1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
Hai. Tidak sepertimu, aku Rob Lowe,
dan aku suka film.
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
Jujur, aku lebih suka menonton film
daripada melakukan ini.
6
00:00:20,833 --> 00:00:24,750
Anggap saja aku tak bilang itu
dan mari nikmati kebersamaan ini.
7
00:00:25,541 --> 00:00:28,791
Ribuan film dirilis setiap tahun.
8
00:00:28,875 --> 00:00:30,291
Ada banyak cerita,
9
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
meski menurut teori penulisan naskah
10
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
hanya ada tujuh plot dasar:
mengalahkan monster...
11
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
dan enam lainnya.
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
Tak mengherankan karakter stok,
13
00:00:43,375 --> 00:00:46,875
irama cerita familier,
dan alur yang nyaman
14
00:00:46,958 --> 00:00:48,166
telah bertahan lama.
15
00:00:48,250 --> 00:00:52,708
Malam ini, kita rayakan klise-klise
yang menjadikan sinema seperti sekarang:
16
00:00:52,791 --> 00:00:55,666
berjuang mencari
relevansi setelah pandemi.
17
00:00:56,458 --> 00:00:59,541
Selama satu jam ke depan,
kita akan melihat kebiasaan Tinseltown
18
00:00:59,625 --> 00:01:02,708
dalam memakai kiasan sinematik berguna di
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
Attack of the Hollywood Clichés!
20
00:01:05,958 --> 00:01:08,125
{\an8}Kita akan bertanya
21
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}"Kenapa wanita dikejar oleh
dinosaurus besar menakutkan
22
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
harus bersepatu hak tinggi?
23
00:01:14,250 --> 00:01:17,000
{\an8}Sembari membahas beberapa klise favoritku,
24
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}kita akan melihat beberapa momen
paling dramatis di sinema.
25
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
{\an8}Beberapa yang paling kontroversial.
26
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
{\an8}Biarawati mengajari ibu
cara memandikan anak.
27
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
{\an8}Bagaimana klise lain
ditingkatkan jadi seni tinggi.
28
00:01:31,208 --> 00:01:33,666
{\an8}Tentu, cara Hollywood menangani seks.
29
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
{\an8}Dan kekerasan.
30
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
{\an8}Cara terbaik memulainya
adalah dengan awal familier
31
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
dari dunia komedi romansa,
pertemuan manis.
32
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
Momen ajaib dalam film saat cinta dimulai.
33
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
Orang menonton komedi romantis
untuk mabuk.
34
00:01:53,791 --> 00:01:57,250
{\an8}Orang ingin merasakan
sensasi pertama dari cinta...
35
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
{\an8}agar saat melihat
dua orang bertemu untuk kali pertama,
36
00:02:00,833 --> 00:02:03,500
saat percikan itu muncul,
37
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
kecocokan itu terjadi,
38
00:02:05,666 --> 00:02:07,541
{\an8}rasanya sangat nyata bagi mereka
39
00:02:07,625 --> 00:02:09,666
{\an8}hingga merasakan sensasi itu
di tubuh mereka.
40
00:02:09,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Selalu ada alasan lucu
dan dibuat-buat kenapa ada dua orang
41
00:02:13,708 --> 00:02:15,916
yang akan jatuh cinta bertemu,
42
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
karena itu harus menarik.
43
00:02:17,583 --> 00:02:20,500
{\an8}Mereka tak bertemu seperti orang biasa.
44
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}- Teruslah mengemudi.
- Keluar!
45
00:02:23,750 --> 00:02:27,333
{\an8}Semacam hal memalukan, komedi,
skenario yang tidak mungkin.
46
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
Itu menyatukan keduanya.
47
00:02:30,166 --> 00:02:33,791
Aku tinggal di dekat sini.
Aku punya air dan sabun.
48
00:02:33,875 --> 00:02:35,000
Bersihkan dirimu.
49
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
Jika itu terjadi dalam kehidupan nyata,
50
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
{\an8}kau akan melempar sisa
jusmu ke wajah mereka.
51
00:02:40,291 --> 00:02:42,625
{\an8}Kau akan berkata, "Tidak, menjauh dariku."
52
00:02:42,708 --> 00:02:45,416
Dalam lima menit, kau bisa bersih
53
00:02:45,500 --> 00:02:46,875
dan kembali ke jalan lagi,
54
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
tentu bukan sebagai pelacur.
55
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
Tiap kali orang jatuh cinta di film,
56
00:02:52,458 --> 00:02:57,833
{\an8}apa pun genre-nya,
klise romansa sinematik selalu muncul.
57
00:02:57,916 --> 00:03:03,791
Aku benci air, basah, dan aku benci kau!
58
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
Bagus!
59
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}Mereka tak saling suka, tunangan
atau menikah dengan orang lain.
60
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
{\an8}Jack, aku sudah tunangan.
61
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
Aku akan menikahi Cal.
62
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
Harus ada perjuangan yang harus dilalui
atau itu akan membosankan.
63
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Tentu saja, karena ini film,
64
00:03:19,958 --> 00:03:24,791
{\an8}strategi pria bervariasi dari kegigihan
menyebalkan sampai pelecehan.
65
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}Wah, kebetulan bagus sekali.
66
00:03:27,541 --> 00:03:31,208
Banyak film yang ditampilkan
dari sudut pandang pria
67
00:03:31,291 --> 00:03:33,625
menunjukkan yang bisa disebut menguntit.
68
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
{\an8}Kau mau berdansa denganku?
69
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
{\an8}Tidak.
70
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
{\an8}Kenapa tidak?
71
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
Karena aku tak mau.
72
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
- Mau berkencan denganku?
- Apa?
73
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
- Tidak!
- Tidak?
74
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
- Tidak!
- Tidak?
75
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
- Dia sudah bilang.
- Kenapa tidak?
76
00:03:48,791 --> 00:03:52,375
{\an8}Seperti di Twilight, saat dia
memanjat masuk lewat jendela
77
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
dan berkata, "Aku suka melihatmu tidur."
78
00:03:54,791 --> 00:03:56,375
{\an8}Kau sering lakukan itu?
79
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}Hanya beberapa bulan terakhir.
80
00:03:59,833 --> 00:04:03,625
{\an8}"Menguntit itu seksi" hanya berlaku
jika pria menguntit wanita.
81
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
Saat wanita gigih
atau menguntit karakter pria,
82
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}mereka jadi penjahat.
83
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}Aku ingin jadi bagian hidupmu.
84
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
{\an8}Inikah caramu? Datang ke apartemenku?
85
00:04:14,250 --> 00:04:15,750
Apa yang harus kulakukan?
86
00:04:15,833 --> 00:04:18,083
Kau tak jawab teleponku,
kau ganti nomormu.
87
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
Aku tak mau diabaikan, Dan.
88
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
POLISI EKSENTRIK
89
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
Setiap cerita butuh tokoh utama
yang menarik perhatian.
90
00:04:25,625 --> 00:04:28,500
Orang yang unik,
istimewa, dan tiada duanya
91
00:04:28,583 --> 00:04:30,208
sebagai pemeran utama film.
92
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Karena semua aspek
protagonis harus luar biasa,
93
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
bekerja saja tidak cukup bagi mereka.
94
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
Apa pun pekerjaan itu,
mereka harus bekerja keras,
95
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
terutama jika tugas mereka
adalah tugas polisi.
96
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}- Kau pikir aku gila?
- Ya.
97
00:04:46,458 --> 00:04:50,458
{\an8}Di Hollywood, agar kejahatan terpecahkan
dan orang jahat diadili,
98
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
puncak pohon penegak hukum harus
polisi yang eksentrik.
99
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Itu lencana asli,
aku polisi asli, ini pistol asli.
100
00:04:57,791 --> 00:05:01,083
{\an8}Polisi yang eksentrik hebat,
tak mendengarkan ketua.
101
00:05:01,166 --> 00:05:05,041
{\an8}Jika mau jadi sok hebat,
lakukan di kantor polisi lain.
102
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
Mereka benar-benar tak fungsional.
103
00:05:07,416 --> 00:05:10,041
{\an8}Mungkin alkoholik, ayah yang buruk.
104
00:05:10,125 --> 00:05:13,916
{\an8}Kau putriku, di rumahku,
dan kau harus hormati aku, paham?
105
00:05:14,000 --> 00:05:16,500
- Jangan panggil Ayah pengacau.
- Kenapa?
106
00:05:16,583 --> 00:05:17,958
Ibu memanggil Ayah begitu.
107
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
Mereka hanya memedulikan pekerjaan.
108
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
{\an8}Tepat sekali. Kau mau bunuh diri?
109
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
Tahu kenapa tak kulakukan?
Karena pekerjaan itu.
110
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
{\an8}Menghancurkan yang menghalangi.
111
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
Polisi eksentrik terus datang,
112
00:05:33,666 --> 00:05:37,458
tapi yang dicap sebagai pengganggu
penegakan hukum tetaplah:
113
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
Dirty Harry karya Clint Eastwood.
114
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}Bertanyalah kepada dirimu,
"Apa aku merasa beruntung?"
115
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Bagaimana, Berandal?
116
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
Dirty Harry adalah
contoh buruk dari klise ini.
117
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
{\an8}Film itu berusaha keras menyuruh kita
118
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}mendukung polisi babak belur
yang hanya ingin lampiaskan amarah
119
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
dan tembak banyak orang.
120
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Dia hidup dengan aturannya sendiri
121
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}dan dia melakukan apa pun
untuk menangkap penjahat.
122
00:06:04,750 --> 00:06:08,541
{\an8}Film itu menggambarkan sistem hukum
entah sangat bodoh
123
00:06:08,625 --> 00:06:10,666
{\an8}atau dipimpin oleh liberal
yang murah hati.
124
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}Maksudku, pria itu punya hak.
125
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
Aku kecewa dengan hak pria itu.
126
00:06:18,083 --> 00:06:20,666
{\an8}Hukum eksentrik menyatakan
hanya ada dua hal
127
00:06:20,750 --> 00:06:24,041
{\an8}yang polisi pedulikan
dan keduanya berkilau.
128
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
Lencana dan pistolmu, Opsir.
129
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
Hal penting dalam film polisi eksentrik
adalah saat mereka
130
00:06:28,916 --> 00:06:31,375
serahkan pistol dan lencana,
dan diberi tahu,
131
00:06:31,458 --> 00:06:34,083
"Kau tak seharusnya berada
di posisi ini lagi."
132
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}Kita dan penonton tahu,
hanya dia yang harus di posisi itu.
