. 577 00:29:24,583 --> 00:29:28,375 {\an8}Di Elizabethtown, ada contoh murni yang tak biasa 578 00:29:28,458 --> 00:29:29,875 {\an8}diperankan oleh Kirsten Dunst. 579 00:29:29,958 --> 00:29:32,125 {\an8}Dia gila dalam artian 580 00:29:32,208 --> 00:29:34,375 {\an8}dia terus bicara. 581 00:29:34,458 --> 00:29:37,416 Aku senang kita mengobrol di sini. 582 00:29:37,500 --> 00:29:39,333 pukul 03,00 atau berapa pun. 583 00:29:39,416 --> 00:29:42,875 Waktu yang menyenangkan. Semua orang tidur kecuali kita. 584 00:29:42,958 --> 00:29:46,333 Senang berbincang denganmu dan kau sungguh mendengarkan. 585 00:29:46,416 --> 00:29:49,541 Lalu gadis impian, ide bahwa ini adalah fantasi pria. 586 00:29:49,625 --> 00:29:52,625 Kita bisa depresi, hidup kita tak menyenangkan 587 00:29:52,708 --> 00:29:55,625 {\an8}dan wanita ini menemukan kita dan dia akan mulai 588 00:29:55,708 --> 00:29:57,416 {\an8}memberi makna pada hidup kita. 589 00:29:57,500 --> 00:29:59,875 Aku tak terbiasa dengan gadis sepertimu. 590 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 Karena aku unik. 591 00:30:02,708 --> 00:30:04,916 Dia menunjukkan cara bersenang-senang 592 00:30:05,000 --> 00:30:09,083 dan si pria tak menawarkan apa pun sebagai balasannya. 593 00:30:09,166 --> 00:30:14,625 Fantasi yang sangat kuat bagi pria bahwa ada satu wanita di luar sana, 594 00:30:14,708 --> 00:30:17,708 satu wanita ajaib yang akan menyelamatkan. 595 00:30:18,583 --> 00:30:19,791 {\an8}KITA BUTUH MONTASE 596 00:30:19,875 --> 00:30:22,916 {\an8}Sering kali setelah dua pertiga film, penulis sadar 597 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 cerita masih banyak tapi tak cukup waktu. 598 00:30:25,333 --> 00:30:27,833 Tak apa-apa. Sama seperti di Beverly Hills, 599 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 kita bisa buang lemak yang tak disuka dengan gunting. 600 00:30:31,208 --> 00:30:33,583 Terjadilah mode montase. 601 00:30:33,666 --> 00:30:36,583 {\an8}Saat mulai membicarakan montase, 602 00:30:36,666 --> 00:30:40,291 {\an8}itu akan tentang Eisenstein, dan Battleship Potemkin, 603 00:30:40,375 --> 00:30:44,333 {\an8}dan cara menggabungkan gambar dari berbagai sudut. 604 00:30:45,750 --> 00:30:48,458 {\an8}Itu mengajarkan kita bahwa film bukan hanya 605 00:30:48,541 --> 00:30:51,708 direkam lurus dari depan seperti saat duduk di teater. 606 00:30:51,791 --> 00:30:54,333 Battleship Potemkin memperkenalkan penonton 607 00:30:54,416 --> 00:30:57,750 tentang penyuntingan untuk pertama kali dan kemampuannya. 608 00:31:00,000 --> 00:31:04,333 {\an8}Teknik ini jadi populer, dan cepat menaklukkan bahasa sinematik baru, 609 00:31:04,416 --> 00:31:07,125 para pembuat film mulai ber-montase. 610 00:31:07,208 --> 00:31:12,291 Gedung apartemen, pabrik, hutan, kapal laut. 611 00:31:12,375 --> 00:31:14,250 Montase adalah meringkas. 612 00:31:14,333 --> 00:31:18,291 {\an8}Melewati banyak cerita dalam waktu singkat. 613 00:31:18,375 --> 00:31:19,375 Keren. 614 00:31:20,583 --> 00:31:23,583 {\an8}Dengan adanya satu adegan terkenal di tahun 1970-an, 615 00:31:23,666 --> 00:31:26,666 montase mulai melampaui nilainya. 616 00:31:26,750 --> 00:31:28,833 Rangkaian latihan dalam Rocky 617 00:31:28,916 --> 00:31:31,375 {\an8}adalah standar urutan latihan. 618 00:31:32,750 --> 00:31:36,416 {\an8}Kurasa belum pernah ada yang mengalahkan rangkaian latihan, 619 00:31:36,500 --> 00:31:38,250 adegan kerja keras Rocky. 620 00:31:38,333 --> 00:31:42,708 Dalam Rocky IV, 31,9% durasi tayangnya adalah montase. 621 00:31:42,791 --> 00:31:44,416 Hampir sepertiga film. 622 00:31:44,500 --> 00:31:46,666 Sisanya hanya dia memukul seseorang. 623 00:31:50,458 --> 00:31:53,333 {\an8}Fakta bahwa film bisa membuat kita merasakan 624 00:31:53,416 --> 00:31:58,166 kerja keras membuat sesuatu tampak indah dan mudah 625 00:31:58,250 --> 00:32:00,708 adalah klise yang kurang dihargai. 626 00:32:04,666 --> 00:32:08,750 {\an8}Montase terbaik ada di Team America: World Police 627 00:32:08,833 --> 00:32:10,125 karya pembuat South Park. 628 00:32:12,708 --> 00:32:16,291 Hebatnya, itu bukan hanya mengolok 629 00:32:16,375 --> 00:32:18,416 klise montase, 630 00:32:18,500 --> 00:32:21,625 tapi pada saat itu, memang butuh montase. 631 00:32:22,916 --> 00:32:26,375 Dalam film, tak banyak yang bisa buat jantung berdebar seperti mobil 632 00:32:26,458 --> 00:32:28,458 {\an8}mengejar mobil lain dengan cepat, 633 00:32:28,541 --> 00:32:30,791 {\an8}tapi kurang cepat untuk berhasil kejar. 634 00:32:30,875 --> 00:32:35,083 Sejak genjotan adrenalin film Runaway Match dari tahun 1903, 635 00:32:35,166 --> 00:32:38,625 {\an8}film laga berulang kali menggunakan kejar-kejaran mobil. 