1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
Привет. Я Роб Лоу, а вы нет.
Я обожаю фильмы.
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
Вот сейчас я бы лучше кино посмотрел,
чем тут разглагольствовал.
6
00:00:20,833 --> 00:00:24,750
Но давайте сделаем вид,
что я этого не говорил.
7
00:00:25,541 --> 00:00:28,791
Каждый год выходят
тысячи новых фильмов.
8
00:00:28,875 --> 00:00:30,291
Множество разных историй,
9
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
хотя теория киносценария гласит,
10
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
что есть семь основных сюжетов:
победа над монстром…
11
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
…и еще шесть.
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
Неудивительно, что со временем
экраны заполонили
13
00:00:43,375 --> 00:00:48,166
шаблонные персонажи, знакомые истории
и предсказуемые повороты сюжета.
14
00:00:48,250 --> 00:00:52,708
Сегодня мы поговорим о клише,
из-за которых современное кино
15
00:00:52,791 --> 00:00:55,666
борется за актуальность
в условиях пандемии.
16
00:00:56,458 --> 00:00:59,541
Весь следующий час мы будем смотреть
на привычные нам
17
00:00:59,625 --> 00:01:02,708
кинематографические штампы Голливуда.
18
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
Это «Атака голливудских клише»!
19
00:01:05,666 --> 00:01:07,041
{\an8}«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
20
00:01:07,125 --> 00:01:08,125
{\an8}Мы спросим:
21
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}«Почему женщины убегают
от огромных страшных динозавров
22
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
на высоких каблуках?»
23
00:01:14,250 --> 00:01:17,000
{\an8}Когда дойдем до моих
самых любимых клише,
24
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}мы увидим одни из самых драматичных
кадров в истории кино.
25
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
{\an8}Одни из самых спорных.
26
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
{\an8}Сестра учит мамочек мыть детей.
27
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
{\an8}Как некоторые клише возвели
в ранг высокого искусства.
28
00:01:29,500 --> 00:01:31,125
{\an8}«МАЛЫШ НА ДРАЙВЕ»
29
00:01:31,208 --> 00:01:33,666
{\an8}И как в Голливуде показывают секс.
30
00:01:33,750 --> 00:01:34,708
{\an8}«ТИТАНИК»
31
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
{\an8}И жестокость.
32
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
{\an8}«УЛЬТИМАТУМ БОРНА»
33
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
{\an8}Ну что, начнем со знакомого начала?
34
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
Первая случайная встреча героев
в романтических комедиях.
35
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
Этот волшебный момент в кино,
когда зарождается любовь.
36
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
Люди смотрят романтические комедии
как наркоманы.
37
00:01:53,791 --> 00:01:56,333
{\an8}Они хотят ощутить эмоции первой любви…
38
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
{\an8}«АРТИСТ»
39
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
{\an8}…поэтому когда они видят
первую встречу двух людей,
40
00:02:00,833 --> 00:02:03,500
как между ними пробегает искра,
41
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
как случаетя некая химия,
42
00:02:05,666 --> 00:02:07,541
{\an8}зрители чувствуют это так явно,
43
00:02:07,625 --> 00:02:09,666
{\an8}что ощущают эмоции физически.
44
00:02:09,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Всегда есть какая-то
хитровыдуманная причина,
45
00:02:13,708 --> 00:02:15,916
почему люди встретятся и влюбятся,
46
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
иначе неинтересно.
47
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
{\an8}Обычная встреча — это скучно.
48
00:02:20,041 --> 00:02:21,500
{\an8}«ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЕМ»
49
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}- Леди, ведите машину!
- Слезьте!
50
00:02:23,750 --> 00:02:27,333
{\an8}Немного комедии, немного конфуза,
немного нереальности.
51
00:02:27,416 --> 00:02:28,583
{\an8}«НОТТИНГ ХИЛЛ»
52
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
Так они встречаются.
53
00:02:30,166 --> 00:02:33,791
Я живу через дорогу.
У меня есть вода и мыло.
54
00:02:33,875 --> 00:02:35,000
Можете помыться.
55
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
Случись такое в жизни,
56
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
{\an8}ты бы, наверное, его соком облила.
57
00:02:40,291 --> 00:02:42,625
{\an8}Сказала бы: «Нет, отстань от меня!»
58
00:02:42,708 --> 00:02:46,875
Через пять минут вы будете
чистая как стеклышко. Стоять на улице.
59
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
Не как проститутка, конечно же.
60
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
Когда в кино люди влюбляются,
61
00:02:52,458 --> 00:02:56,083
{\an8}независимо от жанра
мы видим романтические шаблоны.
62
00:02:56,166 --> 00:02:57,833
{\an8}«ИНДИАНА ДЖОНС И ХРАМ СУДЬБЫ»
63
00:02:57,916 --> 00:03:03,791
Ненавижу воду! Ненавижу быть мокрой!
И тебя я тоже ненавижу!
64
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
Вот и здорово!
65
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}Они друг другу не нравятся,
обручены или женаты.
66
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
{\an8}Джек, я помолвлена.
67
00:03:10,083 --> 00:03:11,125
{\an8}«ТИТАНИК»
68
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
Я выхожу за Кэла.
69
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
Должно быть какое-то препятствие,
иначе зритель заскучает.
70
00:03:17,875 --> 00:03:20,541
В кино мужчины добиваются женщин
по-разному:
71
00:03:20,625 --> 00:03:23,875
{\an8}от назойливого упорства
до недвусмысленной агрессии.
72
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
{\an8}«ВЫПУСКНИК»
73
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}А как вам такое совпадение?
74
00:03:27,541 --> 00:03:31,166
Многие фильмы, показанные
с мужской точки зрения,
75
00:03:31,250 --> 00:03:33,625
отображают
самое настоящее преследование.
76
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
{\an8}Потанцуем?
77
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
{\an8}Нет.
78
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
{\an8}Почему?
79
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
Я не хочу.
80
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
- Пойдешь со мной на свидание?
- Что?
81
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
- Нет!
- Нет?
82
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
- Нет!
- Нет?
83
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
- Она уже тебе ответила.
- Почему?
84
00:03:48,791 --> 00:03:52,375
{\an8}Как в «Сумерках», когда он
влезает к ней через окно и говорит:
85
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
«Люблю смотреть, как ты спишь».
86
00:03:54,791 --> 00:03:56,041
{\an8}Давно ты это делаешь?
87
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
{\an8}«СУМЕРКИ»
88
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}Месяца два.
89
00:03:59,833 --> 00:04:03,625
{\an8}Но преследование секусуально
лишь когда мужчина следит за женщиной.
90
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
Когда настойчивость проявляет женщина
по отношению к мужчине,
91
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}она сразу злодейка.
92
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}Я хочу быть частью твоей жизни.
93
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
{\an8}Как? Заявляясь в моей квартире?
94
00:04:14,250 --> 00:04:15,750
А как еще?
95
00:04:15,833 --> 00:04:18,083
Ты мне не отвечаешь, номер сменил.
96
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
Дэн, меня нельзя игнорировать.
97
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
ПОЛИЦЕЙСКИЙ-БУНТАРЬ
98
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
В каждой истории
должен быть главный герой,
99
00:04:25,625 --> 00:04:28,500
уникальный, особенный, исключительный,
100
00:04:28,583 --> 00:04:30,208
как в других фильмах.
101
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Главный герой должен выделяться
по всем фронтам,
102
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
поэтому просто иметь работу ему мало.
103
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
На любой работе
он должен быть выдающимся.
104
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
Особенно, если он работает полицейским.
105
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}- Думаете, я чокнулся?
- Да.
106
00:04:46,458 --> 00:04:50,458
{\an8}Если вы хотите раскрыть преступление
и наказать преступников,
107
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
у вас обязательно
должен быть коп-бунтарь.
108
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Значок настоящий. Я настоящий коп.
И пистолет настоящий.
109
00:04:57,791 --> 00:05:01,083
{\an8}Коп-бунтарь всегда крутой
и не слушает начальство.
110
00:05:01,166 --> 00:05:05,041
{\an8}Хочешь играть в ковбоя?
Иди играй в другом участке.
111
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
Он полный неадекват.
112
00:05:07,416 --> 00:05:10,041
{\an8}Часто он алкоголик, плохой отец.
113
00:05:10,125 --> 00:05:13,916
{\an8}Ты моя дочь, у меня дома,
и ты будешь меня уважать. Поняла?
114
00:05:14,000 --> 00:05:17,958
- Не смей называть меня неудачником.
- Почему? Мама называет!
115
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
Ему важна лишь работа.
116
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
{\an8}Хочешь убить себя?
117
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
Меня останавливает только работа.
118
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
{\an8}Они рушат всё на своем пути.
119
00:05:27,500 --> 00:05:29,791
{\an8}«ГРЯЗНЫЙ ГАРРИ»
120
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
Таких копов-оторв много,
121
00:05:33,666 --> 00:05:37,458
но эталоном полицейского беспредела
был и остается
122
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
«Грязный Гарри» Клинта Иствуда.
123
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}Теперь ты задаёшь себе один вопрос:
«Повезёт ли мне?».
124
00:05:43,708 --> 00:05:44,541
{\an8}«ГРЯЗНЫЙ ГАРРИ»
125
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Ну, повезёт ли, подонок?
126
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
Грязный Гарри — очень токсичный пример
этого героя.
127
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
{\an8}Весь фильм у нас стараются
вызвать симпатию
128
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}к побитому жизнью копу,
который только и хочет,
129
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
что перестрелять кучу людей.
130
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Он живет по своим правилам,
131
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}ловит преступников как может.
132
00:06:04,750 --> 00:06:08,541
{\an8}Нам показывают, что во главе
правовых органов стоят полные тупицы
133
00:06:08,625 --> 00:06:10,666
{\an8}или излишне сердобольные либералы.
134
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}Я говорю,
что у этого человека есть права.
135
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
Я так огорчен, что его права попраны.
136
00:06:18,083 --> 00:06:22,291
{\an8}Копов-бунтарей
в жизни волнуют лишь две вещи,
137
00:06:22,375 --> 00:06:24,041
{\an8}и обе блестящие.
138
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
Значок и пистолет, офицер.
139
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
Ключевой момент в кино,
когда коп-бунтарь
140
00:06:28,916 --> 00:06:30,875
сдает оружие и значок.
141
00:06:30,958 --> 00:06:34,083
Этой сценой нам говорят:
«Вам не место на этой работе».
142
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}Хотя зритель знает,
что как раз ему-то там и место.
143
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}Ты меня вынуждаешь. Давай значок.
144
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
{\an8}«Я, РОБОТ»
145
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Возьми пару…
146
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
ФИЛЬМЫ ПРО СМЕРТЬ КОПА
147
00:06:44,916 --> 00:06:48,833
В последнее время Голливуд отошел
от темы копов-бунтарей,
148
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}люди разочаровались в полицейских,
149
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
{\an8}которые вершат самосуд.
150
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
{\an8}Нас убеждают,
что полицеские поступят правильно
151
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
{\an8}морально и этически.
152
00:06:59,083 --> 00:07:03,666
Но, как оказалось, в реальной жизни
далеко не все офицеры такие.
153
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
{\an8}Создатели фильмов и телепродюсеры
должны пересмотреть этот вопрос,
154
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
что они и делают.
155
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
{\an8}Но коп-бунтарь еще не ушел на пенсию.
156
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}На телевидении есть глубокие персонажи,
157
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
в образе которых есть место для клише.
158
00:07:19,708 --> 00:07:23,375
Героиня Кейт Уинслет в
«Мейр из Исттауна» — сложная личность,
159
00:07:23,458 --> 00:07:26,083
но не волнуйтесь.
Она детектив, много пьет,
160
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
плюет на правила, ее отстраняют…
161
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Оружие и значок.
162
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
…но злодея всё же ловит.
163
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Голливуд любит героев.
164
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
Но не каждый персонаж
может быть героем.
165
00:07:39,250 --> 00:07:42,625
Разве что во вселенной Марвел,
то есть всего в 96% фильмов.
166
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Бывает, с первых кадров видно,
167
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
что персонаж обречен.
168
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
Ему хоть сразу в гробу появляйся.
169
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}ОБРЕЧЕННЫЙ НА СМЕРТЬ
170
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
{\an8}Это второстепенный персонаж.
171
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
{\an8}Спасибо, Джон.
172
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
{\an8}У него опасная работа.
173
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
Он хочет отойти от дел.
174
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
Завтра утром ты…
175
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
- Фрэнк, завтра я увольняюсь.
- Что?
176
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
Большая ошибка.
177
00:08:06,791 --> 00:08:07,708
Ал!
178
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Обреченный умереть.
179
00:08:10,375 --> 00:08:13,291
{\an8}В американском кино любят,
чтобы зритель знал…
180
00:08:13,375 --> 00:08:14,541
{\an8}ДЖЕЙМС ШАМУС
СЦЕНАРИСТ
181
00:08:14,625 --> 00:08:18,500
{\an8}…что этот персонаж вскоре умрет,
а вот его последнее задание.
182
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
{\an8}Они уходят на пенсию, да?
183
00:08:20,666 --> 00:08:23,208
{\an8}Мне осталось работать всего три дня.
184
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Иногда даже бывает
прощальная вечеринка.
185
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
Ну, скажешь речь?
186
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
И ему осталось отработать
всего одну смену.
187
00:08:32,708 --> 00:08:34,625
Есть еще один классический метод
188
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
показать, что герой вот-вот умрет.
189
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
Персонаж начинает говорить
о своей семье,
190
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}о своих надеждах…
191
00:08:42,583 --> 00:08:45,625
{\an8}Женюсь на простой американке
и буду разводить кроликов.
192
00:08:45,708 --> 00:08:47,083
{\an8}«ОХОТА ЗА "КРАСНЫМ ОКТЯБРЕМ"»
193
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Только он начинает строить планы,
как умирает.
194
00:08:50,208 --> 00:08:53,958
{\an8}В военных фильмах обычно солдат
195
00:08:54,041 --> 00:08:56,250
{\an8}достает фотографию своей девушки…
196
00:08:57,458 --> 00:09:01,500
Фотокарточка давно лежала
у него в кармане. Большая ошибка.
197
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
Пожалуйста.
198
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
{\an8}ПОХОРОНЫ ИЗДАЛЕКА
199
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
{\an8}Когда вы умерли на экране,
200
00:09:08,333 --> 00:09:11,041
{\an8}на ваши похороны придут
не только близкие люди.
201
00:09:11,125 --> 00:09:13,333
{\an8}Обязательно будет одинокая фигура,
202
00:09:13,416 --> 00:09:15,791
{\an8}что стоит вдалеке
и смотрит на вашу могилу.
203
00:09:15,875 --> 00:09:19,875
{\an8}Так режиссер может снять
красивый общий план церемонии.
204
00:09:20,541 --> 00:09:23,500
{\an8}Но создатели «Форсажа»
пошли еще дальше.
205
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}Пол Уокер смотрит похороны издалека,
206
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
Вин Дизель смотрит, как Пол Уокер
смотрит похороны издалека.
207
00:09:31,500 --> 00:09:32,625
И всё это издалека.
208
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
Вот похороны закончены.
209
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
{\an8}РАЗГОВОР С НАДГРОБИЕМ
210
00:09:36,875 --> 00:09:39,500
{\an8}И могила — лучшее место,
чтобы показать,
211
00:09:39,583 --> 00:09:40,833
{\an8}как переживает герой.
212
00:09:40,916 --> 00:09:41,916
{\an8}«СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ»
213
00:09:42,000 --> 00:09:42,916
{\an8}Я тебя люблю.
214
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}Привет, Бабба. Это я, Форрест Гамп.
215
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
{\an8}А еще удобный способ объяснить зрителю,
что происходит.
216
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
Я помню, что ты мне говорил.
И я всё понял.
217
00:09:53,250 --> 00:09:55,291
{\an8}Эд Харрис делает и то, и другое.
218
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
{\an8}Если вдруг вы не поняли,
с кем он говорит…
219
00:09:57,916 --> 00:10:00,166
{\an8}Барб, мне нужно кое-что сделать.
220
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
…для вас написали это на надгробии.
221
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
«Его жена».
222
00:10:05,375 --> 00:10:08,958
{\an8}Но на погосте не только разговаривают.
223
00:10:09,041 --> 00:10:12,750
{\an8}Похоже, этим утром на кладбище
жмурится кто-то еще.
224
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
Что я обожаю в кино —
225
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
оно переносит тебя из обыденной жизни
226
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
в абсолютно вымышленные миры.
Например, в Нарнию или Францию.
227
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
{\an8}ВЕЗДЕСУЩАЯ БАШНЯ
228
00:10:26,541 --> 00:10:28,833
{\an8}Само слово «клише» — французское.
229
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}А в кино Париж —
один из самых шаблонных городов.
230
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}Как показать, что мы в Париже?
231
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
Режиссер знает:
232
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
из окна спальни всегда видна
Эйфелева башня.
233
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}Или из окна чердака.
234
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
{\an8}Или поезда.
235
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Или с балкона.
236
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}Сквозь часы.
237
00:10:50,041 --> 00:10:54,500
{\an8}К сожалению, та самая башня —
наиглавнейшая цель
238
00:10:54,583 --> 00:10:56,291
всех злодеев.
239
00:10:57,083 --> 00:10:58,916
Актеры любят работать с реквизитом,
240
00:10:59,000 --> 00:11:02,166
потому что реквизит
не лезет настырно в камеру.
241
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
И ему меньше платят.
242
00:11:03,833 --> 00:11:05,458
Повседневные предметы могут
243
00:11:05,541 --> 00:11:08,541
даже из писаного красавца
сделать обычного человека.
244
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Согласитесь:
взяв продуктовый пакет с багетом
245
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
я стал выглядеть на 26% более обыденно.
246
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
Я не покупал и не ел хлеб
больше десяти лет.
247
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
Пакет защищает меня от того,
248
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
чтобы начать впитывать углеводы
через кожу.
249
00:11:22,333 --> 00:11:24,083
Все кинозвезды его требуют.
250
00:11:24,625 --> 00:11:27,625
{\an8}Часто ведущие актеры
играют обычных людей,
251
00:11:27,708 --> 00:11:29,375
{\an8}которые ходят за покупками.
252
00:11:29,458 --> 00:11:33,541
{\an8}Торчащий из пакета багет —
идеальный образ покупок.
253
00:11:34,125 --> 00:11:36,458
{\an8}Еще за ним хорошо прятаться.
254
00:11:37,083 --> 00:11:39,083
{\an8}Чем больше хлеба,
255
00:11:39,166 --> 00:11:41,541
{\an8}тем ярче представление.
256
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Еще тепленький. Вкуснее хлеба я не ел.
257
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
Профессионал!
258
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
Еще один выразительный
и любимый актерами реквизит — яблоко.
259
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
Хоть в нём аж 19 граммов сахара.
260
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
Скажите, когда закончите,
чтобы я выплюнул эту дрянь.
261
00:12:04,208 --> 00:12:05,291
НАГЛОЕ ЯБЛОКО
262
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
Есть в кадре — всегда дерзкий ход.
263
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}Так герой говорит:
«Мне по фигу на вас».
264
00:12:13,041 --> 00:12:14,666
{\an8}Жевать, защищая звездолет.
265
00:12:14,750 --> 00:12:15,583
{\an8}«ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ»
266
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}Грызть, разбивая вражескую армию.
267
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
{\an8}Или перекусывать на встрече
со старшим по званию.
268
00:12:22,875 --> 00:12:24,375
{\an8}Капитан-лейтенант Галлоуэй.
269
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
Есть яблоко — шаблонный способ
270
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
показать свою крутизну,
271
00:12:28,833 --> 00:12:31,208
снижая холестерин
и улучшая пищеварение.
272
00:12:32,625 --> 00:12:34,166
Подбор актеров для фильма
273
00:12:34,250 --> 00:12:36,500
зависит от сюжетной линии.
274
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
Иногда режиссеру нужно
тщательно отобрать
275
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
ансамбль разнотипных персонажей,
276
00:12:42,041 --> 00:12:45,125
а иногда нужен просто здоровяк-убийца.
277
00:12:45,958 --> 00:12:46,875
{\an8}ОДИН В ПОЛЕ ВОИН
278
00:12:46,958 --> 00:12:50,666
{\an8}В кино любят показывать,
что систему можно свергнуть в одиночку.
279
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
{\an8}Один из способов демонстрации этого —
когда воюет один человек.
280
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
{\an8}Это можно увидеть
в историях а-ля Робин Гуд,
281
00:12:59,166 --> 00:13:01,166
{\an8}в фильмах с Эрролом Флинном.
282
00:13:01,958 --> 00:13:05,708
{\an8}Также этим славятся вестерны.
283
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}Даже в «Бондиане»
можно такое встретить.
284
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
{\an8}«ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО ДВАЖДЫ»
285
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
{\an8}Всё изменилось в 80-е,
286
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
{\an8}когда в моду вошел бодибилдинг.
Знаменитый Арнольд Шварцнеггер,
287
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
{\an8}Сталлоне.
288
00:13:18,916 --> 00:13:23,000
{\an8}Они не были похожи на соседских ребят,
к которым мы привыкли.
289
00:13:23,083 --> 00:13:24,333
{\an8}Они были суперлюдьми.
290
00:13:24,416 --> 00:13:25,291
{\an8}«КОММАНДО»
291
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}Вот мы видим Сильвестра Сталлоне
с оружием массового поражения.
292
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
{\an8}«РЕМБО: ПЕРВАЯ КРОВЬ - 2»
293
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
Двадцать человек разлетелись в прах.
294
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
{\an8}Он получает удовлетворение
от разрушительства и кровавой бойни
295
00:13:39,166 --> 00:13:43,000
{\an8}и полностью пренебрегает
человеческими жизнями,
296
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
чего и ждут от таких фильмов.
297
00:13:45,083 --> 00:13:48,416
{\an8}Я считаю,
именно неуязвимость и непреклонность…
298
00:13:48,500 --> 00:13:49,875
{\an8}КИМ НЬЮМАН
КИНОКРИТИК, ПИСАТЕЛЬ
299
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
{\an8}…мачо-героев боевиков восьмидесятых
300
00:13:52,291 --> 00:13:56,791
{\an8}привели к популярности этих фильмов
и съемкам франшиз.
301
00:13:56,875 --> 00:13:58,583
{\an8}Затем вышел «Крепкий орешек»,
302
00:13:58,666 --> 00:14:02,541
{\an8}фильм, который начинается
относительно реалистично.
303
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
Брюс Уиллис выглядит
этаким своим парнем.
304
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
Бросай, ублюдок. Полиция.
305
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
Джон, держись!
306
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
Но к пятой части фильма
307
00:14:11,875 --> 00:14:13,833
{\an8}он бы мог сразить даже Супермена.
308
00:14:13,916 --> 00:14:16,458
{\an8}«КРЕПКИЙ ОРЕШЕК:
ХОРОШИЙ ДЕНЬ, ЧТОБЫ УМЕРЕТЬ»
309
00:14:16,958 --> 00:14:20,125
{\an8}Физические возможности
выше всяких похвал.
310
00:14:20,208 --> 00:14:22,458
{\an8}Не как у обычных людей.
311
00:14:22,541 --> 00:14:24,041
{\an8}«ЛАРА КРОФТ»
312
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}Они очень сильные физически
и молчаливые.
313
00:14:27,125 --> 00:14:30,166
Один в поле воин заговорит
314
00:14:30,250 --> 00:14:33,666
{\an8}только перед тем, как кого-то убить.
315
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
{\an8}Мы женаты.
316
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
Образцовый представитель типажа —
Арнольд Шварцнеггер.
317
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Считай, что это развод.
318
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
Конечно, ведущий пресонаж может
скакать с пистолетом
319
00:14:43,750 --> 00:14:47,500
или базукой по школьному автобусу,
он же герой,
320
00:14:47,583 --> 00:14:52,833
но если он хочет заслужить уважение,
ему приходится бросить оружие
321
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
и поднять кулак…
322
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
…оба кулака.
323
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
КУЛАЧНЫЙ БОЙ
324
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
В эпоху немого кино
325
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
героям фильмов приходилось
выражать себя языком тела,
326
00:15:05,000 --> 00:15:07,666
{\an8}потому что людям наскучивало
читать интертитры.
327
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
{\an8}Они смеялись над помпезной прозой.
328
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}Так появились длинные боевые сцены.
329
00:15:12,916 --> 00:15:14,291
{\an8}«ВЕЛИКОЕ ОГРАБЛЕНИЕ ПОЕЗДА»
330
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}Официально первый постановочный
кулачный бой
331
00:15:17,291 --> 00:15:20,875
{\an8}был показан на крыше и внутри паровоза
332
00:15:20,958 --> 00:15:22,875
в «Великом ограблении поезда».
333
00:15:22,958 --> 00:15:25,208
{\an8}Даже через 100 лет
334
00:15:25,291 --> 00:15:28,375
{\an8}мы будем наблюдать драки
на движущихся поездах.
335
00:15:28,458 --> 00:15:30,708
Только костюмы будут подороже.
336
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Мне нравится, что последние десять лет
337
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}драки в кино стали более жесткими
и неприятными к просмотру.
338
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
{\an8}«ЗАЛОЖНИЦА»
339
00:15:40,916 --> 00:15:43,125
{\an8}Еще одно потрясающее клише…
340
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
{\an8}АННА БОГУЦКАЯ
ВЕЩАТЕЛЬ
341
00:15:44,500 --> 00:15:46,916
{\an8}…которое упрощает
просмотр фильма нам, —
342
00:15:47,000 --> 00:15:50,666
когда соперники нападают по одному.
343
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
{\an8}«ОЛДБОЙ»
344
00:15:52,416 --> 00:15:53,625
{\an8}В фильме «Олдбой»
345
00:15:53,708 --> 00:15:56,666
{\an8}есть великолепная сцена в коридоре,
346
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
где вы смотрите,
как герой по очереди бьет врагов.
347
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Я думаю, это связано с видеоиграми:
348
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
даже если ты очень классно дерешься
349
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}и раскидываешь соперников на раз-два,
этот бой просто бесконечен.
350
00:16:15,333 --> 00:16:18,500
{\an8}Мастер шаблона
«подходи и получай по одному» —
351
00:16:18,583 --> 00:16:20,458
{\an8}легендарный Джеки Чан.
352
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
{\an8}Джеки Чан — мой любимчик.
353
00:16:24,041 --> 00:16:26,916
{\an8}Он стал популярным,
потому что пошел против шаблонов
354
00:16:27,000 --> 00:16:30,458
{\an8}и стал тем героем,
которого бьют весь фильм.
355
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
{\an8}Что он вытворял!
356
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}Смертельно опасные трюки без передышки.
357
00:16:36,291 --> 00:16:38,250
{\an8}Я считаю, именно он
358
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
внёс самый большой вклад в боевое кино.
359
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
{\an8}«МАТРИЦА: ПЕРЕЗАГРУЗКА»
360
00:16:42,500 --> 00:16:46,083
{\an8}Влияние Джеки Чана в кинематографе
можно заметить до сих пор.
361
00:16:46,166 --> 00:16:47,875
{\an8}Сегодня мы видим драки…
362
00:16:47,958 --> 00:16:49,166
{\an8}ДЭВИД ЭДЕЛЬШТЕЙН
КРИТИК
363
00:16:49,250 --> 00:16:51,333
{\an8}…нарушающие законы физиологии
364
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
{\an8}и физиогномики.
365
00:16:52,666 --> 00:16:57,583
{\an8}Если ты бьешь человека 50 раз,
а он снова поднимается,
366
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
какой в этом смысл?
367
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
И что сможет его убить?
368
00:17:03,333 --> 00:17:05,916
{\an8}Бои на широких экранах
прошли путь эволюции
369
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
{\an8}от красиво-постановочных
до реактивных и сверхточных.
370
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
Это битва рука-в-руку.
371
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
Люди так бытро машут руками,
372
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
что нужно замедлить скорость,
чтобы разглядеть.
373
00:17:18,250 --> 00:17:22,625
{\an8}Позже пришла популярность
таких фильмов как «Рейд»,
374
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
где просто дерутся нон-стоп.
375
00:17:26,416 --> 00:17:28,750
То есть весь сюжет — это драка.
376
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
СЕКСИ-СЕКС
377
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
Еще одно физически напряженное
действие.
378
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
Тарзан, подожди!
379
00:17:36,791 --> 00:17:38,416
{\an8}«ТАРЗАН И ЕГО ПОДРУГА»
380
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
{\an8}Эротика и нагота на грани
381
00:17:40,458 --> 00:17:44,291
{\an8}всегда занимали важное место
в голливудском кино.
382
00:17:44,375 --> 00:17:47,208
В раннем кинематографе
студии не устанавливали
383
00:17:47,291 --> 00:17:48,625
{\an8}жестких рамок цензуры,
384
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
{\an8}но учащались советы взяться за ум
385
00:17:51,041 --> 00:17:54,250
{\an8}и не показывать женщин
такими свободными и распутными.
386
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
Раздевайся, залезай сюда
и расскажи мне всё.
387
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
В начале 1930-х снимали кино
388
00:18:00,750 --> 00:18:02,916
{\an8}вроде «Мордашки» с Барбарой Стэнвик.
389
00:18:03,000 --> 00:18:07,166
{\an8}Героиня построила карьеру
в банке Нью-Йорка через постель.
390
00:18:07,250 --> 00:18:10,416
{\an8}- У тебя уже был опыт?
- Еще какой.
391
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
Вспомним героиню Мэй Уэст.
392
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
Она жила на всю катушку,
пила, курила и всё такое.
393
00:18:16,500 --> 00:18:20,958
{\an8}Когда я хорошая — я очень хороша.
А когда плохая — еще лучше.
394
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
После серии скандалов
в начале двадцатых
395
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
пресса окрестила Голливуд аморальным,
396
00:18:27,791 --> 00:18:31,583
после чего республиканец-консерватор
Уилл Хейс представил кодекс,
397
00:18:31,666 --> 00:18:33,041
написанный священником.
398
00:18:33,125 --> 00:18:35,666
Именитые продюсеры
подписали кодекс Хейса,
399
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
чтобы обелить кинобизнес…
400
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}Запрещалось показывать на экранах
сцены сексуальной безнравственности.
401
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Нет больше вульгарщины,
безвкусицы и пошлости.
402
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
{\an8}К тридцатым годам кодекс Хейса
содержал строгие правила:
403
00:18:51,708 --> 00:18:55,583
{\an8}какие фильмы показывать можно,
а какие нельзя. В основном, нельзя.
404
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
Одна нога актера должна быть на полу.
405
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
{\an8}Как трахаться с одной ногой на полу,
я не знаю.
406
00:19:03,666 --> 00:19:06,375
{\an8}Но кинематографисты придумали,
как обойти правила,
407
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
{\an8}и вскоре клише сексуальной иллюзии
стало обязательным атрибутом.
408
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}Как намекнуть зрителю на половой акт,
не показывая его?
409
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
{\an8}«ИЗ ПРОШЛОГО»
410
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}На улице дождь?
411
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}На улице ураган, как и в твоем сердце,
412
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
а так же в других частях тела.
413
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
{\an8}«К СЕВЕРУ ЧЕРЕЗ СЕВЕРО-ЗАПАД»
414
00:19:27,250 --> 00:19:30,583
{\an8}Вот мы видим, как люди обнимаются
в машине или поезде,
415
00:19:30,666 --> 00:19:32,250
вот поезд въезжает в туннель.
416
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}Первые подобные сцены — это весело.
417
00:19:35,416 --> 00:19:39,041
{\an8}Кто знает, тот знает.
А кто не знает, тот не обижен.
418
00:19:41,333 --> 00:19:42,708
В 1960-е годы
419
00:19:42,791 --> 00:19:46,708
крупные студии потеряли контроль
над сетевыми кинотеатрами.
420
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
Стали появляться
независимые кинотеатры,
421
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
где показывали
интересные европейские фильмы,
422
00:19:52,875 --> 00:19:56,375
{\an8}в которых были откровеные
и запрещенные кадры,
423
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
{\an8}например, с голой грудью.
424
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
Я тебя никогда не забуду,
милая Керстин.
425
00:20:01,375 --> 00:20:05,041
{\an8}Американские зрители смотрели
всё больше европейских кинолент,
426
00:20:05,125 --> 00:20:08,958
{\an8}и Голливуд понял: чтобы конкурировать,
надо отменять кодекс Хейса.
427
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}Нашли решение — система рейтингов
по возрастным группам.
428
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
Секс вернулся на экраны,
429
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
к огорчению людей, которых возбуждал
входящий в туннель поезд.
430
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
Секс в кино никогда
не бывает убедительным,
431
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
но в то же время и у него есть
свой набор штампов и стереотипов.
432
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
{\an8}В таких сценах играет музыка,
433
00:20:28,125 --> 00:20:32,041
тела выглядят потрясающе
под любым углом.
434
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
Бюстгальтер почти никогда не снимают,
а кончают одновременно.
435
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
Секс такой страстный.
436
00:20:39,458 --> 00:20:42,458
{\an8}Сегодня можно увидеть секс,
сделав пару кликов,
437
00:20:42,541 --> 00:20:45,250
{\an8}но есть один ракурс,
который Голливуд не покажет
438
00:20:45,333 --> 00:20:46,458
ни за какие деньги.
439
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
Страсть, эротичная музыка, напряжение.
440
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
Мы и так знаем, что будет.
Зачем это смотреть?
441
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
{\an8}«СУМЕРКИ. САГА: РАССВЕТ - ЧАСТЬ 1»
442
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}Кино снова вернулось к предположениям.
443
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}Рука, хватающая простыни.
Рука на запотевшем окне.
444
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}Или даже пламя,
вырвавшееся из звездолета.
445
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
{\an8}Счастливый конец…
446
00:21:07,750 --> 00:21:08,625
{\an8}«ХРАНИТЕЛИ»
447
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
…гарантирован.
448
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
Кто это написал?
449
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}ВНЕЗАПНЫЙ ПЛЕВОК
450
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}Хочешь показать удивление героя?
Дай ему попить.
451
00:21:19,458 --> 00:21:20,458
{\an8}«ПЕТЛЯ»
452
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
{\an8}Пап, что такое стояк?
453
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
Сложно найти комедию,
где не было бы какой-нибудь вариации
454
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
внезапного плевка.
455
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
{\an8}Меня называли анальщицей.
456
00:21:32,083 --> 00:21:34,791
{\an8}В реальной жизни люди так не плюются,
457
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
но в кино этому веришь,
потому что прием смешной.
458
00:21:39,291 --> 00:21:43,000
{\an8}Внезапный плевок говорит зрителям,
что произошло нечто шокирующее.
459
00:21:45,208 --> 00:21:46,625
Ты еще и куришь?
460
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
{\an8}И гарантированно привносит
элемент грубой шутки.
461
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
{\an8}- Что это?
- Семья?
462
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
- Мэм.
- Чье семя?
463
00:21:58,291 --> 00:21:59,958
Он спросил: «Вы семья?»
464
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
Извините. Я вас не напугал?
465
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
Я не нарочно. Просто хотел показать
следующее клише:
466
00:22:06,833 --> 00:22:08,125
пугалку. Это когда…
467
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
ПУГАЛКА
468
00:22:12,541 --> 00:22:15,375
Вэл Льютон продюсировал
низкобюджетные фильмы
469
00:22:15,458 --> 00:22:16,500
в «РКО Пикчерз».
470
00:22:16,583 --> 00:22:19,833
Он помог вырастить целое поколение
кинопродюсеров,
471
00:22:19,916 --> 00:22:22,958
которые умели влиять на зрителя
настроением.
472
00:22:23,583 --> 00:22:26,916
{\an8}В фильме «Люди-кошки»
героиню преследуют,
473
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
{\an8}нагнетая чувство страха.
474
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
А в конце сцены мы слышим шипение.
475
00:22:37,333 --> 00:22:40,708
Но оказалось, что это звук тормозов,
автобус подъехал.
476
00:22:40,791 --> 00:22:42,416
Вот так закончилась сцена.
477
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
Это был первый раз,
когда в кино использовали пугалку.
478
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
Техника прославилась под названием
«автобус Льютона».
479
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
Сегодня пугалки принимают разные формы.
480
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}Вещи, бьющиеся в закрытые окна.
481
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
{\an8}«ХЭЛЛОУИН»
482
00:22:56,708 --> 00:22:58,750
{\an8}Люди, кидающиеся на забор,
483
00:22:58,833 --> 00:23:00,625
{\an8}когда другие у него обнимаются.
484
00:23:01,750 --> 00:23:02,750
{\an8}И длинные пальто.
485
00:23:02,833 --> 00:23:04,625
{\an8}«Я ЗНАЮ ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ»
486
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}Не волнуйтесь, кожа не натуральная.
487
00:23:07,500 --> 00:23:09,416
{\an8}Учитывая, что первый звук-пугалку
488
00:23:09,500 --> 00:23:12,083
{\an8}издал автобус в фильме «Люди-кошки»,
489
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
довольно иронично, что сегодня
одно из популярнейших клише —
490
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
домашняя кошка.
491
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
{\an8}«РОБИН ГУД: ПРИНЦ ВОРОВ»
492
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}Кошки — зло.
Пэтому штамп, что кошки страшные, —
493
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}это одно из клише,
основанных только на фактах.
494
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}Кошки бродят по дому,
прячутся в шкафах.
495
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}Они запросто могут напугать.
496
00:23:33,166 --> 00:23:35,958
{\an8}Их зловредность не ограничивается
планетой Земля.
497
00:23:36,041 --> 00:23:37,166
{\an8}«ЧУЖОЙ»
498
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
Коты — идеальные злодеи,
499
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
ведь они — существа,
которые живут у нас дома,
500
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
но им абсолютно плевать,
живы мы или умрем.
501
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
{\an8}Если у вас нет домашних животных,
502
00:23:54,208 --> 00:23:56,833
{\an8}всегда можно напугать людей в зеркале.
503
00:23:56,916 --> 00:23:57,916
{\an8}«ЧТО СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ»
504
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}Страшное в зеркале —
одно из величайших клише в кино.
505
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
Срабатывает всегда,
506
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}ведь если ты дома один
и закрываешь шкафчик с лекарствами,
507
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
а тут сзади кто-то стоит — это жутко.
508
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
{\an8}В «Американском оборотне в Лондоне»
509
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
{\an8}есть прекрасный момент.
Это очень смешно,
510
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
что можно взять обычное действие
и напугать им.
511
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
Ты не настоящий.
512
00:24:25,541 --> 00:24:27,250
{\an8}Каждый раз, видя зеркало
513
00:24:27,333 --> 00:24:29,708
{\an8}или человека в ванной, мы волнуемся.
514
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}В ванной мы наиболее уязвимы.
515
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}Это место уединения.
И поэтому его легко использовать.
516
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
Еще можно ввести зрителя в заблуждение.
517
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
{\an8}Поставить персонажа в ванную,
518
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
{\an8}создать напряжение.
519
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}И ничего не случится.
520
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
КРИК ВИЛЬГЕЛЬМА
521
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
Когда вы слышите в кино крик,
522
00:24:49,875 --> 00:24:52,541
{\an8}это может быть наше следующее клише.
523
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
{\an8}Но вы можете этого даже не понять.
524
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}Оригинальный «крик Вильгельма»
был записан в 1951 году.
525
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}Парня, переходящего через Эверглейдс,
кусает за ногу аллигатор.
526
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}И он кричит…
527
00:25:08,041 --> 00:25:09,500
{\an8}«ДАЛЕКИЕ БАРАБАНЫ»
528
00:25:10,458 --> 00:25:12,375
Прошла пара лет,
529
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
{\an8}и один звуковой редактор
искал крик для сцены,
530
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}в которой беднягу рядового Вильгельма
пронзило стрелой.
531
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
Вильгельм!
532
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
Да! Я только трубку набью.
533
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
И он произнесет,
точнее, на него наложат
534
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
«крик Вильгельма».
535
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}Голливуд применял крик Вильгельма,
когда в героя стреляли, его толкали,
536
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}или его давил огромный муравей.
537
00:25:39,083 --> 00:25:41,958
{\an8}Но когда его услышали
в далекой-далекой галактике,
538
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}он стал инсайдерской шуткой.
539
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Он появляется в «Звездных войнах»,
540
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
потом у Джорджа Лукаса,
Стивена Спилберга
541
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
и так далее.
542
00:25:54,041 --> 00:25:57,333
{\an8}Это шутка киноиндустрии.
Ее использует Тарантино…
543
00:25:58,666 --> 00:26:01,291
{\an8}Он не случайно взял этот крик.
544
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}Он специально использует
данный киноштамп.
545
00:26:05,458 --> 00:26:07,083
{\an8}«ДОКАЗАТЕЛЬСТВО СМЕРТИ»
546
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
Есть в нём что-то цепляющее
547
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
и убедительное, хоть это и странно.
548
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}Но даже в сценах кровавых побоищ
слышен крик Вильгельма.
549
00:26:16,875 --> 00:26:19,291
{\an8}Эта внутренняя шутка уже надоела.
550
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
Я считаю, нам нужен новый крик.
551
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
Голливуд считает себя
образцом равенства,
552
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
но если присмотреться,
553
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
используя микроскоп,
который, кстати, изобрел мужчина,
554
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}можно увидеть много мелких различий
в изображении мужчин и женщин.
555
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}СМУРФЕТТА
556
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
{\an8}«МСТИТЕЛИ, ОБЩИЙ СБОР!»
557
00:26:37,083 --> 00:26:40,791
{\an8}Смурфетта — это образ
незамужней женщины в мужской компании.
558
00:26:40,875 --> 00:26:45,500
Создатели фильма включили ее в состав
ради галочки «многообразие».
559
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}Смурфетта, привет!
560
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}Термин произошел из мира Смурфов,
561
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
где Смурфетта — единственная дама
на земле Смурфов-мужчин.
562
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}Этот киноштамп можно увидеть везде:
от детских мультиков…
563
00:26:59,041 --> 00:27:00,833
{\an8}Что ты делаешь? Слезай.
564
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
{\an8}Я преподам мальцу урок.
565
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
…до «Мстителей»…
566
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}Вечно я за вами разгребаю, парни.
567
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
{\an8}…и различных боевиков.
568
00:27:08,666 --> 00:27:10,791
{\an8}«СТРАЖИ ГАЛАКТИКИ»
569
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}Самая циничная конструкция в кино —
570
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}когда в сюжет вводят женщину,
на которую глазеют все мужчины.
571
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
Что?
572
00:27:20,333 --> 00:27:24,250
Или жещина смотрит на мужчин
с подозрением
573
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
и говорит, какие они салаги.
574
00:27:26,333 --> 00:27:29,291
{\an8}Я не понимаю,
почему у меня болят пальцы на ногах!
575
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
{\an8}«ЛИГА СПРАВЕДЛИВОСТИ»
576
00:27:30,750 --> 00:27:33,708
Дети. Я работаю с детьми.
577
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
НА ВЫСОКИХ КАБЛУКАХ
578
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
{\an8}Что женщина-символ, что женщина-лидер,
579
00:27:39,791 --> 00:27:43,458
{\an8}но убегать от опасности
или навстречу ей она будет
580
00:27:43,541 --> 00:27:44,625
на каблуках.
581
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
Женщинам по умолчанию создают проблему.
582
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
На каблуках бежать сложно,
но они их не снимают.
583
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
{\an8}Даже в недавних фильмах
они шатаются на каблуках
584
00:27:55,916 --> 00:27:57,458
{\an8}посреди дороги.
585
00:27:57,541 --> 00:27:58,958
{\an8}«ОНО»
586
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Женщины бегают на каблуках
с тех времен,
587
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
когда Голливуд приукрашивал их
до такой степени,
588
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
{\an8}что это становилось
совершенно непрактично.
589
00:28:07,416 --> 00:28:08,791
{\an8}«НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ МАЛЫШКОЙ»
590
00:28:08,875 --> 00:28:11,833
Быстрый монтаж и кожаный костюм
из ближайшего секс-шопа
591
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
сделает вашу героиню
еще более мультяшной.
592
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
С чем я точно не согласна —
когда героиня решает,
593
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
что для драки с несколькими соперниками
ей нужно обуть каблуки.
594
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
{\an8}Как Женщина-кошка.
595
00:28:26,166 --> 00:28:29,125
{\an8}Нельзя драться на каблуках.
Лодыжку сломаешь.
596
00:28:29,208 --> 00:28:32,541
Была крутая героиня боевика,
597
00:28:32,625 --> 00:28:33,791
а стала подделкой.
598
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
Тоже очень бесит. Секс в бюстгальтере
и драка на каблуках.
599
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
Нет, так не делают.
600
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}МАНИАКАЛЬНАЯ ДЕВУШКА-МЕЧТА
601
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}Пришло время еще одного избитого
киноштампа Голливуда:
602
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}маниакальная девушка-мечта.
603
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
Я издаю звук или делаю что-то,
чего никто раньше не делал,
604
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
и снова чувствую себя уникальной.
Хотя бы на секунду.
605
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}Она всегда невероятно хорошенькая,
всегда «не от мира сего»…
606
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
Надо похоронить хомячка,
пока его не съели собаки. Поможешь?
607
00:29:07,708 --> 00:29:10,000
{\an8}- У нее странное животное.
- Крыса!
608
00:29:10,083 --> 00:29:12,250
{\an8}Отличительная черта девушки-мечты.
609
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}Это Родольфо, он хорек.
610
00:29:15,000 --> 00:29:18,916
{\an8}Я известен тем, что сформулировал
термин «маниакальная девушка-мечта».
611
00:29:19,000 --> 00:29:22,875
{\an8}Впервые я употребил его в статье,
которую написал по фильму
612
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
{\an8}«Элизабеттаун».
613
00:29:24,583 --> 00:29:27,791
В этом фильме просто чистейший образец
такой девушки.
614
00:29:27,875 --> 00:29:29,875
{\an8}Ее сыграла Кирстен Данст.
615
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
{\an8}Она настоящая маньячка в том смысле,
616
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}что говорит и говорит без остановки.
617
00:29:34,458 --> 00:29:37,416
Я так рада,
что мы с тобой сидим и беседуем
618
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
в 3:00 утра, или сколько там?
619
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Так здорово! Все спят, кроме нас.
620
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
С тобой приятно поговорить,
и ты хорошо умеешь слушать.
621
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
Девушка-мечта — это мужская фантазия:
622
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
у нас может быть депрессия,
застой в жизни,
623
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
{\an8}но нас найдет эта девушка
и устроит всё так,
624
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
{\an8}что жизнь обретет смысл.
625
00:29:57,500 --> 00:29:59,708
Я не привык к таким девушкам, как ты.
626
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Потому что я такая одна.
627
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
Она учит его веселиться,
628
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
а он не дает ей взамен
абсолютно ничего.
629
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
Это очень популярная мужская фантазия
о том, что есть одна женщина,
630
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
всего одна волшебная женщина,
которая тебя спасет.
631
00:30:18,583 --> 00:30:19,916
{\an8}НАМ ПОНАДОБИТСЯ МОНТАЖ
632
00:30:20,000 --> 00:30:22,916
{\an8}Обычно, пройдя две трети пути,
сценарист понимает:
633
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
еще столько нужно сказать,
а времени мало.
634
00:30:25,333 --> 00:30:27,833
Ничего. Можно как в Беверли-Хиллз
635
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
взять ножницы и отрезать то,
что не нравится.
636
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
Включить режим монтажа.
637
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}Впервые заговорили о монтаже
638
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}после фильма «Броненосец "Потёмкин"»
Эйзенштейна,
639
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}а это была просто нарезка изображений
с разных ракурсов.
640
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
{\an8}«БРОНЕНОСЕЦ "ПОТЁМКИН"»
641
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}Он научил нас,
что фильм может быть снят
642
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
не одним ракурсом,
будто ты смотришь спектакль.
643
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
«Броненосец "Потёмкин"»
впервые показал нам,
644
00:30:54,416 --> 00:30:57,291
чего можно добиться с помощью монтажа.
645
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}Технику быстро подхватили
и заговорили на новом языке кино.
646
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
Монтировали направо и налево.
647
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
Жилые дома, фабрики, леса,
океанские лайнеры…
648
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
Монтаж — это по сути стенография.
649
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}Пересказ длинной истории
в короткий промежуток времени.
650
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Круто.
651
00:31:19,458 --> 00:31:20,500
{\an8}«РОККИ»
652
00:31:20,583 --> 00:31:23,583
{\an8}Вышедшая в семидесятые
знаменитая медиафраншиза
653
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
вывела монтаж
на кардинально новый уровень.
654
00:31:26,750 --> 00:31:28,833
Тренировки в «Рокки» —
655
00:31:28,916 --> 00:31:31,375
{\an8}золотой стандарт тренировочных сцен.
656
00:31:31,458 --> 00:31:32,666
{\an8}«РОККИ 4»
657
00:31:32,750 --> 00:31:36,416
{\an8}Вряд ли кто-либо когда-либо показал
тренировочный процесс лучше,
658
00:31:36,500 --> 00:31:38,250
чем это сделали в «Рокки».
659
00:31:38,333 --> 00:31:42,708
В четвертой части «Рокки»
31,9% фильма составлял монтаж.
660
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
Почти треть фильма.
661
00:31:44,500 --> 00:31:46,666
Остальное время
он в основном кого-то бил.
662
00:31:47,416 --> 00:31:49,208
{\an8}«УБИТЬ БИЛЛА 2»
663
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}При просмотре кино нам кажется,
664
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
что добиться чего-то
можно легко и красиво.
665
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
На мой взгляд, это недооцененное клише.
666
00:32:01,916 --> 00:32:04,041
{\an8}«ОТРЯД "АМЕРИКА": ВСЕМИРНАЯ ПОЛИЦИЯ»
667
00:32:04,666 --> 00:32:08,750
{\an8}Величайший монтаж — в фильме
снятом авторами «Саус-Парка»,
668
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
«Отряд "Америка"».
669
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
Он прекрасен тем,
что не только наглядно демонстрирует
670
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
клише киномонтажа,
671
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
но в этой истории действительно нужен
такой монтаж.
672
00:32:22,916 --> 00:32:26,375
Мало от каких киносцен
пульс подскакивает так,
673
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
{\an8}будто вы гонитесь за машиной,
674
00:32:28,541 --> 00:32:30,791
{\an8}но всё же не можете ее догнать.
675
00:32:30,875 --> 00:32:33,250
Со времен фильма 1903 года
«Беглый матч»,
676
00:32:33,333 --> 00:32:35,083
от которого захватывало дыхание,
677
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}кинематограф снова и снова возвращается
к автогонкам.
678
00:32:38,708 --> 00:32:41,791
{\an8}При грамотном режиссере,
умелых водителях-каскадерах
679
00:32:41,875 --> 00:32:45,125
{\an8}и правильном сценарии
гонка может стать главным моментом.
680
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
В «Детективе Буллитте»
это решающий момент фильма.
681
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
С годами создателям фильмов
всё сложнее придумать,
682
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
как разнообразить автогонки.
683
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}Во «Французском связном»
машина преследует поезд метро.
684
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
Каждый визг тормозов,
каждый сбитый бак,
685
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
каждая женщина с коляской
686
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
заставляет ваше сердце падать в пятки
в ожидании катастрофы.
687
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
Что скрывается за кадром
классической автогонки?
688
00:33:15,875 --> 00:33:18,416
{\an8}Моя первая ассоциация с погоней —
689
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
{\an8}это дерганье ручника.
690
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}Машину сносит за угол.
691
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}Без этого никак.
692
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}Тележки и всякие вещи
разлетаются в воздухе.
693
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
Место, где машины быть не должно.
Туда ее.
694
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
{\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ БОРНА»
695
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}Пусть съедет по лестнице
или прыгнет с трамплина.
696
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
{\an8}«ЧЕЛОВЕК С ЗОЛОТЫМ ПИСТОЛЕТОМ»
697
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
Сцены автопогони сложно писать.
698
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
Надо описывать: посмотрел сюда,
699
00:33:49,333 --> 00:33:51,416
{\an8}повернулся, то сбил, туда врезался.
700
00:33:51,500 --> 00:33:54,666
{\an8}И всегда ищешь,
что бы новенького добавить.
701
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}В фильме «Экстази»
очень хорошая сцена гонки.
702
00:34:01,541 --> 00:34:04,125
Его машина очень интересно
застряла на перекрестке.
703
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}Гонки так нравятся зрителям,
что по ним снимают целые франшизы.
704
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}«Форсаж» начался с незаконных заездов,
705
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}а дальше гонки трансформировали
706
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}в одну из самых амбициозых серий
за всё время кино.
707
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
Теперь гонки — это не просто
машины на дороге.
708
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
Тачки должны падать с самолета.
709
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
{\an8}«ФОРСАЖ 7»
710
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}Машины вылетают с небоскребов.
711
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}Компьютерная графика позволила
творить чудеса за малые деньги.
712
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
Законы физики полностью исчезли.
713
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}Теперь Вин Дизель может прыгнуть
с одной машины,
714
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}поймать свою девушку в воздухе,
приземлиться и выжить.
715
00:34:52,541 --> 00:34:56,916
Вы знаете: что бы герои ни делали,
они останутся целы.
716
00:34:57,000 --> 00:34:59,333
Так что вам просто
не за что переживать.
717
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}Но не все пошли на поводу
у цифровых технологий.
718
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}Выходят фильмы, где всё по-старинке
щекочет нервы.
719
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}«Малыш на драйве» разрывает шаблон
киношных гонок.
720
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
Обычно музыку подгоняют под картинку,
721
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
а картинка — это и есть ваш сюжет.
722
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
В этом же фильме и музыка,
и картинка идут сообща.
723
00:35:27,291 --> 00:35:30,458
В «Малыше на драйве» машина едет
словно танцует.
724
00:35:30,541 --> 00:35:33,041
Ее очень красиво сняли.
725
00:35:34,666 --> 00:35:37,916
Синхронизация движений автомобиля
726
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
с песнями создает эффект мюзикла,
а не гонки.
727
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}БЕЛЫЙ СПАСИТЕЛЬ
728
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
{\an8}Что касается достойных расовых образов,
729
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
Голливуду похвастаться нечем.
730
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
Я, первый цисгендерный белый мужчина,
имею смелость
731
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
заявить об этом во всеуслышание.
732
00:36:00,708 --> 00:36:04,291
Зовите меня первопроходцем.
А лучше спасителем.
733
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
Это вам пища для размышлений.
734
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}Ранние образы белого спасителя
показывали из лучших побуждений…
735
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
Мисс Джин-Луиза, встаньте.
736
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
Но в сегодняшних реалиях…
737
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
Ваш отец идет.
738
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
…это может показаться пластырем
на чувстве вины белых.
739
00:36:23,250 --> 00:36:26,833
{\an8}Белый спаситель — это образ
белого человека, который приходит
740
00:36:26,916 --> 00:36:30,333
{\an8}и спасает темнокожего
от страданий и напастей.
741
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}С чего вы взяли, что темнокожим
нужна ваша помощь?
742
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
- Вам какое дело?
- Минни.
743
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
Может, вы хотите напакостить Эйбилин.
744
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
С помощью темнокожих людей
белые хотят стать лучше
745
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
или показать свою человечность.
746
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}Если вспомнить «Историю монахини»
с Одри Хепберн,
747
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}там она, белая монахиня,
стоит среди африканцев
748
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}и учит чернокожих женщин,
как мыть их детей.
749
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
Сестра учит мамочек мыть детей.
750
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}Наверное, это самый наглядный пример.
751
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}У белого спасителя было много личин,
752
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}например, недавний оскарносный фильм
753
00:37:08,500 --> 00:37:11,333
о белом мужчине,
который спас мирового пианиста.
754
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
Господа говорят,
мне нельзя тут обедать.
755
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
Вы не поняли. Он сегодня играет.
Он гвоздь программы.
756
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
Извините, но такова политика ресторана.
757
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
В том же году «Зеленая книга»
получила Оскар.
758
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}обойдя «Черную пантеру»
и «Черного клановца».
759
00:37:27,250 --> 00:37:29,875
{\an8}Если интересуетесь историей темнокожих,
760
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
посмотрите эти ленты.
761
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
ВОЛШЕБНЫЙ НЕГР
762
00:37:34,208 --> 00:37:36,833
Если белый спаситель — инь,
то янь можно увидеть
763
00:37:36,916 --> 00:37:38,625
в фильме Диснея 1946 года —
764
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}«Песня юга», где показана
жизнь на плантации
765
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}сразу после отмены рабства.
766
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
Центральный персонаж, дядюшка Римус,
стал синонимом
767
00:37:47,791 --> 00:37:50,708
нашего следующего клише, —
волшебного негра.
768
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
Дядюшка Римус должен помочь мальчику,
769
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
живущему на плантации.
И он рассказывает ему сказки.
770
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}…чтобы не спеть песенку.
771
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
Это старый собирательный образ
«веселого самбо».
772
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
Это расистские термины.
Я использую их в скобках.
773
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
В Голливуде началась 20-я ежегодная
церемония награждений.
774
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
Актер, сыгравший дядю Римуса
в версии Диснея,
775
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
Джеймс Баскетт,
стал первым чернокожим оскароносцем.
776
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
Хотя это был не настоящий Оскар,
а утешительный приз,
777
00:38:24,750 --> 00:38:30,291
Баскетта не сочли достойным конкурентом
для категории «лучший актер».
778
00:38:30,375 --> 00:38:32,958
Термин пошел в народ
от режиссера Спайка Ли.
779
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
Он подметил, что оскорбительное клише
всегда идет вкупе с волшебными силами.
780
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
Часто ты не знаешь, откуда этот герой,
781
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
почему он здесь появился.
Он просто есть, мудрый и направляющий.
782
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
{\an8}Не волнуйся о вазе.
783
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
{\an8}Какой вазе?
784
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
{\an8}«МАТРИЦА»
785
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
Об этой.
786
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}Я считаю, что «волшебный негр» —
крайне нереалистичный герой,
787
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
потому что лично я не стремлюсь
788
00:38:58,291 --> 00:39:00,208
помогать белым с их проблемами.
789
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}Джон Коффи из «Зеленой мили» —
790
00:39:02,708 --> 00:39:06,125
{\an8}простой необразованный парень,
несправедливо обвиненный
791
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
в убийстве двоих детей.
792
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
Ожидая смертной казни,
он использует оставшиеся дни,
793
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
пытаясь убедить белого
в своей невиновности.
794
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
Здравствуй, шеф.
795
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
Идет сцена в тюрьме,
а затем белого охранника прощают
796
00:39:18,500 --> 00:39:22,333
за казнь чернокожего, обвиненного
в убийстве, которого он не совершал.
797
00:39:22,416 --> 00:39:28,208
Это настолько очевидная попытка белых
сгладить свое чувство вины за рабство,
798
00:39:28,291 --> 00:39:29,958
что невозможно смотреть.
799
00:39:30,041 --> 00:39:34,708
{\an8}Образ волшебного негра
даже возводили на божественный уровень
800
00:39:34,791 --> 00:39:37,166
{\an8}в «Брюсе Всемогущем»
с Морганом Фрименом.
801
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
Я Бог.
802
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}Морган Фримен великолепно играет
волшебного негра.
803
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Он сыграл волшебного негра-Бога.
Бога волшебных негров.
804
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
Я считаю, Морган Фримен
открыл новые грани этого киноштампа.
805
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}А в «Легенде Багера Ванса»
волшебный негр достигает
806
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
своей величайшей цели:
помогает белому парню.
807
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
Я мог вас убить.
808
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
Нет, сэр. Я встал прямо перед вами.
809
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
Учитывая, как вы бьете,
я знал, что промажете.
810
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
Здесь есть очень обидный момент:
811
00:40:11,291 --> 00:40:15,250
кино о тридцатых годах,
когда темнокожих линчевали,
812
00:40:15,333 --> 00:40:17,791
повсюду были последователи
ку-клукс-клана,
813
00:40:17,875 --> 00:40:20,291
а в фильме герой Уилла Смита
814
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
{\an8}беспокоится за Мэтта Деймона,
815
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}чтобы тот научился
хорошо играть в гольф.
816
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}Есть только вы, мяч, флаг…
817
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Актерам платят зарплату, как и всем.
818
00:40:34,083 --> 00:40:37,708
Я не все свои работы любил.
Вряд ли Уилл Смит
819
00:40:37,791 --> 00:40:40,375
дома пересматривает
«Легенду Багера Ванса».
820
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
Но кто-то в Огайо
наверняка пересматривает.
821
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
Надеюсь, им нравится.
822
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
{\an8}ТЫ УБИЛ МОЕГО ОТЦА
823
00:40:49,458 --> 00:40:51,583
{\an8}Зачем заморачиваться со сценарием,
824
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}если можно взять
простой шаблон истории мщения, где…
825
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}Ты убил моего отца.
826
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
{\an8}И в классическом вестерне…
827
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
{\an8}Ты убил моего отца!
828
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}И в паучьем блокбастере.
829
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Ты убил моего отца.
830
00:41:05,125 --> 00:41:07,458
{\an8}Хотя, Джон Уик не нуждается
831
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
{\an8}в столь серьезных причинах
для убийства.
832
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}Ты украл мою машину.
833
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}Убил мою собаку.
834
00:41:18,416 --> 00:41:22,166
Такое ощущение, что животные в кино
всегда понимают больше,
835
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
чем их звездные коллеги-люди.
836
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
Может, животные просто умнее нас?
837
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
Нет, они же гадят там, где гуляют.
838
00:41:29,250 --> 00:41:33,875
Но у них определенно есть
сверхспособность чувствовать опасность.
839
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
ПРЕДЧУВСТВУЮЩИЕ ЖИВОТНЫЕ
840
00:41:35,166 --> 00:41:36,416
Божьи создания:
841
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
{\an8}улавливают сверхъестественное.
842
00:41:38,916 --> 00:41:40,083
{\an8}«ПТИЧИЙ КОРОБ»
843
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
{\an8}Если грядет что-то зловещее,
они вас предупредят.
844
00:41:44,208 --> 00:41:46,625
{\an8}Лошади бьют копытом раз на мертвого,
845
00:41:46,708 --> 00:41:48,333
три раза на живого.
846
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
Видишь? Он знает.
847
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}Боитесь, что ваш сын — принц тьмы?
848
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}Приведите стаю бабуинов,
чующих Вельзевула.
849
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}Но в Голливуде злейший враг дьявола —
лучший друг человека.
850
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}Собака должна тебя предупреждать.
851
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
Собака должна показывать тебе:
что-то здесь не так.
852
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}Что случилось, мальчик?
853
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
{\an8}От невидимых привидений…
854
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
{\an8}Что ты делаешь?
855
00:42:16,375 --> 00:42:18,166
{\an8}…до потенциальных вампиров.
856
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}И это не только сверхъестественное.
857
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}Прозорливый песик может учуять
и земное зло тоже.
858
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
Тед Банди, тебя поймали.
859
00:42:32,416 --> 00:42:34,875
{\an8}Среди тех, кем опасно быть в кино:
860
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
{\an8}член банды, штурмовик,
коп за два дня до пенсии,
861
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}наверху списка стоят геи и лесбиянки.
862
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Голливуд имеет дурную славу
жертвовать гомосексуалами.
863
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}Послушай меня!
864
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}Одно из первых упоминаний
гомосексуальных отношений в кино…
865
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
Я любила тебя так, как они говорят!
866
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
…было в фильме «Детский час».
История двух учительниц
867
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
в исполнении Одри Хепберн
и Ширли Маклейн.
868
00:42:58,375 --> 00:43:02,666
Их обвиняют в лесбийских отношениях,
и одна из них совершает самоубийство.
869
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
{\an8}«ФИЛАДЕЛЬФИЯ»
870
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}Но пока Голливуд пытается
обозначить проблемы ЛГБТК,
871
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
в фильмах их продолжают убивать.
872
00:43:13,875 --> 00:43:18,166
{\an8}Каждый раз, когда показывают
настоящие страдания…
873
00:43:18,250 --> 00:43:19,375
{\an8}КАСПАР САЛМОН
КРИТИК
874
00:43:19,458 --> 00:43:23,875
{\an8}…или пытки гомосексуалов,
я считаю, такое клише имеет место быть.
875
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}Например, в «Горбатой горе».
876
00:43:28,166 --> 00:43:31,041
{\an8}Это не история любви,
это история травли
877
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
в течение многих лет.
878
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Когда наконец наступает смерть,
879
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}это видится логичным финалом.
880
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}Ему было всего 39 лет.
881
00:43:39,416 --> 00:43:42,291
{\an8}Биографические фильмы
об умерших гомосексуалах
882
00:43:42,375 --> 00:43:43,750
часто получают награды.
883
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}Фильмы, где человек умирает трагически.
884
00:43:46,708 --> 00:43:47,541
{\an8}«ХАРВИ МИЛК»
885
00:43:47,625 --> 00:43:52,708
{\an8}Я могу это подтвердить, я играл гея
в «Сможете ли вы меня простить?»
886
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}Мой герой, Джек Хок, умер от СПИДа.
887
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
Ты попал на Манхэттен через постель.
888
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Напиши это на моём надгробии.
889
00:44:03,541 --> 00:44:05,500
Да, это так и есть.
890
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
На самом деле около 40% ЛГБТК-героев,
номинированных на Оскар,
891
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
не попадают в финальные титры.
892
00:44:16,875 --> 00:44:18,166
ТЕХНИКА ПОДВЕЛА НЕ ВОВРЕМЯ
893
00:44:18,250 --> 00:44:20,625
Отличный способ
создать опасную ситуацию —
894
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}положиться на технику,
которая подведет.
895
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}В «Миссия невыполнима»
герой карабкается на здание.
896
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
{\an8}Думаешь: «Круто!»
897
00:44:28,250 --> 00:44:29,416
{\an8}А потом такой:
898
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}герой снаружи на высоте,
и вдруг техника подвела…
899
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
Сразу возникает драма.
900
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
Ну забыл зарядку для перчаток,
с кем не бывает?
901
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
{\an8}Хотя большинство отказов техники
более прозаичны.
902
00:44:42,750 --> 00:44:44,416
{\an8}«ДВОЙНАЯ СТРАХОВКА»
903
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}Садишься в машину, поворачиваешь ключ,
а она не заводится.
904
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
Пару лет назад
у всех садились мобильники.
905
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
Последний раз выхожу на связь…
ой, разрядился.
906
00:44:58,458 --> 00:45:00,291
{\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ»
907
00:45:00,375 --> 00:45:04,083
{\an8}Техника должна подводить героев,
чтобы мы волновались за них:
908
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
«Что они будут делать?»
909
00:45:05,958 --> 00:45:07,458
{\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ»
910
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
{\an8}Будь то оборудование для скалолазания,
911
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
автомобиль или мобильный телефон,
отказ техники всегда говорит об угрозе.
912
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}СМЕТАНИЕ СО СТОЛА В ЯРОСТИ
913
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}Вы злитесь и сидите за столом?
Резко сметите всё с него.
914
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}Чёрт!
915
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}Коп-бунтарь сорвал ваш план
по краже миллиардов?
916
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}Вы именитый нейрохирург,
получивший травмы рук?
917
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}Или амбициозный военный адвокат
против маршала?
918
00:45:40,791 --> 00:45:43,916
{\an8}Спасибо за игру «Послушаем ли мы совет
919
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
неимоверного тупицы?»!
920
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
Почему бы еще и стул не пнуть?
921
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}Герою-детективу Джейка Джилленхола
пришлось нелегко со столом.
922
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}Его вещи не упали.
923
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
Поэтому он разбил клавиатуру.
924
00:46:04,041 --> 00:46:07,458
Каждому герою нужен злодей,
чтобы с ним бороться.
925
00:46:07,541 --> 00:46:10,000
До злодея непросто добраться,
926
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
но он ждет вас, мистер Бонд.
927
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
ЗЛОДЕЙ
928
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
Если главный герой симпатичный,
то шаблонный негодяй
929
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
{\an8}должен быть противоположной внешности.
Обычно очень просто
930
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
{\an8}определить, кто есть кто.
931
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Позвольте мне представиться.
932
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
Я Эрнст Ставро Блофельд.
933
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}Мы делаем их непохожими на нас.
Уродливыми, обезображенными.
934
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}Какой-то шрам, говорящий: «Я злой».
Даже у льва.
935
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}Убийца.
936
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}Вы рассказываете зрителю историю,
937
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
показываете, что этот герой
занимался чем-то плохим,
938
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}и, возможно, раньше проявлял
физическую жестокость.
939
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}…и исполни свое предазначение!
940
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}Злодеев издавна изображали
безобразными.
941
00:46:56,500 --> 00:47:01,791
{\an8}Вспомним немое кино.
Герой Лона Чейни в «Призраке оперы»
942
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
со шпильками, растягивающими ноздри.
943
00:47:06,458 --> 00:47:11,708
{\an8}Проблема в том, что такое изображение
отрицательных персонажей
944
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
{\an8}переносится на реальную жизнь.
945
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
Люди с физическими изъянами
946
00:47:16,708 --> 00:47:20,625
воспринимаются другими людьми
как опасные или страшные,
947
00:47:20,708 --> 00:47:22,125
их начинают сторониться.
948
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}Отождествление физических недостатков
с психическими отклонениями —
949
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
очень оскорбительно.
950
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
Многие злодеи
культурнее положительных героев.
951
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}Есть такие, кто рассуждает о Бетховене.
952
00:47:37,750 --> 00:47:38,916
{\an8}Не любите Бетховена.
953
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
{\an8}Когда преступники любят искусство…
954
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}Вы много упускаете.
955
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
…это показывает нам их
956
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}с другой стороны.
Мы видим, что они не просто подлецы.
957
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}Я съел его печень
со стручковой фасолью под Кьянти.
958
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
Часто они британцы.
959
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
Это особая категория преступников.
960
00:48:01,791 --> 00:48:04,916
{\an8}В Голливуде считали,
что английский акцент —
961
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}символ искушенности.
962
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}Вы будете с нами сотрудничать?
Да или нет?
963
00:48:11,375 --> 00:48:18,041
{\an8}Если у негодяя британский акцент,
вы имеете дело не с простым дуболомом.
964
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Он сложная личность.
965
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
Нанимайте английских актеров.
Мы стоим дешевле
966
00:48:23,375 --> 00:48:28,708
{\an8}и можем произнести любую тарабарщину
с абсолютной убедительностью.
967
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}История, традиции, культура —
это не просто концепции.
968
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}Это трофеи, что я храню
в своей берлоге как пресс-папье!
969
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
Монолог — тоже клише,
потому что это элемент драмы.
970
00:48:42,000 --> 00:48:46,916
{\an8}Всё, что свершилось,
свершилось по моему замыслу.
971
00:48:47,000 --> 00:48:50,291
{\an8}Сценарист дает возможность зрителю
понять героя,
972
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
понять мотивы его поступков.
973
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
У меня был монолог злодея
в финальных сценах «Логана».
974
00:48:57,708 --> 00:49:01,083
Я объясняю, почему я всё это сделал,
975
00:49:01,166 --> 00:49:02,708
зачем убил его семью.
976
00:49:02,791 --> 00:49:06,125
{\an8}Я понял, что не нужно прекращать
совершенствовать нашу пищу.
977
00:49:06,208 --> 00:49:08,833
{\an8}Через эти продукты
мы совершенствуем себя.
978
00:49:08,916 --> 00:49:10,500
На середине монолога…
979
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
…он меня убивает. Заслуженно.
980
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
Наступает момент,
когда любой фильм заканчивается.
981
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
Этот момент называется «конец».
982
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
Все сюжетные линии,
которые вы наблюдали,
983
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
должны переплестись так,
чтобы всё стало понятно.
984
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
Приходит время
кульминационной развязки.
985
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
А видов развязки не так уж и много.
986
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}ПОСЛЕДНЯЯ ДЕВУШКА
987
00:49:35,375 --> 00:49:39,041
{\an8}Легендарная сцена в душе
из фильма «Психо» с Джанет Ли
988
00:49:39,125 --> 00:49:41,916
послужила прототипом
для нашего следующего клише.
989
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
И побудила поставить замки в ванную.
990
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
Хичкок продвинул в массы сценарий,
где женщина проходит
991
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}через серию ужасных испытаний.
Он заложил идею,
992
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}что центральная роль в триллерах
отводится женщине.
993
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}Восемнадцать лет спустя дочь Джанет ли,
994
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}Джейми Ли Кертис, сыграла роль,
995
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}которая сделала ее символом
киноштампа «последняя девушка».
996
00:50:09,083 --> 00:50:11,458
Чудовище против последней девушки.
997
00:50:11,541 --> 00:50:15,708
Джейми Ли Кертис в «Хэллоуине»
стала ее первым олицетворением.
998
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
Именно она — прообраз, прототип.
999
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
Последняя девушка обычно девственница,
1000
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}она более невинна, чем ее подруги.
1001
00:50:23,416 --> 00:50:26,791
{\an8}Ты, наверное, кучу денег получила,
подрабатывая няней.
1002
00:50:26,875 --> 00:50:28,375
{\an8}Парни думают, я слишком умная.
1003
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Из-за отсутствия секса
1004
00:50:30,000 --> 00:50:33,333
она более наблюдательная,
чем ее подруги,
1005
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
она первой чует неладное.
1006
00:50:35,208 --> 00:50:38,541
Для классной концовки
с последней девушкой
1007
00:50:38,625 --> 00:50:40,416
вам нужна группа друзей.
1008
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}Старожилы говорят,
что он всё еще в городе.
1009
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}Друзья отправляются куда-то
на выходные.
1010
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
Дайте им сомнительную причину
запаниковать,
1011
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}разбежаться в разные стороны
и влипнуть в неприятности.
1012
00:50:54,541 --> 00:50:56,250
{\an8}«ПЯТНИЦА, 13-Е»
1013
00:50:56,333 --> 00:51:00,291
{\an8}Еще один киношаблон:
если занимаешься грязными делишками,
1014
00:51:00,375 --> 00:51:01,541
непременно умрешь.
1015
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}Их убивают одного за другим.
1016
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
{\an8}«КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ»
1017
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}Всегда наступает затишье,
1018
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}когда все думают, что убийца умер.
1019
00:51:14,666 --> 00:51:16,333
{\an8}«ХЭЛЛОУИН»
1020
00:51:16,416 --> 00:51:19,625
Затем всё начинается вновь,
и ей снова надо спасаться.
1021
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}Но она выживает
и становится для зрителя символом.
1022
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
Я думаю, фильмы ужасов и их клише
1023
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
уже давно канули бы в лету,
если бы не сняли «Крик».
1024
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}«Крик» перевернул все кровавые штампы
с ног на голову,
1025
00:51:43,333 --> 00:51:47,666
{\an8}когда предполагаемую последнюю девушку
Дрю Бэрримор убили в первых кадрах.
1026
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
Создатели франшизы «Крик»
апеллировали к фанатам фильмов ужасов
1027
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
и их представлениям о киноштампах.
И поставили всё с ног на голову.
1028
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
{\an8}Какая разница? Они одинаковые.
1029
00:52:02,833 --> 00:52:05,166
{\an8}Тупой убийца преследует
грудастую девку,
1030
00:52:05,250 --> 00:52:08,750
{\an8}которая бежит на второй этаж,
хотя надо убегать из дома.
1031
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}Но последняя девушка всё же выжила.
1032
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
И сегодня она подготовлена.
1033
00:52:15,791 --> 00:52:17,083
{\an8}К черту твою семью.
1034
00:52:17,166 --> 00:52:21,750
{\an8}К концу фильма у нее появляются силы,
и люди начинают ее бояться.
1035
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}Жри, стерва!
1036
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}В каком-то смысле она более беспощадна,
чем люди,
1037
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
от которых она спасается, чтобы выжить.
1038
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
А еще она убивает больше народа,
1039
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}чем любой предполагаемый убийца.
1040
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
{\an8}«Я ИДУ ИСКАТЬ»
1041
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}Сейчас этот киношаблон видоизменился
1042
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
и концовка стала, можно сказать,
успокаивающей.
1043
00:52:47,291 --> 00:52:48,125
{\an8}Вот черт.
1044
00:52:49,375 --> 00:52:53,041
Следующее клише фильмов со взрывчаткой:
тикающий механизм бомбы.
1045
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}Где есть бомба, там тикают часики.
1046
00:52:55,833 --> 00:53:00,000
{\an8}Если герой ничего не предпримет,
погибнет куча народа. Куда ж без драмы?
1047
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}- Сколько осталось?
- Двадцать секунд!
1048
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}Не важно, какой по жанру фильм,
когда вы видите обратный отсчет,
1049
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
сердце готово выпрыгнуть.
1050
00:53:09,291 --> 00:53:10,333
{\an8}«БОЙЦОВСКИЙ КЛУБ»
1051
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}По классике дело заканчивается
обрезанием провода.
1052
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
Думаешь?
1053
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}Красный или синий?
1054
00:53:18,625 --> 00:53:20,500
{\an8}«ДЖАГГЕРНАУТ»
1055
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}Одна из величайших небоевых развязок.
1056
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}Сейчас они сексуальнее.
1057
00:53:28,916 --> 00:53:32,500
{\an8}Обычно кто-то пытается взломать систему
и остановить отсчет.
1058
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
«Цербер» деактивирован.
1059
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
Если бомбу обезвреживает главный герой,
будьте уверены: успеет.
1060
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
Забавно гадать:
«Сколько секунд останется,
1061
00:53:42,291 --> 00:53:44,875
{\an8}когда бомбу наконец обезвредят?»
1062
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}И очень часто остается одна секунда.
1063
00:53:52,958 --> 00:53:54,083
ЛЮБОВЬ ПОБЕЖДАЕТ ВСЁ
1064
00:53:54,166 --> 00:53:56,375
{\an8}Обязательный атрибут
романтической истории —
1065
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}бегущие навстречу друг другу
влюбленные, причем одному из них
1066
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}приходится преодолевать время
и расстояние, чтобы доказать чувства.
1067
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}Часто герой на последней минуте
забегает в аэропорт
1068
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
{\an8}или прерывает свадьбу.
1069
00:54:10,916 --> 00:54:13,125
{\an8}Классический пример — «Выпускник».
1070
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
О Боже. О нет.
1071
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
{\an8}Когда две половинки воссоединились
и убедились в вечной любви,
1072
00:54:23,791 --> 00:54:28,250
должен последовать страстный поцелуй,
обычно в плохих погодных условиях.
1073
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
Типа ты так хочешь поцеловать
любимого человека,
1074
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
что даже ненастье тебе не помеха.
1075
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}Так и было
в «Четыре свадьбы и одни похороны».
1076
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}Влюбленные преодолели все преграды,
1077
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
чтобы быть вместе,
и наконец-то, под дождем…
1078
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
{\an8}Дождь еще льет? Я не заметила.
1079
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}Грета Гервиг сделала такой конец
в «Маленьких женщинах».
1080
00:54:59,333 --> 00:55:01,916
{\an8}«МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ»
1081
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}Она хотела именно такой финальный кадр.
Мы с ней это обсуждали,
1082
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
и она говорила: «Я так хочу!
Я выросла на таких концовках. Хочу!»
1083
00:55:12,541 --> 00:55:16,166
Если вы всё сделали правильно,
концовку вашего фильма смотрят,
1084
00:55:16,250 --> 00:55:19,291
затаив дыхание,
переживая за хорошего героя
1085
00:55:19,375 --> 00:55:22,083
{\an8}и в глубине души зная, что он победит.
1086
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
{\an8}ПОБЕЖДАЕТ ХОРОШИЙ
1087
00:55:24,208 --> 00:55:27,833
{\an8}Эй! Может, выберешь кого-то
себе по размеру?
1088
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}Моральные нормы требуют,
чтобы герой убил злодея.
1089
00:55:35,458 --> 00:55:37,041
Чем красочнее его смерть,
1090
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
тем большее удовлетворение
приносит победа над ним.
1091
00:55:41,333 --> 00:55:46,541
{\an8}Классический способ закончить историю —
когда человек падает с большой высоты.
1092
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}Отличный пример — «Крепкий орешек».
1093
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
У негодяя всегда есть пара секунд
осознать, что ему конец.
1094
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
Очень приятный момент для зрителей.
1095
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}Они чувствуют себя в безопасности.
Враг побежден. Угрозы больше нет.
1096
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
Чем более подло ведет себя злодей,
1097
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}тем более жестокую кару
мы хотим для него видеть.
1098
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}Отъявленные мерзавцы вызывают у зрителя
жажду крови.
1099
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}Йо-хо-хо, ублюдок.
1100
00:56:21,166 --> 00:56:22,458
{\an8}«КРЕПКИЙ ОРЕШЕК 2»
1101
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}В конце фильма мы хотим,
чтобы добро победило зло.
1102
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}Поэтому мы и любим смотреть фильмы
о великих героях.
1103
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Знать, что всё будет хорошо,
что в мире не страшно жить.
1104
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}Пока не снимут сиквел
и герои не вернутся на экран,
1105
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}они могут искупаться в лучах
1106
00:56:46,583 --> 00:56:49,875
{\an8}заслуженной тяжелым трудом славы
и уехать в закат.
1107
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
С вами был Роб Лоу,
1108
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
и мы с вами посмотрели
на голливудские киноклише.
1109
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
Мне остается прыгнуть на лошадь
или на мотоцикл
1110
00:57:01,166 --> 00:57:04,708
и уехать в закат,
пока фоном играет рок или хип-хоп.
1111
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
Но так я испорчу костюм.
1112
00:57:07,125 --> 00:57:11,000
Поэтому я просто щелкну пальцами,
и пойдут титры.
1113
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
Перевод субтитров: Юлия Краснова