133
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}Kau memaksaku. Berikan lencanamu.
134
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Ambil beberapa…
135
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
KEMATIAN FILM POLISI
136
00:06:44,916 --> 00:06:48,833
Akhir-akhir ini, Hollywood beralih
dari film polisi eksentrik,
137
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}mencerminkan kekecewaan
dengan petugas polisi
138
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
{\an8}yang main hakim sendiri.
139
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
{\an8}Kita diarahkan untuk percaya bahwa
mereka akan melakukan hal yang benar
140
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
{\an8}secara moral dan etika.
141
00:06:59,083 --> 00:07:02,125
Kenyataannya bukan begitu
142
00:07:02,208 --> 00:07:03,666
untuk banyak polisi.
143
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
{\an8}Itu sesuatu yang harus dipikirkan ulang
oleh pembuat film,
144
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
produser TV, dan memang sedang
dipikirkan ulang.
145
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
{\an8}Namun, polisi yang eksentrik ini
belum pensiun.
146
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}Di TV, ada ruang untuk klise
147
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
untuk dibuat
menjadi karakter tiga dimensi.
148
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
Karakter Kate Winslet di Mare of Easttown
149
00:07:21,666 --> 00:07:24,000
punya kehidupan internal rumit,
tapi jangan cemas,
150
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
dia masih polisi yang kuat minum,
151
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
melanggar peraturan, diskors…
152
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Pistol dan lencana.
153
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
…dan masih hajar penjahat.
154
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Hollywood suka pemenang,
155
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
tapi tak semua tokoh cerita jadi pahlawan,
156
00:07:39,250 --> 00:07:42,625
kecuali di Marvel Universe,
96% tokohnya adalah pahlawan.
157
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Beberapa tokoh ditakdirkan untuk kalah
158
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
begitu muncul di layar,
159
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
sekalian saja langsung masuk peti mati
dan akhiri filmnya.
160
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}PRIA MATI BERJALAN
161
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
{\an8}Kau karakter sekunder dalam sebuah film.
162
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
{\an8}Terima kasih.
163
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
{\an8}Pekerjaanmu berbahaya.
164
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
Kau berencana menyudahinya.
165
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
Besok aku ingin kau…
166
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
- Aku mengundurkan diri besok, Frank.
- Apa?
167
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
Kesalahan besar.
168
00:08:06,791 --> 00:08:07,708
Al!
169
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Orang mati berjalan,
170
00:08:10,375 --> 00:08:13,291
{\an8}sinema Amerika suka memberi isyarat...
171
00:08:13,375 --> 00:08:14,541
{\an8}PENULIS NASKAH
172
00:08:14,625 --> 00:08:18,500
{\an8}...orang akan mati dengan memastikan
kita tahu ini tugas terakhirnya.
173
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
{\an8}Mereka akan pensiun.
174
00:08:20,666 --> 00:08:23,208
{\an8}Tinggal tiga hari lagi,
aku ingin lakukan yang terbaik.
175
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Mungkin sudah akan ada pesta pensiun.
176
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
Mau pidato?
177
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
Tinggal satu sif lagi.
178
00:08:32,708 --> 00:08:34,625
Lalu ada cara klasik lainnya
179
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
untuk menjamin kematian sudah dekat.
180
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
Satu cara, kita dengar
tokoh membicarakan keluarganya,
181
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}tentang aspirasinya.
182
00:08:42,583 --> 00:08:46,500
{\an8}Aku akan nikahi wanita Amerika gemuk
dan pelihara kelinci.
183
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Jika mereka mulai pikirkan
rencana hidup selanjutnya… mati.
184
00:08:50,208 --> 00:08:53,958
{\an8}Sering kali dalam film perang,
ada tentara atau siapa,
185
00:08:54,041 --> 00:08:56,250
{\an8}yang mengeluarkan foto pacarnya
186
00:08:57,458 --> 00:09:01,500
yang mungkin sudah lama ada di sakunya.
Kesalahan besar.
187
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
Kumohon.
188
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
{\an8}PENGUBURAN DARI JAUH
189
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
{\an8}Jadi, begitu kau mati di layar,
190
00:09:08,333 --> 00:09:11,041
{\an8}pemakamanmu akan dihadiri
orang-orang terkasih
191
00:09:11,125 --> 00:09:13,333
{\an8}dan sosok yang, entah kenapa,
192
00:09:13,416 --> 00:09:15,791
{\an8}berdiri dan menatap dari jauh.
193
00:09:15,875 --> 00:09:19,875
{\an8}Itu juga memungkinkan sutradara
mendapatkan sorotan lebar upacara.
194
00:09:20,541 --> 00:09:23,500
{\an8}Tapi The Fast and the Furious
membawanya lebih tinggi.
195
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}Selagi Paul Walker melihat
pemakaman dari kejauhan,
196
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
Vin Diesel menyaksikan Paul Walker
menyaksikan pemakaman dari kejauhan,
197
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
dari kejauhan.
198
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
Setelah pemakaman usai…
199
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
{\an8}BICARA DENGAN NISAN
200
00:09:36,875 --> 00:09:39,500
{\an8}…lokasi makam sempurna untuk menunjukkan
201
00:09:39,583 --> 00:09:40,875
{\an8}emosi yang rapuh.
202
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
{\an8}Aku mencintaimu.
203
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}Bubba. Ini aku, Forrest Gump.
204
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
{\an8}Juga cara yang berguna
untuk memberi tahu posisi cerita.
205
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
Aku ingat semua yang kau katakan
dan aku sudah tahu.
206
00:09:53,250 --> 00:09:55,291
{\an8}Ed Harris melakukan keduanya.
207
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
{\an8}Jika kalian tak yakin
dia bicara dengan siapa.
208
00:09:57,916 --> 00:10:00,166
{\an8}Ada yang harus kulakukan, Barb.
209
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
Pembuat film mengukirnya di batu nisan.
210
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
"Istrinya".
211
00:10:05,375 --> 00:10:08,958
{\an8}Tapi bukan hanya pembicaraan
yang terjadi di kuburan.
212
00:10:09,041 --> 00:10:12,750
{\an8}Tampaknya ada satu lagi yang kaku
di pemakaman pagi ini.
213
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
Hal yang paling kusuka dari sinema
214
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
adalah caranya memindahkan kita
dari hidup sehari-hari
215
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
ke dalam negeri fantasi fiksi
seperti Narnia atau Prancis.
216
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
{\an8}PEMANDANGAN DI PARIS
217
00:10:26,541 --> 00:10:28,833
{\an8}Orang Prancis pasti punya kata
untuk klise,
218
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}tapi di bioskop,
salah satu kota paling klise adalah Paris.
219
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}Bagaimana kita bisa tahu
kita ada di Paris?
220
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
Sutradara memastikan
221
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
kita melihat Menara Eiffel
dari jendela kamar tidur.
222
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}Jendela loteng.
223
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
{\an8}Jendela kereta.
224
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Dari balkon.
225
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}Lewat jam.
226
00:10:50,041 --> 00:10:54,500
{\an8}Sayangnya, itu berarti Menara Eiffel
ada di puncak daftar
227
00:10:54,583 --> 00:10:56,375
tempat yang akan dihancurkan.
228
00:10:57,083 --> 00:10:58,916
Aktor suka gunakan peralatan
229
00:10:59,000 --> 00:11:00,541
karena itu lawan main yang baik.
230
00:11:00,625 --> 00:11:02,166
Mereka takkan ambil alih sorotan.
231
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Dan dibayar lebih sedikit.
232
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
Peralatan sehari-hari
233
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
dapat membuat tokoh paling hebat
jadi orang biasa.
234
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Akui saja, belanjaan dan baguette
yang kupegang ini
235
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
membuatku tampak 26 persen
lebih seperti kalian.
236
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
Sudah sepuluh tahun
aku tak beli atau makan roti.
237
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
Tas kertas ini hanya pelindung
238
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
agar aku tak menyerap karbohidrat
lewat kulitku.
239
00:11:22,333 --> 00:11:24,541
Semua bintang bersikeras mau ini.
240
00:11:24,625 --> 00:11:27,750
{\an8}Aktor utama sering harus tampil
sebagai orang biasa
241
00:11:27,833 --> 00:11:29,375
{\an8}yang berbelanja sendiri,
242
00:11:29,458 --> 00:11:33,541
{\an8}dan baguette yang tampak mencuat
dari kantong adalah parfait pour la job.
243
00:11:34,125 --> 00:11:36,458
{\an8}Itu juga ideal untuk bersembunyi.
244
00:11:37,083 --> 00:11:39,083
{\an8}Di adegan ini, intensitas penampilannya
245
00:11:39,166 --> 00:11:41,541
{\an8}disesuaikan dengan jumlah roti.
246
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Ini hangat.
Roti terenak yang pernah kucicipi.
247
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
Sungguh profesional.
248
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
Satu peralatan ekspresif yang
disukai aktor adalah apel,
249
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
meski mengandung
19 gram gula yang mengejutkan.
250
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
Katakan jika sudah cukup
agar aku bisa muntahkan.
251
00:12:04,208 --> 00:12:05,291
APEL YANG AROGAN
252
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
Makan dalam adegan jelas tindakan sombong.
253
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}Itu seperti,
"Aku di sini dan aku tak peduli."
254
00:12:13,041 --> 00:12:14,666
{\an8}Membela Kapal Enterprise.
255
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}Membunuh pasukan musuh.
256
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
{\an8}Atau mengudap antara jam makan
saat bertemu atasan.
257
00:12:22,875 --> 00:12:24,375
{\an8}Letnan Komandan Galloway.
258
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
Apel itu cara klise untuk mengatakan,
259
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
"Aku terlalu keren,"
260
00:12:28,833 --> 00:12:31,750
sambil mengurangi kolesterol
dan menyehatkan usus.
261
00:12:32,625 --> 00:12:34,166
Cara film memilih pemain
262
00:12:34,250 --> 00:12:36,500
tergantung kisah yang diceritakan.
263
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
Beberapa cerita membutuhkan
sutradara untuk memilah
264
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
ansambel tipe kepribadian berbeda,
265
00:12:42,041 --> 00:12:45,125
dan beberapa film hanya butuh
pria besar pembunuh.
266
00:12:45,958 --> 00:12:46,875
{\an8}PETARUNG TUNGGAL
267
00:12:46,958 --> 00:12:49,458
{\an8}Film suka memberi tahu kita bahwa individu
268
00:12:49,541 --> 00:12:50,666
bisa melawan sistem,
269
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
{\an8}dan cara menunjukkan ini mungkin
adalah melalui petarung tunggal.
270
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
{\an8}Ini bisa dilihat di masa lalu
seperti Robin Hood,
271
00:12:59,166 --> 00:13:01,166
{\an8}film Errol Flynn.
272
00:13:01,958 --> 00:13:05,708
{\an8}Kalian bisa melihatnya
melalui genre Koboi.
273
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}Kalian melihatnya,
bisa dibilang di James Bond.
274
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
{\an8}Itu berubah tahun 1980-an,
275
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
{\an8}saat binaragawan menjadi tren.
Arnold Schwarzenegger, paling terkenal,
276
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
{\an8}Stallone,
277
00:13:18,916 --> 00:13:23,166
{\an8}semua tiba-tiba tak terlihat
seperti pria yang kita kenal.
278
00:13:23,250 --> 00:13:24,958
{\an8}Mereka seperti manusia super.
279
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}Saat Stallone ada di balik
senjata pemusnah massal itu.
280
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
Dua puluh orang dibantai.
281
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
{\an8}Pengalaman memuaskan
dalam pembantaian dan penghancuran,
282
00:13:39,166 --> 00:13:43,000
{\an8}tanpa memedulikan manusia lain,
283
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
yang kita inginkan di film itu.
284
00:13:45,083 --> 00:13:48,416
{\an8}Kurasa yang tak terkalahkan
dan yang unggul…
285
00:13:48,500 --> 00:13:49,875
{\an8}KRITIKUS DAN PENULIS FILM
286
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
{\an8}…dari film laga 1980-an, pahlawan jantan
287
00:13:52,291 --> 00:13:56,791
{\an8}menjadi kunci film-film itu jadi waralaba.
288
00:13:56,875 --> 00:13:58,583
{\an8}Lalu Die Hard muncul,
289
00:13:58,666 --> 00:14:02,541
{\an8}film yang awalnya cukup realistis.
290
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
Bruce Willis tampak seperti pria biasa.
291
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
Jatuhkan, Bodoh. Ini polisi.
292
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
Bertahanlah, John!
293
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
Namun, pada saat film kelima,
294
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
{\an8}dia seperti bisa mengalahkan Superman.
295
00:14:16,958 --> 00:14:20,125
{\an8}Keahliannya adalah
sangat mampu secara fisik,
296
00:14:20,208 --> 00:14:22,458
{\an8}lebih dari manusia biasa.
297
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}Mereka cenderung tipe
yang kuat dan pendiam.
298
00:14:27,125 --> 00:14:30,166
Petarung tunggal hanya akan bicara
299
00:14:30,250 --> 00:14:33,666
{\an8}sesaat setelah atau
sebelum membunuh seseorang.
300
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
{\an8}Kita sudah menikah.
301
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
Master dari bentuk ini adalah
Arnold Schwarzenegger.
302
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Anggap itu perceraian.
303
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
Karakter utama bisa
berkeliaran menembakkan senjata
304
00:14:43,750 --> 00:14:47,500
dan bazoka di setiap bus sekolah
seperti pahlawan,
305
00:14:47,583 --> 00:14:49,291
tapi jika ingin dihormati,
306
00:14:49,375 --> 00:14:52,833
ada saatnya mereka harus
melempar senjata api itu
307
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
dan angkat tinju mereka
308
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
dengan kedua tangan.
309
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
PERKELAHIAN DENGAN TINJU
310
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
Sepanjang era film bisu
311
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
karakter di layar harus
mengekspresikan diri secara fisik
312
00:15:05,000 --> 00:15:07,666
{\an8}karena orang bosan dengan telop.
313
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
{\an8}Mereka mentertawakan
prosa berbunga-bunga itu.
314
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}Jadi, terbuatlah adegan
pertarungan panjang.
315
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}Secara resmi, adu tinju pertama di film
316
00:15:17,291 --> 00:15:20,875
{\an8}adalah perkelahian besar
di atas dan di dalam kereta
317
00:15:20,958 --> 00:15:22,875
dalam The Great Train Robbery.
318
00:15:22,958 --> 00:15:25,208
{\an8}Sekitar 100 tahun setelahnya,
319
00:15:25,291 --> 00:15:27,375
{\an8}masih ada orang yang saling pukul
320
00:15:27,458 --> 00:15:30,708
{\an8}di kereta bergerak,
dengan baju yang agak lebih mahal.
321
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Yang senang kulihat
sepuluh tahun terakhir adalah
322
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}adegan pertarungan yang makin kasar
dan menjijikkan untuk ditonton.
323
00:15:40,916 --> 00:15:43,125
{\an8}Klise lainnya yang fantastis...
324
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
{\an8}PENYIAR
325
00:15:44,500 --> 00:15:46,916
{\an8}...yang membuat lebih mudah
bagi penonton adalah
326
00:15:47,000 --> 00:15:50,666
saat semua penyerang keluar satu per satu.
327
00:15:52,416 --> 00:15:53,291
{\an8}Di Oldboy,
328
00:15:53,375 --> 00:15:56,666
{\an8}dalam adegan menakjubkan di koridor,
329
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
kita memusatkan perhatian
pada satu per satu pembunuhan.
330
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Kurasa itu sangat
berkaitan dengan gim video,
331
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
ada ide bahwa kita punya semua keahlian
332
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}dan meninju, tapi tak pernah berakhir.
333
00:16:15,333 --> 00:16:18,500
{\an8}Ahli pertarungan "tunggu dipanggil" ini
334
00:16:18,583 --> 00:16:20,708
{\an8}adalah Jackie Chan yang legendaris.
335
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
{\an8}Jackie Chan adalah favoritku.
336
00:16:24,041 --> 00:16:26,916
{\an8}Alasan dia sangat populer
adalah dia melawan klise
337
00:16:27,000 --> 00:16:30,458
{\an8}dan menjadi pahlawan
yang dipukuli di sepanjang film.
338
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
{\an8}Dia melakukan hal luar biasa,
339
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}tanpa tali dan menantang maut.
340
00:16:36,291 --> 00:16:38,250
{\an8}Aku merasa dia orang
341
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
yang memiliki pengaruh terbesar.
Semuanya ada di kamera.
342
00:16:42,500 --> 00:16:46,083
{\an8}Pengaruh Jackie Chan bisa terlihat
di film sejak saat itu.
343
00:16:46,166 --> 00:16:47,875
{\an8}Sekarang ada adu tinju…
344
00:16:47,958 --> 00:16:49,166
{\an8}KRITIKUS FILM
345
00:16:49,250 --> 00:16:51,333
{\an8}...yang menentang fisiologi,
346
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
{\an8}fisiognomi.
347
00:16:52,666 --> 00:16:57,583
{\an8}Jika kau memukul seseorang 50 kali
dan dia bangkit lagi,
348
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
apa yang dipertaruhkan?
349
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
Apa yang akhirnya membunuhnya?
350
00:17:03,333 --> 00:17:05,916
{\an8}Evolusi pukul-pukulan layar lebar
351
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
{\an8}memakai banyak gerakan
dari baletik ke balistik.
352
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
Perkelahian jarak dekat
353
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
ketika mereka saling
memukul tangan begitu cepat,
354
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
hingga untuk melihatnya,
harus diperlambat.
355
00:17:18,250 --> 00:17:22,625
{\an8}Kemudian, munculnya film baru
seperti The Raid
356
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
yang bertarung tanpa henti…
357
00:17:26,333 --> 00:17:28,750
Ternyata bisa tulis cerita
tentang perkelahian saja.
358
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
SEKS SEKSI
359
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
Dari satu jenis aksi fisik intens
ke yang lainnya.
360
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
Tunggu, Tarzan!
361
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
{\an8}Momen seksi dan pakaian terbuka
362
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
{\an8}telah menjadi andalan Hollywood
363
00:17:42,750 --> 00:17:44,291
sejak lama sekali.
364
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Pada sinema awal,
saat studio mendorong batas
365
00:17:47,083 --> 00:17:48,625
{\an8}selera dan kesopanan,
366
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
{\an8}ada tekanan
untuk membersihkan tindakan mereka
367
00:17:51,041 --> 00:17:54,250
{\an8}dan tak menggambarkan wanita
sebagai orang bebas dan murahan.
368
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
Buka bajumu, masuk ke sini,
dan ceritakan kepadaku.
369
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
Pada awal 1930-an, ada banyak hal
370
00:18:00,750 --> 00:18:02,833
{\an8}seperti Barbara Stanwyck di Baby Face.
371
00:18:02,916 --> 00:18:07,166
{\an8}yang meniduri tiap lapisan
bank raksasa New York.
372
00:18:07,250 --> 00:18:10,416
{\an8}- Kau punya pengalaman?
- Banyak.
373
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
Ada karakter-karakter Mae West
374
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
yang hidup mewah, minum, merokok, apa pun.
375
00:18:16,500 --> 00:18:20,958
{\an8}Saat aku baik, aku sangat baik,
tapi saat aku jahat, aku lebih baik.
376
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
Setelah serangkaian skandal
di awal tahun 1920-an,
377
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
pers menyatakan
Hollywood bangkrut secara moral,
378
00:18:27,791 --> 00:18:30,041
dan kode etik baru, ditulis oleh pastor,
379
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
diperjuangkan oleh anggota Partai Republik
yang kaku, Will Hays.
380
00:18:33,125 --> 00:18:35,666
Produser ternama menugaskan Will Hays
381
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
untuk membersihkan bisnis perfilman.
382
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}Itu melarang kebobrokan seksual
untuk ditampilkan di layar.
383
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Yang vulgar, murahan,
dan tak senonoh dilarang.
384
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
{\an8}Tahun 1930-an,
Kode Hays memberlakukan peraturan ketat,
385
00:18:51,708 --> 00:18:55,583
{\an8}mendikte yang boleh dan tak boleh
ditunjukkan, banyak yang tak boleh.
386
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
Salah satu kaki aktor
harus berada di lantai.
387
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
{\an8}Bagaimana bercinta
dengan satu kaki di lantai, entah.
388
00:19:03,666 --> 00:19:06,375
{\an8}Namun, pembuat film menemukan cara
membengkokkan aturan,
389
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
{\an8}dan klise sinematik ilusi seksual
menjadi de rigueur.
390
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}Bagaimana menggambarkan
seks tanpa menunjukkannya?
391
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}Apa di luar hujan?
392
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}Ada badai di luar,
jadi pasti ada badai di hati
393
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
dan mungkin daerah lain juga.
394
00:19:27,250 --> 00:19:30,583
{\an8}Mereka mulai dari kabin tidur di kereta
395
00:19:30,666 --> 00:19:32,250
ke kereta masuk terowongan.
396
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}Pertama itu terjadi,
tentu saja menyenangkan.
397
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
{\an8}Mereka yang tahu akan tahu, dan yang tidak
398
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
tak tersinggung atau terganggu.
399
00:19:41,333 --> 00:19:42,708
Pada tahun 1960-an,
400
00:19:42,791 --> 00:19:46,708
studio-studio besar kehilangan kendali
atas semua jaringan sinema.
401
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
Sinema independen mulai tumbuh
402
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
dan membawa film-film baru
yang menarik dari Eropa,
403
00:19:52,875 --> 00:19:57,958
{\an8}sering kali berisi hal-hal menarik
dan terlarang seperti payudara.
404
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
Aku tak akan pernah melupakanmu,
Kerstin sayang.
405
00:20:01,375 --> 00:20:05,416
{\an8}Saat lebih banyak film Eropa
dilihat oleh penonton Amerika,
406
00:20:05,500 --> 00:20:08,958
{\an8}Hollywood sadar,
"Jika mau bersaing, buang Kode Hays."
407
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}Solusinya adalah
sistem rating film berbasis usia,
408
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
yang mengembalikan seks ke layar,
409
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
yang membuat orang-orang terangsang
oleh kereta masuk terowongan tak suka.
410
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
Seks dalam film
tak pernah terlalu meyakinkan,
411
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
tapi di saat yang sama,
memiliki klisenya sendiri.
412
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
{\an8}Musik akan makin keras,
413
00:20:28,125 --> 00:20:32,041
tubuh akan tampak luar biasa
dari semua sudut.
414
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
Bra jarang jatuh,
dan mereka selesai bersamaan.
415
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
Sangat menggairahkan.
416
00:20:39,458 --> 00:20:42,458
{\an8}Sekarang, cukup satu klik
untuk melihat seks di layar,
417
00:20:42,541 --> 00:20:45,250
{\an8}tapi ada satu adegan
yang tak ditunjukkan film Hollywood,
418
00:20:45,333 --> 00:20:46,458
berapa pun uangnya.
419
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
Intensitas, musik dan gairahnya
terus meningkat.
420
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
Kita tahu yang akan terjadi,
tak perlu bagian selanjutnya.
421
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}Jadi, film sekali lagi
dipaksa memakai implikasi.
422
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}Tangan memegang seprai,
tangan di jendela beruap.
423
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}Atau bahkan api yang ditembakkan
dari ujung pesawat antariksa.
424
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
{\an8}Akhir yang bahagia
425
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
selalu bisa dijamin.
426
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
Siapa yang menulis ini?
427
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}MENYEMBURKAN AIR
428
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}Butuh karakter
untuk mengekspresikan kejutan? Beri minum.
429
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
{\an8}Ereksi itu apa, Ayah?
430
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
Hampir sulit menemukan komedi
yang tidak memiliki
431
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
varian menyemburkan air.
432
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
{\an8}Dahulu mereka memanggilku gadis anal.
433
00:21:32,083 --> 00:21:34,791
{\an8}Menyemburkan air
jarang terjadi di kehidupan nyata,
434
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
tapi kalian akan percaya
karena menyenangkan untuk dilihat.
435
00:21:39,291 --> 00:21:43,000
{\an8}Adegan menyembur memberi tahu
mereka lihat sesuatu mengejutkan…
436
00:21:45,125 --> 00:21:46,625
Astaga, kau juga merokok?
437
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
{\an8}…dan dijamin memberikan
tambahan kesan lawakan.
438
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
{\an8}- Apa ini?
- Selamat datang.
439
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
- Bu.
- Selam apa?
440
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
Selamat datang.
441
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
Maaf, apa aku menakutimu?
442
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
Aku tak bermaksud.
Aku hanya memperkenalkan klise berikutnya:
443
00:22:06,833 --> 00:22:08,125
adegan mengagetkan, yaitu…
444
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
ADEGAN MENGAGETKAN
445
00:22:12,541 --> 00:22:15,375
Val Lewton adalah
pembuat film anggaran kecil
446
00:22:15,458 --> 00:22:16,500
di RKO Pictures,
447
00:22:16,583 --> 00:22:19,833
dan dia bantu membesarkan
generasi pembuat film
448
00:22:19,916 --> 00:22:22,958
yang tahu cara memanfaatkan
suasana untuk menakuti.
449
00:22:23,583 --> 00:22:26,916
{\an8}Dalam Cat People, pahlawan wanita diikuti,
450
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
{\an8}menciptakan rasa ngeri.
451
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
Tentu saja, desis terakhir datang.
452
00:22:37,333 --> 00:22:39,625
Ternyata itu rem bus
453
00:22:39,708 --> 00:22:42,416
saat bus berhenti,
dan urutannya berakhir begitu.
454
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
Ini pertama kali ketakutan palsu
digunakan di bioskop,
455
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
dan teknik itu menjadi
dikenal sebagai "Bus Lewton".
456
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
Kini adegan mengagetkan datang
dalam berbagai bentuk.
457
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}Sesuatu yang coba
masuk lewat jendela tertutup.
458
00:22:56,708 --> 00:22:58,750
{\an8}Orang bersandar ke pagar
459
00:22:58,833 --> 00:23:00,625
{\an8}saat berpelukan.
460
00:23:01,750 --> 00:23:03,083
{\an8}Juga mantel panjang.
461
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}Tenang, itu bukan kulit asli.
462
00:23:07,500 --> 00:23:09,416
{\an8}Karena ketakutan palsu pertama
463
00:23:09,500 --> 00:23:12,083
{\an8}berasal dari bus dalam film Cat People,
464
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
ironis bahwa adegan paling klise
sekarang adalah
465
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
kucing rumahan.
466
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}Kucing jahat,
dan klise bahwa mereka menakutkan
467
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}adalah salah satu klise yang
sepenuhnya berdasarkan fakta.
468
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}Kucing berkeliaran di sekitar rumah,
bersembunyi di lemari.
469
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}Mereka bisa menakuti orang.
470
00:23:33,166 --> 00:23:35,958
{\an8}Kejahatan mereka bahkan
tak terbatas pada Bumi.
471
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
Kucing bagus untuk ini,
472
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
karena mereka adalah makhluk
yang bersama kita di rumah
473
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
tapi tak peduli kita hidup atau mati.
474
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
{\an8}Jika tinggal di daerah
bebas hewan peliharaan,
475
00:23:54,208 --> 00:23:56,833
{\an8}selalu ada pilihan untuk membuat
orang kaget dengan cermin.
476
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}Menakuti dengan cermin adalah
salah satu klise terbesar di film.
477
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
Itu selalu berhasil,
478
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}karena pemikiran jika kita sendirian
dan menutup lemari obat,
479
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
lalu ada sesuatu di belakang kita
sangatlah menakutkan.
480
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
{\an8}Di American Werewolf in London…
481
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
{\an8}Itu momen luar biasa. Tapi, menyenangkan,
482
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
mereka bisa tunjukkan sesuatu
yang biasa dan menimbulkan kaget.
483
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
Kau tak nyata.
484
00:24:25,541 --> 00:24:27,250
{\an8}Tiap kali kita melihat cermin,
485
00:24:27,333 --> 00:24:29,708
{\an8}atau lihat seseorang di kamar mandi,
kita khawatir.
486
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}Kita paling rentan di kamar mandi.
487
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}Itu tempat yang sangat pribadi.
Kurasa itu mudah dieksploitasi.
488
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
Itu juga bisa digunakan untuk tipuan.
489
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
{\an8}Masukkan orang ke kamar mandi
490
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
{\an8}dan buat ketegangan.
491
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}Tapi tak perlu ada apa-apa.
492
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
TERIAKAN WILHELM
493
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
Saat mendengar teriakan di film,
494
00:24:49,875 --> 00:24:52,541
{\an8}kemungkinan itu klise berikutnya.
495
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
{\an8}Kalian mungkin tak menyadarinya.
496
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}Teriakan Wilhelm adalah teriakan
yang direkam pada tahun 1951.
497
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}Pria itu berjalan di Everglades,
buaya menangkap kakinya
498
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}dan dia…
499
00:25:10,458 --> 00:25:12,375
Beberapa tahun setelahnya,
500
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
{\an8}ada editor suara yang mencari jeritan
501
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}karena Prajurit Wilhelm yang malang
terkena anak panah.
502
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
Wilhelm!
503
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
Ya, aku hanya mengisi pipaku!
504
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
Lalu, dia teriakkan...
Sebenarnya dilapiskan
505
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
teriakan Wilhelm.
506
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}Teriakan Wilhelm muncul di Hollywood
kapan pun karakter ditembak, didorong,
507
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}atau dimusnahkan semut plastik besar.
508
00:25:39,041 --> 00:25:41,958
{\an8}Namun, saat terdengar
di galaksi yang sangat jauh,
509
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}itu jadi lelucon orang dalam.
510
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Itu muncul di Star Wars,
511
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
lalu George Lucas, Steven Spielberg,
512
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
dan semua orang ikut.
513
00:25:54,041 --> 00:25:57,333
{\an8}Itu lelucon di industri.
Tarantino menggunakannya.
514
00:25:58,666 --> 00:26:01,291
{\an8}Dia tak gunakan itu secara kebetulan.
515
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}Dia benar-benar
memanfaatkan klise suara itu.
516
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
Ada sesuatu dengan nadanya,
517
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
dan anehnya itu agak menenangkan
518
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}bahkan di lokasi kekacauan,
terdengar teriakan Wilhelm.
519
00:26:16,875 --> 00:26:19,291
{\an8}Itu jadi lelucon yang konyol.
520
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
Kita butuh teriakan baru, menurutku.
521
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
Hollywood suka berpikir
itu adalah teladan kesetaraan,
522
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
tapi jika dilihat baik-baik,
523
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
menggunakan mikroskop,
yang diciptakan oleh pria,
524
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}ada perbedaan kecil dari cara
pria dan wanita digambarkan.
525
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}SMURFIN
526
00:26:37,083 --> 00:26:39,916
{\an8}Prinsip Smurfin merujuk
pada satu-satunya wanita
527
00:26:40,000 --> 00:26:42,416
dalam petualangan penuh testosteron
528
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
yang memastikan pembuat film
bisa centang kotak keragaman.
529
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}Hai, Smurfin!
530
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}Istilah itu berasal
dari dunia Smurf yang ikonis,
531
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
tempat Smurfin jadi satu-satunya wanita
di negeri pria Smurf.
532
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}Ini bisa dilihat di semua film,
dari kartun anak…
533
00:26:59,041 --> 00:27:00,833
{\an8}Apa yang kau lakukan? Turun.
534
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
{\an8}Dia akan kuberi pelajaran.
535
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
…hingga The Avengers…
536
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}Aku selalu selesaikan kerja kalian.
537
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
{\an8}…dan film laga apa pun.
538
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}Konstruksi paling sinis dalam film adalah
539
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}saat memasukkan wanita
untuk dipandangi pria.
540
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
Apa?
541
00:27:20,333 --> 00:27:24,250
Atau memasukkan wanita
untuk melihat pria dengan kecewa
542
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
dan sebut mereka kekanak-kanakan.
543
00:27:26,333 --> 00:27:29,291
{\an8}Aku tak mengerti bagaimana
jari kakiku bisa sakit.
544
00:27:30,750 --> 00:27:33,708
Anak-anak. Aku bekerja dengan anak-anak.
545
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
AKSI HAK TINGGI
546
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
{\an8}Entah pemeran wanita pelengkap atau utama,
547
00:27:39,791 --> 00:27:43,500
{\an8}kemungkinannya, mereka akan lari menuju
atau menjauh dari bahaya
548
00:27:43,583 --> 00:27:44,666
pakai sepatu hak.
549
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
Itu otomatis jadi rintangan bagi wanita.
550
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
Mereka tak bisa lari dengan sepatu ini,
tapi tak membuangnya.
551
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
{\an8}Bahkan dalam film-film baru,
mereka terhuyung-huyung
552
00:27:55,916 --> 00:27:57,458
{\an8}di tengah jalan.
553
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Ide wanita berlari pakai sepatu hak
554
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
kembali ke masalah Hollywood
yang mengagungkan wanita
555
00:28:04,833 --> 00:28:07,541
{\an8}hingga titik yang sangat tidak praktis.
556
00:28:08,875 --> 00:28:11,833
Dengan edit cepat
dan pakaian kulit toko fetisisme,
557
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
pahlawan kalian bisa jadi
lebih seperti kartun.
558
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
Permasalahannya adalah
saat karakter memutuskan
559
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
bahwa dia perlu sepatu hak
untuk melawan sekelompok orang.
560
00:28:24,666 --> 00:28:29,125
{\an8}Seperti Catwoman. Tak bisa bertarung
pakai itu. Pergelangan kaki akan patah.
561
00:28:29,208 --> 00:28:33,791
Itu membuat karakter
wanita pahlawan laga jagoan jadi palsu.
562
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
Itu hal menyebalkan lain. Seks dengan bra
dan berkelahi pakai sepatu hak.
563
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
Tidak, aku tak mau.
564
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}GADIS IMPIAN YANG GILA
565
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}Saatnya untuk klise karakter
wanita Tinseltown lagi:
566
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}gadis impian yang gila.
567
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
Aku bersuara atau lakukan
yang belum dilakukan orang
568
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
lalu aku bisa merasa unik lagi,
meski hanya sedetik.
569
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}Gadis itu selalu sangat cantik,
selalu "aneh".
570
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
Aku harus kubur hamster ini sebelum
anjing memakannya. Mau bantu?
571
00:29:07,708 --> 00:29:09,500
{\an8}- Memiliki piaraan aneh.
- Tikus!
572
00:29:09,583 --> 00:29:12,250
{\an8}Itu ciri gadis impian yang gila.
573
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}Ini Rodolfo, dia seekor musang.
574
00:29:15,000 --> 00:29:18,333
{\an8}Mungkin aku dikenal karena menemukan
istilah gadis impian yang gila,
575
00:29:18,416 --> 00:29:22,875
{\an8}dan aku menciptakan frasa itu dalam
artikel yang kutulis tentang film
576
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
{\an8}berjudul Elizabethtown.
577
00:29:24,583 --> 00:29:28,375
{\an8}Di Elizabethtown,
ada contoh murni yang tak biasa
578
00:29:28,458 --> 00:29:29,875
{\an8}diperankan oleh Kirsten Dunst.
579
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
{\an8}Dia gila dalam artian
580
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}dia terus bicara.
581
00:29:34,458 --> 00:29:37,416
Aku senang kita mengobrol di sini.
582
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
pukul 03,00 atau berapa pun.
583
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Waktu yang menyenangkan.
Semua orang tidur kecuali kita.
584
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
Senang berbincang denganmu
dan kau sungguh mendengarkan.
585
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
Lalu gadis impian,
ide bahwa ini adalah fantasi pria.
586
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
Kita bisa depresi,
hidup kita tak menyenangkan
587
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
{\an8}dan wanita ini menemukan kita
dan dia akan mulai
588
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
{\an8}memberi makna pada hidup kita.
589
00:29:57,500 --> 00:29:59,875
Aku tak terbiasa dengan gadis sepertimu.
590
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Karena aku unik.
591
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
Dia menunjukkan cara bersenang-senang
592
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
dan si pria tak menawarkan
apa pun sebagai balasannya.
593
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
Fantasi yang sangat kuat bagi pria
bahwa ada satu wanita di luar sana,
594
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
satu wanita ajaib yang akan menyelamatkan.
595
00:30:18,583 --> 00:30:19,791
{\an8}KITA BUTUH MONTASE
596
00:30:19,875 --> 00:30:22,916
{\an8}Sering kali setelah dua pertiga film,
penulis sadar
597
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
cerita masih banyak tapi tak cukup waktu.
598
00:30:25,333 --> 00:30:27,833
Tak apa-apa.
Sama seperti di Beverly Hills,
599
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
kita bisa buang lemak
yang tak disuka dengan gunting.
600
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
Terjadilah mode montase.
601
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}Saat mulai membicarakan montase,
602
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}itu akan tentang Eisenstein,
dan Battleship Potemkin,
603
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}dan cara menggabungkan
gambar dari berbagai sudut.
604
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}Itu mengajarkan kita
bahwa film bukan hanya
605
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
direkam lurus dari depan
seperti saat duduk di teater.
606
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
Battleship Potemkin
memperkenalkan penonton
607
00:30:54,416 --> 00:30:57,750
tentang penyuntingan
untuk pertama kali dan kemampuannya.
608
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}Teknik ini jadi populer, dan cepat
menaklukkan bahasa sinematik baru,
609
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
para pembuat film mulai ber-montase.
610
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
Gedung apartemen,
pabrik, hutan, kapal laut.
611
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
Montase adalah meringkas.
612
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}Melewati banyak cerita
dalam waktu singkat.
613
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Keren.
614
00:31:20,583 --> 00:31:23,583
{\an8}Dengan adanya satu adegan
terkenal di tahun 1970-an,
615
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
montase mulai melampaui nilainya.
616
00:31:26,750 --> 00:31:28,833
Rangkaian latihan dalam Rocky
617
00:31:28,916 --> 00:31:31,375
{\an8}adalah standar urutan latihan.
618
00:31:32,750 --> 00:31:36,416
{\an8}Kurasa belum pernah ada
yang mengalahkan rangkaian latihan,
619
00:31:36,500 --> 00:31:38,250
adegan kerja keras Rocky.
620
00:31:38,333 --> 00:31:42,708
Dalam Rocky IV,
31,9% durasi tayangnya adalah montase.
621
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
Hampir sepertiga film.
622
00:31:44,500 --> 00:31:46,666
Sisanya hanya dia memukul seseorang.
623
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}Fakta bahwa film bisa
membuat kita merasakan
624
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
kerja keras membuat sesuatu
tampak indah dan mudah
625
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
adalah klise yang kurang dihargai.
626
00:32:04,666 --> 00:32:08,750
{\an8}Montase terbaik ada di
Team America: World Police
627
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
karya pembuat South Park.
628
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
Hebatnya, itu bukan hanya mengolok
629
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
klise montase,
630
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
tapi pada saat itu, memang butuh montase.
631
00:32:22,916 --> 00:32:26,375
Dalam film, tak banyak yang bisa
buat jantung berdebar seperti mobil
632
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
{\an8}mengejar mobil lain dengan cepat,
633
00:32:28,541 --> 00:32:30,791
{\an8}tapi kurang cepat untuk berhasil kejar.
634
00:32:30,875 --> 00:32:35,083
Sejak genjotan adrenalin film
Runaway Match dari tahun 1903,
635
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}film laga berulang kali menggunakan
kejar-kejaran mobil.
636
00:32:38,708 --> 00:32:41,833
{\an8}Di tangan sutradara andal,
pengemudi pengganti andal,
637
00:32:41,916 --> 00:32:45,125
{\an8}dan naskah tepat,
itu bisa jadi momen penentu film.
638
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
Tentu saja, dalam Bullitt.
Itu momen penentuan film itu.
639
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
Mencari cara baru tancap gas
saat kejar-kejaran
640
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
telah jadi tantangan bagi pembuat film.
641
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}Dalam French Connection,
mobil mengejar kereta,
642
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
setiap decit,
setiap kaleng yang tertabrak,
643
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
setiap wanita yang mendorong kereta bayi
644
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
membuat kita tegang akan
kemungkinan adanya bencana.
645
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
Apa yang ada di bawah kap
kejar-kejaran klasik ini?
646
00:33:15,875 --> 00:33:18,416
{\an8}Hal yang terlintas
saat memikirkan kejar-kejaran mobil
647
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
{\an8}adalah adegan rem tangan,
648
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}mobil tergelincir di sudut.
649
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}Itu harus selalu ada.
650
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}Ada gerobak dan
segala macam puing beterbangan.
651
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
Mobil tak seharusnya di sini,
tapi letakkan saja.
652
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}Menuruni tangga, atau menemukan sesuatu...
653
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
Kejar-kejaran mobil sulit ditulis
654
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
karena hanya bisa tulis lihat sana-sini,
655
00:33:49,333 --> 00:33:52,666
{\an8}memutar, menghancurkan,
dan kita terus mencari
656
00:33:52,750 --> 00:33:54,666
{\an8}hal baru apa yang bisa dilakukan.
657
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}Go punya
adegan pengejaran mobil yang bagus.
658
00:34:01,541 --> 00:34:04,125
Mobilnya terjebak di gang secara menarik.
659
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}Daya tarik kejar-kejaran mobil luas,
sampai ada waralaba film itu.
660
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}The Fast and the Furious
dimulai di dunia balapan ilegal,
661
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}tapi kejar-kejarannya telah dimodifikasi
662
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}menjadi rangkaian adegan
terambisius sepanjang masa.
663
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
Kejar-kejaran mobil bukan lagi
mengebut di jalanan.
664
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
Harus ada jatuh dari pesawat.
665
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}Mobil melompat dari gedung raksasa.
666
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}Gambar hasil komputer saat ini
berarti keajaiban itu murah.
667
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
Segi fisikanya benar-benar hilang.
668
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}Jadi, kini Vin Diesel bisa
lompat dari satu mobil
669
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}dan terbang menyelamatkan pacarnya
dan selamat.
670
00:34:52,541 --> 00:34:59,333
Kita tahu tak ada akibat fisik dari itu,
jadi tak ada risikonya lagi.
671
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}Film terbaru lain
tak memakai teknik grafis komputer,
672
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}membuat adegan menegangkan
dengan cara kuno.
673
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}Baby Driver mengubah
klise kejar-kejaran mobil.
674
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
Sering kali musik tunduk pada gambar,
675
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
gambar menunjukkan apa yang ditulis.
676
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
Di film itu keduanya sungguh bersama-sama.
677
00:35:27,291 --> 00:35:30,458
Dalam Baby Driver, cara mereka
menggerakkan mobil seperti tarian
678
00:35:30,541 --> 00:35:33,041
dan cara mereka memotretnya, itu indah.
679
00:35:34,583 --> 00:35:37,916
Sinkronisasi antara
pergerakan pengejaran mobil
680
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
dan lagunya terasa lebih seperti musikal
daripada kejar-kejaran mobil.
681
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}PENYELAMAT KULIT PUTIH
682
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
{\an8}Hollywood tak punya rekam jejak bagus
683
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
jika menyangkut gambaran ras yang cerdas.
684
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
Itu sesuatu yang aku, mungkin pria
kulit putih cisgender pertama
685
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
yang berani akui di depan umum.
686
00:36:00,583 --> 00:36:04,291
Silakan panggil aku perintis,
panggil aku penyelamat jika perlu.
687
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
Aku tak bisa komentar,
kalian saja yang pikirkan.
688
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}Representasi awal penyelamat
kulit putih mungkin bermaksud baik.
689
00:36:12,625 --> 00:36:14,333
Nona Jean Louise, berdirilah.
690
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
Namun, dalam perspektif sekarang…
691
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
Ayahmu akan lewat.
692
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
…bisa dianggap sebagai solusi sinematik
untuk rasa bersalah kulit putih.
693
00:36:23,250 --> 00:36:26,833
{\an8}Penyelamat kulit putih adalah
kisah orang kulit putih muncul
694
00:36:26,916 --> 00:36:30,333
{\an8}menyelamatkan orang kulit hitam
dari kesulitan atau penderitaan mereka.
695
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}Kenapa kau berpikir
orang kulit berwarna butuh bantuanmu?
696
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
- Kenapa kau peduli?
- Minny!
697
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
Mungkin kau ingin Aibileen bermasalah.
698
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
Karakter kulit hitam adalah alat
agar kulit putih jadi lebih baik
699
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
atau menunjukkan kemanusiaan mereka.
700
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}Jika kembali ke The Nun's Story
dengan Audrey Hepburn,
701
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}dia berdiri di sana
sebagai biarawati kulit putih
702
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}memberi tahu wanita kulit hitam
cara memandikan anak mereka.
703
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
Biarawati mengajari ibu memandikan anak.
704
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}Itu mungkin contoh yang
paling mengerikan dari ini.
705
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}Penyelamat kulit putih muncul
dalam samaran,
706
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}bahkan baru-baru ini dalam film
pemenang Oscar
707
00:37:08,500 --> 00:37:11,333
tentang pria kulit putih
menyelamatkan pianis jaz kelas dunia.
708
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
Dia bilang aku tak boleh makan di sini.
709
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
Tidak. Dia tampil malam ini.
Dia acara utamanya.
710
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
Maaf, tapi ini kebijakan restoran.
711
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
Green Book memenangkan
Film Terbaik di tahun yang sama,
712
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}memperburuk keadaan setelah
Black Panther dan BlacKkKlansman kalah.
713
00:37:27,250 --> 00:37:29,875
{\an8}Jika kau tertarik
dengan kisah kulit hitam,
714
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
mereka ada di sana.
715
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
SI NEGRO AJAIB
716
00:37:34,208 --> 00:37:38,625
Yin dari penyelamat kulit putih
ada di film Disney tahun 1946
717
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}Song of the South
menggambarkan kehidupan perkebunan
718
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}setelah penghapusan perbudakan.
719
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
Karakter utamanya, Paman Remus,
jadi terkenal
720
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
dengan klise berikutnya,
721
00:37:49,208 --> 00:37:50,708
si negro ajaib.
722
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
Karakter Paman Remus ada
untuk membantu anak kulit putih ini,
723
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
yang tinggal di perkebunan,
dan dia menceritakan kisah-kisah.
724
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}…tanpa lagu yang keluar dari sana.
725
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
Ini ungkapan lama "sambo bahagia".
726
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
Istilah ini rasis,
kupakai dengan tanda petik.
727
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
Hollywood hadir untuk presentasi
penghargaan tahunan ke-20.
728
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
Pria pemeran Paman Remus di versi Disney,
729
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
James Basket, jadi orang kulit hitam
pertama yang menang Oscar,
730
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
meski bukan Oscar biasa,
itu Oscar penghormatan
731
00:38:24,750 --> 00:38:27,250
karena dia dirasa tidak cukup kompetitif
732
00:38:27,333 --> 00:38:30,291
sebagai Aktor Terbaik
atau Aktor Pendukung Terbaik.
733
00:38:30,375 --> 00:38:32,958
Istilah ini dipopulerkan
oleh sutradara Spike Lee,
734
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
yang melihat bahwa klise menyinggung ini
berkekuatan mistis.
735
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
Kita tak tahu asal karakter ini,
736
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
alasan mereka di sana, mereka ada
untuk memberi tuntunan atau kebijaksanaan.
737
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
{\an8}Jangan cemaskan vasnya.
738
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
{\an8}Vas apa?
739
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
Vas itu.
740
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}Aku merasa kiasan negro ajaib
sangat tidak realistis,
741
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
aku tak mau membantu kulit putih
742
00:38:58,291 --> 00:39:00,208
dengan masalah mereka tiap hari.
743
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}John Coffey di Green Mile adalah
744
00:39:02,708 --> 00:39:06,125
{\an8}pria tak berpendidikan
yang salah didakwa atas pembunuhan
745
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
dua anak kulit putih.
746
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
Saat akan dihukum mati,
dia pakai sisa waktunya
747
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
sebaik mungkin:
menenteramkan orang kulit putih.
748
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
Halo, Bos.
749
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
Latarnya di penjara,
ada sipir kulit putih dimaafkan
750
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
karena mengeksekusi orang kulit hitam
atas kejahatan
751
00:39:21,291 --> 00:39:25,666
yang tidak dilakukannya,
yang jelas cukup menenteramkan,
752
00:39:25,750 --> 00:39:29,958
fantasi menenangkan atas rasa bersalah
orang kulit putih yang tak ingin kutonton.
753
00:39:30,041 --> 00:39:35,291
{\an8}Klise negro ajaib bahkan diangkat
sampai ke akhir yang begitu agung
754
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
{\an8}oleh Morgan Freeman di Bruce Almighty.
755
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
Aku Tuhan.
756
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}Morgan Freeman memerankan
negro ajaib dengan sangat baik.
757
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Dia adalah Tuhan negro ajaib,
dia seperti Tuhan semua negro ajaib.
758
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
Morgan Freeman mendefinisikan ulang
negro ajaib.
759
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}Juga dalam The Legend of Bagger Vance
negro ajaib mungkin mencapai
760
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
tujuan tertinggi: memperbaiki
kekurangan golf pria kulit putih.
761
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
Aku bisa membunuhmu di sana.
762
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
Tidak, Pak,
aku menempatkan diriku di depanmu.
763
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
Dilihat dari caramu memukul,
maka aku akan aman.
764
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
Salah satu hal yang sangat
menyinggung tentang itu,
765
00:40:11,291 --> 00:40:14,416
film itu berlatar tahun 1930-an
saat orang kulit hitam
766
00:40:14,500 --> 00:40:17,666
banyak yang digantung,
KKK ada di mana-mana,
767
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
tapi karakter yang diperankan Will Smith
768
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
{\an8}hanya peduli soal Matt Damon
769
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}menyempurnakan pukulan di lapangan golf.
770
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}Hanya kau, bola itu, bendera itu.
771
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Aktor perlu uang seperti orang lain.
772
00:40:34,083 --> 00:40:38,041
Aku pernah kerjakan yang tak kusuka.
Kurasa Will Smith tak nyaman
773
00:40:38,125 --> 00:40:40,375
menonton ulang The Legend of Bagger Vance.
774
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
Ada orang kulit putih
di Ohio yang menonton,
775
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
jadi, kuharap mereka menikmatinya.
776
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
{\an8}KAU MEMBUNUH AYAHKU
777
00:40:49,458 --> 00:40:51,583
{\an8}Kenapa memimpikan alur cerita rumit
778
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}jika ada klise mudah untuk
narasi balas dendam, seperti…
779
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}Kau membunuh ayahku.
780
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
{\an8}Entah itu film koboi klasik.
781
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
{\an8}Kau membunuh ayahku.
782
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}Atau bahkan film besar tentang laba-laba.
783
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Kau membunuh ayahku.
784
00:41:05,125 --> 00:41:07,458
{\an8}John Wick, di sisi lain, tak butuh
785
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
{\an8}motivasi sebesar itu untuk membunuh.
786
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}Kau mencuri mobilku.
787
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}Kau membunuh anjingku.
788
00:41:18,208 --> 00:41:22,166
Hewan dalam film sering merasakan
yang tak dirasakan bintang manusia
789
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
yang berada di layar bersama mereka.
790
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
Apa mereka lebih cerdas daripada kita?
791
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
Tidak, mereka masih berak saat berjalan.
792
00:41:29,250 --> 00:41:33,875
Tapi mereka punya indra penciuman
yang supernatural terhadap bahaya.
793
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
HEWAN INDRA KEENAM
794
00:41:35,166 --> 00:41:36,416
Makhluk Tuhan:
795
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
{\an8}Pencacah Geiger supernatural.
796
00:41:38,916 --> 00:41:40,083
{\an8}Ada yang tak beres.
797
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
{\an8}Jika ada yang menyeramkan,
mereka akan memberitahumu.
798
00:41:44,208 --> 00:41:46,625
{\an8}Kuda, ketuk sekali untuk orang mati,
799
00:41:46,708 --> 00:41:48,375
tiga kali untuk mayat hidup.
800
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
Lihat? Dia tahu.
801
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}Cemas putramu jadi pangeran kegelapan?
802
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}Lempar saja sekawanan
babun pengendus Beelzebub.
803
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}Tapi, di Hollywood, musuh terburuk iblis
adalah sahabat manusia.
804
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}Anjing berperan memperingatkan.
805
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
Peran anjing adalah
mengatakan ada yang tidak beres.
806
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}Ada apa, E Buzz?
807
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
{\an8}Dari hantu tak tampak...
808
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
{\an8}Apa yang kau lakukan?
809
00:42:16,375 --> 00:42:18,166
{\an8}sampai orang yang ingin jadi vampir.
810
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}Bukan hanya supernatural.
811
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}Anjing yang sensitif
bisa mengendus kejahatan duniawi.
812
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
Ted Bundy, kau ketahuan.
813
00:42:32,416 --> 00:42:34,875
{\an8}Dari semua hal yang bahaya
diperankan di film,
814
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
{\an8}jadi antek, stormtrooper,
polisi dua hari sebelum pensiun,
815
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}di posisi hampir atas adalah
jadi gay atau lesbian.
816
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Hollywood dikritik karena membuat
karakter gay mudah dibuang.
817
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}Dengarkan aku!
818
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}Salah satu eksploitasi awal Hollywood
tentang hubungan homoseksual…
819
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
Aku mencintaimu seperti kata mereka.
820
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
…adalah The Children's Hour,
cerita tak bersimpati
821
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
tentang dua guru,
Audrey Hepburn dan Shirley MacLaine,
822
00:42:58,375 --> 00:43:00,250
yang dituduh atas hubungan lesbian,
823
00:43:00,333 --> 00:43:02,625
hingga salah satunya bunuh diri.
824
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}Saat Hollywood mungkin mencoba
soroti masalah karakter LGBTQ,
825
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
mereka justru
membunuh mereka dalam proses.
826
00:43:13,875 --> 00:43:18,166
{\an8}Terkadang saat membahas
penderitaan yang sebenarnya...
827
00:43:18,250 --> 00:43:19,375
{\an8}KRITIKUS FILM
828
00:43:19,458 --> 00:43:23,875
{\an8}...atau siksaan kaum gay,
menurutku tak masalah jadi klise.
829
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}Misalnya, di Brokeback Mountain,
830
00:43:28,166 --> 00:43:31,041
{\an8}Itu bukan kisah cinta,
itu tentang penganiayaan
831
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
selama bertahun-tahun.
832
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Saat kematian akhirnya terjadi,
833
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}hal itu didikte secara logis oleh film.
834
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}Usianya baru 39 tahun.
835
00:43:39,416 --> 00:43:43,750
{\an8}Musim penghargaan sungguh suka
film biografi tentang orang gay yang mati.
836
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}Mereka suka film tentang kematian tragis.
837
00:43:47,625 --> 00:43:51,250
{\an8}Aku bisa buktikan itu
karena aku memerankan karakter gay
838
00:43:51,333 --> 00:43:52,708
di Can You Ever Forgive Me?
839
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}Karakter yang kuperankan,
Jack Hock, mati karena AIDS.
840
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
Kau banyak bercinta di Manhattan.
841
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Aku ingin itu di batu nisanku.
842
00:44:03,541 --> 00:44:05,500
Jadi, ya, itu jelas benar.
843
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
Bahkan, sekitar 40 persen karakter LGBTQ
dalam nominasi Oscar
844
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
tak hidup sampai kredit akhir.
845
00:44:16,875 --> 00:44:18,166
TEKNOLOGI YANG GAGAL
846
00:44:18,250 --> 00:44:20,625
Cara bagus untuk membahayakan karakter.
847
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}adalah mengandalkan teknologi lalu gagal.
848
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}Di Mission Impossible,
saat dia memanjat gedung itu,
849
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
{\an8}kita bilang, "Keren."
850
00:44:28,250 --> 00:44:29,416
{\an8}Kemudian kita berpikir,
851
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}dia berada di luar,
lalu teknologinya gagal.
852
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
Lalu tiba-tiba ada drama.
853
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
Yah, siapa yang tak pernah panjat gedung
dan lupa bawa pengisi daya?
854
00:44:39,666 --> 00:44:42,916
{\an8}Tapi kegagalan teknologi besar
biasanya lebih sederhana.
855
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}Kita semua pernah masuk mobil
menstaternya dan tak menyala.
856
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
Beberapa tahun lalu, semua punya ponsel.
857
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
Ini alat komunikasi terakhirku…
Baterainya habis.
858
00:45:00,375 --> 00:45:04,291
{\an8}Teknologi harus gagal
agar ceritanya menarik dan kita berkata,
859
00:45:04,375 --> 00:45:05,541
"Lalu mereka bagaimana?"
860
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
{\an8}Entah itu teknologi canggih,
861
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
mobil atau ponsel, kegagalan teknologi
selalu menandakan bahaya.
862
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}MENYAPU MEJA DENGAN MARAH
863
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}Marah dan duduk di depan meja?
Sapulah meja dengan marah.
864
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}Sial!
865
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}Apa polisi eksentrik
menggagalkan rencana besarmu demi uang?
866
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}Apa kau ahli bedah saraf terkenal
dengan tangan yang patah?
867
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}Atau pengacara militer
yang melawan jenderal bintang lima?
868
00:45:40,791 --> 00:45:43,916
{\an8}Terima kasih sudah memainkan
"Harus atau tidak harus
869
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
mengikuti saran
dari orang bodoh segalaksi!
870
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
Tapi persetan,
tendang kursi juga sekalian.
871
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}Polisi eksentrik, Jake Gyllenhaal,
kesulitan dengan meja ini.
872
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}Barangnya tidak jatuh ke mana-mana.
873
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
Pantas saja kibor itu juga dihajar.
874
00:46:04,041 --> 00:46:07,416
Setiap pahlawan butuh penjahat
untuk dilawan.
875
00:46:07,500 --> 00:46:10,000
Butuh waktu lama untuk akhirnya bahas dia,
876
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
tapi dia sudah menunggumu, Tn. Bond.
877
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
PRIA JAHAT
878
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
Jika pahlawanmu tampan,
artinya penjahat klise ini
879
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
{\an8}harus berlawanan,
dan pembuat film memudahkan kita
880
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
{\an8}mengenali mereka.
881
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Izinkan aku perkenalkan diri.
882
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
Aku Ernst Stavro Blofeld.
883
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}Kami membuatnya tak seperti kita.
Kami buat mereka jelek, cacat.
884
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}Bekas luka menggambarkan mereka jahat,
bahkan jika mereka singa.
885
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}Pembunuh.
886
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}Kau bercerita, kau memberi tahu penonton
887
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
bahwa karaktermu terlibat
dalam aktivitas jahat
888
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}dan mungkin kekerasan fisik di masa lalu.
889
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}...dan memenuhi takdirmu.
890
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}Penjahat cacat sudah lama ada.
891
00:46:56,500 --> 00:47:00,250
{\an8}Kembali ke film bisu. Jelas ada Lon Chaney
892
00:47:00,333 --> 00:47:01,791
{\an8}dalam Phantom of the Opera,
893
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
dengan jepit yang meregangkan hidungnya.
894
00:47:06,458 --> 00:47:11,708
{\an8}Masalah dari karakterisasi semacam itu
adalah fakta bahwa,
895
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
{\an8}dalam kehidupan nyata, itu berarti
896
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
orang yang memiliki cacat fisik
897
00:47:16,708 --> 00:47:20,625
dilihat sebagai orang
yang berbahaya, menakutkan,
898
00:47:20,708 --> 00:47:22,125
dan orang untuk dijauhi.
899
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}Tentu saja menyamakan
cacat mengubah orang jadi psikopat
900
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
itu sangat menghina.
901
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
Banyak penjahat lebih berbudaya
daripada pahlawan.
902
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}Akan ada penjahat yang
membicarakan Beethoven.
903
00:47:37,750 --> 00:47:38,916
{\an8}Kau tak suka Beethoven.
904
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
{\an8}Mencintai hal indah…
905
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}Kau tak tahu yang kau lewatkan.
906
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
…memberi kesan adanya sisi lain,
907
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}sisi lain dari mereka,
yang memperkuat fakta bahwa mereka jahat.
908
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}Aku makan hatinya
dengan kacang babi dan Chianti yang enak.
909
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
Mereka sering kali orang Inggris.
910
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
Biasanya itu subkategori penjahat
yang ada.
911
00:48:01,791 --> 00:48:04,916
{\an8}Di Hollywood, mereka pikir aksen Inggris
912
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}adalah istilah untuk keanggunan.
913
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}Kau berniat bekerja sama dengan kami?
Jawab ya atau tidak.
914
00:48:11,375 --> 00:48:16,333
{\an8}Jika penjahatnya punya aksen Inggris,
maka pahlawannya berurusan dengan sesuatu
915
00:48:16,416 --> 00:48:18,041
yang bukan kekerasan.
916
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Ada hal lain di balik itu.
917
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
Memilih aktor Inggris, karena kami murah,
918
00:48:23,375 --> 00:48:25,083
{\an8}kami bisa utarakan dialognya,
919
00:48:25,166 --> 00:48:28,708
{\an8}atau bicara dialong omong kosong
dengan sangat meyakinkan.
920
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}Sejarah, tradisi, budaya, bukan konsep.
921
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}Ini trofi yang ada
di tempatku untuk pemberat kertas!
922
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
Monolog adalah klise
karena itu bagian drama.
923
00:48:42,000 --> 00:48:46,916
{\an8}Semua yang telah terjadi telah
dilakukan sesuai rancanganku.
924
00:48:47,000 --> 00:48:50,291
{\an8}Penulis membuat penonton
paham asal karakter ini
925
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
dan alasan dia melakukan perbuatannya.
926
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
Aku punya monolog penjahat
di adegan terakhir Logan.
927
00:48:57,708 --> 00:49:01,083
Kukatakan dialog tentang
alasan aku melakukan perbuatanku
928
00:49:01,166 --> 00:49:02,708
dan membunuh keluarganya.
929
00:49:02,791 --> 00:49:06,125
{\an8}Aku sadar tak perlu berhenti
sempurnakan makanan dan minuman.
930
00:49:06,208 --> 00:49:08,291
{\an8}Produk itu untuk menyempurnakan diri.
931
00:49:08,375 --> 00:49:10,500
Di tengah monolog-ku…
932
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
dia membunuhku, sudah sepatutnya.
933
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
Ada saatnya
ketika setiap film harus berhenti.
934
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
Saat itu dikenal sebagai akhir.
935
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
Di saat itu, cerita yang diputar-putar
936
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
harus merangkai metafora
yang lebih baik dari ini.
937
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
Sudah saatnya klimaks akhir film,
938
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
dan itu hanya bisa terjadi
dalam beberapa bentuk.
939
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}GADIS TERAKHIR
940
00:49:35,375 --> 00:49:37,750
{\an8}Adegan mandi di film Hitchcock, Psycho
941
00:49:37,833 --> 00:49:41,916
{\an8}dengan Janet Leigh dianggap sebagai
inspirasi untuk klise berikutnya.
942
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
Dan juga untuk gembok pintu kamar mandi.
943
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
Hitchcock memopulerkan gagasan
bahwa wanita melalui
944
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}situasi mengerikan,
dan dia membuat ekspektasi
945
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}bahwa wanita akan memainkan
peran utama dalam genre cerita seru.
946
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}Delapan belas tahun kemudian,
putri Janet Leigh,
947
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}Jamie Lee Curtis, memainkan peran
948
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}yang menjadikannya ikon klise
yang kini dikenal sebagai gadis terakhir.
949
00:50:09,083 --> 00:50:13,250
Monster melawan gadis terakhir,
Jamie Lee Curtis dalam Halloween,
950
00:50:13,333 --> 00:50:15,708
secara simbolis menjadi yang pertama.
951
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
Dia cetak birunya, prototipenya.
952
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
Gadis terakhir adalah
gadis yang tidak bercinta,
953
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}lebih polos daripada teman-temannya.
954
00:50:23,416 --> 00:50:26,791
{\an8}Kau pasti punya banyak uang
karena sering mengasuh.
955
00:50:26,875 --> 00:50:28,375
{\an8}Pria pikir aku terlalu pintar.
956
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Karena tak bercinta,
957
00:50:30,000 --> 00:50:33,333
dia entah bagaimana
lebih jeli daripada semua temannya
958
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
dan sadar hal tak beres lebih dulu.
959
00:50:35,208 --> 00:50:40,416
Untuk film gadis terakhir yang bagus,
harus ada sekelompok teman.
960
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}Kata orang-orang tua di kota,
dia masih di luar sana.
961
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}Mereka semua pergi
ke pesta akhir pekan di suatu tempat.
962
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
Mereka harus diberi
alasan palsu untuk pergi
963
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}berpencar, dan melakukan kenakalan.
964
00:50:56,333 --> 00:51:00,291
{\an8}Itu klise lain, aturan lain:
Jika melakukan perbuatan kotor,
965
00:51:00,375 --> 00:51:01,541
Kalian akan mati.
966
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}Satu per satu mereka dibunuh.
967
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}Selalu ada jeda di film-film itu
968
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}saat semua orang pikir
pembunuhnya sudah mati.
969
00:51:16,416 --> 00:51:19,666
Lalu terbukti salah
dan dia harus buktikan dirinya lagi.
970
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}Namun, dia selamat
dan dia jadi pengganti untuk penonton.
971
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
Kurasa film sadis dan klisenya
972
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
akan benar-benar mati sekarang
jika tidak ada Scream.
973
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}Scream mengubah total klise
974
00:51:43,333 --> 00:51:47,541
{\an8}dengan membunuh gadis terakhir,
Drew Barrymore, di adegan pembukaan.
975
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
Kurasa film-film Scream benar-benar
ditujukan ke para penggemar horor,
976
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
dan pengetahuan mereka tentang klise,
dan dibalik total.
977
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
{\an8}Apa gunanya? Semuanya sama.
978
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
{\an8}Pembunuh bodoh menguntit
gadis berdada besar
979
00:52:05,000 --> 00:52:08,750
{\an8}yang naik tangga padahal
harusnya keluar rumah. Itu menghina.
980
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}Namun, gadis terakhir tentu saja selamat.
981
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
Kini, dia lebih siap.
982
00:52:15,791 --> 00:52:17,083
{\an8}Persetan dengan keluargamu.
983
00:52:17,166 --> 00:52:19,250
{\an8}Kini kita memberinya kekuatan,
984
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
{\an8}dan membuat orang takut kepadanya.
985
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}Makan ini, Jalang!
986
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}Terkadang dia lebih mematikan
daripada orang-orang
987
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
yang dia lawan untuk bertahan hidup.
988
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
Secara teknis,
jumlah korbannya lebih besar
989
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}daripada calon pembunuh di film itu.
990
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}Kurasa, sebagai klise,
ini sekarang berkembang
991
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
menjadi semacam akhir yang menenangkan.
992
00:52:47,291 --> 00:52:48,125
{\an8}Sial.
993
00:52:49,375 --> 00:52:53,041
Berikutnya,
klise film meledak-ledak, bom waktu.
994
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}Ada bom, dan ada waktu berputar.
995
00:52:55,833 --> 00:52:58,208
{\an8}Jika pahlawan tak bertindak,
orang akan mati.
996
00:52:58,291 --> 00:53:00,000
{\an8}Sangat dramatis.
997
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}- Berapa sisa waktunya?
- Dua puluh detik!
998
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}Tidak peduli film apa,
saat melihat angkanya berkurang,
999
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
jantung kita berdebar-debar.
1000
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}Dalam bentuk klasiknya, klise ini
selalu terjadi sampai titik terakhir.
1001
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
Begitukah?
1002
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}Potong yang merah atau biru,
merah atau biru?
1003
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}Itu salah satu klimaks non-aksi terhebat.
1004
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}Kini lebih seksi.
1005
00:53:28,916 --> 00:53:32,500
{\an8}Sering kali ada yang meretas
dan hentikan hitung mundur.
1006
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
Cerberus telah dinonaktifkan.
1007
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
Jika pahlawannya menjinakkan bom waktu,
dia akan berhasil.
1008
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
Yang menyenangkan adalah,
"Seberapa dekat dengan satu
1009
00:53:42,291 --> 00:53:44,875
{\an8}akan mereka lakukan?"
1010
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}Sampai ke satu berkali-kali.
1011
00:53:52,958 --> 00:53:54,083
CINTA MENAKLUKKAN SEMUA
1012
00:53:54,166 --> 00:53:56,375
{\an8}Yang harus dimiliki di akhir romansa
1013
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}adalah lari gila-gilaan saat
satu pasangan melakukan balapan
1014
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}melawan waktu dan geografi
untuk menyatakan cinta kepada pasangannya.
1015
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}Sering kali, itu akan berupa
kekasih yang berlari mendadak ke bandara,
1016
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
{\an8}atau mencegah pernikahan.
1017
00:54:10,916 --> 00:54:13,708
{\an8}The Graduate adalah salah
satu karya klasik ini.
1018
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
Astaga, tidak.
1019
00:54:20,083 --> 00:54:23,708
{\an8}Setelah mengejar dan yakinkan pasangannya
akan cinta abadinya,
1020
00:54:23,791 --> 00:54:27,666
hadiahnya adalah ciuman bergairah,
biasanya dalam cuaca buruk.
1021
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
Itu adalah saat mereka begitu terpaku
mencium orang yang dicintai
1022
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
sampai tak menyadari cuaca buruk.
1023
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}Kurasa yang terjadi dalam
Four Weddings and a Funeral
1024
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}adalah dua orang ini mengalami rintangan
1025
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
untuk menjadi bersama,
dan akhirnya, di tengah hujan…
1026
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
{\an8}Apa masih hujan? Aku tak menyadarinya.
1027
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}Greta Gerwig, sutradara,
melakukan itu untuk akhir Little Women.
1028
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}Dia ingin adegan itu di akhir film,
dan aku ingat bicara dengannya tentang ini
1029
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
katanya, "Aku pernah tonton sejak kecil,
dan aku menginginkannya."
1030
00:55:12,541 --> 00:55:17,208
Jika semua berjalan lancar,
pada akhirnya, penonton merasa tegang
1031
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
bertanya apakah pria baik menang,
1032
00:55:19,375 --> 00:55:22,083
{\an8}padahal sangat tahu bahwa dia akan menang.
1033
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
{\an8}ORANG BAIK SELALU MENANG
1034
00:55:24,208 --> 00:55:27,833
{\an8}Kenapa kau tak pilih lawan yang seukuran?
1035
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}Kisah moralitas menuntut
pahlawan membunuh penjahat.
1036
00:55:35,458 --> 00:55:37,041
Makin baik kematiannya,
1037
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
makin memuaskan saat penjahat itu kalah.
1038
00:55:41,333 --> 00:55:44,833
{\an8}Seseorang jatuh
dari ketinggian adalah cara klasik
1039
00:55:44,916 --> 00:55:46,541
{\an8}untuk menyelesaikan cerita.
1040
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}Dilakukan dengan hebat di Die Hard,
1041
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
itu memberi mereka momen
untuk tahu bahwa mereka kalah.
1042
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
Ini momen memuaskan bagi penonton.
1043
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}Mereka bisa merasa aman.
Penjahat dikalahkan agar kita merasa aman.
1044
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
Makin pengecut perilaku penjahat,
1045
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}makin banyak karma yang kita doakan.
1046
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}Ada hawa nafsu darah yang diciptakan
penjahat hebat dari para penonton.
1047
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}Hore, Berengsek.
1048
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}Di akhir film,
kita ingin kebaikan mengalahkan kejahatan.
1049
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}Itulah yang mendorong hasrat
untuk menonton film dengan pahlawan hebat.
1050
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Bahwa semua akan baik-baik saja
dan dunia tak menakutkan.
1051
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}Sampai kontrak sekuel mengikat
menampilkan mereka lagi,
1052
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}momen terakhir adalah
untuk para pahlawan berjemur
1053
00:56:46,583 --> 00:56:49,875
{\an8}dalam kejayaan mereka
sebelum pergi menjauh.
1054
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
Aku sudah bilang tadi, aku Rob Lowe,
1055
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
cukup sekian
untuk tampilan klise Hollywood kami.
1056
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
Aku tak perlu apa-apa lagi
kecuali naik kuda atau motor
1057
00:57:01,166 --> 00:57:04,708
menuju matahari terbenam
dengan musik rock dan/atau hip-hop.
1058
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
Tapi itu akan merusak jasku.
1059
00:57:07,125 --> 00:57:11,000
Jadi, segera putarkan kredit saja
saat kujentikkan jariku.
1060
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta