1 00:00:17,895 --> 00:00:20,414 I, Olivia Winfield Foxworth, 2 00:00:20,439 --> 00:00:24,124 do declare this to be my last will and testament. 3 00:00:24,142 --> 00:00:27,069 Some may have an idea of who I was. 4 00:00:27,296 --> 00:00:29,129 A wife. A mother. 5 00:00:29,147 --> 00:00:31,073 The grandmother. 6 00:00:31,300 --> 00:00:33,575 A monster. 7 00:00:33,795 --> 00:00:36,889 I only ask that you withhold final judgment 8 00:00:36,914 --> 00:00:39,581 until you know the true story. 9 00:00:39,808 --> 00:00:43,752 And knowing the truth, judge me if you dare. 10 00:00:45,548 --> 00:00:48,485 And so now at long last... 11 00:00:50,319 --> 00:00:52,260 This is my story. 12 00:00:56,626 --> 00:01:00,338 "A seven letter word for righting a wrong." 13 00:01:00,771 --> 00:01:01,995 Correct. 14 00:01:02,013 --> 00:01:03,355 No. 15 00:01:05,613 --> 00:01:07,017 Revenge. 16 00:01:07,893 --> 00:01:08,990 That's it. 17 00:01:09,015 --> 00:01:10,497 My mother always said 18 00:01:10,522 --> 00:01:13,949 the only thing that takes longer than forgiveness is revenge. 19 00:01:14,304 --> 00:01:16,653 And she was right, it's now made me late. 20 00:01:16,678 --> 00:01:18,598 To be continued in the evening. 21 00:01:23,018 --> 00:01:24,942 Yes, work. 22 00:01:24,962 --> 00:01:27,796 It was unusual for a woman at the time. 23 00:01:43,629 --> 00:01:44,629 You're late. 24 00:01:44,894 --> 00:01:46,307 Sorry Father. 25 00:01:46,332 --> 00:01:50,210 I flagged inconsistencies between ports of entry and exit. 26 00:01:50,228 --> 00:01:52,023 We should confirm our bid by tomorrow. 27 00:01:52,047 --> 00:01:53,380 Oh, thank you, dear. 28 00:01:53,405 --> 00:01:54,630 And could you take a look at this? 29 00:01:54,654 --> 00:01:55,654 Mm-hmm. 30 00:01:58,811 --> 00:02:01,145 Expansion into the Mediterranean? 31 00:02:01,170 --> 00:02:02,532 It's currently a war zone. 32 00:02:02,557 --> 00:02:03,999 Wars end. 33 00:02:04,024 --> 00:02:07,560 And when they do, there will be opportunities. 34 00:02:07,579 --> 00:02:10,230 I'll read tonight and get back to you in the morning. 35 00:02:10,323 --> 00:02:11,967 Perhaps you could read this afternoon. 36 00:02:11,991 --> 00:02:14,825 An associate from Virginia will be dining at the house tonight. 37 00:02:14,845 --> 00:02:18,513 It's his proposition. I'd like you to join us. 38 00:02:18,665 --> 00:02:19,810 Very well. 39 00:02:20,148 --> 00:02:23,825 He happens to be... unattached. 40 00:02:25,856 --> 00:02:28,248 Am I wanted at dinner for my professional perspective 41 00:02:28,266 --> 00:02:31,084 or for another of your failed attempts at matchmaking? 42 00:02:31,102 --> 00:02:34,332 If your business acumen happens to attract a suitor 43 00:02:34,357 --> 00:02:35,543 it's no fault of mine. 44 00:02:35,568 --> 00:02:37,261 But it never has before. 45 00:02:37,350 --> 00:02:39,161 I think I'll dine in my room tonight. 46 00:02:39,185 --> 00:02:40,927 Well, your loss. 47 00:02:41,020 --> 00:02:43,705 One cannot lose something one has never possessed. 48 00:02:43,856 --> 00:02:45,877 He's a Foxworth. 49 00:02:46,618 --> 00:02:50,027 Sole heir to the Foxworth mining fortune. 50 00:02:50,047 --> 00:02:51,673 The Malcolm Foxworth? 51 00:02:51,698 --> 00:02:52,706 Yes. 52 00:02:53,635 --> 00:02:55,560 What would he want with me? 53 00:02:55,868 --> 00:02:57,444 Olivia, darling. 54 00:02:57,462 --> 00:02:59,462 Father, I'm fine. 55 00:02:59,556 --> 00:03:01,205 I'm happy. 56 00:03:01,225 --> 00:03:04,797 The time for romance has long passed me by. 57 00:03:04,822 --> 00:03:10,541 Olivia, your mother always wanted you to find a husband. 58 00:03:15,468 --> 00:03:17,277 What time? 59 00:03:23,010 --> 00:03:24,446 Olivia, my darling. 60 00:03:24,478 --> 00:03:27,130 I'd like you to meet an associate of mine from Virginia. 61 00:03:27,275 --> 00:03:30,110 I'm proud to present my daughter, Olivia Winfield. 62 00:03:30,135 --> 00:03:31,255 Olivia, 63 00:03:31,280 --> 00:03:34,135 Mr. Malcolm Neil Foxworth. 64 00:03:45,368 --> 00:03:46,847 Charmed, Miss Winfield. 65 00:03:47,013 --> 00:03:49,897 The feeling is quite mutual, I'm sure. 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,111 Who would be calling at this hour? 67 00:03:56,929 --> 00:03:58,571 Mr. John Amos. 68 00:04:00,058 --> 00:04:01,407 Cousin Amos. 69 00:04:01,432 --> 00:04:05,040 How good of you to join us, and on such short notice. 70 00:04:05,065 --> 00:04:07,956 Amos, my boy. Always good to see you. 71 00:04:08,183 --> 00:04:12,187 Meet an associate of mine, Mr. Malcolm Foxworth. 72 00:04:12,629 --> 00:04:14,211 How do you do? 73 00:04:14,464 --> 00:04:16,464 Exceedingly well. 74 00:04:20,831 --> 00:04:23,056 Amos: Bless us, O Heavenly Father, 75 00:04:23,081 --> 00:04:25,933 for these thy gifts which we are about to receive. 76 00:04:25,958 --> 00:04:27,258 All: Amen. 77 00:04:30,314 --> 00:04:32,480 Thank you, Amos. 78 00:04:32,632 --> 00:04:36,151 My cousin here is getting his doctorate in theology. 79 00:04:36,378 --> 00:04:40,063 Are you a religious man yourself, Mr. Foxworth? 80 00:04:40,157 --> 00:04:45,327 I believe the religion, much like wealth and emotion, 81 00:04:45,478 --> 00:04:49,883 is food for personal thought, not for the dinner table. 82 00:04:54,153 --> 00:04:56,746 You keep a lovely home, Miss Winfield. 83 00:04:56,840 --> 00:05:00,367 I am fortunate enough to live in a lovely home, Mr. Foxworth, 84 00:05:00,392 --> 00:05:02,308 but I do not keep it. 85 00:05:04,330 --> 00:05:07,578 I work with my father at our office downtown. 86 00:05:09,267 --> 00:05:10,703 Keeping the books. 87 00:05:11,262 --> 00:05:13,021 Keeping them from whom? 88 00:05:16,255 --> 00:05:20,655 Cousin Olivia and my uncle are partners in business. 89 00:05:20,680 --> 00:05:23,180 God did not give me a son, 90 00:05:23,200 --> 00:05:26,701 but fortune has given me something far greater. 91 00:05:26,853 --> 00:05:28,370 Thank you, Father. 92 00:05:29,781 --> 00:05:32,155 For how long do we have the pleasure 93 00:05:32,180 --> 00:05:33,483 of hosting you in our city? 94 00:05:33,508 --> 00:05:37,078 I return to Foxworth Hall tomorrow. 95 00:05:37,288 --> 00:05:38,890 That is my home in Virginia. 96 00:05:39,079 --> 00:05:40,671 How terribly sad. 97 00:05:41,902 --> 00:05:43,078 For us all. 98 00:05:45,872 --> 00:05:48,706 I suppose we should get down to it then. 99 00:05:48,725 --> 00:05:51,445 You're here to discuss business, are you not? 100 00:05:54,305 --> 00:05:55,788 Are you actually suggesting 101 00:05:55,882 --> 00:05:58,124 purchasing the merchant marine fleet? 102 00:05:58,217 --> 00:06:00,902 Once the war comes to an end, yes. 103 00:06:00,981 --> 00:06:02,851 Postwar economies quickly turn. 104 00:06:02,876 --> 00:06:04,103 It's history. 105 00:06:04,128 --> 00:06:05,444 It's predatory. 106 00:06:05,469 --> 00:06:07,498 Surely taking advantage of a nation 107 00:06:07,523 --> 00:06:09,680 in need of healing isn't appropriate. 108 00:06:10,062 --> 00:06:13,187 Healing is the business of nurses. 109 00:06:13,692 --> 00:06:16,544 Business is the business of men. 110 00:06:16,569 --> 00:06:17,569 Perhaps today. 111 00:06:17,662 --> 00:06:19,289 But when women get the vote, 112 00:06:19,314 --> 00:06:22,498 business will be the business of he or she who is most qualified. 113 00:06:22,651 --> 00:06:25,328 And your qualifications exceed those of my own? 114 00:06:25,762 --> 00:06:30,242 I would never be so presumptuous as I know so little of you. 115 00:06:31,479 --> 00:06:35,123 Well, perhaps we should endeavor to change that. 116 00:06:38,112 --> 00:06:40,062 May I call on you tomorrow? 117 00:06:42,520 --> 00:06:44,608 Have you forgotten that you're returning 118 00:06:44,633 --> 00:06:46,859 to Foxworth Hall in the morning? 119 00:06:47,516 --> 00:06:49,245 Well, plans can change. 120 00:06:52,456 --> 00:06:55,804 Much like ideas. 121 00:06:56,381 --> 00:06:58,341 Wouldn't you agree, Miss Winfield? 122 00:07:10,707 --> 00:07:14,405 Olivia: For the first time in my life I could not read, 123 00:07:14,949 --> 00:07:17,939 because for the first time the romance in my real life 124 00:07:17,964 --> 00:07:20,554 eclipsed that of the stories on the pages. 125 00:07:33,863 --> 00:07:36,197 Miss Winfield, you look lovely. 126 00:07:39,424 --> 00:07:40,424 For you. 127 00:07:47,765 --> 00:07:49,131 For your work. 128 00:07:49,582 --> 00:07:53,525 Perhaps we could talk more about what it is that you do on a walk. 129 00:07:55,243 --> 00:07:57,744 With your permission, of course. 130 00:07:57,762 --> 00:07:59,837 Thank you for asking, Mr. Foxworth. 131 00:07:59,862 --> 00:08:03,073 But you do not need anyone's permission but my own. 132 00:08:03,565 --> 00:08:04,751 And you have it. 133 00:08:09,113 --> 00:08:11,542 So, what do people make of it? 134 00:08:12,675 --> 00:08:15,595 Oh, come now, you must know it is somewhat unorthodox 135 00:08:15,620 --> 00:08:18,165 for a woman and her father to be partners in business. 136 00:08:18,190 --> 00:08:19,791 You don't say. 137 00:08:21,526 --> 00:08:23,763 Do you enjoy challenging conventions? 138 00:08:23,788 --> 00:08:25,195 Quite the contrary. 139 00:08:25,215 --> 00:08:27,607 I'd enjoy if I didn't have to. 140 00:08:27,700 --> 00:08:31,035 People make a fuss until they get into the work. 141 00:08:31,129 --> 00:08:34,323 Once I prove myself, it gets easier. 142 00:08:39,225 --> 00:08:41,831 I hope you don't find me presumptuous, 143 00:08:42,381 --> 00:08:44,636 but I put in a call to the club. 144 00:08:45,064 --> 00:08:46,526 We have a table for dinner. 145 00:08:48,352 --> 00:08:49,533 Not at all. 146 00:08:53,778 --> 00:08:55,870 Do you have a large family? 147 00:08:55,895 --> 00:08:59,138 I picture relatives overstaying their welcome. 148 00:08:59,157 --> 00:09:02,026 Raucous holiday dinners out in the country. 149 00:09:03,311 --> 00:09:04,901 Not at all. 150 00:09:05,647 --> 00:09:09,239 My father has been traveling in retirement 151 00:09:09,259 --> 00:09:13,378 and my mother passed when I was five. 152 00:09:14,097 --> 00:09:17,915 So, now it's just me. 153 00:09:17,940 --> 00:09:20,863 I'm sorry. You were just a boy. 154 00:09:21,645 --> 00:09:23,379 It made me a man. 155 00:09:29,762 --> 00:09:31,595 Not half bad for the city. 156 00:09:31,681 --> 00:09:34,351 Ahh. A country imperialist. 157 00:09:35,399 --> 00:09:36,819 Mock me all you want 158 00:09:36,844 --> 00:09:39,931 but we breed our own line of sheep at Foxworth Hall. 159 00:09:39,956 --> 00:09:42,047 Best lamb you have ever tasted. 160 00:09:42,781 --> 00:09:44,684 Tell me about it, your home. 161 00:09:44,702 --> 00:09:48,688 This Foxworth Hall you speak of with such affection. 162 00:09:48,706 --> 00:09:52,859 It is more than a home. 163 00:09:53,194 --> 00:09:58,836 It is my family's history and its future. 164 00:09:59,545 --> 00:10:02,094 What do you see for that future? 165 00:10:03,129 --> 00:10:04,859 An empire. 166 00:10:05,859 --> 00:10:07,891 An empire it is then. 167 00:10:20,895 --> 00:10:21,895 It's a letter. 168 00:10:21,920 --> 00:10:24,031 You wrote it but forgot to sign. 169 00:10:24,555 --> 00:10:25,555 Did I? 170 00:10:25,727 --> 00:10:26,909 Indeed. 171 00:10:27,061 --> 00:10:28,758 Last night in fact. 172 00:10:28,992 --> 00:10:30,475 It seems you had some questions 173 00:10:30,500 --> 00:10:33,180 for Mr. Foxworth's business colleagues in Virginia. 174 00:10:34,190 --> 00:10:37,249 His family, his background, his character. 175 00:10:37,274 --> 00:10:40,031 It so happens you were really quite curious. 176 00:10:40,499 --> 00:10:44,334 And why might I be so curious? 177 00:10:44,516 --> 00:10:47,077 Because if the letter came from me, I wouldn't get a response. 178 00:10:47,102 --> 00:10:50,031 But from you, a distinguished gentleman... 179 00:10:50,755 --> 00:10:52,254 Olivia. 180 00:10:52,279 --> 00:10:55,016 I know more about his house than I do about his flesh and blood. 181 00:10:55,313 --> 00:10:57,389 Everybody has secrets. 182 00:10:57,414 --> 00:10:59,183 Please, Father. 183 00:10:59,202 --> 00:11:01,633 I need to know what I'm getting myself into. 184 00:11:02,082 --> 00:11:03,539 Mr. Malcolm Foxworth. 185 00:11:10,213 --> 00:11:12,016 Olivia: But it was too late. 186 00:11:12,607 --> 00:11:14,607 I was already in. 187 00:11:14,625 --> 00:11:18,755 I was the Countess Ellen Olenska on the arm of Mr. Archer, 188 00:11:18,780 --> 00:11:21,389 only he knocked on the door in the end. 189 00:11:22,633 --> 00:11:25,094 I was Elizabeth Bennet with Mr. Darcy, 190 00:11:25,119 --> 00:11:27,711 only without the annoying sisters. 191 00:11:27,731 --> 00:11:31,624 I was Jane Eyre capturing the heart of Mr. Rochester, 192 00:11:31,717 --> 00:11:34,271 only without ghosts in the attic. 193 00:11:36,072 --> 00:11:38,889 We have received a response to your inquiry. 194 00:11:39,326 --> 00:11:41,001 Olivia: I was fooling myself. 195 00:11:45,898 --> 00:11:48,020 This just confirms everything we know. 196 00:11:48,045 --> 00:11:49,733 The business, Foxworth Hall. 197 00:11:49,995 --> 00:11:51,661 Mmmhmm. Keep reading. 198 00:11:54,315 --> 00:11:56,029 - His mother. - Hm. 199 00:11:56,484 --> 00:12:00,595 It appears she did not die when he was a boy. 200 00:12:00,822 --> 00:12:02,800 Why would anyone lie about such a thing? 201 00:12:02,824 --> 00:12:05,582 And if one would lie about their own mother... 202 00:12:05,676 --> 00:12:07,243 What else might he be hiding? 203 00:12:07,268 --> 00:12:08,459 Hmm. 204 00:12:10,902 --> 00:12:11,789 It's him. 205 00:12:11,814 --> 00:12:13,213 Not a word. 206 00:12:22,935 --> 00:12:25,269 As I am not often courted, 207 00:12:25,566 --> 00:12:28,884 the steps to the dance we've been doing 208 00:12:29,276 --> 00:12:31,527 aren't always familiar. 209 00:12:32,295 --> 00:12:37,882 And I'm not as trusting as others you may have pursued. 210 00:12:40,711 --> 00:12:48,434 Which is why I inquired as to your family's history. 211 00:12:50,608 --> 00:12:51,808 I see. 212 00:12:52,051 --> 00:12:55,645 It has come to my attention that your mother did not die 213 00:12:55,670 --> 00:12:57,285 when you were a child. 214 00:12:58,488 --> 00:13:01,519 In fact, I understand she died quite recently. 215 00:13:02,677 --> 00:13:05,119 I am very sorry for your loss, however... 216 00:13:05,144 --> 00:13:07,191 There is nothing to be sorry about. 217 00:13:08,981 --> 00:13:11,418 And I never should have misled you. 218 00:13:13,053 --> 00:13:14,628 When I was five years old, 219 00:13:14,653 --> 00:13:19,066 my mother abandoned my father and me. 220 00:13:20,084 --> 00:13:24,582 I never heard from or about her again 221 00:13:25,350 --> 00:13:28,168 until I learned of her death not long ago. 222 00:13:31,245 --> 00:13:34,933 When I said my mother died when I was a boy, 223 00:13:35,680 --> 00:13:37,439 I wasn't lying. 224 00:13:37,752 --> 00:13:40,086 She did die. 225 00:13:40,104 --> 00:13:41,668 At least to me. 226 00:13:42,348 --> 00:13:47,191 How horrid of me to have doubted you. 227 00:13:47,762 --> 00:13:50,283 I'm sure you can never forgive me, deservedly so. 228 00:13:50,308 --> 00:13:51,791 There is nothing to forgive. 229 00:13:51,816 --> 00:13:53,763 It is exactly that inquisitive nature 230 00:13:53,788 --> 00:13:55,972 that I find so intriguing. 231 00:14:00,108 --> 00:14:02,550 When I learned of my mother's death 232 00:14:03,702 --> 00:14:09,144 I realized that life is long when one is alone, 233 00:14:10,635 --> 00:14:12,869 and the price one pays for happiness 234 00:14:12,894 --> 00:14:15,519 is time's quick passage. 235 00:14:16,048 --> 00:14:20,683 And upon meeting you, I lost all track of time. 236 00:14:20,904 --> 00:14:27,254 Has it been a week, a month, a moment, or a lifetime? 237 00:14:33,641 --> 00:14:35,894 Let's make it a lifetime, Olivia. 238 00:14:43,818 --> 00:14:44,818 Oh. 239 00:14:49,329 --> 00:14:51,412 Will you marry me? 240 00:14:53,494 --> 00:14:55,429 I am offering you my heart. 241 00:14:56,011 --> 00:15:01,984 A heart that will surely break if you don't say something. 242 00:15:02,210 --> 00:15:03,568 Anything. 243 00:15:05,443 --> 00:15:06,509 Yes. 244 00:15:06,961 --> 00:15:07,961 Yes! 245 00:15:29,714 --> 00:15:31,864 Olivia: Could it really be true? 246 00:15:31,882 --> 00:15:34,883 I was to have all this. 247 00:15:35,036 --> 00:15:37,093 A home of my own. 248 00:15:37,673 --> 00:15:40,687 A husband of my own. 249 00:15:44,988 --> 00:15:46,356 - Excuse the interruption. 250 00:15:46,380 --> 00:15:48,781 Ah, Amos. 251 00:15:49,308 --> 00:15:52,303 I know it's terribly improper of me to intrude. 252 00:15:52,328 --> 00:15:54,011 Oh, nonsense. 253 00:15:54,036 --> 00:15:55,477 Do come in. 254 00:16:08,903 --> 00:16:12,263 A little something for your special day. 255 00:16:15,505 --> 00:16:18,506 "Eternally united." How lovely. 256 00:16:18,583 --> 00:16:20,851 You and Mr. Foxworth, of course. 257 00:16:24,268 --> 00:16:27,937 I hope this reminds you to keep up our correspondence 258 00:16:27,962 --> 00:16:30,391 once you've settled into your new life in Virginia. 259 00:16:30,641 --> 00:16:33,454 As if I'd need reminding. Thank you. 260 00:16:40,379 --> 00:16:44,065 Are you sure this is what you want? 261 00:16:45,742 --> 00:16:47,659 To marry Mr. Foxworth? 262 00:16:49,052 --> 00:16:50,238 It is. 263 00:16:52,756 --> 00:16:55,691 Ah, there's my darling daughter. 264 00:16:57,785 --> 00:16:59,952 I was just leaving. 265 00:17:00,110 --> 00:17:02,200 Thank you, again. 266 00:17:07,645 --> 00:17:09,553 You look radiant. 267 00:17:09,572 --> 00:17:13,848 Can you believe it? Me, a bride. 268 00:17:14,243 --> 00:17:16,983 Now being a bride and being a wife 269 00:17:17,008 --> 00:17:19,100 are two very different things. 270 00:17:19,140 --> 00:17:20,395 People will look at you differently. 271 00:17:20,419 --> 00:17:22,825 Your husband will look at you differently. 272 00:17:22,919 --> 00:17:26,090 But you must never look at yourself differently. 273 00:17:26,572 --> 00:17:29,481 You must never forget who you are. 274 00:17:29,500 --> 00:17:33,005 You have everything you need right here. 275 00:17:33,596 --> 00:17:35,596 Let your heart be your compass. 276 00:17:37,508 --> 00:17:40,017 But if you should ever lose your way... 277 00:17:44,181 --> 00:17:46,853 From the man who always taught me to study religion 278 00:17:46,878 --> 00:17:48,136 but not espouse it. 279 00:17:48,161 --> 00:17:50,162 No, not from me. 280 00:17:50,187 --> 00:17:51,503 From your mother. 281 00:17:51,597 --> 00:17:54,097 She always wanted you to have it. 282 00:17:54,117 --> 00:17:56,071 And I thought well, 283 00:17:57,442 --> 00:18:01,036 if not now then when? 284 00:18:07,013 --> 00:18:09,145 You look just like her. 285 00:18:09,619 --> 00:18:11,895 I wish she were here. 286 00:18:29,698 --> 00:18:31,431 Olivia: Like many women in love, 287 00:18:31,456 --> 00:18:34,446 I never realized that the blue sky I saw above 288 00:18:34,471 --> 00:18:38,096 was soon to turn a dark shade of grey. 289 00:18:41,831 --> 00:18:45,482 I can't make out a thing. It's so very dark. 290 00:18:45,501 --> 00:18:47,112 You'll get used to it. 291 00:18:47,728 --> 00:18:50,062 Foxworth Hall does not have the electric light. 292 00:18:50,155 --> 00:18:53,713 Well, that's romantic, I'm sure. 293 00:18:54,677 --> 00:18:57,635 As is Venice, so I hear. 294 00:19:00,183 --> 00:19:01,757 For our honeymoon. 295 00:19:01,909 --> 00:19:04,593 After the wedding party, of course. 296 00:19:04,687 --> 00:19:06,745 Yes, of course. 297 00:19:06,838 --> 00:19:08,505 We'll discuss our travel plans 298 00:19:08,524 --> 00:19:10,933 once you acclimate yourself to your new job. 299 00:19:11,027 --> 00:19:14,807 I hardly think being mistress of the house constitutes a job. 300 00:19:15,347 --> 00:19:18,370 Oh, you haven't seen Foxworth Hall yet. 301 00:19:18,868 --> 00:19:24,276 It is your domain now to run and manage as you like. 302 00:19:24,707 --> 00:19:29,041 But I assure you it will require your full-time supervision. 303 00:19:29,378 --> 00:19:30,836 Do you understand? 304 00:19:34,775 --> 00:19:37,018 Welcome to Foxworth Hall. 305 00:20:32,516 --> 00:20:34,566 Good evening, Mr. Foxworth. 306 00:20:36,261 --> 00:20:37,807 Mrs. Foxworth. 307 00:20:39,371 --> 00:20:40,721 Good evening. 308 00:20:41,767 --> 00:20:43,358 It's late. 309 00:20:43,452 --> 00:20:45,536 You must want to retire. 310 00:20:59,242 --> 00:21:01,362 Malcolm: You will be shown to your room. 311 00:21:02,546 --> 00:21:04,227 Much awaits you here. 312 00:21:16,209 --> 00:21:17,875 This is Nella. 313 00:21:18,212 --> 00:21:21,359 She'll see to whatever you may require. 314 00:21:21,732 --> 00:21:23,549 It's a pleasure to meet you. 315 00:21:23,642 --> 00:21:25,576 Right this way, Mrs. Foxworth. 316 00:22:08,871 --> 00:22:11,372 I hope you find everything to your liking. 317 00:22:11,599 --> 00:22:12,931 Thank you... 318 00:22:13,133 --> 00:22:14,176 Nella. 319 00:22:14,201 --> 00:22:15,377 Nella. 320 00:22:17,454 --> 00:22:19,686 If you need anything, 321 00:22:20,096 --> 00:22:21,750 anything at all. 322 00:22:21,775 --> 00:22:23,675 Ring for me. 323 00:22:31,009 --> 00:22:33,250 Olivia: My wedding night. 324 00:22:33,275 --> 00:22:36,075 I was too young when my mother died for her to prepare me 325 00:22:36,100 --> 00:22:37,600 for the momentous occasion. 326 00:22:37,625 --> 00:22:40,125 But I had an idea of what was to happen. 327 00:22:40,150 --> 00:22:42,994 Lord knows I'd read enough books. 328 00:22:43,555 --> 00:22:45,978 But nothing could have prepared me 329 00:22:46,003 --> 00:22:47,940 for what did happen. 330 00:22:55,668 --> 00:22:56,668 Nothing. 331 00:22:59,255 --> 00:23:00,971 He never came. 332 00:23:24,210 --> 00:23:26,510 When will Mr. Foxworth be arriving? 333 00:23:28,842 --> 00:23:31,618 Mr. Foxworth already left for town. 334 00:23:34,290 --> 00:23:36,687 He had an early business meeting. 335 00:23:37,108 --> 00:23:38,533 Of course. 336 00:23:38,558 --> 00:23:41,281 How silly of me. I must have forgotten. 337 00:23:41,780 --> 00:23:46,633 If you've finished, Mr. Foxworth requested I show you something. 338 00:23:55,961 --> 00:24:00,463 I couldn't ask for a more perfect wedding gift. 339 00:24:00,483 --> 00:24:03,711 Malcolm knows I have a passion for reading. 340 00:24:04,550 --> 00:24:06,484 I'm sure you do. 341 00:24:10,826 --> 00:24:12,977 This way, Mrs. Foxworth. 342 00:24:23,005 --> 00:24:26,523 This is what Mr. Foxworth wished for me to show you. 343 00:24:27,568 --> 00:24:29,227 Your office. 344 00:24:29,586 --> 00:24:32,116 Mr. Foxworth would like you to conduct the business 345 00:24:32,141 --> 00:24:34,852 of Foxworth Hall from here. 346 00:24:35,192 --> 00:24:37,477 He said you may begin immediately. 347 00:24:44,509 --> 00:24:46,918 Would you like to take me on a tour of the house? 348 00:24:46,937 --> 00:24:50,179 Oh, Mr. Foxworth doesn't like people roaming about. 349 00:24:50,199 --> 00:24:53,349 I would hardly say his wife qualifies as "people." 350 00:24:53,374 --> 00:24:55,179 My apologies, Mrs. Foxworth. 351 00:24:55,204 --> 00:24:56,370 Quite all right. 352 00:24:56,597 --> 00:24:57,597 Please. 353 00:24:59,387 --> 00:25:02,830 Share with me some of the family's history. 354 00:25:03,194 --> 00:25:05,194 Have you worked here long? 355 00:25:05,219 --> 00:25:07,227 My mother was employed here. 356 00:25:08,217 --> 00:25:11,485 Foxworth Hall has been my home since birth. 357 00:25:12,537 --> 00:25:17,540 I was raised here alongside Mr. Garland Foxworth, 358 00:25:17,565 --> 00:25:19,324 your new father-in-law. 359 00:25:19,349 --> 00:25:21,852 Then you are perfectly suited to be my guide. 360 00:25:23,371 --> 00:25:24,796 Please. 361 00:25:25,125 --> 00:25:27,335 How am I to conduct the business of Foxworth Hall 362 00:25:27,360 --> 00:25:29,052 if I'm not acquainted with it myself? 363 00:25:29,071 --> 00:25:31,594 But I am afraid I'm needed in the kitchen. 364 00:25:32,800 --> 00:25:34,223 Well then... 365 00:25:34,318 --> 00:25:36,696 You should get to it, shouldn't you? 366 00:25:37,718 --> 00:25:39,326 If you'll excuse me. 367 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 Nella. 368 00:26:00,828 --> 00:26:02,494 Yes, Mrs. Foxworth. 369 00:26:02,512 --> 00:26:05,330 I seem to be on a tour without a guide. 370 00:26:05,349 --> 00:26:07,399 Will you show me around my new home? 371 00:26:11,780 --> 00:26:14,172 Is it always so dark in here? 372 00:26:15,175 --> 00:26:17,100 I suppose I'm used to it. 373 00:26:17,119 --> 00:26:19,124 My father always says that someone's home 374 00:26:19,149 --> 00:26:22,205 is a window into their soul second only to their eyes. 375 00:26:25,369 --> 00:26:27,078 I hope that's not true. 376 00:26:27,297 --> 00:26:32,207 I only meant, well, because my home is rather modest. 377 00:26:32,362 --> 00:26:35,603 A virtue that perhaps the Foxworths could've used 378 00:26:35,628 --> 00:26:37,023 a little more of, no? 379 00:26:43,795 --> 00:26:45,464 So, who were they? 380 00:26:46,275 --> 00:26:49,126 Well, the first Mr. Foxworth made his fortune in mining. 381 00:26:49,151 --> 00:26:50,800 I know all about that. 382 00:26:50,819 --> 00:26:52,635 I want to know who they were. 383 00:26:52,725 --> 00:26:54,373 What made them smile. 384 00:26:54,398 --> 00:26:56,191 How they passed their time. 385 00:26:56,216 --> 00:26:57,675 I really can't say. 386 00:26:58,073 --> 00:27:00,532 Because you don't know or because you won't tell me? 387 00:27:02,995 --> 00:27:05,896 A mystery I will have to solve myself then. 388 00:27:10,264 --> 00:27:13,265 Someday your portrait will hang on these walls. 389 00:27:13,396 --> 00:27:16,008 Well, I'll be sure to smile in mine. 390 00:27:17,768 --> 00:27:19,727 I hope you do. 391 00:27:28,532 --> 00:27:31,776 I had a dull house back in New London 392 00:27:31,822 --> 00:27:34,732 that felt more alive than these halls. 393 00:27:34,880 --> 00:27:37,341 Where's the color? Where's the life? 394 00:27:37,366 --> 00:27:40,828 Mr. Foxworth likes us to keep everything just as it is. 395 00:27:46,243 --> 00:27:48,168 I think I'm already lost. 396 00:27:48,193 --> 00:27:50,852 Foxworth Hall has a way of doing that to people. 397 00:27:51,110 --> 00:27:55,078 This is the East Wing. It's rarely used these days. 398 00:27:56,070 --> 00:27:57,252 What's that? 399 00:27:57,277 --> 00:28:00,220 A lock on the outside of a bedroom door. 400 00:28:00,650 --> 00:28:03,843 Is this where you keep the misbehaved guests? 401 00:28:30,955 --> 00:28:32,454 We don't go there! 402 00:28:32,479 --> 00:28:33,979 And why not? 403 00:28:34,024 --> 00:28:36,420 Mr. Foxworth says it's off limits. 404 00:28:36,445 --> 00:28:38,779 And it may very well be but surely not to me. 405 00:28:38,819 --> 00:28:40,813 Or to you, as long as you're with me. 406 00:28:40,838 --> 00:28:42,094 I really shouldn't. 407 00:28:43,245 --> 00:28:44,520 Please? 408 00:28:44,818 --> 00:28:46,430 Very well. 409 00:28:46,952 --> 00:28:48,766 Thank you for the tour. 410 00:28:51,615 --> 00:28:53,974 Be careful up there. 411 00:29:17,931 --> 00:29:20,002 Olivia: I had finally found it. 412 00:29:20,027 --> 00:29:24,343 The place where families hide their stories and their secrets. 413 00:29:26,867 --> 00:29:28,475 The attic. 414 00:29:36,014 --> 00:29:38,607 Olivia: Attics are where memories go to die. 415 00:29:43,539 --> 00:29:46,701 I should've let them rest in peace. 416 00:29:51,576 --> 00:29:55,607 But I was young and naive and I wanted answers. 417 00:31:27,934 --> 00:31:31,009 Olivia: The history of my new family. 418 00:31:36,507 --> 00:31:39,950 Untouched for who knows how long. 419 00:31:47,794 --> 00:31:49,960 Or so I thought. 420 00:31:54,957 --> 00:31:56,698 No dust. 421 00:31:56,723 --> 00:32:00,861 He was there recently, which means that was her, 422 00:32:00,919 --> 00:32:05,363 Malcolm's mother, Corrine Foxworth. 423 00:32:12,978 --> 00:32:18,741 Ah, ah, ah, ah!!! 424 00:32:23,968 --> 00:32:26,978 On that day I made a promise to myself. 425 00:32:36,137 --> 00:32:39,236 I promised never to return to the attic again. 426 00:32:45,674 --> 00:32:49,775 It was a promise I'd keep for nearly 30 years. 427 00:33:13,142 --> 00:33:15,062 Who gave you permission to come in here? 428 00:33:15,095 --> 00:33:16,871 Oh, it's you. 429 00:33:16,896 --> 00:33:17,896 Get out! 430 00:33:20,467 --> 00:33:21,467 Now! 431 00:33:27,656 --> 00:33:29,751 I was exploring the attic when I fell 432 00:33:29,776 --> 00:33:31,512 and I suppose I was disoriented because I... 433 00:33:31,536 --> 00:33:34,612 My mother's personal possessions are in the attic. 434 00:33:34,705 --> 00:33:36,222 They are not to be disturbed. 435 00:33:36,247 --> 00:33:37,816 - I didn't know. - Do you understand? 436 00:33:37,841 --> 00:33:39,182 Excuse me? 437 00:33:39,394 --> 00:33:40,986 Do you understand? 438 00:33:42,687 --> 00:33:44,862 Yes, I understand. 439 00:33:49,813 --> 00:33:51,312 But why? 440 00:33:51,722 --> 00:33:54,816 I understand you keeping her things in the attic 441 00:33:54,841 --> 00:33:57,560 but her room. 442 00:33:57,654 --> 00:33:59,221 That's it, isn't it? 443 00:33:59,771 --> 00:34:02,291 You've never touched it, have you? 444 00:34:02,991 --> 00:34:05,619 Some things should be left as they are. 445 00:34:06,663 --> 00:34:08,379 What kind of person was she? 446 00:34:10,092 --> 00:34:11,092 Frivolous. 447 00:34:13,095 --> 00:34:14,840 Self-indulgent. 448 00:34:15,931 --> 00:34:17,555 Narcissistic. 449 00:34:20,428 --> 00:34:21,945 Beautiful. 450 00:34:24,526 --> 00:34:26,551 I'm assuming you saw her picture. 451 00:34:27,500 --> 00:34:30,145 And what did you think? 452 00:34:30,761 --> 00:34:35,645 She was beautiful, you're right. 453 00:34:36,118 --> 00:34:37,450 So beautiful. 454 00:34:39,385 --> 00:34:41,068 Did you see her clothes? 455 00:34:42,907 --> 00:34:44,332 Did you touch them? 456 00:34:46,685 --> 00:34:48,309 How did they feel? 457 00:34:50,039 --> 00:34:52,403 I'm not sure what you mean? 458 00:34:52,801 --> 00:34:54,762 How did they feel? 459 00:34:55,378 --> 00:34:57,719 They felt... 460 00:34:59,399 --> 00:35:00,731 lovely. 461 00:35:09,726 --> 00:35:12,165 Would you like to see her room? 462 00:35:13,035 --> 00:35:14,762 Properly this time. 463 00:35:33,842 --> 00:35:36,762 We spent many wonderful days in this room. 464 00:35:37,120 --> 00:35:39,046 In your mother's bedroom. 465 00:35:47,914 --> 00:35:53,379 My father was away on business much of the time 466 00:35:53,937 --> 00:35:55,230 and so my mother and I, 467 00:35:55,255 --> 00:35:58,031 we only had each other for companionship. 468 00:36:02,019 --> 00:36:04,110 That is we did, 469 00:36:04,135 --> 00:36:07,256 up until her 22nd birthday 470 00:36:07,618 --> 00:36:10,803 and I woke up to come give her her birthday gift. 471 00:36:10,970 --> 00:36:13,487 A music box. 472 00:36:13,715 --> 00:36:15,829 And she was gone. 473 00:36:15,854 --> 00:36:18,521 I thought you said she left when you were five. 474 00:36:18,778 --> 00:36:19,868 She did. 475 00:36:19,888 --> 00:36:22,060 That would mean she was very... 476 00:36:22,792 --> 00:36:23,872 young. 477 00:36:23,892 --> 00:36:26,831 She used to sit here... 478 00:36:27,706 --> 00:36:29,649 and put on her makeup 479 00:36:29,674 --> 00:36:31,433 before she was dressed. 480 00:36:31,458 --> 00:36:36,552 And I would sit right here and watch, 481 00:36:36,577 --> 00:36:38,722 and tell her when it was just perfect. 482 00:37:03,958 --> 00:37:06,315 I am so glad you don't wear makeup. 483 00:37:06,825 --> 00:37:08,733 I actually do. 484 00:37:08,758 --> 00:37:10,386 My mother always told me 485 00:37:10,411 --> 00:37:13,042 if people can tell you're wearing it then you're wearing it wrong. 486 00:37:15,748 --> 00:37:17,190 Take it off. 487 00:37:19,172 --> 00:37:20,429 Take it off. 488 00:37:20,448 --> 00:37:22,448 I want to see you. 489 00:37:31,512 --> 00:37:35,167 You won't be anything like her, will you? 490 00:37:39,822 --> 00:37:40,968 You see? 491 00:37:41,469 --> 00:37:43,150 Just perfect. 492 00:37:51,652 --> 00:37:52,865 What are you doing? 493 00:37:53,341 --> 00:37:55,974 I thought that's what wives do. 494 00:37:56,561 --> 00:37:58,170 Please return to your room. 495 00:38:01,538 --> 00:38:03,193 Do you understand? 496 00:38:14,296 --> 00:38:17,655 Olivia: I had experienced many bad feelings throughout my life. 497 00:38:17,839 --> 00:38:21,944 Self-loathing, guilt, insecurity. 498 00:38:23,000 --> 00:38:25,639 But never before had I felt this. 499 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Shame. 500 00:38:30,852 --> 00:38:31,925 Sir, 501 00:38:32,205 --> 00:38:33,734 a telegram for you. 502 00:38:41,974 --> 00:38:43,967 The war has ended. 503 00:38:44,528 --> 00:38:47,270 Perhaps this is a sign of good things to come. 504 00:38:47,295 --> 00:38:49,128 Olivia: Perhaps it was. 505 00:38:49,311 --> 00:38:51,736 A new beginning in a new place. 506 00:38:51,846 --> 00:38:54,436 Wonderful news, sir. 507 00:38:54,696 --> 00:38:56,514 Now, I beg your pardon, 508 00:38:56,786 --> 00:39:00,983 but we still need to confirm the menu for the wedding party. 509 00:39:01,549 --> 00:39:03,538 Proceed as I instructed. 510 00:39:07,477 --> 00:39:09,202 Mrs. Steiner. 511 00:39:09,891 --> 00:39:11,718 I didn't dismiss you. 512 00:39:15,210 --> 00:39:18,271 As you said, this house and its daily business 513 00:39:18,296 --> 00:39:20,374 is my responsibility now. 514 00:39:20,568 --> 00:39:24,311 And our wedding party will be in this house. 515 00:39:24,464 --> 00:39:27,616 This is about more than just our wedding. 516 00:39:27,838 --> 00:39:29,821 This is about how we are seen. 517 00:39:29,846 --> 00:39:31,679 It is about the community 518 00:39:31,704 --> 00:39:33,873 understanding that they have a new mistress. 519 00:39:33,898 --> 00:39:36,307 Well then, who better to help them understand 520 00:39:36,332 --> 00:39:38,591 than the new mistress herself? 521 00:39:38,706 --> 00:39:40,373 You can trust me. 522 00:39:43,698 --> 00:39:45,936 Well, I am already late for work. 523 00:39:49,264 --> 00:39:50,264 Very well. 524 00:39:57,163 --> 00:39:59,264 All eyes will be upon us. 525 00:40:00,016 --> 00:40:01,811 We must not disappoint. 526 00:40:02,685 --> 00:40:04,671 Spare no expense. 527 00:40:09,726 --> 00:40:11,779 I will be changing the menu, 528 00:40:12,604 --> 00:40:14,834 among other things. 529 00:40:23,372 --> 00:40:24,855 Olivia: And so I began. 530 00:40:24,874 --> 00:40:26,040 Two weeks. 531 00:40:26,192 --> 00:40:28,503 Two weeks to plan my own wedding party. 532 00:40:28,528 --> 00:40:32,454 Two weeks to prove that I knew how to be a wife. 533 00:40:32,474 --> 00:40:34,756 Bigger, I think. 534 00:40:34,976 --> 00:40:36,792 Mrs. Foxworth... 535 00:40:36,811 --> 00:40:41,677 We have never had such robust displays of opulence 536 00:40:41,702 --> 00:40:42,942 at this house. 537 00:40:42,967 --> 00:40:44,041 Excellent. 538 00:40:44,060 --> 00:40:45,413 Then I'm on the right path. 539 00:40:45,438 --> 00:40:51,126 While the path may be correct, it's the destination I question. 540 00:40:51,475 --> 00:40:56,662 A certain amount of restraint is necessary to maintain decorum. 541 00:40:56,889 --> 00:40:59,114 While I do so appreciate your counsel, 542 00:40:59,139 --> 00:41:01,794 Mr. Foxworth said himself not to disappoint. 543 00:41:01,819 --> 00:41:04,797 Yes, but I really must urge caution. 544 00:41:04,822 --> 00:41:07,489 If you must, Mrs. Steiner, than I must ask your leave. 545 00:41:07,583 --> 00:41:09,536 But we still have much to plan. 546 00:41:09,561 --> 00:41:11,010 I am well aware. 547 00:41:11,161 --> 00:41:13,944 I will be planning it, without you. 548 00:41:13,969 --> 00:41:15,225 You are excused. 549 00:41:24,027 --> 00:41:25,027 Nella? 550 00:41:26,954 --> 00:41:28,879 What do you think of orchids? 551 00:41:29,179 --> 00:41:30,899 They're lovely, Mrs. Foxworth. 552 00:41:30,923 --> 00:41:33,420 I quite agree. Join me Nella. 553 00:41:39,868 --> 00:41:42,103 A telegram for Mrs. Foxworth. 554 00:41:42,128 --> 00:41:43,628 Thank you. 555 00:42:10,044 --> 00:42:11,044 You did it. 556 00:42:11,069 --> 00:42:12,693 We did it. 557 00:42:15,123 --> 00:42:16,474 Are you ready? 558 00:42:17,582 --> 00:42:18,582 I am. 559 00:42:47,632 --> 00:42:51,237 I give you all my dear wife, 560 00:42:51,772 --> 00:42:55,498 Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 561 00:43:00,602 --> 00:43:01,860 Guests: Cheers! 562 00:43:26,837 --> 00:43:27,928 What are you wearing? 563 00:43:27,957 --> 00:43:29,732 It's new, do you like it? 564 00:43:29,899 --> 00:43:32,358 You look like a common prostitute. 565 00:43:39,902 --> 00:43:42,310 I wanted to look nice for you. 566 00:43:42,405 --> 00:43:45,222 All the other women are wearing dresses like this nowadays. 567 00:43:45,315 --> 00:43:48,756 That is precisely why I did not marry one of these other women. 568 00:43:49,337 --> 00:43:53,339 Your job is not to blend in. Your job is to stand out. 569 00:43:53,490 --> 00:43:55,657 To set an example to the community. 570 00:43:55,677 --> 00:43:56,992 I was trying. 571 00:43:57,086 --> 00:44:00,571 And flowers, Olivia. Dear god. 572 00:44:00,664 --> 00:44:03,999 Orchids in Virginia? It's gauche. 573 00:44:04,018 --> 00:44:06,363 You said to spare no expense. 574 00:44:06,410 --> 00:44:08,840 Within the boundaries of propriety. 575 00:44:10,726 --> 00:44:12,456 Olivia: I wanted to close my eyes, 576 00:44:12,481 --> 00:44:15,436 bury myself in the dark earth and die. 577 00:44:15,530 --> 00:44:18,698 Short of that, I just wanted the party to end. 578 00:44:25,548 --> 00:44:28,024 Three hours later, it did. 579 00:44:59,168 --> 00:45:00,659 Come with me. 580 00:45:11,351 --> 00:45:14,794 Olivia: What kind of man had I married? 581 00:45:22,930 --> 00:45:26,932 A monster, it turns out, and not a man at all. 582 00:45:36,139 --> 00:45:37,581 Lie down. 583 00:46:12,339 --> 00:46:15,047 Please, please... not the... 584 00:46:46,106 --> 00:46:48,330 Good morning, Mrs. Foxworth. 585 00:46:49,037 --> 00:46:52,385 A change in plan for today. I'll be visiting my father. 586 00:46:53,262 --> 00:46:56,482 It seems I've made the gravest of miscalculations 587 00:46:56,507 --> 00:46:59,046 in the most important decision of my life. 588 00:46:59,676 --> 00:47:01,530 How long will you be staying? 589 00:47:02,078 --> 00:47:03,578 Indefinitely. 590 00:47:17,001 --> 00:47:18,733 I am off to the office. 591 00:47:20,346 --> 00:47:22,271 I trust you slept well? 592 00:47:24,268 --> 00:47:25,268 Very. 593 00:47:27,746 --> 00:47:29,597 Well, I will see you tonight. 594 00:47:45,616 --> 00:47:48,298 Your bags are in the car and I'll meet you out front. 595 00:47:48,504 --> 00:47:49,504 Thank you. 596 00:48:04,425 --> 00:48:05,482 It's him! 597 00:48:05,501 --> 00:48:06,819 He's coming back! 598 00:48:08,879 --> 00:48:10,471 That's not him. 599 00:48:23,648 --> 00:48:24,819 Amos? 600 00:48:24,844 --> 00:48:26,503 What are you doing here? 601 00:48:26,522 --> 00:48:29,022 Looking for you. You've had me worried. 602 00:48:29,047 --> 00:48:30,340 Whatever about? 603 00:48:30,359 --> 00:48:32,051 You never responded to my telegrams. 604 00:48:32,076 --> 00:48:33,491 I never received any. 605 00:48:35,939 --> 00:48:37,444 What is it? What's wrong? 606 00:48:37,737 --> 00:48:39,194 It's your father. 607 00:48:42,463 --> 00:48:44,397 I'm so sorry. 608 00:48:45,466 --> 00:48:48,741 His cold quickly turned to pneumonia. 609 00:48:49,195 --> 00:48:51,264 There was nothing to be done. 610 00:48:54,660 --> 00:48:56,553 I'll return with you. 611 00:48:57,379 --> 00:48:59,283 I'll have to take care of the house, 612 00:48:59,308 --> 00:49:00,355 settle his business affairs. 613 00:49:00,379 --> 00:49:01,463 That won't be necessary. 614 00:49:01,482 --> 00:49:02,777 Of course it is. 615 00:49:02,909 --> 00:49:08,769 Olivia, there is no house or business to return to. 616 00:49:09,398 --> 00:49:12,785 When I couldn't reach you, your father's debtors came to me. 617 00:49:13,290 --> 00:49:14,790 What debt? 618 00:49:14,815 --> 00:49:19,879 I learned that he hid certain unfortunate realities from you. 619 00:49:20,409 --> 00:49:24,503 Your father was deep in debt. The house, the business. 620 00:49:24,552 --> 00:49:26,597 It was all taken upon his death. 621 00:49:26,929 --> 00:49:32,880 No. That's not possible. It's simply not possible. 622 00:49:32,905 --> 00:49:34,708 I managed to save a few of your things. 623 00:49:34,733 --> 00:49:37,234 I had the servants take them to your room. 624 00:49:39,669 --> 00:49:42,187 What am I going to do now? 625 00:49:45,509 --> 00:49:50,270 God's loving grace gave you a new home 626 00:49:50,295 --> 00:49:54,781 and a new family before your old one was taken. 627 00:50:00,115 --> 00:50:02,953 I am truly blessed. 628 00:50:48,089 --> 00:50:50,071 Thank you for coming. 629 00:50:50,091 --> 00:50:52,407 I wish it were under happier circumstances. 630 00:50:52,426 --> 00:50:54,259 Next time it will be. 631 00:50:54,399 --> 00:50:57,083 And I promise to be a better correspondent. 632 00:50:57,252 --> 00:50:59,821 Nella, will you tell Mrs. Steiner that I'll be 633 00:50:59,846 --> 00:51:02,601 picking up my own mail from the post office from now on? 634 00:51:02,781 --> 00:51:04,205 Yes, ma'am. 635 00:51:04,863 --> 00:51:07,467 Your father, he's here with you. 636 00:51:08,393 --> 00:51:10,564 He must be so proud. 637 00:51:10,679 --> 00:51:13,427 His daughter, mistress of this... 638 00:51:13,734 --> 00:51:15,652 great house. 639 00:51:33,634 --> 00:51:37,136 Olivia: But I knew he wasn't there with me. 640 00:51:37,209 --> 00:51:39,060 I knew I was alone. 641 00:51:42,975 --> 00:51:45,751 What I didn't know was how I would survive. 642 00:52:33,981 --> 00:52:35,438 I'm pregnant. 643 00:52:49,601 --> 00:52:50,601 Corrine. 644 00:52:50,769 --> 00:52:52,117 What? 645 00:52:52,539 --> 00:52:54,102 That's her name. 646 00:52:54,962 --> 00:52:56,843 And if it's a boy? 647 00:53:01,139 --> 00:53:02,413 It's not. 648 00:53:08,954 --> 00:53:11,686 Olivia: It was 1919, a time when husbands 649 00:53:11,711 --> 00:53:14,474 could legally do as they wished with their wives' bodies. 650 00:53:14,626 --> 00:53:19,053 As much as I wanted to run away, I was trapped. 651 00:53:19,073 --> 00:53:22,056 And so I focused on what was good. 652 00:53:22,081 --> 00:53:24,174 I was having a child. 653 00:53:32,719 --> 00:53:34,920 You're doing well. 654 00:53:34,945 --> 00:53:37,032 All right, push! 655 00:53:41,067 --> 00:53:42,791 Congratulations! 656 00:53:43,005 --> 00:53:45,747 You have a son. 657 00:53:45,766 --> 00:53:47,582 Is he healthy? 658 00:53:47,601 --> 00:53:48,802 He's perfect. 659 00:54:02,406 --> 00:54:03,428 Well? 660 00:54:03,453 --> 00:54:04,532 It's a boy. 661 00:54:08,489 --> 00:54:11,323 And how soon can we try again for a girl? 662 00:54:24,046 --> 00:54:26,883 Olivia: Freedom was no longer an option. 663 00:54:27,141 --> 00:54:30,242 And so I soon learned to want something else. 664 00:54:30,908 --> 00:54:33,258 A home for my child. 665 00:54:33,383 --> 00:54:34,938 Nella? 666 00:54:35,322 --> 00:54:36,763 Let's begin. 667 00:54:40,562 --> 00:54:44,420 Olivia: Foxworth Hall was made of cold stone and dark wood, 668 00:54:44,550 --> 00:54:46,710 but that didn't mean I couldn't redecorate it 669 00:54:46,735 --> 00:54:48,660 with warmth and love. 670 00:54:50,914 --> 00:54:53,581 A list of candidates for the governess. 671 00:54:53,983 --> 00:54:55,408 No, thank you. 672 00:54:55,483 --> 00:54:58,050 I'll be raising my son, myself. 673 00:55:00,341 --> 00:55:05,060 Do as you want with him. But our daughter will be mine. 674 00:55:08,740 --> 00:55:11,499 Olivia: Despite the dark shadow of my husband, 675 00:55:11,518 --> 00:55:13,910 there was still light to be found. 676 00:55:13,929 --> 00:55:16,188 Yes, I was once again expecting. 677 00:55:16,213 --> 00:55:19,340 Another child, another chance for hope. 678 00:55:19,434 --> 00:55:22,821 Yes. She'll do just fine. 679 00:55:22,846 --> 00:55:27,107 Do you happen to have others in different breeds and colors? 680 00:55:27,651 --> 00:55:29,646 Mrs. Foxworth, look! 681 00:55:29,671 --> 00:55:33,265 And hope was all around if you knew where to look. 682 00:55:33,523 --> 00:55:35,499 It's happening! 683 00:55:37,540 --> 00:55:40,341 That's it. There we go. 684 00:55:40,798 --> 00:55:42,055 There we go. 685 00:56:02,069 --> 00:56:03,460 Do we have a girl? 686 00:56:03,478 --> 00:56:04,736 You have a son. 687 00:56:04,761 --> 00:56:08,216 Another healthy son, Mr. Foxworth. 688 00:56:09,076 --> 00:56:10,560 Congratulations. 689 00:56:13,822 --> 00:56:16,306 I'm sorry to tell you this, 690 00:56:17,105 --> 00:56:19,672 but you won't be able to bear more children. 691 00:56:21,656 --> 00:56:22,656 Huh. 692 00:56:26,242 --> 00:56:29,735 Of course, you would deny me the one thing that I want. 693 00:56:46,426 --> 00:56:49,970 And so it was only to be Joel, Mal, and me. 694 00:56:50,358 --> 00:56:52,767 But oh, how I loved them. 695 00:56:54,288 --> 00:56:56,099 Olivia: As much as I wanted more children, 696 00:56:56,124 --> 00:56:59,494 I felt myself lucky to have two perfect boys. 697 00:57:01,462 --> 00:57:03,398 And if we had to live in a prison, 698 00:57:03,423 --> 00:57:06,131 I made that prison a palace. 699 00:57:09,218 --> 00:57:13,645 My father and his new bride will be returning to Foxworth Hall. 700 00:57:13,670 --> 00:57:15,077 New bride? 701 00:57:15,102 --> 00:57:16,768 Apparently so. 702 00:57:16,793 --> 00:57:18,459 Did you not know he was to be married? 703 00:57:18,479 --> 00:57:20,126 This new wife of his, 704 00:57:20,227 --> 00:57:23,313 she is not the mistress of this house. 705 00:57:23,857 --> 00:57:25,281 You are. 706 00:57:25,306 --> 00:57:27,758 What difference does it make who is the senior Mrs. Foxworth? 707 00:57:27,783 --> 00:57:29,465 All the difference. 708 00:57:29,490 --> 00:57:31,188 I assure you. 709 00:57:31,859 --> 00:57:35,486 Now, I am the master of this house which makes you... 710 00:57:36,806 --> 00:57:38,461 The mistress. 711 00:57:38,657 --> 00:57:40,383 So you understand. 712 00:57:42,862 --> 00:57:44,633 Do you understand?! 713 00:57:45,764 --> 00:57:46,830 I do. 714 00:57:48,175 --> 00:57:49,175 Good. 715 00:58:00,833 --> 00:58:02,816 Remember who you are. 716 00:58:03,023 --> 00:58:07,359 Wait. Are you Olivia or am I? 717 00:58:24,624 --> 00:58:26,054 Malcolm, my boy. 718 00:58:29,049 --> 00:58:30,049 Malcolm. 719 00:58:31,741 --> 00:58:33,868 Ah, Mrs. Steiner. 720 00:58:35,280 --> 00:58:37,200 Aren't you a sight for sore eyes. 721 00:58:37,224 --> 00:58:39,634 Always good to have you home, Mr. Foxworth. 722 00:58:39,659 --> 00:58:41,712 Good to be home. 723 00:58:42,488 --> 00:58:43,745 Alicia. 724 00:58:43,770 --> 00:58:47,191 Come say hello to your stepson, Malcolm. 725 00:58:47,216 --> 00:58:50,337 Malcolm, your stepmother, Alicia. 726 00:58:53,627 --> 00:58:55,271 Now, I know what you're thinking. 727 00:58:55,296 --> 00:58:57,368 You didn't know that we were with child. 728 00:59:02,123 --> 00:59:09,540 This is Mrs. Foxworth. Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 729 00:59:10,053 --> 00:59:11,243 Olivia. 730 00:59:11,737 --> 00:59:14,813 Olivia, welcome to our family. 731 00:59:15,095 --> 00:59:17,320 I... why didn't you tell me he was married? 732 00:59:17,345 --> 00:59:18,983 Simply I had no idea, my love. 733 00:59:20,508 --> 00:59:21,968 He wrote only of business. 734 00:59:21,993 --> 00:59:23,702 Well, not only are you married 735 00:59:23,727 --> 00:59:25,618 you've also made me a grandfather. 736 00:59:25,828 --> 00:59:27,039 Why didn't you tell me? 737 00:59:27,309 --> 00:59:29,309 Isn't it amusing how one's priorities 738 00:59:29,334 --> 00:59:31,835 reveal themselves in the most unusual ways. 739 00:59:31,853 --> 00:59:33,687 Yes. Well, it seems we have both failed 740 00:59:33,712 --> 00:59:35,036 to disclose certain details... 741 00:59:36,859 --> 00:59:38,727 about personal affairs. 742 00:59:39,786 --> 00:59:41,092 Mrs. Foxworth. 743 00:59:41,117 --> 00:59:42,258 Both: Yes? 744 00:59:45,109 --> 00:59:47,594 Dinner will be served shortly. 745 00:59:50,631 --> 00:59:52,205 How do you two do it? 746 00:59:52,425 --> 00:59:53,591 Excuse me? 747 00:59:53,616 --> 00:59:55,576 Sit so far apart from one another? 748 00:59:58,138 --> 00:59:59,696 We're still on our honeymoon. 749 00:59:59,714 --> 01:00:01,616 When we've been married as long as they have 750 01:00:01,641 --> 01:00:03,010 we'll be sitting in separate rooms. 751 01:00:03,034 --> 01:00:03,983 Never. 752 01:00:05,328 --> 01:00:07,604 Where exactly did you go for your honeymoon? 753 01:00:07,630 --> 01:00:10,815 I promised my bride a world tour, 754 01:00:11,042 --> 01:00:13,997 and a world tour she got. Six continents. 755 01:00:14,022 --> 01:00:15,969 Nearly two years. 756 01:00:16,381 --> 01:00:17,881 How nice. 757 01:00:17,899 --> 01:00:20,641 Following through on promises of travel. 758 01:00:22,053 --> 01:00:25,641 It's a long time to be away from one's responsibilities. 759 01:00:26,892 --> 01:00:29,893 - Take it from an old man. - You are not old. 760 01:00:29,911 --> 01:00:33,821 Life is too short to be focused solely on responsibilities. 761 01:00:33,840 --> 01:00:35,398 And too long to bear the burden 762 01:00:35,417 --> 01:00:37,509 of another's mishandling of them. 763 01:00:39,162 --> 01:00:40,973 Well, like everything else in life, 764 01:00:40,998 --> 01:00:43,149 is moderation not the key? 765 01:00:43,909 --> 01:00:46,493 Wise beyond her years, is she not? 766 01:00:54,152 --> 01:00:57,024 Yes. Well, you will have to tell us all about it. 767 01:00:57,460 --> 01:00:59,034 Your trip that is. 768 01:00:59,199 --> 01:01:01,866 Oh, we wouldn't want to bore you with the details. 769 01:01:01,891 --> 01:01:04,524 Oh, on the contrary. We want to listen. 770 01:01:04,905 --> 01:01:06,305 Don't we, Olivia? 771 01:01:07,098 --> 01:01:10,024 As long as you will be the one who tells it. 772 01:01:10,645 --> 01:01:12,978 Oh, how sweet. 773 01:01:15,048 --> 01:01:18,446 Well, let's hear it, perhaps over dessert. 774 01:01:18,719 --> 01:01:20,344 Alfresco? 775 01:01:20,546 --> 01:01:22,397 What a wonderful idea. 776 01:01:27,499 --> 01:01:30,351 See to it that the servants bring dessert to the veranda. 777 01:01:30,734 --> 01:01:32,133 Understand? 778 01:01:32,349 --> 01:01:33,398 Yes. 779 01:01:40,360 --> 01:01:43,575 "Sit down please, sir." The gondolier pleaded. 780 01:01:43,795 --> 01:01:45,203 You know your father, 781 01:01:45,228 --> 01:01:47,007 he'd had a great deal of wine 782 01:01:47,032 --> 01:01:48,492 and thought he could walk a tightrope. 783 01:01:48,516 --> 01:01:50,784 I simply wanted to navigate. 784 01:01:50,809 --> 01:01:52,642 And then what do you think happened? 785 01:01:52,660 --> 01:01:53,918 He fell in. 786 01:01:57,165 --> 01:01:59,140 Well yes, exactly that. 787 01:01:59,165 --> 01:02:01,468 He fell in and it was complete chaos all around. 788 01:02:02,745 --> 01:02:04,821 Have you ever been to Venice? 789 01:02:04,965 --> 01:02:06,390 I'm afraid not. 790 01:02:06,415 --> 01:02:08,433 Oh, but you must go. 791 01:02:08,584 --> 01:02:10,417 You can't stay locked up in this castle. 792 01:02:10,437 --> 01:02:12,718 Are you keeping your princess locked in the tower? 793 01:02:12,831 --> 01:02:16,682 You do not yet know my wife. She is no princess. 794 01:02:16,777 --> 01:02:18,610 Then a queen. 795 01:02:18,761 --> 01:02:20,853 Shall we my love? Hmm? 796 01:02:20,878 --> 01:02:24,212 I think it might be time to head to Bedfordshire. 797 01:02:24,359 --> 01:02:26,320 Mrs. Steiner will show you to your rooms. 798 01:02:26,344 --> 01:02:28,860 Oh, that won't be necessary. We'll be sharing. 799 01:02:29,289 --> 01:02:30,923 Sharing what? 800 01:02:31,086 --> 01:02:33,228 We'll be staying in the same room. 801 01:02:37,539 --> 01:02:39,423 Really, father? 802 01:02:39,600 --> 01:02:41,684 Oh, don't be such a bore, son. 803 01:02:41,709 --> 01:02:44,743 I just couldn't bear to be away from him all night. 804 01:02:45,121 --> 01:02:46,453 Well, then it's settled. 805 01:02:46,473 --> 01:02:48,640 Thank you so much for a lovely evening. 806 01:02:48,765 --> 01:02:51,274 I cannot wait to do it all over again tomorrow. 807 01:02:51,942 --> 01:02:54,796 Olivia: Their joy only reminded me of my pain. 808 01:02:54,821 --> 01:02:56,826 A pain that would be there tomorrow 809 01:02:56,851 --> 01:02:58,702 and all the days after that. 810 01:03:01,619 --> 01:03:03,710 Olivia: Even in the darkest of nights, 811 01:03:03,735 --> 01:03:05,708 there was the promise of light to come. 812 01:03:05,733 --> 01:03:09,661 So, I focused on that light, my children. 813 01:03:11,499 --> 01:03:13,049 I hope it's okay. 814 01:03:14,483 --> 01:03:15,725 They're just so beautiful. 815 01:03:15,818 --> 01:03:17,085 It's fine. 816 01:03:18,988 --> 01:03:21,210 I don't want to be, Mrs. Foxworth. 817 01:03:22,825 --> 01:03:25,874 Not, not in that way, at least. 818 01:03:27,416 --> 01:03:30,233 You are mistress of this house and thank goodness you are, 819 01:03:30,258 --> 01:03:32,218 because I could never do it. 820 01:03:32,243 --> 01:03:35,460 I am overwhelmed just thinking about it. 821 01:03:35,940 --> 01:03:39,053 The only thing I ask of you is your friendship. 822 01:03:39,589 --> 01:03:42,218 I've only been here a day and I am already lonely. 823 01:03:44,310 --> 01:03:48,358 Well, it took you a day longer than it took me when I arrived. 824 01:03:48,658 --> 01:03:52,593 I suppose I could use a friend as well. 825 01:03:52,963 --> 01:03:54,296 Then it's settled. 826 01:03:54,555 --> 01:03:57,225 We're in this together. The two Mrs. Foxworths. 827 01:03:58,119 --> 01:04:00,022 A word of advice. 828 01:04:00,419 --> 01:04:04,497 Malcolm absolutely loathes hydrangeas. 829 01:04:04,629 --> 01:04:07,171 - Oh. - Let's cut a few more. 830 01:04:14,132 --> 01:04:15,941 What are these doing here? 831 01:04:19,840 --> 01:04:22,282 Olivia, you know how I feel about this. 832 01:04:25,146 --> 01:04:27,030 I thought you understood. 833 01:04:29,322 --> 01:04:31,030 I brought them in. 834 01:04:31,394 --> 01:04:33,569 I can take them away if you'd like. 835 01:04:33,988 --> 01:04:34,988 No. 836 01:04:36,671 --> 01:04:38,468 Maybe they're not so bad 837 01:04:39,144 --> 01:04:42,280 when someone with an eye for beauty picks them. 838 01:04:43,089 --> 01:04:45,924 Olivia: As my affection for my stepmother-in-law grew, 839 01:04:46,176 --> 01:04:49,436 so did my husband's interest in his stepmother. 840 01:04:51,856 --> 01:04:53,816 But things were soon to change. 841 01:04:58,428 --> 01:05:00,780 One more. One more. 842 01:05:03,594 --> 01:05:05,132 Congratulations. 843 01:05:05,687 --> 01:05:07,546 You have a son. 844 01:05:09,056 --> 01:05:10,831 Congratulations, ma'am. 845 01:05:12,106 --> 01:05:13,106 Oh. 846 01:05:21,962 --> 01:05:23,210 Garland! 847 01:05:26,967 --> 01:05:29,725 It's a boy. A perfect boy. 848 01:05:30,752 --> 01:05:32,756 Oh, my son. 849 01:05:33,306 --> 01:05:36,053 My Christopher. Why look at you. 850 01:05:38,075 --> 01:05:40,742 Oh my love, my love. 851 01:05:40,767 --> 01:05:43,026 I'll give you two some time. 852 01:05:43,265 --> 01:05:44,948 As a family. 853 01:05:45,210 --> 01:05:48,319 Thank you for everything. 854 01:06:07,186 --> 01:06:09,156 Mrs. Foxworth, do you have a moment? 855 01:06:09,175 --> 01:06:11,592 What is it, Nella? Is there something wrong? 856 01:06:13,847 --> 01:06:15,715 It's the other Mrs. Foxworth. 857 01:06:15,740 --> 01:06:17,907 I see how fond of her you've become. 858 01:06:18,000 --> 01:06:22,827 Yes. It's good to have a friend, another friend. 859 01:06:24,524 --> 01:06:26,185 She's recovered so beautifully 860 01:06:26,210 --> 01:06:28,251 after the birth of Christopher last year. 861 01:06:28,269 --> 01:06:29,343 Yes. 862 01:06:29,437 --> 01:06:32,155 That is the natural course of things. 863 01:06:33,568 --> 01:06:35,827 Is there something I can help you with? 864 01:06:37,037 --> 01:06:40,577 Mr. Foxworth enjoys beautiful things. 865 01:06:40,980 --> 01:06:42,600 Houses. 866 01:06:43,351 --> 01:06:45,045 Art. 867 01:06:46,046 --> 01:06:47,128 Women. 868 01:06:48,956 --> 01:06:52,533 Like I said. The other Mrs. Foxworth, 869 01:06:52,552 --> 01:06:55,663 she's returned to her old self so quickly. 870 01:06:56,798 --> 01:06:58,343 Look out for her. 871 01:06:58,488 --> 01:06:59,799 I will. 872 01:07:17,922 --> 01:07:19,904 It's even worse in here. 873 01:07:19,962 --> 01:07:22,295 Are Virginia summers always this hot? 874 01:07:22,640 --> 01:07:24,951 Foxworth Hall is uniquely positioned 875 01:07:24,976 --> 01:07:28,402 as an inferno in the summer and an icebox in the winter. 876 01:07:28,421 --> 01:07:31,756 Yet another of its remarkable gifts to us. 877 01:07:31,983 --> 01:07:34,317 Well, I just put Christopher down for his nap. 878 01:07:34,335 --> 01:07:36,502 Would you like to go for a swim in the lake? 879 01:07:36,654 --> 01:07:38,482 You go and cool off for us both. 880 01:07:38,506 --> 01:07:40,218 I'd like to finish up here. 881 01:07:40,615 --> 01:07:41,882 Of course. 882 01:08:18,471 --> 01:08:20,138 Come in, Nella. 883 01:08:23,552 --> 01:08:25,736 Good evening, Mrs. Foxworth. 884 01:08:25,869 --> 01:08:29,537 I'll be helping you until we find Nella's replacement. 885 01:08:29,874 --> 01:08:31,960 What are you talking about? Where has she gone? 886 01:08:33,469 --> 01:08:35,987 Why Mr. Foxworth asked her to leave. 887 01:08:36,026 --> 01:08:37,190 Did he? 888 01:08:37,215 --> 01:08:39,139 And why might he have done that? 889 01:08:39,159 --> 01:08:41,384 I couldn't say, Mrs. Foxworth. 890 01:08:41,402 --> 01:08:44,536 Interesting how you're suddenly at a loss for words 891 01:08:44,561 --> 01:08:46,991 when they usually come so very easily to you. 892 01:08:55,003 --> 01:08:56,003 Malcolm? 893 01:09:03,921 --> 01:09:05,925 No! 894 01:09:05,964 --> 01:09:06,967 What happened? 895 01:09:06,992 --> 01:09:09,112 Whatever it is, it's none of your concern. 896 01:09:14,419 --> 01:09:15,776 Oh, my god! 897 01:09:17,422 --> 01:09:20,347 Call the doctor! Call the doctor! 898 01:09:20,568 --> 01:09:23,661 Oh my god, my love. 899 01:09:23,686 --> 01:09:24,892 I'll call. 900 01:09:26,526 --> 01:09:27,547 What happened? 901 01:09:27,572 --> 01:09:32,579 My love, please wake up. Please. Don't leave me. 902 01:09:59,313 --> 01:10:02,556 Hopefully, we'll have some answers for the poor woman 903 01:10:02,650 --> 01:10:04,220 after the autopsy. 904 01:10:09,231 --> 01:10:10,731 The thing is, Doctor. 905 01:10:10,750 --> 01:10:16,236 Well, Mrs. Foxworth has already been through so much. 906 01:10:16,256 --> 01:10:19,498 I don't think she could handle the idea of an autopsy. 907 01:10:19,650 --> 01:10:23,296 You see, would you be so kind 908 01:10:23,321 --> 01:10:26,313 not to put her through even more trauma? 909 01:10:26,824 --> 01:10:29,249 I'm sure Mr. Foxworth and I would find a way 910 01:10:29,269 --> 01:10:31,602 to show our appreciation to your hospital. 911 01:10:31,754 --> 01:10:35,606 I hear they're raising money for a new emergent patient area. 912 01:10:38,111 --> 01:10:39,111 Certainly. 913 01:10:41,499 --> 01:10:42,566 Thank you. 914 01:10:42,591 --> 01:10:43,595 Thank you. 915 01:10:44,588 --> 01:10:46,661 Good night, Mrs. Foxworth. 916 01:10:47,099 --> 01:10:48,376 Good night. 917 01:10:57,862 --> 01:10:58,862 Olivia. 918 01:11:11,406 --> 01:11:15,727 Olivia: And so Foxworth Hall claimed its first victim. 919 01:11:16,764 --> 01:11:21,709 The only question was, who would be next? 920 01:11:23,714 --> 01:11:28,993 After a few months, it appeared to be Alicia. 921 01:11:30,163 --> 01:11:33,572 If you won't touch your food downstairs 922 01:11:33,666 --> 01:11:36,667 I thought maybe you'd consider breakfast in bed. 923 01:11:38,591 --> 01:11:41,874 Just a few more days of quiet, please. 924 01:11:41,899 --> 01:11:45,306 It's been over four months of quiet. 925 01:11:45,732 --> 01:11:48,361 Olivia. My husband is dead. 926 01:11:48,573 --> 01:11:51,321 But your son is not. 927 01:11:53,502 --> 01:11:54,852 He needs you. 928 01:11:56,022 --> 01:11:57,580 You don't understand. 929 01:11:57,598 --> 01:12:00,249 No, I don't. 930 01:12:00,342 --> 01:12:02,360 And I can't unless you tell me. 931 01:12:02,385 --> 01:12:04,477 Help me understand. 932 01:12:06,181 --> 01:12:08,204 You must know. 933 01:12:08,517 --> 01:12:10,751 Surely you sensed it. 934 01:12:13,539 --> 01:12:15,373 Must I say it? 935 01:12:22,123 --> 01:12:24,048 Malcolm attacked me. 936 01:12:25,885 --> 01:12:30,203 He came in here and he forced himself on me. 937 01:12:30,223 --> 01:12:34,299 I tried to resist but he wouldn't stop. 938 01:12:34,331 --> 01:12:37,165 He just tore my nightgown when Garland walked in. 939 01:12:39,399 --> 01:12:44,402 Garland swung at Malcolm but he was no match for him. 940 01:12:44,574 --> 01:12:47,808 But pinned him up against the wall and... 941 01:12:51,819 --> 01:12:53,577 held him there. 942 01:12:57,438 --> 01:12:59,363 You know what happened next. 943 01:13:02,150 --> 01:13:04,073 I'm sorry. 944 01:13:04,424 --> 01:13:06,315 Truly. 945 01:13:07,661 --> 01:13:09,923 But it's over now. 946 01:13:09,948 --> 01:13:12,425 Let's never speak of it again. 947 01:13:14,100 --> 01:13:15,620 It's not over. 948 01:13:16,705 --> 01:13:19,157 Malcolm's visits, they didn't stop. 949 01:13:19,976 --> 01:13:22,774 After Garland's death, Malcolm has come to you? 950 01:13:23,213 --> 01:13:26,009 He told me if I resisted he would hurt Christopher. 951 01:13:29,097 --> 01:13:31,876 And then he would become different. 952 01:13:32,860 --> 01:13:35,619 Before he forced himself on me, 953 01:13:35,846 --> 01:13:38,530 I know this sounds strange, but... 954 01:13:38,624 --> 01:13:40,944 He would take you to his mother's room? 955 01:13:41,519 --> 01:13:43,039 Yes. 956 01:13:50,544 --> 01:13:52,544 You should go. 957 01:13:52,697 --> 01:13:53,697 What? 958 01:13:56,548 --> 01:13:58,101 You are my friend, Alicia 959 01:13:58,126 --> 01:14:01,344 and it pains me to say this... but go. 960 01:14:01,875 --> 01:14:03,984 You have the freedom to leave this place. 961 01:14:04,166 --> 01:14:08,186 Take your son and your inheritance and start over. 962 01:14:08,383 --> 01:14:13,915 You're young and beautiful and rich. 963 01:14:14,982 --> 01:14:17,199 It's not too late for you. 964 01:14:22,320 --> 01:14:23,928 But it is too late. 965 01:14:26,911 --> 01:14:28,594 I'm pregnant. 966 01:14:32,593 --> 01:14:35,094 It's his, Olivia. 967 01:14:36,240 --> 01:14:37,383 It's his. 968 01:15:42,656 --> 01:15:44,991 Olivia: The only man who ever loved me once told me 969 01:15:45,016 --> 01:15:47,485 that everything I need is in my heart. 970 01:15:48,846 --> 01:15:50,455 It was my compass. 971 01:15:53,903 --> 01:15:57,905 In that moment I finally knew where it was pointing me. 972 01:15:57,930 --> 01:15:59,263 I need a knife. 973 01:16:08,511 --> 01:16:11,368 Olivia: I wanted to cut his throat. 974 01:16:24,335 --> 01:16:26,546 Olivia: But since that wasn't an option, 975 01:16:26,864 --> 01:16:28,812 I had another plan. 976 01:16:30,875 --> 01:16:32,655 We'll be having this for dinner. 977 01:16:34,208 --> 01:16:36,037 And I need a horse. 978 01:16:37,060 --> 01:16:39,091 Not to kill, to ride. 979 01:16:59,228 --> 01:17:00,948 Mrs. Foxworth! 980 01:17:02,978 --> 01:17:04,495 Are you all right? 981 01:17:04,573 --> 01:17:05,759 Oh. 982 01:17:05,784 --> 01:17:06,957 Yes. 983 01:17:06,982 --> 01:17:08,982 Don't worry, it's not mine. 984 01:17:09,001 --> 01:17:11,410 Nella, I need your help. 985 01:17:11,435 --> 01:17:14,085 I don't have time right now to explain everything. 986 01:17:14,110 --> 01:17:18,354 But you were treated very poorly and for that I'm truly sorry. 987 01:17:18,511 --> 01:17:21,855 Will you come to Foxworth Hall tomorrow morning? 988 01:17:22,406 --> 01:17:23,566 Please? 989 01:17:24,591 --> 01:17:25,591 Yes. 990 01:17:25,667 --> 01:17:28,644 Thank you. Thank you. 991 01:17:43,536 --> 01:17:46,542 It's okay. She's gone. 992 01:17:47,678 --> 01:17:50,028 Why did you never tell her about me? 993 01:17:50,267 --> 01:17:52,935 Well, I didn't want to hurt her. She's my friend. 994 01:17:52,953 --> 01:17:55,028 She's not your friend, Mama. 995 01:17:55,047 --> 01:17:57,030 And you're not going back to that place. 996 01:17:57,055 --> 01:17:59,105 Mind your mouth, Celia. 997 01:18:03,630 --> 01:18:06,281 Mrs. Steiner, this lamb was perfection. 998 01:18:06,374 --> 01:18:08,283 Tell Cook she has outdone herself. 999 01:18:08,302 --> 01:18:10,043 I was hoping you'd like it. 1000 01:18:10,062 --> 01:18:12,253 Olivia: I gave him his prized lamb. 1001 01:18:12,683 --> 01:18:15,065 Before I took everything else. 1002 01:18:15,197 --> 01:18:17,823 It is a pity Alicia didn't join us this evening. 1003 01:18:19,103 --> 01:18:20,786 Did she say why? 1004 01:18:20,811 --> 01:18:24,308 I don't think she'll be joining us for some time. 1005 01:18:25,970 --> 01:18:28,620 Mourning. It's a process. 1006 01:18:35,213 --> 01:18:36,264 Well... 1007 01:18:36,436 --> 01:18:38,624 I will be in the library working. 1008 01:18:38,649 --> 01:18:39,970 I would prefer not to be disturbed. 1009 01:18:39,994 --> 01:18:41,143 Do you understand? 1010 01:18:41,168 --> 01:18:42,926 Oh, I certainly do. 1011 01:18:50,306 --> 01:18:51,656 Malcolm: Olivia!!! 1012 01:19:15,702 --> 01:19:17,009 You called? 1013 01:19:17,963 --> 01:19:20,355 What the hell is your desk doing here? 1014 01:19:20,380 --> 01:19:22,472 I've made some changes. 1015 01:19:26,030 --> 01:19:28,083 This is my house... 1016 01:19:28,560 --> 01:19:31,283 and I will not tolerate such insolence. 1017 01:19:35,552 --> 01:19:37,369 What do you think you're doing? 1018 01:19:38,115 --> 01:19:40,040 I'm having a drink. 1019 01:19:42,043 --> 01:19:43,760 But what have you been doing? 1020 01:19:44,214 --> 01:19:46,565 And why have you been doing it? 1021 01:19:47,354 --> 01:19:49,521 Let's start at the beginning, shall we? 1022 01:19:51,640 --> 01:19:52,789 What is this all about? 1023 01:19:52,814 --> 01:19:54,739 It's about how we move forward. 1024 01:19:54,892 --> 01:19:57,559 If we move forward. 1025 01:19:57,578 --> 01:19:59,628 Please, sit. 1026 01:20:08,013 --> 01:20:09,680 Excellent. 1027 01:20:09,829 --> 01:20:11,103 Now... 1028 01:20:11,231 --> 01:20:12,873 Why did you marry me? 1029 01:20:14,002 --> 01:20:15,633 Oh, don't be ridiculous. 1030 01:20:15,658 --> 01:20:19,005 Oh, we passed ridiculous long ago. 1031 01:20:19,099 --> 01:20:22,719 If all you wanted in a wife was a member of your staff to abuse, 1032 01:20:22,744 --> 01:20:25,354 you could've picked someone easier to silence. 1033 01:20:25,606 --> 01:20:27,596 So, why did you marry me? 1034 01:20:30,167 --> 01:20:31,167 Fine. 1035 01:20:33,263 --> 01:20:35,938 I wanted a woman with a mind to manage the house 1036 01:20:35,963 --> 01:20:38,213 and a body to produce healthy offspring. 1037 01:20:38,544 --> 01:20:42,212 Sadly my observations of your talents were only half correct. 1038 01:20:42,439 --> 01:20:48,697 Two children, both boys, and weak boys at that. 1039 01:20:49,555 --> 01:20:51,221 Now is that all? 1040 01:20:51,448 --> 01:20:52,448 No. 1041 01:20:54,118 --> 01:20:56,385 It will be here in nine months. 1042 01:20:57,304 --> 01:20:58,304 Excuse me? 1043 01:20:58,455 --> 01:20:59,721 Your child. 1044 01:21:00,168 --> 01:21:03,080 The child you are having with your stepmother. 1045 01:21:06,480 --> 01:21:07,865 - Alicia? - She's pregnant. 1046 01:21:07,889 --> 01:21:10,056 Yes. Congratulations. 1047 01:21:10,075 --> 01:21:12,984 You're the father and the stepbrother. 1048 01:21:13,137 --> 01:21:16,413 It's all a bit confusing, really. 1049 01:21:16,564 --> 01:21:17,973 How wonderful. 1050 01:21:17,991 --> 01:21:19,713 How odd of you to say that. 1051 01:21:19,738 --> 01:21:21,290 It is a girl. I know it. 1052 01:21:21,315 --> 01:21:22,837 It's a bastard is all we know. 1053 01:21:22,862 --> 01:21:26,423 Oh wait, I apologize. That's not all we know. 1054 01:21:26,574 --> 01:21:29,580 We know you have your father's blood on your hands. 1055 01:21:29,893 --> 01:21:31,319 This conversation is over. 1056 01:21:31,338 --> 01:21:34,580 Oh, Malcolm, this conversation is just beginning. 1057 01:21:36,799 --> 01:21:40,117 Your stepmother is only in the early stages of her pregnancy. 1058 01:21:40,261 --> 01:21:43,166 It will be impossible to maintain appearances 1059 01:21:43,191 --> 01:21:44,666 by saying the child is Garland's. 1060 01:21:44,685 --> 01:21:46,197 We send her away for a year 1061 01:21:46,222 --> 01:21:48,699 and no one will be able to tell how old the child is when they return. 1062 01:21:48,723 --> 01:21:49,932 I would. 1063 01:21:50,143 --> 01:21:51,924 I'd be able to tell. 1064 01:21:52,691 --> 01:21:53,691 You wouldn't. 1065 01:21:53,927 --> 01:21:56,094 Well, I wouldn't tell that secret 1066 01:21:56,127 --> 01:21:57,955 because that would make me look bad. 1067 01:21:58,043 --> 01:22:01,228 A woman who permits her husband to sleep with his stepmother? 1068 01:22:01,356 --> 01:22:03,431 Ghastly, really. 1069 01:22:03,564 --> 01:22:05,650 I thought you knew me better than that. 1070 01:22:06,186 --> 01:22:09,931 But I would tell everyone about how Garland died. 1071 01:22:10,711 --> 01:22:12,643 About how you killed him. 1072 01:22:13,161 --> 01:22:14,362 You lie. 1073 01:22:14,381 --> 01:22:16,865 You attacked his wife. He found you. 1074 01:22:16,883 --> 01:22:18,282 You held him against a wall 1075 01:22:18,307 --> 01:22:19,770 until he could no longer breathe. 1076 01:22:19,794 --> 01:22:21,013 He had a heart attack. 1077 01:22:21,038 --> 01:22:23,211 He had a heart attack because I decided he did 1078 01:22:23,236 --> 01:22:26,799 when I convinced the good doctor not to perform an autopsy. 1079 01:22:26,819 --> 01:22:28,079 What do you want?! 1080 01:22:28,104 --> 01:22:29,643 I want to destroy you. 1081 01:22:30,805 --> 01:22:34,869 I want to ruin your business, your reputation, your name. 1082 01:22:35,247 --> 01:22:37,339 But I can't do that, can I? 1083 01:22:37,729 --> 01:22:40,454 I have the unfortunate privilege of sharing that name. 1084 01:22:40,479 --> 01:22:42,891 A stain on you, is a stain on me. 1085 01:22:43,229 --> 01:22:44,946 You should be grateful. 1086 01:22:48,255 --> 01:22:50,375 Alicia's bags will be packed 1087 01:22:50,400 --> 01:22:54,160 and she'll be sent away for all the servants to witness. 1088 01:22:54,179 --> 01:22:57,756 Once night falls, Alicia will return. 1089 01:22:57,841 --> 01:23:01,694 We'll keep her here in seclusion in the East Wing 1090 01:23:01,728 --> 01:23:03,480 for the duration of her pregnancy. 1091 01:23:03,505 --> 01:23:06,523 The servants will not be permitted anywhere near her. 1092 01:23:06,750 --> 01:23:08,898 And while we're on the subject of servants, 1093 01:23:08,923 --> 01:23:10,562 Nella will be returning. 1094 01:23:10,587 --> 01:23:11,876 Why? 1095 01:23:12,256 --> 01:23:14,031 Because I like her. 1096 01:23:16,017 --> 01:23:17,970 Excellent. I'm glad you agree. 1097 01:23:18,353 --> 01:23:22,330 After all, I'll be needing her help when I'm with child. 1098 01:23:23,858 --> 01:23:24,858 Excuse me? 1099 01:23:26,027 --> 01:23:28,107 I thought you would've caught on by now. 1100 01:23:30,123 --> 01:23:34,700 We'll announce to the staff the happy news that I'm expecting. 1101 01:23:34,720 --> 01:23:38,113 I'll pretend to be pregnant both in the house and in public. 1102 01:23:38,131 --> 01:23:39,984 When Alicia's child is born 1103 01:23:40,009 --> 01:23:42,406 we will keep it and raise it as our own. 1104 01:23:42,431 --> 01:23:44,173 No one will be the wiser. 1105 01:23:44,711 --> 01:23:47,195 And Alicia? 1106 01:23:47,233 --> 01:23:49,325 Your stepmother will be sent away 1107 01:23:49,626 --> 01:23:52,226 along with young Christopher and her inheritance, 1108 01:23:52,251 --> 01:23:54,979 which you will double immediately following the birth. 1109 01:23:55,004 --> 01:23:56,908 How da... Did I say I was done?! 1110 01:23:57,725 --> 01:23:59,961 You will not be permitted in the East Wing 1111 01:23:59,986 --> 01:24:02,061 for the duration of your stepmother's confinement. 1112 01:24:02,081 --> 01:24:04,259 If news of you breaking this rule comes to my attention 1113 01:24:04,284 --> 01:24:05,364 the agreement is off. 1114 01:24:05,389 --> 01:24:07,061 I tell everyone the truth. 1115 01:24:07,594 --> 01:24:09,094 You wouldn't. 1116 01:24:09,119 --> 01:24:11,212 Oh, Malcolm, I would. 1117 01:24:11,757 --> 01:24:14,332 I would burn this place to the ground. 1118 01:24:23,874 --> 01:24:24,970 Now is that all? 1119 01:24:24,995 --> 01:24:26,400 Just one more thing. 1120 01:24:27,088 --> 01:24:30,774 Tomorrow you will set up trusts for the boys. 1121 01:24:30,925 --> 01:24:32,925 Two million dollars. 1122 01:24:32,945 --> 01:24:34,306 Each. 1123 01:24:34,671 --> 01:24:38,264 The trusts will be theirs to do with as they please 1124 01:24:38,283 --> 01:24:43,027 so they may be free of you and this godforsaken house. 1125 01:24:46,313 --> 01:24:48,199 That temper! 1126 01:24:48,274 --> 01:24:50,857 Now, I see how you must have driven your mother 1127 01:24:50,882 --> 01:24:53,501 to run away all those years ago. 1128 01:24:53,983 --> 01:24:54,983 How dare you?! 1129 01:24:55,008 --> 01:24:57,294 You raped me. How dare you? 1130 01:25:03,518 --> 01:25:04,667 I won't do it. 1131 01:25:04,692 --> 01:25:06,359 Oh, but you will. 1132 01:25:07,541 --> 01:25:09,342 Do you understand? 1133 01:25:12,965 --> 01:25:14,475 That's not good enough. 1134 01:25:14,895 --> 01:25:16,495 Do you understand?! 1135 01:25:16,520 --> 01:25:17,520 I do! 1136 01:25:50,456 --> 01:25:53,698 Olivia: I could not tell my story during my life. 1137 01:25:53,796 --> 01:25:56,809 But now in death, in my will, 1138 01:25:56,834 --> 01:25:59,955 I am finally free to do as I choose. 1139 01:26:01,005 --> 01:26:07,697 And so this is my tale of lust, murder, love, and deceit. 1140 01:26:08,426 --> 01:26:11,503 Judge if you may but always remember. 1141 01:26:11,528 --> 01:26:14,173 God may shine his light but you may not see it 1142 01:26:14,198 --> 01:26:18,351 if the Devil looms overhead, casting its shadow over you. 1143 01:26:20,702 --> 01:26:26,038 The Devil, or Foxworth Hall. 1144 01:26:26,058 --> 01:26:27,685 Would my story have ended here 1145 01:26:27,709 --> 01:26:30,952 I believe I could've found happiness. 1146 01:26:30,971 --> 01:26:33,304 But it did not end here. 1147 01:26:33,398 --> 01:26:38,293 It was, in fact, only just the beginning. 1148 01:26:38,311 --> 01:26:43,982 After all, the best kind of revenge takes time.