636 00:32:38,708 --> 00:32:41,833 {\an8}Di tangan sutradara andal, pengemudi pengganti andal, 637 00:32:41,916 --> 00:32:45,125 {\an8}dan naskah tepat, itu bisa jadi momen penentu film. 638 00:32:46,500 --> 00:32:49,875 Tentu saja, dalam Bullitt. Itu momen penentuan film itu. 639 00:32:50,875 --> 00:32:53,750 Mencari cara baru tancap gas saat kejar-kejaran 640 00:32:53,833 --> 00:32:56,250 telah jadi tantangan bagi pembuat film. 641 00:32:56,333 --> 00:33:00,708 {\an8}Dalam French Connection, mobil mengejar kereta, 642 00:33:00,791 --> 00:33:04,166 setiap decit, setiap kaleng yang tertabrak, 643 00:33:04,250 --> 00:33:07,500 setiap wanita yang mendorong kereta bayi 644 00:33:08,416 --> 00:33:11,916 membuat kita tegang akan kemungkinan adanya bencana. 645 00:33:12,750 --> 00:33:15,791 Apa yang ada di bawah kap kejar-kejaran klasik ini? 646 00:33:15,875 --> 00:33:18,416 {\an8}Hal yang terlintas saat memikirkan kejar-kejaran mobil 647 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 {\an8}adalah adegan rem tangan, 648 00:33:20,916 --> 00:33:22,750 {\an8}mobil tergelincir di sudut. 649 00:33:22,833 --> 00:33:24,583 {\an8}Itu harus selalu ada. 650 00:33:24,666 --> 00:33:28,458 {\an8}Ada gerobak dan segala macam puing beterbangan. 651 00:33:31,500 --> 00:33:34,375 Mobil tak seharusnya di sini, tapi letakkan saja. 652 00:33:36,208 --> 00:33:39,000 {\an8}Menuruni tangga, atau menemukan sesuatu... 653 00:33:45,125 --> 00:33:47,208 Kejar-kejaran mobil sulit ditulis 654 00:33:47,291 --> 00:33:49,250 karena hanya bisa tulis lihat sana-sini, 655 00:33:49,333 --> 00:33:52,666 {\an8}memutar, menghancurkan, dan kita terus mencari 656 00:33:52,750 --> 00:33:54,666 {\an8}hal baru apa yang bisa dilakukan. 657 00:33:55,708 --> 00:33:59,500 {\an8}Go punya adegan pengejaran mobil yang bagus. 658 00:34:01,541 --> 00:34:04,125 Mobilnya terjebak di gang secara menarik. 659 00:34:05,250 --> 00:34:09,541 {\an8}Daya tarik kejar-kejaran mobil luas, sampai ada waralaba film itu. 660 00:34:10,625 --> 00:34:14,083 {\an8}The Fast and the Furious dimulai di dunia balapan ilegal, 661 00:34:14,166 --> 00:34:16,791 {\an8}tapi kejar-kejarannya telah dimodifikasi 662 00:34:16,875 --> 00:34:20,083 {\an8}menjadi rangkaian adegan terambisius sepanjang masa. 663 00:34:21,250 --> 00:34:24,208 Kejar-kejaran mobil bukan lagi mengebut di jalanan. 664 00:34:24,291 --> 00:34:26,708 Harus ada jatuh dari pesawat. 665 00:34:29,875 --> 00:34:32,708 {\an8}Mobil melompat dari gedung raksasa. 666 00:34:35,291 --> 00:34:39,958 {\an8}Gambar hasil komputer saat ini berarti keajaiban itu murah. 667 00:34:41,208 --> 00:34:44,458 Segi fisikanya benar-benar hilang. 668 00:34:44,541 --> 00:34:47,916 {\an8}Jadi, kini Vin Diesel bisa lompat dari satu mobil 669 00:34:48,000 --> 00:34:52,458 {\an8}dan terbang menyelamatkan pacarnya dan selamat. 670 00:34:52,541 --> 00:34:59,333 Kita tahu tak ada akibat fisik dari itu, jadi tak ada risikonya lagi. 671 00:35:00,083 --> 00:35:03,583 {\an8}Film terbaru lain tak memakai teknik grafis komputer, 672 00:35:03,666 --> 00:35:07,083 {\an8}membuat adegan menegangkan dengan cara kuno. 673 00:35:07,875 --> 00:35:11,125 {\an8}Baby Driver mengubah klise kejar-kejaran mobil. 674 00:35:11,208 --> 00:35:15,041 Sering kali musik tunduk pada gambar, 675 00:35:15,125 --> 00:35:17,833 gambar menunjukkan apa yang ditulis. 676 00:35:17,916 --> 00:35:21,250 Di film itu keduanya sungguh bersama-sama. 677 00:35:27,291 --> 00:35:30,458 Dalam Baby Driver, cara mereka menggerakkan mobil seperti tarian 678 00:35:30,541 --> 00:35:33,041 dan cara mereka memotretnya, itu indah. 679 00:35:34,583 --> 00:35:37,916 Sinkronisasi antara pergerakan pengejaran mobil 680 00:35:38,000 --> 00:35:42,291 dan lagunya terasa lebih seperti musikal daripada kejar-kejaran mobil. 681 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 {\an8}PENYELAMAT KULIT PUTIH 682 00:35:48,250 --> 00:35:50,291 {\an8}Hollywood tak punya rekam jejak bagus 683 00:35:50,375 --> 00:35:52,916 jika menyangkut gambaran ras yang cerdas. 684 00:35:53,000 --> 00:35:57,083 Itu sesuatu yang aku, mungkin pria kulit putih cisgender pertama 685 00:35:57,166 --> 00:36:00,041 yang berani akui di depan umum. 686 00:36:00,583 --> 00:36:04,291 Silakan panggil aku perintis, panggil aku penyelamat jika perlu. 687 00:36:04,375 --> 00:36:07,125 Aku tak bisa komentar, kalian saja yang pikirkan. 688 00:36:08,291 --> 00:36:12,541 {\an8}Representasi awal penyelamat kulit putih mungkin bermaksud baik. 689 00:36:12,625 --> 00:36:14,333 Nona Jean Louise, berdirilah. 690 00:36:15,208 --> 00:36:17,041 Namun, dalam perspektif sekarang… 691 00:36:17,708 --> 00:36:19,083 Ayahmu akan lewat. 692 00:36:19,166 --> 00:36:22,500 …bisa dianggap sebagai solusi sinematik untuk rasa bersalah kulit putih. 693 00:36:23,250 --> 00:36:26,833 {\an8}Penyelamat kulit putih adalah kisah orang kulit putih muncul 694 00:36:26,916 --> 00:36:30,333 {\an8}menyelamatkan orang kulit hitam dari kesulitan atau penderitaan mereka. 695 00:36:30,416 --> 00:36:33,750 {\an8}Kenapa kau berpikir orang kulit berwarna butuh bantuanmu? 696 00:36:34,666 --> 00:36:36,333 - Kenapa kau peduli? - Minny! 697 00:36:36,416 --> 00:36:38,500 Mungkin kau ingin Aibileen bermasalah. 698 00:36:38,583 --> 00:36:42,583 Karakter kulit hitam adalah alat agar kulit putih jadi lebih baik 699 00:36:42,666 --> 00:36:45,083 atau menunjukkan kemanusiaan mereka. 700 00:36:45,166 --> 00:36:49,875 {\an8}Jika kembali ke The Nun's Story dengan Audrey Hepburn, 701 00:36:49,958 --> 00:36:53,166 {\an8}dia berdiri di sana sebagai biarawati kulit putih 702 00:36:53,250 --> 00:36:56,958 {\an8}memberi tahu wanita kulit hitam cara memandikan anak mereka. 703 00:36:57,041 --> 00:36:59,625 Biarawati mengajari ibu memandikan anak. 704 00:36:59,708 --> 00:37:02,875 {\an8}Itu mungkin contoh yang paling mengerikan dari ini. 705 00:37:02,958 --> 00:37:05,833 {\an8}Penyelamat kulit putih muncul dalam samaran, 706 00:37:05,916 --> 00:37:08,416 {\an8}bahkan baru-baru ini dalam film pemenang Oscar 707 00:37:08,500 --> 00:37:11,333 tentang pria kulit putih menyelamatkan pianis jaz kelas dunia. 708 00:37:11,875 --> 00:37:14,375 Dia bilang aku tak boleh makan di sini. 709 00:37:14,458 --> 00:37:17,541 Tidak. Dia tampil malam ini. Dia acara utamanya. 710 00:37:17,625 --> 00:37:20,833 Maaf, tapi ini kebijakan restoran. 711 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 Green Book memenangkan Film Terbaik di tahun yang sama, 712 00:37:23,541 --> 00:37:27,166 {\an8}memperburuk keadaan setelah Black Panther dan BlacKkKlansman kalah. 713 00:37:27,250 --> 00:37:29,875 {\an8}Jika kau tertarik dengan kisah kulit hitam, 714 00:37:29,958 --> 00:37:31,625 mereka ada di sana. 715 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 SI NEGRO AJAIB 716 00:37:34,208 --> 00:37:38,625 Yin dari penyelamat kulit putih ada di film Disney tahun 1946 717 00:37:38,708 --> 00:37:41,750 {\an8}Song of the South menggambarkan kehidupan perkebunan 718 00:37:41,833 --> 00:37:43,958 {\an8}setelah penghapusan perbudakan. 719 00:37:44,041 --> 00:37:47,708 Karakter utamanya, Paman Remus, jadi terkenal 720 00:37:47,791 --> 00:37:49,125 dengan klise berikutnya, 721 00:37:49,208 --> 00:37:50,708 si negro ajaib. 722 00:37:50,791 --> 00:37:55,083 Karakter Paman Remus ada untuk membantu anak kulit putih ini, 723 00:37:55,166 --> 00:37:58,750 yang tinggal di perkebunan, dan dia menceritakan kisah-kisah. 724 00:37:58,833 --> 00:38:02,125 {\an8}…tanpa lagu yang keluar dari sana. 725 00:38:05,833 --> 00:38:08,333 Ini ungkapan lama "sambo bahagia". 726 00:38:08,416 --> 00:38:11,250 Istilah ini rasis, kupakai dengan tanda petik. 727 00:38:11,333 --> 00:38:15,291 Hollywood hadir untuk presentasi penghargaan tahunan ke-20. 728 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 Pria pemeran Paman Remus di versi Disney, 729 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 James Basket, jadi orang kulit hitam pertama yang menang Oscar, 730 00:38:21,750 --> 00:38:24,666 meski bukan Oscar biasa, itu Oscar penghormatan 731 00:38:24,750 --> 00:38:27,250 karena dia dirasa tidak cukup kompetitif 732 00:38:27,333 --> 00:38:30,291 sebagai Aktor Terbaik atau Aktor Pendukung Terbaik. 733 00:38:30,375 --> 00:38:32,958 Istilah ini dipopulerkan oleh sutradara Spike Lee, 734 00:38:33,041 --> 00:38:37,458 yang melihat bahwa klise menyinggung ini berkekuatan mistis. 735 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 Kita tak tahu asal karakter ini, 736 00:38:40,083 --> 00:38:45,000 alasan mereka di sana, mereka ada untuk memberi tuntunan atau kebijaksanaan. 737 00:38:45,083 --> 00:38:46,666 {\an8}Jangan cemaskan vasnya. 738 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 {\an8}Vas apa? 739 00:38:50,791 --> 00:38:51,916 Vas itu. 740 00:38:52,000 --> 00:38:56,083 {\an8}Aku merasa kiasan negro ajaib sangat tidak realistis, 741 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 aku tak mau membantu kulit putih 742 00:38:58,291 --> 00:39:00,208 dengan masalah mereka tiap hari. 743 00:39:00,291 --> 00:39:02,625 {\an8}John Coffey di Green Mile adalah 744 00:39:02,708 --> 00:39:06,125 {\an8}pria tak berpendidikan yang salah didakwa atas pembunuhan 745 00:39:06,208 --> 00:39:07,666 dua anak kulit putih. 746 00:39:07,750 --> 00:39:10,750 Saat akan dihukum mati, dia pakai sisa waktunya 747 00:39:10,833 --> 00:39:13,875 sebaik mungkin: menenteramkan orang kulit putih. 748 00:39:13,958 --> 00:39:15,166 Halo, Bos. 749 00:39:15,250 --> 00:39:18,416 Latarnya di penjara, ada sipir kulit putih dimaafkan 750 00:39:18,500 --> 00:39:21,208 karena mengeksekusi orang kulit hitam atas kejahatan 751 00:39:21,291 --> 00:39:25,666 yang tidak dilakukannya, yang jelas cukup menenteramkan, 752 00:39:25,750 --> 00:39:29,958 fantasi menenangkan atas rasa bersalah orang kulit putih yang tak ingin kutonton. 753 00:39:30,041 --> 00:39:35,291 {\an8}Klise negro ajaib bahkan diangkat sampai ke akhir yang begitu agung 754 00:39:35,375 --> 00:39:37,166 {\an8}oleh Morgan Freeman di Bruce Almighty. 755 00:39:38,166 --> 00:39:39,250 Aku Tuhan. 756 00:39:39,333 --> 00:39:42,958 {\an8}Morgan Freeman memerankan negro ajaib dengan sangat baik. 757 00:39:43,041 --> 00:39:47,125 Dia adalah Tuhan negro ajaib, dia seperti Tuhan semua negro ajaib. 758 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Morgan Freeman mendefinisikan ulang negro ajaib. 759 00:39:51,416 --> 00:39:55,500 {\an8}Juga dalam The Legend of Bagger Vance negro ajaib mungkin mencapai 760 00:39:55,583 --> 00:39:58,958 tujuan tertinggi: memperbaiki kekurangan golf pria kulit putih. 761 00:39:59,041 --> 00:40:00,958 Aku bisa membunuhmu di sana. 762 00:40:01,625 --> 00:40:04,625 Tidak, Pak, aku menempatkan diriku di depanmu. 763 00:40:04,708 --> 00:40:08,083 Dilihat dari caramu memukul, maka aku akan aman. 764 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 Salah satu hal yang sangat menyinggung tentang itu, 765 00:40:11,291 --> 00:40:14,416 film itu berlatar tahun 1930-an saat orang kulit hitam 766 00:40:14,500 --> 00:40:17,666 banyak yang digantung, KKK ada di mana-mana, 767 00:40:17,750 --> 00:40:20,291 tapi karakter yang diperankan Will Smith 768 00:40:20,375 --> 00:40:22,375 {\an8}hanya peduli soal Matt Damon 769 00:40:22,458 --> 00:40:25,166 {\an8}menyempurnakan pukulan di lapangan golf. 770 00:40:25,250 --> 00:40:30,916 {\an8}Hanya kau, bola itu, bendera itu. 771 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Aktor perlu uang seperti orang lain. 772 00:40:34,083 --> 00:40:38,041 Aku pernah kerjakan yang tak kusuka. Kurasa Will Smith tak nyaman 773 00:40:38,125 --> 00:40:40,375 menonton ulang The Legend of Bagger Vance. 774 00:40:40,458 --> 00:40:43,291 Ada orang kulit putih di Ohio yang menonton, 775 00:40:43,375 --> 00:40:46,000 jadi, kuharap mereka menikmatinya. 776 00:40:47,875 --> 00:40:49,375 {\an8}KAU MEMBUNUH AYAHKU 777 00:40:49,458 --> 00:40:51,583 {\an8}Kenapa memimpikan alur cerita rumit 778 00:40:51,666 --> 00:40:55,458 {\an8}jika ada klise mudah untuk narasi balas dendam, seperti… 779 00:40:55,541 --> 00:40:57,250 {\an8}Kau membunuh ayahku. 780 00:40:57,333 --> 00:40:59,208 {\an8}Entah itu film koboi klasik. 781 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 {\an8}Kau membunuh ayahku. 782 00:41:00,583 --> 00:41:03,166 {\an8}Atau bahkan film besar tentang laba-laba. 783 00:41:03,250 --> 00:41:05,041 Kau membunuh ayahku. 784 00:41:05,125 --> 00:41:07,458 {\an8}John Wick, di sisi lain, tak butuh 785 00:41:07,541 --> 00:41:09,958 {\an8}motivasi sebesar itu untuk membunuh. 786 00:41:10,250 --> 00:41:12,208 {\an8}Kau mencuri mobilku. 787 00:41:13,750 --> 00:41:15,500 {\an8}Kau membunuh anjingku. 788 00:41:18,208 --> 00:41:22,166 Hewan dalam film sering merasakan yang tak dirasakan bintang manusia 789 00:41:22,250 --> 00:41:24,041 yang berada di layar bersama mereka. 790 00:41:24,125 --> 00:41:26,708 Apa mereka lebih cerdas daripada kita? 791 00:41:26,791 --> 00:41:29,166 Tidak, mereka masih berak saat berjalan. 792 00:41:29,250 --> 00:41:33,875 Tapi mereka punya indra penciuman yang supernatural terhadap bahaya. 793 00:41:33,958 --> 00:41:35,083 HEWAN INDRA KEENAM 794 00:41:35,166 --> 00:41:36,416 Makhluk Tuhan: 795 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 {\an8}Pencacah Geiger supernatural. 796 00:41:38,916 --> 00:41:40,083 {\an8}Ada yang tak beres. 797 00:41:40,166 --> 00:41:43,583 {\an8}Jika ada yang menyeramkan, mereka akan memberitahumu. 798 00:41:44,208 --> 00:41:46,625 {\an8}Kuda, ketuk sekali untuk orang mati, 799 00:41:46,708 --> 00:41:48,375 tiga kali untuk mayat hidup. 800 00:41:51,166 --> 00:41:52,625 Lihat? Dia tahu. 801 00:41:52,708 --> 00:41:55,416 {\an8}Cemas putramu jadi pangeran kegelapan? 802 00:41:55,500 --> 00:41:58,416 {\an8}Lempar saja sekawanan babun pengendus Beelzebub. 803 00:42:01,666 --> 00:42:05,666 {\an8}Tapi, di Hollywood, musuh terburuk iblis adalah sahabat manusia. 804 00:42:05,750 --> 00:42:07,875 {\an8}Anjing berperan memperingatkan. 805 00:42:07,958 --> 00:42:11,083 Peran anjing adalah mengatakan ada yang tidak beres. 806 00:42:11,166 --> 00:42:12,791 {\an8}Ada apa, E Buzz? 807 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 {\an8}Dari hantu tak tampak... 808 00:42:15,125 --> 00:42:16,291 {\an8}Apa yang kau lakukan? 809 00:42:16,375 --> 00:42:18,166 {\an8}sampai orang yang ingin jadi vampir. 810 00:42:20,416 --> 00:42:22,666 {\an8}Bukan hanya supernatural. 811 00:42:22,750 --> 00:42:25,958 {\an8}Anjing yang sensitif bisa mengendus kejahatan duniawi. 812 00:42:27,791 --> 00:42:30,125 Ted Bundy, kau ketahuan. 813 00:42:32,416 --> 00:42:34,875 {\an8}Dari semua hal yang bahaya diperankan di film, 814 00:42:34,958 --> 00:42:38,875 {\an8}jadi antek, stormtrooper, polisi dua hari sebelum pensiun, 815 00:42:38,958 --> 00:42:41,875 {\an8}di posisi hampir atas adalah jadi gay atau lesbian. 816 00:42:41,958 --> 00:42:45,208 Hollywood dikritik karena membuat karakter gay mudah dibuang. 817 00:42:45,291 --> 00:42:46,375 {\an8}Dengarkan aku! 818 00:42:46,458 --> 00:42:50,125 {\an8}Salah satu eksploitasi awal Hollywood tentang hubungan homoseksual… 819 00:42:50,208 --> 00:42:52,500 Aku mencintaimu seperti kata mereka. 820 00:42:52,583 --> 00:42:55,708 …adalah The Children's Hour, cerita tak bersimpati 821 00:42:55,791 --> 00:42:58,291 tentang dua guru, Audrey Hepburn dan Shirley MacLaine, 822 00:42:58,375 --> 00:43:00,250 yang dituduh atas hubungan lesbian, 823 00:43:00,333 --> 00:43:02,625 hingga salah satunya bunuh diri. 824 00:43:05,250 --> 00:43:09,458 {\an8}Saat Hollywood mungkin mencoba soroti masalah karakter LGBTQ, 825 00:43:09,541 --> 00:43:12,166 mereka justru membunuh mereka dalam proses. 826 00:43:13,875 --> 00:43:18,166 {\an8}Terkadang saat membahas penderitaan yang sebenarnya... 827 00:43:18,250 --> 00:43:19,375 {\an8}KRITIKUS FILM 828 00:43:19,458 --> 00:43:23,875 {\an8}...atau siksaan kaum gay, menurutku tak masalah jadi klise. 829 00:43:25,416 --> 00:43:28,083 {\an8}Misalnya, di Brokeback Mountain, 830 00:43:28,166 --> 00:43:31,041 {\an8}Itu bukan kisah cinta, itu tentang penganiayaan 831 00:43:31,125 --> 00:43:32,583 selama bertahun-tahun. 832 00:43:32,666 --> 00:43:34,708 Saat kematian akhirnya terjadi, 833 00:43:34,791 --> 00:43:37,625 {\an8}hal itu didikte secara logis oleh film. 834 00:43:37,708 --> 00:43:39,333 {\an8}Usianya baru 39 tahun. 835 00:43:39,416 --> 00:43:43,750 {\an8}Musim penghargaan sungguh suka film biografi tentang orang gay yang mati. 836 00:43:43,833 --> 00:43:46,625 {\an8}Mereka suka film tentang kematian tragis. 837 00:43:47,625 --> 00:43:51,250 {\an8}Aku bisa buktikan itu karena aku memerankan karakter gay 838 00:43:51,333 --> 00:43:52,708 di Can You Ever Forgive Me? 839 00:43:52,791 --> 00:43:56,416 {\an8}Karakter yang kuperankan, Jack Hock, mati karena AIDS. 840 00:43:56,500 --> 00:43:59,625 Kau banyak bercinta di Manhattan. 841 00:44:01,958 --> 00:44:03,458 Aku ingin itu di batu nisanku. 842 00:44:03,541 --> 00:44:05,500 Jadi, ya, itu jelas benar. 843 00:44:07,625 --> 00:44:12,708 Bahkan, sekitar 40 persen karakter LGBTQ dalam nominasi Oscar 844 00:44:12,791 --> 00:44:14,833 tak hidup sampai kredit akhir. 845 00:44:16,875 --> 00:44:18,166 TEKNOLOGI YANG GAGAL 846 00:44:18,250 --> 00:44:20,625 Cara bagus untuk membahayakan karakter. 847 00:44:20,708 --> 00:44:23,458 {\an8}adalah mengandalkan teknologi lalu gagal. 848 00:44:23,541 --> 00:44:26,833 {\an8}Di Mission Impossible, saat dia memanjat gedung itu, 849 00:44:26,916 --> 00:44:28,166 {\an8}kita bilang, "Keren." 850 00:44:28,250 --> 00:44:29,416 {\an8}Kemudian kita berpikir, 851 00:44:29,500 --> 00:44:32,416 {\an8}dia berada di luar, lalu teknologinya gagal. 852 00:44:33,458 --> 00:44:35,458 Lalu tiba-tiba ada drama. 853 00:44:35,541 --> 00:44:39,583 Yah, siapa yang tak pernah panjat gedung dan lupa bawa pengisi daya? 854 00:44:39,666 --> 00:44:42,916 {\an8}Tapi kegagalan teknologi besar biasanya lebih sederhana. 855 00:44:44,500 --> 00:44:48,916 {\an8}Kita semua pernah masuk mobil menstaternya dan tak menyala. 856 00:44:52,875 --> 00:44:55,083 Beberapa tahun lalu, semua punya ponsel. 857 00:44:55,166 --> 00:44:58,375 Ini alat komunikasi terakhirku… Baterainya habis. 858 00:45:00,375 --> 00:45:04,291 {\an8}Teknologi harus gagal agar ceritanya menarik dan kita berkata, 859 00:45:04,375 --> 00:45:05,541 "Lalu mereka bagaimana?" 860 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 {\an8}Entah itu teknologi canggih, 861 00:45:11,041 --> 00:45:15,333 mobil atau ponsel, kegagalan teknologi selalu menandakan bahaya. 862 00:45:18,166 --> 00:45:20,250 {\an8}MENYAPU MEJA DENGAN MARAH 863 00:45:20,333 --> 00:45:23,875 {\an8}Marah dan duduk di depan meja? Sapulah meja dengan marah. 864 00:45:23,958 --> 00:45:25,625 {\an8}Sial! 865 00:45:26,208 --> 00:45:29,875 {\an8}Apa polisi eksentrik menggagalkan rencana besarmu demi uang? 866 00:45:31,833 --> 00:45:35,458 {\an8}Apa kau ahli bedah saraf terkenal dengan tangan yang patah? 867 00:45:37,416 --> 00:45:40,708 {\an8}Atau pengacara militer yang melawan jenderal bintang lima? 868 00:45:40,791 --> 00:45:43,916 {\an8}Terima kasih sudah memainkan "Harus atau tidak harus 869 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 mengikuti saran dari orang bodoh segalaksi! 870 00:45:47,083 --> 00:45:50,083 Tapi persetan, tendang kursi juga sekalian. 871 00:45:51,333 --> 00:45:55,000 {\an8}Polisi eksentrik, Jake Gyllenhaal, kesulitan dengan meja ini. 872 00:45:55,083 --> 00:45:57,458 {\an8}Barangnya tidak jatuh ke mana-mana. 873 00:45:59,000 --> 00:46:01,250 Pantas saja kibor itu juga dihajar. 874 00:46:04,041 --> 00:46:07,416 Setiap pahlawan butuh penjahat untuk dilawan. 875 00:46:07,500 --> 00:46:10,000 Butuh waktu lama untuk akhirnya bahas dia, 876 00:46:10,083 --> 00:46:12,583 tapi dia sudah menunggumu, Tn. Bond. 877 00:46:13,208 --> 00:46:14,750 PRIA JAHAT 878 00:46:14,833 --> 00:46:18,333 Jika pahlawanmu tampan, artinya penjahat klise ini 879 00:46:18,416 --> 00:46:22,125 {\an8}harus berlawanan, dan pembuat film memudahkan kita 880 00:46:22,208 --> 00:46:23,666 {\an8}mengenali mereka. 881 00:46:23,750 --> 00:46:26,625 Izinkan aku perkenalkan diri. 882 00:46:27,958 --> 00:46:31,166 Aku Ernst Stavro Blofeld. 883 00:46:31,250 --> 00:46:35,125 {\an8}Kami membuatnya tak seperti kita. Kami buat mereka jelek, cacat. 884 00:46:35,208 --> 00:46:38,833 {\an8}Bekas luka menggambarkan mereka jahat, bahkan jika mereka singa. 885 00:46:38,916 --> 00:46:40,208 {\an8}Pembunuh. 886 00:46:40,291 --> 00:46:43,333 {\an8}Kau bercerita, kau memberi tahu penonton 887 00:46:43,416 --> 00:46:46,583 bahwa karaktermu terlibat dalam aktivitas jahat 888 00:46:46,666 --> 00:46:49,541 {\an8}dan mungkin kekerasan fisik di masa lalu. 889 00:46:49,625 --> 00:46:53,625 {\an8}...dan memenuhi takdirmu. 890 00:46:53,708 --> 00:46:56,416 {\an8}Penjahat cacat sudah lama ada. 891 00:46:56,500 --> 00:47:00,250 {\an8}Kembali ke film bisu. Jelas ada Lon Chaney 892 00:47:00,333 --> 00:47:01,791 {\an8}dalam Phantom of the Opera, 893 00:47:01,875 --> 00:47:05,083 dengan jepit yang meregangkan hidungnya. 894 00:47:06,458 --> 00:47:11,708 {\an8}Masalah dari karakterisasi semacam itu adalah fakta bahwa, 895 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 {\an8}dalam kehidupan nyata, itu berarti 896 00:47:14,208 --> 00:47:16,625 orang yang memiliki cacat fisik 897 00:47:16,708 --> 00:47:20,625 dilihat sebagai orang yang berbahaya, menakutkan, 898 00:47:20,708 --> 00:47:22,125 dan orang untuk dijauhi. 899 00:47:22,208 --> 00:47:28,125 {\an8}Tentu saja menyamakan cacat mengubah orang jadi psikopat 900 00:47:28,208 --> 00:47:30,833 itu sangat menghina. 901 00:47:30,916 --> 00:47:33,541 Banyak penjahat lebih berbudaya daripada pahlawan. 902 00:47:33,625 --> 00:47:37,083 {\an8}Akan ada penjahat yang membicarakan Beethoven. 903 00:47:37,750 --> 00:47:38,916 {\an8}Kau tak suka Beethoven. 904 00:47:39,000 --> 00:47:40,833 {\an8}Mencintai hal indah… 905 00:47:40,916 --> 00:47:42,541 {\an8}Kau tak tahu yang kau lewatkan. 906 00:47:42,625 --> 00:47:44,583 …memberi kesan adanya sisi lain, 907 00:47:44,666 --> 00:47:49,041 {\an8}sisi lain dari mereka, yang memperkuat fakta bahwa mereka jahat. 908 00:47:49,125 --> 00:47:54,583 {\an8}Aku makan hatinya dengan kacang babi dan Chianti yang enak. 909 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 Mereka sering kali orang Inggris. 910 00:47:58,791 --> 00:48:01,708 Biasanya itu subkategori penjahat yang ada. 911 00:48:01,791 --> 00:48:04,916 {\an8}Di Hollywood, mereka pikir aksen Inggris 912 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 {\an8}adalah istilah untuk keanggunan. 913 00:48:07,750 --> 00:48:11,291 {\an8}Kau berniat bekerja sama dengan kami? Jawab ya atau tidak. 914 00:48:11,375 --> 00:48:16,333 {\an8}Jika penjahatnya punya aksen Inggris, maka pahlawannya berurusan dengan sesuatu 915 00:48:16,416 --> 00:48:18,041 yang bukan kekerasan. 916 00:48:18,125 --> 00:48:20,208 Ada hal lain di balik itu. 917 00:48:20,291 --> 00:48:23,291 Memilih aktor Inggris, karena kami murah, 918 00:48:23,375 --> 00:48:25,083 {\an8}kami bisa utarakan dialognya, 919 00:48:25,166 --> 00:48:28,708 {\an8}atau bicara dialong omong kosong dengan sangat meyakinkan. 920 00:48:28,791 --> 00:48:33,625 {\an8}Sejarah, tradisi, budaya, bukan konsep. 921 00:48:33,708 --> 00:48:37,000 {\an8}Ini trofi yang ada di tempatku untuk pemberat kertas! 922 00:48:37,083 --> 00:48:41,916 Monolog adalah klise karena itu bagian drama. 923 00:48:42,000 --> 00:48:46,916 {\an8}Semua yang telah terjadi telah dilakukan sesuai rancanganku. 924 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 {\an8}Penulis membuat penonton paham asal karakter ini 925 00:48:50,375 --> 00:48:52,708 dan alasan dia melakukan perbuatannya. 926 00:48:52,791 --> 00:48:57,625 Aku punya monolog penjahat di adegan terakhir Logan. 927 00:48:57,708 --> 00:49:01,083 Kukatakan dialog tentang alasan aku melakukan perbuatanku 928 00:49:01,166 --> 00:49:02,708 dan membunuh keluarganya. 929 00:49:02,791 --> 00:49:06,125 {\an8}Aku sadar tak perlu berhenti sempurnakan makanan dan minuman. 930 00:49:06,208 --> 00:49:08,291 {\an8}Produk itu untuk menyempurnakan diri. 931 00:49:08,375 --> 00:49:10,500 Di tengah monolog-ku… 932 00:49:11,875 --> 00:49:14,000 dia membunuhku, sudah sepatutnya. 933 00:49:14,833 --> 00:49:18,666 Ada saatnya ketika setiap film harus berhenti. 934 00:49:18,750 --> 00:49:21,125 Saat itu dikenal sebagai akhir. 935 00:49:21,208 --> 00:49:23,666 Di saat itu, cerita yang diputar-putar 936 00:49:23,750 --> 00:49:26,916 harus merangkai metafora yang lebih baik dari ini. 937 00:49:27,000 --> 00:49:29,833 Sudah saatnya klimaks akhir film, 938 00:49:29,916 --> 00:49:33,333 dan itu hanya bisa terjadi dalam beberapa bentuk. 939 00:49:33,416 --> 00:49:34,708 {\an8}GADIS TERAKHIR 940 00:49:35,375 --> 00:49:37,750 {\an8}Adegan mandi di film Hitchcock, Psycho 941 00:49:37,833 --> 00:49:41,916 {\an8}dengan Janet Leigh dianggap sebagai inspirasi untuk klise berikutnya. 942 00:49:42,000 --> 00:49:43,958 Dan juga untuk gembok pintu kamar mandi. 943 00:49:44,041 --> 00:49:48,833 Hitchcock memopulerkan gagasan bahwa wanita melalui 944 00:49:48,916 --> 00:49:53,125 {\an8}situasi mengerikan, dan dia membuat ekspektasi 945 00:49:53,208 --> 00:49:56,500 {\an8}bahwa wanita akan memainkan peran utama dalam genre cerita seru. 946 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 {\an8}Delapan belas tahun kemudian, putri Janet Leigh, 947 00:50:00,333 --> 00:50:02,208 {\an8}Jamie Lee Curtis, memainkan peran 948 00:50:02,291 --> 00:50:06,500 {\an8}yang menjadikannya ikon klise yang kini dikenal sebagai gadis terakhir. 949 00:50:09,083 --> 00:50:13,250 Monster melawan gadis terakhir, Jamie Lee Curtis dalam Halloween, 950 00:50:13,333 --> 00:50:15,708 secara simbolis menjadi yang pertama. 951 00:50:15,791 --> 00:50:17,916 Dia cetak birunya, prototipenya. 952 00:50:18,000 --> 00:50:21,041 Gadis terakhir adalah gadis yang tidak bercinta, 953 00:50:21,125 --> 00:50:23,333 {\an8}lebih polos daripada teman-temannya. 954 00:50:23,416 --> 00:50:26,791 {\an8}Kau pasti punya banyak uang karena sering mengasuh. 955 00:50:26,875 --> 00:50:28,375 {\an8}Pria pikir aku terlalu pintar. 956 00:50:28,458 --> 00:50:29,916 Karena tak bercinta, 957 00:50:30,000 --> 00:50:33,333 dia entah bagaimana lebih jeli daripada semua temannya 958 00:50:33,416 --> 00:50:35,125 dan sadar hal tak beres lebih dulu. 959 00:50:35,208 --> 00:50:40,416 Untuk film gadis terakhir yang bagus, harus ada sekelompok teman. 960 00:50:40,500 --> 00:50:44,125 {\an8}Kata orang-orang tua di kota, dia masih di luar sana. 961 00:50:44,208 --> 00:50:48,083 {\an8}Mereka semua pergi ke pesta akhir pekan di suatu tempat. 962 00:50:48,166 --> 00:50:51,041 Mereka harus diberi alasan palsu untuk pergi 963 00:50:51,125 --> 00:50:54,458 {\an8}berpencar, dan melakukan kenakalan. 964 00:50:56,333 --> 00:51:00,291 {\an8}Itu klise lain, aturan lain: Jika melakukan perbuatan kotor, 965 00:51:00,375 --> 00:51:01,541 Kalian akan mati. 966 00:51:03,250 --> 00:51:05,916 {\an8}Satu per satu mereka dibunuh. 967 00:51:09,583 --> 00:51:11,791 {\an8}Selalu ada jeda di film-film itu 968 00:51:11,875 --> 00:51:14,583 {\an8}saat semua orang pikir pembunuhnya sudah mati. 969 00:51:16,416 --> 00:51:19,666 Lalu terbukti salah dan dia harus buktikan dirinya lagi. 970 00:51:21,666 --> 00:51:25,458 {\an8}Namun, dia selamat dan dia jadi pengganti untuk penonton. 971 00:51:31,583 --> 00:51:34,000 Kurasa film sadis dan klisenya 972 00:51:34,083 --> 00:51:39,625 akan benar-benar mati sekarang jika tidak ada Scream. 973 00:51:39,708 --> 00:51:43,250 {\an8}Scream mengubah total klise 974 00:51:43,333 --> 00:51:47,541 {\an8}dengan membunuh gadis terakhir, Drew Barrymore, di adegan pembukaan. 975 00:51:49,291 --> 00:51:55,416 Kurasa film-film Scream benar-benar ditujukan ke para penggemar horor, 976 00:51:55,500 --> 00:52:00,875 dan pengetahuan mereka tentang klise, dan dibalik total. 977 00:52:00,958 --> 00:52:02,750 {\an8}Apa gunanya? Semuanya sama. 978 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 {\an8}Pembunuh bodoh menguntit gadis berdada besar 979 00:52:05,000 --> 00:52:08,750 {\an8}yang naik tangga padahal harusnya keluar rumah. Itu menghina. 980 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 {\an8}Namun, gadis terakhir tentu saja selamat. 981 00:52:13,041 --> 00:52:14,875 Kini, dia lebih siap. 982 00:52:15,791 --> 00:52:17,083 {\an8}Persetan dengan keluargamu. 983 00:52:17,166 --> 00:52:19,250 {\an8}Kini kita memberinya kekuatan, 984 00:52:19,333 --> 00:52:21,750 {\an8}dan membuat orang takut kepadanya. 985 00:52:21,833 --> 00:52:23,250 {\an8}Makan ini, Jalang! 986 00:52:24,041 --> 00:52:27,166 {\an8}Terkadang dia lebih mematikan daripada orang-orang 987 00:52:27,250 --> 00:52:29,958 yang dia lawan untuk bertahan hidup. 988 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Secara teknis, jumlah korbannya lebih besar 989 00:52:34,708 --> 00:52:38,000 {\an8}daripada calon pembunuh di film itu. 990 00:52:39,583 --> 00:52:43,333 {\an8}Kurasa, sebagai klise, ini sekarang berkembang 991 00:52:43,416 --> 00:52:46,125 menjadi semacam akhir yang menenangkan. 992 00:52:47,291 --> 00:52:48,125 {\an8}Sial. 993 00:52:49,375 --> 00:52:53,041 Berikutnya, klise film meledak-ledak, bom waktu. 994 00:52:53,708 --> 00:52:55,750 {\an8}Ada bom, dan ada waktu berputar. 995 00:52:55,833 --> 00:52:58,208 {\an8}Jika pahlawan tak bertindak, orang akan mati. 996 00:52:58,291 --> 00:53:00,000 {\an8}Sangat dramatis. 997 00:53:00,083 --> 00:53:02,958 {\an8}- Berapa sisa waktunya? - Dua puluh detik! 998 00:53:03,041 --> 00:53:06,833 {\an8}Tidak peduli film apa, saat melihat angkanya berkurang, 999 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 jantung kita berdebar-debar. 1000 00:53:10,416 --> 00:53:14,083 {\an8}Dalam bentuk klasiknya, klise ini selalu terjadi sampai titik terakhir. 1001 00:53:14,166 --> 00:53:15,166 Begitukah? 1002 00:53:15,250 --> 00:53:18,541 {\an8}Potong yang merah atau biru, merah atau biru? 1003 00:53:24,250 --> 00:53:27,583 {\an8}Itu salah satu klimaks non-aksi terhebat. 1004 00:53:27,666 --> 00:53:28,833 {\an8}Kini lebih seksi. 1005 00:53:28,916 --> 00:53:32,500 {\an8}Sering kali ada yang meretas dan hentikan hitung mundur. 1006 00:53:33,458 --> 00:53:35,541 Cerberus telah dinonaktifkan. 1007 00:53:35,625 --> 00:53:39,375 Jika pahlawannya menjinakkan bom waktu, dia akan berhasil. 1008 00:53:39,458 --> 00:53:42,208 Yang menyenangkan adalah, "Seberapa dekat dengan satu 1009 00:53:42,291 --> 00:53:44,875 {\an8}akan mereka lakukan?" 1010 00:53:44,958 --> 00:53:48,500 {\an8}Sampai ke satu berkali-kali. 1011 00:53:52,958 --> 00:53:54,083 CINTA MENAKLUKKAN SEMUA 1012 00:53:54,166 --> 00:53:56,375 {\an8}Yang harus dimiliki di akhir romansa 1013 00:53:56,458 --> 00:54:00,250 {\an8}adalah lari gila-gilaan saat satu pasangan melakukan balapan 1014 00:54:00,333 --> 00:54:04,541 {\an8}melawan waktu dan geografi untuk menyatakan cinta kepada pasangannya. 1015 00:54:04,625 --> 00:54:08,875 {\an8}Sering kali, itu akan berupa kekasih yang berlari mendadak ke bandara, 1016 00:54:08,958 --> 00:54:10,833 {\an8}atau mencegah pernikahan. 1017 00:54:10,916 --> 00:54:13,708 {\an8}The Graduate adalah salah satu karya klasik ini. 1018 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 Astaga, tidak. 1019 00:54:20,083 --> 00:54:23,708 {\an8}Setelah mengejar dan yakinkan pasangannya akan cinta abadinya, 1020 00:54:23,791 --> 00:54:27,666 hadiahnya adalah ciuman bergairah, biasanya dalam cuaca buruk. 1021 00:54:28,333 --> 00:54:32,541 Itu adalah saat mereka begitu terpaku mencium orang yang dicintai 1022 00:54:32,625 --> 00:54:35,708 sampai tak menyadari cuaca buruk. 1023 00:54:35,791 --> 00:54:38,666 {\an8}Kurasa yang terjadi dalam Four Weddings and a Funeral 1024 00:54:38,750 --> 00:54:41,708 {\an8}adalah dua orang ini mengalami rintangan 1025 00:54:41,791 --> 00:54:46,708 untuk menjadi bersama, dan akhirnya, di tengah hujan… 1026 00:54:49,000 --> 00:54:51,250 {\an8}Apa masih hujan? Aku tak menyadarinya. 1027 00:54:55,375 --> 00:54:58,458 {\an8}Greta Gerwig, sutradara, melakukan itu untuk akhir Little Women. 1028 00:55:02,708 --> 00:55:07,625 {\an8}Dia ingin adegan itu di akhir film, dan aku ingat bicara dengannya tentang ini 1029 00:55:07,708 --> 00:55:12,458 katanya, "Aku pernah tonton sejak kecil, dan aku menginginkannya." 1030 00:55:12,541 --> 00:55:17,208 Jika semua berjalan lancar, pada akhirnya, penonton merasa tegang 1031 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 bertanya apakah pria baik menang, 1032 00:55:19,375 --> 00:55:22,083 {\an8}padahal sangat tahu bahwa dia akan menang. 1033 00:55:22,166 --> 00:55:23,291 {\an8}ORANG BAIK SELALU MENANG 1034 00:55:24,208 --> 00:55:27,833 {\an8}Kenapa kau tak pilih lawan yang seukuran? 1035 00:55:27,916 --> 00:55:31,291 {\an8}Kisah moralitas menuntut pahlawan membunuh penjahat. 1036 00:55:35,458 --> 00:55:37,041 Makin baik kematiannya, 1037 00:55:37,583 --> 00:55:41,250 makin memuaskan saat penjahat itu kalah. 1038 00:55:41,333 --> 00:55:44,833 {\an8}Seseorang jatuh dari ketinggian adalah cara klasik 1039 00:55:44,916 --> 00:55:46,541 {\an8}untuk menyelesaikan cerita. 1040 00:55:46,625 --> 00:55:49,166 {\an8}Dilakukan dengan hebat di Die Hard, 1041 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 itu memberi mereka momen untuk tahu bahwa mereka kalah. 1042 00:55:56,875 --> 00:55:58,958 Ini momen memuaskan bagi penonton. 1043 00:55:59,041 --> 00:56:03,875 {\an8}Mereka bisa merasa aman. Penjahat dikalahkan agar kita merasa aman. 1044 00:56:07,583 --> 00:56:10,666 Makin pengecut perilaku penjahat, 1045 00:56:10,750 --> 00:56:14,916 {\an8}makin banyak karma yang kita doakan. 1046 00:56:15,000 --> 00:56:19,166 {\an8}Ada hawa nafsu darah yang diciptakan penjahat hebat dari para penonton. 1047 00:56:19,250 --> 00:56:21,083 {\an8}Hore, Berengsek. 1048 00:56:27,750 --> 00:56:31,958 {\an8}Di akhir film, kita ingin kebaikan mengalahkan kejahatan. 1049 00:56:32,041 --> 00:56:36,041 {\an8}Itulah yang mendorong hasrat untuk menonton film dengan pahlawan hebat. 1050 00:56:36,125 --> 00:56:39,500 Bahwa semua akan baik-baik saja dan dunia tak menakutkan. 1051 00:56:40,583 --> 00:56:43,541 {\an8}Sampai kontrak sekuel mengikat menampilkan mereka lagi, 1052 00:56:43,625 --> 00:56:46,500 {\an8}momen terakhir adalah untuk para pahlawan berjemur 1053 00:56:46,583 --> 00:56:49,875 {\an8}dalam kejayaan mereka sebelum pergi menjauh. 1054 00:56:52,250 --> 00:56:54,458 Aku sudah bilang tadi, aku Rob Lowe, 1055 00:56:54,541 --> 00:56:57,583 cukup sekian untuk tampilan klise Hollywood kami. 1056 00:56:57,666 --> 00:57:01,083 Aku tak perlu apa-apa lagi kecuali naik kuda atau motor 1057 00:57:01,166 --> 00:57:04,708 menuju matahari terbenam dengan musik rock dan/atau hip-hop. 1058 00:57:05,375 --> 00:57:07,041 Tapi itu akan merusak jasku. 1059 00:57:07,125 --> 00:57:11,000 Jadi, segera putarkan kredit saja saat kujentikkan jariku. 1060 00:58:09,041 --> 00:58:11,541 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta