1 00:00:02,061 --> 00:00:16,907 2 00:00:16,925 --> 00:00:17,758 3 00:00:17,852 --> 00:00:19,760 I, Olivia Winfield Foxworth, 4 00:00:19,854 --> 00:00:24,081 do declare this to be my last will and testament. 5 00:00:24,099 --> 00:00:27,026 Some may have an idea of who I was. 6 00:00:27,253 --> 00:00:29,086 A wife. A mother. 7 00:00:29,104 --> 00:00:31,030 The grandmother. 8 00:00:31,257 --> 00:00:33,532 A monster. 9 00:00:33,683 --> 00:00:36,777 I only ask that you withhold final judgment 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,538 until you know the true story. 11 00:00:39,765 --> 00:00:43,709 And knowing the truth, judge me if you dare. 12 00:00:44,787 --> 00:00:47,963 And so now at long last... 13 00:00:50,276 --> 00:00:52,217 This is my story. 14 00:00:56,724 --> 00:01:00,708 "A seven letter word for righting a wrong." 15 00:01:00,728 --> 00:01:01,952 Correct. 16 00:01:01,970 --> 00:01:03,312 No. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,356 Revenge. 18 00:01:07,884 --> 00:01:08,883 That's it. 19 00:01:08,903 --> 00:01:10,385 My mother always said 20 00:01:10,479 --> 00:01:13,906 the only thing that takes longer than forgiveness is revenge. 21 00:01:14,133 --> 00:01:16,408 And she was right, it's now made me late. 22 00:01:16,635 --> 00:01:18,494 To be continued in the evening. 23 00:01:19,655 --> 00:01:22,748 24 00:01:22,975 --> 00:01:24,899 Yes, work. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,753 It was unusual for a woman at the time. 26 00:01:30,649 --> 00:01:33,050 [train horn blowing] 27 00:01:43,829 --> 00:01:44,586 You're late. 28 00:01:44,605 --> 00:01:46,087 Sorry Father. 29 00:01:46,107 --> 00:01:50,167 I flagged inconsistencies between ports of entry and exit. 30 00:01:50,185 --> 00:01:51,852 We should confirm our bid by tomorrow. 31 00:01:52,004 --> 00:01:52,927 Oh, thank you, dear. 32 00:01:52,947 --> 00:01:54,171 And could you take a look at this? 33 00:01:54,189 --> 00:01:55,114 Mm-hmm. 34 00:01:58,768 --> 00:02:01,102 Expansion into the Mediterranean? 35 00:02:01,196 --> 00:02:02,362 It's currently a war zone. 36 00:02:02,514 --> 00:02:03,956 Wars end. 37 00:02:04,183 --> 00:02:07,517 And when they do, there will be opportunities. 38 00:02:07,536 --> 00:02:10,187 I'll read tonight and get back to you in the morning. 39 00:02:10,280 --> 00:02:11,797 Perhaps you could read this afternoon. 40 00:02:11,948 --> 00:02:14,782 An associate from Virginia will be dining at the house tonight. 41 00:02:14,802 --> 00:02:18,470 It's his proposition. I'd like you to join us. 42 00:02:18,622 --> 00:02:20,197 Very well. 43 00:02:20,215 --> 00:02:23,892 He happens to be... unattached. 44 00:02:25,813 --> 00:02:28,205 Am I wanted at dinner for my professional perspective 45 00:02:28,223 --> 00:02:31,041 or for another of your failed attempts at matchmaking? 46 00:02:31,059 --> 00:02:34,060 If your business acumen happens to attract a suitor 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,228 it's no fault of mine. 48 00:02:35,322 --> 00:02:37,156 But it never has before. 49 00:02:37,307 --> 00:02:38,991 I think I'll dine in my room tonight. 50 00:02:39,142 --> 00:02:40,884 Well, your loss. 51 00:02:40,977 --> 00:02:43,662 One cannot lose something one has never possessed. 52 00:02:43,813 --> 00:02:46,556 He's a Foxworth. 53 00:02:46,575 --> 00:02:49,984 Sole heir to the Foxworth mining fortune. 54 00:02:50,004 --> 00:02:51,395 The Malcolm Foxworth? 55 00:02:51,413 --> 00:02:52,421 Yes. 56 00:02:53,749 --> 00:02:55,674 What would he want with me? 57 00:02:55,825 --> 00:02:57,401 Olivia, darling. 58 00:02:57,419 --> 00:02:59,419 Father, I'm fine. 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,162 I'm happy. 60 00:03:01,182 --> 00:03:04,424 The time for romance has long passed me by. 61 00:03:04,576 --> 00:03:09,188 Olivia, your mother always wanted you to find a husband. 62 00:03:15,512 --> 00:03:17,321 What time? 63 00:03:22,761 --> 00:03:24,110 Olivia, my darling. 64 00:03:24,205 --> 00:03:26,947 I'd like you to meet an associate of mine from Virginia. 65 00:03:27,041 --> 00:03:29,766 I'm proud to present my daughter, Olivia Winfield. 66 00:03:29,785 --> 00:03:33,837 Olivia, Mr. Malcolm Neil Foxworth. 67 00:03:38,277 --> 00:03:39,635 [deep sigh] 68 00:03:45,467 --> 00:03:46,616 Charmed, Miss Winfield. 69 00:03:46,635 --> 00:03:49,519 The feeling is quite mutual, I'm sure. 70 00:03:50,547 --> 00:03:52,289 [doorbell rings] 71 00:03:52,382 --> 00:03:54,399 Who would be calling at this hour? 72 00:03:56,886 --> 00:03:58,528 Mr. John Amos. 73 00:04:00,132 --> 00:04:01,481 Cousin Amos. 74 00:04:01,575 --> 00:04:04,801 How good of you to join us, and on such short notice. 75 00:04:04,894 --> 00:04:07,913 Amos, my boy. Always good to see you. 76 00:04:08,140 --> 00:04:12,567 Meet an associate of mine, Mr. Malcolm Foxworth. 77 00:04:12,586 --> 00:04:14,327 How do you do? 78 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 Exceedingly well. 79 00:04:20,594 --> 00:04:22,819 Amos: Bless us, O Heavenly Father, 80 00:04:22,912 --> 00:04:25,764 for these thy gifts which we are about to receive. 81 00:04:25,915 --> 00:04:27,391 All: Amen. 82 00:04:30,271 --> 00:04:32,437 Thank you, Amos. 83 00:04:32,589 --> 00:04:36,108 My cousin here is getting his doctorate in theology. 84 00:04:36,335 --> 00:04:40,020 Are you a religious man yourself, Mr. Foxworth? 85 00:04:40,114 --> 00:04:45,284 I believe the religion, much like wealth and emotion, 86 00:04:45,435 --> 00:04:50,289 is food for personal thought, not for the dinner table. 87 00:04:54,110 --> 00:04:56,703 You keep a lovely home, Miss Winfield. 88 00:04:56,797 --> 00:04:59,873 I am fortunate enough to live in a lovely home, Mr. Foxworth, 89 00:04:59,967 --> 00:05:01,883 but I do not keep it. 90 00:05:04,287 --> 00:05:07,139 I work with my father at our office downtown. 91 00:05:09,310 --> 00:05:11,201 Keeping the books. 92 00:05:11,219 --> 00:05:12,978 Keeping them from whom? 93 00:05:13,129 --> 00:05:14,813 [chuckles] 94 00:05:16,299 --> 00:05:20,485 Cousin Olivia and my uncle are partners in business. 95 00:05:20,637 --> 00:05:23,137 God did not give me a son, 96 00:05:23,157 --> 00:05:26,658 but fortune has given me something far greater. 97 00:05:26,810 --> 00:05:28,327 Thank you, Father. 98 00:05:29,738 --> 00:05:31,721 For how long do we have the pleasure 99 00:05:31,740 --> 00:05:33,223 of hosting you in our city? 100 00:05:33,316 --> 00:05:37,151 I return to Foxworth Hall tomorrow. 101 00:05:37,245 --> 00:05:38,728 That is my home in Virginia. 102 00:05:38,747 --> 00:05:40,339 How terribly sad. 103 00:05:41,900 --> 00:05:43,467 For us all. 104 00:05:45,829 --> 00:05:48,663 I suppose we should get down to it then. 105 00:05:48,682 --> 00:05:51,767 You're here to discuss business, are you not? 106 00:05:54,262 --> 00:05:55,745 Are you actually suggesting 107 00:05:55,839 --> 00:05:58,081 purchasing the merchant marine fleet? 108 00:05:58,174 --> 00:06:00,859 Once the war comes to an end, yes. 109 00:06:01,010 --> 00:06:03,028 Postwar economies quickly turn. 110 00:06:03,179 --> 00:06:03,920 It's history. 111 00:06:03,939 --> 00:06:05,255 It's predatory. 112 00:06:05,273 --> 00:06:07,032 Surely taking advantage of a nation 113 00:06:07,259 --> 00:06:09,926 in need of healing isn't appropriate. 114 00:06:10,019 --> 00:06:13,372 Healing is the business of nurses. 115 00:06:13,523 --> 00:06:16,375 Business is the business of men. 116 00:06:16,526 --> 00:06:17,525 Perhaps today. 117 00:06:17,619 --> 00:06:19,119 But when women get the vote, 118 00:06:19,271 --> 00:06:22,455 business will be the business of he or she who is most qualified. 119 00:06:22,608 --> 00:06:25,625 And your qualifications exceed those of my own? 120 00:06:25,719 --> 00:06:31,223 I would never be so presumptuous as I know so little of you. 121 00:06:31,374 --> 00:06:35,018 Well, perhaps we should endeavor to change that. 122 00:06:38,140 --> 00:06:40,357 May I call on you tomorrow? 123 00:06:42,477 --> 00:06:43,902 Have you forgotten that you're returning 124 00:06:44,053 --> 00:06:47,480 to Foxworth Hall in the morning? 125 00:06:47,633 --> 00:06:49,366 Well, plans can change. 126 00:06:52,413 --> 00:06:56,473 Much like ideas. 127 00:06:56,566 --> 00:06:58,417 Wouldn't you agree, Miss Winfield? 128 00:07:10,672 --> 00:07:15,008 Olivia: For the first time in my life I could not read, 129 00:07:15,102 --> 00:07:17,769 because for the first time the romance in my real life 130 00:07:17,921 --> 00:07:20,897 eclipsed that of the stories on the pages. 131 00:07:33,954 --> 00:07:36,288 Miss Winfield, you look lovely. 132 00:07:39,460 --> 00:07:40,417 For you. 133 00:07:47,801 --> 00:07:49,468 For your work. 134 00:07:49,695 --> 00:07:53,638 Perhaps we could talk more about what it is that you do on a walk. 135 00:07:55,200 --> 00:07:57,701 With your permission, of course. 136 00:07:57,719 --> 00:07:59,794 Thank you for asking, Mr. Foxworth. 137 00:07:59,813 --> 00:08:03,482 But you do not need anyone's permission but my own. 138 00:08:03,633 --> 00:08:05,400 And you have it. 139 00:08:09,305 --> 00:08:12,732 So, what do people make of it? 140 00:08:12,826 --> 00:08:15,068 Oh, come now, you must know it is somewhat unorthodox 141 00:08:15,162 --> 00:08:17,996 for a woman and her father to be partners in business. 142 00:08:18,147 --> 00:08:19,748 You don't say. 143 00:08:21,484 --> 00:08:23,651 Do you enjoy challenging conventions? 144 00:08:23,745 --> 00:08:25,152 Quite the contrary. 145 00:08:25,172 --> 00:08:27,564 I'd enjoy if I didn't have to. 146 00:08:27,657 --> 00:08:30,992 People make a fuss until they get into the work. 147 00:08:31,086 --> 00:08:35,013 Once I prove myself, it gets easier. 148 00:08:39,261 --> 00:08:42,245 I hope you don't find me presumptuous, 149 00:08:42,338 --> 00:08:45,006 but I put in a call to the club. 150 00:08:45,100 --> 00:08:47,025 We have a table for dinner. 151 00:08:48,420 --> 00:08:49,945 Not at all. 152 00:08:53,608 --> 00:08:55,700 Do you have a large family? 153 00:08:55,852 --> 00:08:59,095 I picture relatives overstaying their welcome. 154 00:08:59,114 --> 00:09:03,041 Raucous holiday dinners out in the country. 155 00:09:03,268 --> 00:09:05,377 Not at all. 156 00:09:05,604 --> 00:09:09,196 My father has been traveling in retirement 157 00:09:09,216 --> 00:09:13,960 and my mother passed when I was five. 158 00:09:14,054 --> 00:09:17,872 So, now it's just me. 159 00:09:17,966 --> 00:09:21,634 I'm sorry. You were just a boy. 160 00:09:21,728 --> 00:09:23,728 It made me a man. 161 00:09:29,719 --> 00:09:31,552 Not half bad for the city. 162 00:09:31,646 --> 00:09:35,148 Ahh. A country imperialist. 163 00:09:35,300 --> 00:09:36,633 Mock me all you want 164 00:09:36,651 --> 00:09:39,894 but we breed our own line of sheep at Foxworth Hall. 165 00:09:39,913 --> 00:09:42,806 Best lamb you have ever tasted. 166 00:09:42,899 --> 00:09:44,641 Tell me about it, your home. 167 00:09:44,659 --> 00:09:48,645 This Foxworth Hall you speak of with such affection. 168 00:09:48,663 --> 00:09:52,999 It is more than a home. 169 00:09:53,151 --> 00:09:59,413 It is my family's history and its future. 170 00:09:59,433 --> 00:10:02,992 What do you see for that future? 171 00:10:03,086 --> 00:10:05,511 An empire. 172 00:10:05,606 --> 00:10:08,273 An empire it is then. 173 00:10:20,954 --> 00:10:21,861 It's a letter. 174 00:10:22,013 --> 00:10:24,438 You wrote it but forgot to sign. 175 00:10:24,458 --> 00:10:25,457 Did I? 176 00:10:25,684 --> 00:10:26,866 Indeed. 177 00:10:27,018 --> 00:10:28,852 Last night in fact. 178 00:10:28,870 --> 00:10:30,203 It seems you had some questions 179 00:10:30,355 --> 00:10:33,948 for Mr. Foxworth's business colleagues in Virginia. 180 00:10:33,967 --> 00:10:37,026 His family, his background, his character. 181 00:10:37,045 --> 00:10:40,305 It so happens you were really quite curious. 182 00:10:40,456 --> 00:10:44,291 And why might I be so curious? 183 00:10:44,386 --> 00:10:46,478 Because if the letter came from me, I wouldn't get a response. 184 00:10:46,705 --> 00:10:50,649 But from you, a distinguished gentleman... 185 00:10:50,876 --> 00:10:52,375 Olivia. 186 00:10:52,468 --> 00:10:54,894 I know more about his house than I do about his flesh and blood. 187 00:10:54,988 --> 00:10:56,896 Everybody has secrets. 188 00:10:56,990 --> 00:10:59,140 Please, Father. 189 00:10:59,159 --> 00:11:01,809 I need to know what I'm getting myself into. 190 00:11:01,828 --> 00:11:03,495 Mr. Malcolm Foxworth. 191 00:11:06,224 --> 00:11:10,076 192 00:11:10,170 --> 00:11:12,412 Olivia: But it was too late. 193 00:11:12,564 --> 00:11:14,564 I was already in. 194 00:11:14,582 --> 00:11:18,584 I was the Countess Ellen Olenska on the arm of Mr. Archer, 195 00:11:18,737 --> 00:11:21,346 only he knocked on the door in the end. 196 00:11:22,590 --> 00:11:24,849 I was Elizabeth Bennet with Mr. Darcy, 197 00:11:25,076 --> 00:11:27,668 only without the annoying sisters. 198 00:11:27,688 --> 00:11:31,581 I was Jane Eyre capturing the heart of Mr. Rochester, 199 00:11:31,674 --> 00:11:34,442 only without ghosts in the attic. 200 00:11:36,029 --> 00:11:38,846 We have received a response to your inquiry. 201 00:11:38,940 --> 00:11:40,615 Olivia: I was fooling myself. 202 00:11:45,855 --> 00:11:47,354 This just confirms everything we know. 203 00:11:47,449 --> 00:11:49,690 The business, Foxworth Hall. 204 00:11:49,710 --> 00:11:51,376 Mmmhmm. Keep reading. 205 00:11:54,272 --> 00:11:56,214 -His mother. -Hm. 206 00:11:56,441 --> 00:12:00,552 It appears she did not die when he was a boy. 207 00:12:00,779 --> 00:12:02,554 Why would anyone lie about such a thing? 208 00:12:02,781 --> 00:12:05,539 And if one would lie about their own mother... 209 00:12:05,633 --> 00:12:06,725 What else might he be hiding? 210 00:12:06,952 --> 00:12:08,143 Hmm. 211 00:12:08,895 --> 00:12:10,562 [doorbell rings] 212 00:12:10,789 --> 00:12:11,396 It's him. 213 00:12:11,623 --> 00:12:13,022 Not a word. 214 00:12:22,892 --> 00:12:25,226 As I am not often courted, 215 00:12:25,320 --> 00:12:28,638 the steps to the dance we've been doing 216 00:12:28,656 --> 00:12:32,158 aren't always familiar. 217 00:12:32,252 --> 00:12:37,839 And I'm not as trusting as others you may have pursued. 218 00:12:40,668 --> 00:12:48,391 Which is why I inquired as to your family's history. 219 00:12:50,604 --> 00:12:52,086 I see. 220 00:12:52,180 --> 00:12:55,256 It has come to my attention that your mother did not die 221 00:12:55,275 --> 00:12:57,025 when you were a child. 222 00:12:58,445 --> 00:13:02,280 In fact, I understand she died quite recently. 223 00:13:02,507 --> 00:13:04,949 I am very sorry for your loss, however... 224 00:13:05,101 --> 00:13:08,845 There is nothing to be sorry about. 225 00:13:08,938 --> 00:13:12,791 And I never should have misled you. 226 00:13:12,942 --> 00:13:14,517 When I was five years old, 227 00:13:14,610 --> 00:13:20,023 my mother abandoned my father and me. 228 00:13:20,041 --> 00:13:24,952 I never heard from or about her again 229 00:13:24,971 --> 00:13:28,056 until I learned of her death not long ago. 230 00:13:31,202 --> 00:13:35,705 When I said my mother died when I was a boy, 231 00:13:35,723 --> 00:13:37,482 I wasn't lying. 232 00:13:37,709 --> 00:13:40,043 She did die. 233 00:13:40,061 --> 00:13:42,211 At least to me. 234 00:13:42,305 --> 00:13:47,567 How horrid of me to have doubted you. 235 00:13:47,719 --> 00:13:49,886 I'm sure you can never forgive me, deservedly so. 236 00:13:49,904 --> 00:13:51,387 There is nothing to forgive. 237 00:13:51,406 --> 00:13:53,164 It is exactly that inquisitive nature 238 00:13:53,316 --> 00:13:55,500 that I find so intriguing. 239 00:14:00,065 --> 00:14:03,566 When I learned of my mother's death 240 00:14:03,659 --> 00:14:10,573 I realized that life is long when one is alone, 241 00:14:10,592 --> 00:14:12,258 and the price one pays for happiness 242 00:14:12,352 --> 00:14:15,912 is time's quick passage. 243 00:14:16,005 --> 00:14:20,766 And upon meeting you, I lost all track of time. 244 00:14:20,861 --> 00:14:27,365 Has it been a week, a month, a moment, or a lifetime? 245 00:14:33,598 --> 00:14:36,523 Let's make it a lifetime, Olivia. 246 00:14:36,618 --> 00:14:43,623 ¶ 247 00:14:43,775 --> 00:14:44,716 Oh. 248 00:14:49,389 --> 00:14:51,472 Will you marry me? 249 00:14:53,451 --> 00:14:55,968 I am offering you my heart. 250 00:14:56,062 --> 00:15:02,141 A heart that will surely break if you don't say something. 251 00:15:02,293 --> 00:15:03,651 Anything. 252 00:15:05,463 --> 00:15:06,529 Yes. 253 00:15:06,965 --> 00:15:07,906 Yes! 254 00:15:19,978 --> 00:15:21,586 [laughs] 255 00:15:29,671 --> 00:15:31,821 Olivia: Could it really be true? 256 00:15:31,839 --> 00:15:34,840 I was to have all this. 257 00:15:34,993 --> 00:15:37,677 A home of my own. 258 00:15:37,771 --> 00:15:40,396 A husband of my own. 259 00:15:43,777 --> 00:15:44,925 [knocking at door] 260 00:15:44,945 --> 00:15:46,110 -[gasps] -Excuse the interruption. 261 00:15:46,337 --> 00:15:49,172 Ah, Amos. 262 00:15:49,265 --> 00:15:52,191 I know it's terribly improper of me to intrude. 263 00:15:52,285 --> 00:15:53,618 Oh, nonsense. 264 00:15:53,845 --> 00:15:55,286 Do come in. 265 00:16:08,860 --> 00:16:12,220 A little something for your special day. 266 00:16:15,533 --> 00:16:18,534 "Eternally united." How lovely. 267 00:16:18,627 --> 00:16:20,895 You and Mr. Foxworth, of course. 268 00:16:24,225 --> 00:16:27,318 I hope this reminds you to keep up our correspondence 269 00:16:27,470 --> 00:16:30,154 once you've settled into your new life in Virginia. 270 00:16:30,306 --> 00:16:33,116 As if I'd need reminding. Thank you. 271 00:16:40,149 --> 00:16:43,835 Are you sure this is what you want? 272 00:16:45,505 --> 00:16:47,422 To marry Mr. Foxworth? 273 00:16:49,009 --> 00:16:49,966 It is. 274 00:16:52,846 --> 00:16:55,263 Ah, there's my darling daughter. 275 00:16:57,742 --> 00:16:59,909 I was just leaving. 276 00:16:59,927 --> 00:17:02,270 Thank you, again. 277 00:17:07,602 --> 00:17:09,510 You look radiant. 278 00:17:09,529 --> 00:17:14,181 [laughs] Can you believe it? Me, a bride. 279 00:17:14,200 --> 00:17:16,759 Now being a bride and being a wife 280 00:17:16,778 --> 00:17:18,870 are two very different things. 281 00:17:19,097 --> 00:17:20,187 People will look at you differently. 282 00:17:20,206 --> 00:17:22,782 Your husband will look at you differently. 283 00:17:22,876 --> 00:17:26,435 But you must never look at yourself differently. 284 00:17:26,529 --> 00:17:29,438 You must never forget who you are. 285 00:17:29,457 --> 00:17:33,534 You have everything you need right here. 286 00:17:33,553 --> 00:17:35,553 Let your heart be your compass. 287 00:17:37,465 --> 00:17:39,974 But if you should ever lose your way... 288 00:17:44,138 --> 00:17:46,380 From the man who always taught me to study religion 289 00:17:46,474 --> 00:17:47,732 but not espouse it. 290 00:17:47,883 --> 00:17:50,126 No, not from me. 291 00:17:50,144 --> 00:17:51,460 From your mother. 292 00:17:51,554 --> 00:17:54,054 She always wanted you to have it. 293 00:17:54,074 --> 00:18:01,079 And I thought well, if not now then when? 294 00:18:04,325 --> 00:18:06,900 [sighs] 295 00:18:06,994 --> 00:18:09,495 You look just like her. 296 00:18:09,647 --> 00:18:11,923 [tearfully] I wish she were here. 297 00:18:14,168 --> 00:18:16,152 [wedding march plays] 298 00:18:16,170 --> 00:18:28,231 ¶ 299 00:18:29,851 --> 00:18:31,183 Olivia: Like many women in love, 300 00:18:31,277 --> 00:18:33,686 I never realized that the blue sky I saw above 301 00:18:33,838 --> 00:18:37,740 was soon to turn a dark shade of grey. 302 00:18:41,788 --> 00:18:45,439 I can't make out a thing. It's so very dark. 303 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 You'll get used to it. 304 00:18:47,685 --> 00:18:50,019 Foxworth Hall does not have the electric light. 305 00:18:50,112 --> 00:18:54,540 Well, that's romantic, I'm sure. 306 00:18:54,634 --> 00:18:57,468 As is Venice, so I hear. 307 00:19:00,140 --> 00:19:01,714 For our honeymoon. 308 00:19:01,866 --> 00:19:04,550 After the wedding party, of course. 309 00:19:04,644 --> 00:19:06,702 Yes, of course. 310 00:19:06,795 --> 00:19:08,462 We'll discuss our travel plans 311 00:19:08,481 --> 00:19:10,890 once you acclimate yourself to your new job. 312 00:19:10,984 --> 00:19:15,211 I hardly think being mistress of the house constitutes a job. 313 00:19:15,304 --> 00:19:18,731 Oh, you haven't seen Foxworth Hall yet. 314 00:19:18,825 --> 00:19:24,570 It is your domain now to run and manage as you like. 315 00:19:24,664 --> 00:19:29,316 But I assure you it will require your full-time supervision. 316 00:19:29,335 --> 00:19:30,793 Do you understand? 317 00:19:34,732 --> 00:19:37,341 Welcome to Foxworth Hall. 318 00:19:38,569 --> 00:19:48,244 319 00:19:48,262 --> 00:20:01,282 320 00:20:07,265 --> 00:20:12,126 321 00:20:32,473 --> 00:20:34,523 Good evening, Mr. Foxworth. 322 00:20:36,218 --> 00:20:37,401 Mrs. Foxworth. 323 00:20:39,555 --> 00:20:40,905 Good evening. 324 00:20:41,724 --> 00:20:43,315 It's late. 325 00:20:43,409 --> 00:20:45,493 You must want to retire. 326 00:20:59,317 --> 00:21:01,050 Malcolm: You will be shown to your room. 327 00:21:02,503 --> 00:21:04,345 Much awaits you here. 328 00:21:11,329 --> 00:21:14,272 329 00:21:16,276 --> 00:21:17,942 This is Nella. 330 00:21:18,169 --> 00:21:21,595 She'll see to whatever you may require. 331 00:21:21,689 --> 00:21:23,506 It's a pleasure to meet you. 332 00:21:23,599 --> 00:21:25,533 Right this way, Mrs. Foxworth. 333 00:21:32,700 --> 00:21:36,711 ¶ 334 00:21:41,542 --> 00:21:45,469 ¶ 335 00:22:08,828 --> 00:22:11,329 I hope you find everything to your liking. 336 00:22:11,556 --> 00:22:12,888 Thank you... 337 00:22:13,391 --> 00:22:15,333 -Nella. -Nella. 338 00:22:17,411 --> 00:22:21,580 If you need anything, anything at all. 339 00:22:21,732 --> 00:22:23,632 Ring for me. 340 00:22:31,092 --> 00:22:33,333 Olivia: My wedding night. 341 00:22:33,353 --> 00:22:35,761 I was too young when my mother died for her to prepare me 342 00:22:35,855 --> 00:22:37,355 for the momentous occasion. 343 00:22:37,582 --> 00:22:40,082 But I had an idea of what was to happen. 344 00:22:40,175 --> 00:22:43,419 Lord knows I'd read enough books. 345 00:22:43,512 --> 00:22:44,937 But nothing could have prepared me 346 00:22:45,031 --> 00:22:47,031 for what did happen. 347 00:22:55,766 --> 00:22:56,665 Nothing. 348 00:22:59,212 --> 00:23:01,128 He never came. 349 00:23:03,441 --> 00:23:08,386 350 00:23:24,386 --> 00:23:28,647 When will Mr. Foxworth be arriving? 351 00:23:28,799 --> 00:23:31,575 Mr. Foxworth already left for town. 352 00:23:34,247 --> 00:23:36,972 He had an early business meeting. 353 00:23:37,065 --> 00:23:38,490 Of course. 354 00:23:38,643 --> 00:23:41,644 How silly of me. I must have forgotten. 355 00:23:41,737 --> 00:23:46,590 If you've finished, Mr. Foxworth requested I show you something. 356 00:23:55,918 --> 00:24:00,420 I couldn't ask for a more perfect wedding gift. 357 00:24:00,440 --> 00:24:04,442 Malcolm knows I have a passion for reading. 358 00:24:04,593 --> 00:24:06,527 I'm sure you do. 359 00:24:10,783 --> 00:24:13,242 This way, Mrs. Foxworth. 360 00:24:17,123 --> 00:24:19,373 [door creaks open] 361 00:24:22,962 --> 00:24:27,298 This is what Mr. Foxworth wished for me to show you. 362 00:24:27,525 --> 00:24:29,525 Your office. 363 00:24:29,543 --> 00:24:31,451 Mr. Foxworth would like you to conduct the business 364 00:24:31,545 --> 00:24:35,197 of Foxworth Hall from here. 365 00:24:35,290 --> 00:24:37,975 He said you may begin immediately. 366 00:24:44,466 --> 00:24:46,875 Would you like to take me on a tour of the house? 367 00:24:46,894 --> 00:24:50,136 Oh, Mr. Foxworth doesn't like people roaming about. 368 00:24:50,156 --> 00:24:53,306 I would hardly say his wife qualifies as "people." 369 00:24:53,400 --> 00:24:55,067 My apologies, Mrs. Foxworth. 370 00:24:55,161 --> 00:24:56,327 Quite all right. 371 00:24:56,554 --> 00:24:57,453 Please. 372 00:24:59,557 --> 00:25:03,000 Share with me some of the family's history. 373 00:25:03,151 --> 00:25:05,151 Have you worked here long? 374 00:25:05,246 --> 00:25:08,154 My mother was employed here. 375 00:25:08,174 --> 00:25:12,343 Foxworth Hall has been my home since birth. 376 00:25:12,494 --> 00:25:17,497 I was raised here alongside Mr. Garland Foxworth, 377 00:25:17,591 --> 00:25:19,350 your new father-in-law. 378 00:25:19,501 --> 00:25:21,852 Then you are perfectly suited to be my guide. 379 00:25:23,430 --> 00:25:24,855 Please. 380 00:25:25,082 --> 00:25:26,749 How am I to conduct the business of Foxworth Hall 381 00:25:26,842 --> 00:25:29,009 if I'm not acquainted with it myself? 382 00:25:29,028 --> 00:25:32,604 But I am afraid I'm needed in the kitchen. 383 00:25:32,757 --> 00:25:34,180 Well then... 384 00:25:34,275 --> 00:25:37,609 You should get to it, shouldn't you? 385 00:25:37,762 --> 00:25:39,370 If you'll excuse me. 386 00:25:57,557 --> 00:25:58,556 Nella. 387 00:26:00,785 --> 00:26:02,451 Yes, Mrs. Foxworth. 388 00:26:02,469 --> 00:26:05,287 I seem to be on a tour without a guide. 389 00:26:05,306 --> 00:26:07,356 Will you show me around my new home? 390 00:26:11,737 --> 00:26:14,980 Is it always so dark in here? 391 00:26:15,132 --> 00:26:17,057 I suppose I'm used to it. 392 00:26:17,076 --> 00:26:18,817 My father always says that someone's home 393 00:26:18,911 --> 00:26:22,162 is a window into their soul second only to their eyes. 394 00:26:25,326 --> 00:26:26,900 I hope that's not true. 395 00:26:26,919 --> 00:26:32,164 I only meant, well, because my home is rather modest. 396 00:26:32,258 --> 00:26:35,000 A virtue that perhaps the Foxworths could've used 397 00:26:35,094 --> 00:26:36,760 a little more of, no? 398 00:26:43,752 --> 00:26:46,011 So, who were they? 399 00:26:46,163 --> 00:26:49,014 Well, the first Mr. Foxworth made his fortune in mining. 400 00:26:49,108 --> 00:26:50,757 I know all about that. 401 00:26:50,776 --> 00:26:52,592 I want to know who they were. 402 00:26:52,612 --> 00:26:54,260 What made them smile. 403 00:26:54,355 --> 00:26:55,946 How they passed their time. 404 00:26:56,173 --> 00:26:58,098 I really can't say. 405 00:26:58,117 --> 00:27:00,576 Because you don't know or because you won't tell me? 406 00:27:03,180 --> 00:27:06,081 A mystery I will have to solve myself then. 407 00:27:10,354 --> 00:27:13,355 Someday your portrait will hang on these walls. 408 00:27:13,448 --> 00:27:15,591 Well, I'll be sure to smile in mine. 409 00:27:17,803 --> 00:27:19,762 I hope you do. 410 00:27:28,630 --> 00:27:31,874 I had a dull house back in New London 411 00:27:31,967 --> 00:27:34,877 that felt more alive than these halls. 412 00:27:34,970 --> 00:27:37,229 Where's the color? Where's the life? 413 00:27:37,323 --> 00:27:40,282 Mr. Foxworth likes us to keep everything just as it is. 414 00:27:46,073 --> 00:27:47,998 I think I'm already lost. 415 00:27:48,150 --> 00:27:51,001 Foxworth Hall has a way of doing that to people. 416 00:27:51,153 --> 00:27:54,672 This is the East Wing. It's rarely used these days. 417 00:27:55,900 --> 00:27:57,082 What's that? 418 00:27:57,234 --> 00:28:00,177 A lock on the outside of a bedroom door. 419 00:28:00,404 --> 00:28:03,597 Is this where you keep the misbehaved guests? 420 00:28:04,742 --> 00:28:06,684 ¶ 421 00:28:30,710 --> 00:28:32,209 We don't go there! 422 00:28:32,436 --> 00:28:33,936 And why not? 423 00:28:34,029 --> 00:28:36,121 Mr. Foxworth says it's off limits. 424 00:28:36,215 --> 00:28:38,549 And it may very well be but surely not to me. 425 00:28:38,776 --> 00:28:40,700 Or to you, as long as you're with me. 426 00:28:40,794 --> 00:28:43,053 I really shouldn't. 427 00:28:43,280 --> 00:28:44,555 Please? 428 00:28:44,706 --> 00:28:46,706 Very well. 429 00:28:46,800 --> 00:28:48,726 Thank you for the tour. 430 00:28:51,455 --> 00:28:53,814 Be careful up there. 431 00:28:57,552 --> 00:28:59,127 [door creak opens] 432 00:28:59,146 --> 00:29:03,574 433 00:29:17,998 --> 00:29:19,831 Olivia: I had finally found it. 434 00:29:19,984 --> 00:29:23,844 The place where families hide their stories and their secrets. 435 00:29:26,824 --> 00:29:28,432 The attic. 436 00:29:36,183 --> 00:29:38,776 Olivia: Attics are where memories go to die. 437 00:29:43,598 --> 00:29:46,450 I should've let them rest in peace. 438 00:29:51,123 --> 00:29:54,583 But I was young and naive and I wanted answers. 439 00:29:58,205 --> 00:29:59,187 [rat squeaking] 440 00:29:59,206 --> 00:30:00,464 [gasps] 441 00:30:08,808 --> 00:30:12,810 ¶ 442 00:30:49,573 --> 00:30:54,518 ¶ 443 00:31:27,961 --> 00:31:30,554 Olivia: The history of my new family. 444 00:31:36,620 --> 00:31:40,063 Untouched for who knows how long. 445 00:31:47,907 --> 00:31:50,073 Or so I thought. 446 00:31:54,914 --> 00:31:56,655 No dust. 447 00:31:56,807 --> 00:32:00,751 He was there recently, which means that was her, 448 00:32:00,978 --> 00:32:05,422 Malcolm's mother, Corrine Foxworth. 449 00:32:06,592 --> 00:32:07,499 [rats squeaking] 450 00:32:07,651 --> 00:32:09,834 [gasps] 451 00:32:09,929 --> 00:32:11,428 [rats squeaking] 452 00:32:13,006 --> 00:32:18,769 Ah, ah, ah, ah!!! 453 00:32:24,168 --> 00:32:26,401 On that day I made a promise to myself. 454 00:32:29,615 --> 00:32:35,177 ¶ 455 00:32:35,195 --> 00:32:36,453 [door slams] 456 00:32:36,604 --> 00:32:39,289 I promised never to return to the attic again. 457 00:32:45,631 --> 00:32:48,966 It was a promise I'd keep for nearly 30 years. 458 00:32:54,865 --> 00:32:58,767 459 00:33:13,308 --> 00:33:14,716 Who gave you permission to come in here? 460 00:33:14,735 --> 00:33:15,734 [gasps] 461 00:33:15,828 --> 00:33:16,660 Oh, it's you. 462 00:33:16,887 --> 00:33:17,661 Get out! 463 00:33:20,557 --> 00:33:21,498 Now! 464 00:33:27,731 --> 00:33:29,581 I was exploring the attic when I fell 465 00:33:29,733 --> 00:33:31,341 and I suppose I was disoriented because I... 466 00:33:31,493 --> 00:33:34,569 My mother's personal possessions are in the attic. 467 00:33:34,662 --> 00:33:36,179 They are not to be disturbed. 468 00:33:36,406 --> 00:33:37,848 -I didn't know. -Do you understand? 469 00:33:37,999 --> 00:33:39,499 Excuse me? 470 00:33:39,518 --> 00:33:40,851 Do you understand? 471 00:33:42,521 --> 00:33:44,855 Yes, I understand. 472 00:33:50,029 --> 00:33:51,528 But why? 473 00:33:51,679 --> 00:33:54,773 I understand you keeping her things in the attic 474 00:33:54,867 --> 00:33:57,517 but her room. 475 00:33:57,611 --> 00:33:59,761 That's it, isn't it? 476 00:33:59,854 --> 00:34:03,022 You've never touched it, have you? 477 00:34:03,042 --> 00:34:06,025 Some things should be left as they are. 478 00:34:06,620 --> 00:34:08,336 What kind of person was she? 479 00:34:10,049 --> 00:34:11,048 Frivolous. 480 00:34:13,052 --> 00:34:15,794 Self-indulgent. 481 00:34:15,888 --> 00:34:17,512 Narcissistic. 482 00:34:20,542 --> 00:34:22,059 Beautiful. 483 00:34:24,546 --> 00:34:27,305 I'm assuming you saw her picture. 484 00:34:27,457 --> 00:34:30,625 And what did you think? 485 00:34:30,718 --> 00:34:35,980 She was beautiful, you're right. 486 00:34:36,075 --> 00:34:37,407 So beautiful. 487 00:34:39,561 --> 00:34:41,244 Did you see her clothes? 488 00:34:42,989 --> 00:34:44,414 Did you touch them? 489 00:34:46,752 --> 00:34:48,376 How did they feel? 490 00:34:49,996 --> 00:34:52,738 I'm not sure what you mean? 491 00:34:52,758 --> 00:34:55,241 How did they feel? 492 00:34:55,335 --> 00:34:59,888 They felt... lovely. 493 00:35:09,683 --> 00:35:15,070 Would you like to see her room? Properly this time. 494 00:35:33,799 --> 00:35:37,116 We spent many wonderful days in this room. 495 00:35:37,210 --> 00:35:39,136 In your mother's bedroom. 496 00:35:47,871 --> 00:35:53,875 My father was away on business much of the time 497 00:35:53,894 --> 00:35:54,985 and so my mother and I, 498 00:35:55,212 --> 00:35:57,988 we only had each other for companionship. 499 00:36:01,976 --> 00:36:07,572 That is we did, up until her 22nd birthday 500 00:36:07,724 --> 00:36:10,909 and I woke up to come give her her birthday gift. 501 00:36:11,061 --> 00:36:13,578 A music box. 502 00:36:13,672 --> 00:36:15,897 And she was gone. 503 00:36:15,916 --> 00:36:18,583 I thought you said she left when you were five. 504 00:36:18,735 --> 00:36:19,825 She did. 505 00:36:19,845 --> 00:36:23,829 That would mean she was very... young. 506 00:36:23,849 --> 00:36:29,411 She used to sit here and put on her makeup 507 00:36:29,429 --> 00:36:31,188 before she was dressed. 508 00:36:31,415 --> 00:36:36,509 And I would sit right here and watch, 509 00:36:36,528 --> 00:36:39,487 and tell her when it was just perfect. 510 00:37:01,611 --> 00:37:03,720 [sighs] 511 00:37:03,947 --> 00:37:06,798 I am so glad you don't wear makeup. 512 00:37:06,892 --> 00:37:08,800 I actually do. 513 00:37:08,894 --> 00:37:10,618 My mother always told me 514 00:37:10,712 --> 00:37:13,396 if people can tell you're wearing it then you're wearing it wrong. 515 00:37:15,792 --> 00:37:17,234 Take it off. 516 00:37:19,129 --> 00:37:20,386 Take it off. 517 00:37:20,405 --> 00:37:22,405 I want to see you. 518 00:37:31,641 --> 00:37:35,585 You won't be anything like her, will you? 519 00:37:39,741 --> 00:37:42,592 You see? Just perfect. 520 00:37:51,845 --> 00:37:53,328 What are you doing? 521 00:37:53,346 --> 00:37:55,730 I thought that's what wives do. 522 00:37:56,666 --> 00:37:58,275 Please return to your room. 523 00:38:01,613 --> 00:38:03,571 Do you understand? 524 00:38:14,942 --> 00:38:17,777 Olivia: I had experienced many bad feelings throughout my life. 525 00:38:17,796 --> 00:38:20,797 Self-loathing, guilt, insecurity. 526 00:38:23,043 --> 00:38:25,635 But never before had I felt this. 527 00:38:27,197 --> 00:38:28,138 Shame. 528 00:38:30,809 --> 00:38:33,435 Sir, a telegram for you. 529 00:38:41,987 --> 00:38:44,546 The war has ended. 530 00:38:44,564 --> 00:38:47,306 Perhaps this is a sign of good things to come. 531 00:38:47,400 --> 00:38:49,233 Olivia: Perhaps it was. 532 00:38:49,386 --> 00:38:51,811 A new beginning in a new place. 533 00:38:51,905 --> 00:38:54,572 Wonderful news, sir. 534 00:38:54,724 --> 00:38:56,649 Now, I beg your pardon, 535 00:38:56,743 --> 00:39:01,487 but we still need to confirm the menu for the wedding party. 536 00:39:01,506 --> 00:39:03,673 Proceed as I instructed. 537 00:39:07,512 --> 00:39:09,754 Mrs. Steiner. 538 00:39:09,848 --> 00:39:11,848 I didn't dismiss you. 539 00:39:15,261 --> 00:39:17,929 As you said, this house and its daily business 540 00:39:18,081 --> 00:39:20,431 is my responsibility now. 541 00:39:20,525 --> 00:39:24,268 And our wedding party will be in this house. 542 00:39:24,421 --> 00:39:27,847 This is about more than just our wedding. 543 00:39:27,866 --> 00:39:29,849 This is about how we are seen. 544 00:39:29,943 --> 00:39:31,776 It is about the community 545 00:39:31,928 --> 00:39:33,703 understanding that they have a new mistress. 546 00:39:33,855 --> 00:39:36,264 Well then, who better to help them understand 547 00:39:36,357 --> 00:39:38,616 than the new mistress herself? 548 00:39:38,710 --> 00:39:40,377 You can trust me. 549 00:39:43,773 --> 00:39:45,715 Well, I am already late for work. 550 00:39:49,221 --> 00:39:50,220 Very well. 551 00:39:57,120 --> 00:39:59,879 All eyes will be upon us. 552 00:39:59,973 --> 00:40:02,624 We must not disappoint. 553 00:40:02,642 --> 00:40:04,901 Spare no expense. 554 00:40:09,966 --> 00:40:14,911 I will be changing the menu, among other things. 555 00:40:23,329 --> 00:40:24,812 Olivia: And so I began. 556 00:40:24,831 --> 00:40:25,997 Two weeks. 557 00:40:26,149 --> 00:40:28,332 Two weeks to plan my own wedding party. 558 00:40:28,485 --> 00:40:32,411 Two weeks to prove that I knew how to be a wife. 559 00:40:32,431 --> 00:40:34,914 Bigger, I think. 560 00:40:34,933 --> 00:40:36,749 Mrs. Foxworth... 561 00:40:36,768 --> 00:40:41,345 We have never had such robust displays of opulence 562 00:40:41,440 --> 00:40:42,772 at this house. 563 00:40:42,924 --> 00:40:43,998 Excellent. 564 00:40:44,017 --> 00:40:45,442 Then I'm on the right path. 565 00:40:45,593 --> 00:40:51,281 While the path may be correct, it's the destination I question. 566 00:40:51,432 --> 00:40:56,619 A certain amount of restraint is necessary to maintain decorum. 567 00:40:56,846 --> 00:40:58,621 While I do so appreciate your counsel, 568 00:40:58,848 --> 00:41:01,624 Mr. Foxworth said himself not to disappoint. 569 00:41:01,776 --> 00:41:04,627 Yes, but I really must urge caution. 570 00:41:04,779 --> 00:41:07,446 If you must, Mrs. Steiner, than I must ask your leave. 571 00:41:07,540 --> 00:41:09,207 But we still have much to plan. 572 00:41:09,301 --> 00:41:10,967 I am well aware. 573 00:41:11,118 --> 00:41:13,544 I will be planning it, without you. 574 00:41:13,638 --> 00:41:15,597 You are excused. 575 00:41:24,040 --> 00:41:24,939 Nella? 576 00:41:27,060 --> 00:41:28,985 What do you think of orchids? 577 00:41:29,136 --> 00:41:30,728 They're lovely, Mrs. Foxworth. 578 00:41:30,880 --> 00:41:33,156 I quite agree. Join me Nella. 579 00:41:34,884 --> 00:41:39,979 580 00:41:39,998 --> 00:41:41,906 A telegram for Mrs. Foxworth. 581 00:41:42,000 --> 00:41:43,500 Thank you. 582 00:41:52,235 --> 00:42:04,187 ¶ 583 00:42:10,103 --> 00:42:11,102 You did it. 584 00:42:11,196 --> 00:42:12,820 We did it. 585 00:42:15,182 --> 00:42:16,533 Are you ready? 586 00:42:17,594 --> 00:42:18,535 I am. 587 00:42:20,280 --> 00:42:24,832 [subdued chatter] 588 00:42:27,937 --> 00:42:31,714 589 00:42:31,941 --> 00:42:46,712 ¶ 590 00:42:46,731 --> 00:42:48,213 ¶ 591 00:42:48,308 --> 00:42:56,072 I give you all my dear wife, Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 592 00:43:00,653 --> 00:43:01,911 Guests: Cheers! 593 00:43:15,318 --> 00:43:19,596 [waltz plays] ¶ 594 00:43:19,823 --> 00:43:26,769 ¶ 595 00:43:26,921 --> 00:43:28,012 What are you wearing? 596 00:43:28,164 --> 00:43:29,939 It's new, do you like it? 597 00:43:30,091 --> 00:43:32,275 You look like a common prostitute. 598 00:43:35,171 --> 00:43:36,446 [gasps] 599 00:43:39,859 --> 00:43:42,267 I wanted to look nice for you. 600 00:43:42,362 --> 00:43:45,179 All the other women are wearing dresses like this nowadays. 601 00:43:45,272 --> 00:43:49,274 That is precisely why I did not marry one of these other women. 602 00:43:49,294 --> 00:43:53,296 Your job is not to blend in. Your job is to stand out. 603 00:43:53,447 --> 00:43:55,614 To set an example to the community. 604 00:43:55,634 --> 00:43:56,949 I was trying. 605 00:43:57,043 --> 00:44:00,528 And flowers, Olivia. Dear god. 606 00:44:00,621 --> 00:44:03,956 Orchids in Virginia? It's gauche. 607 00:44:03,975 --> 00:44:06,125 You said to spare no expense. 608 00:44:06,144 --> 00:44:08,645 Within the boundaries of propriety. 609 00:44:10,874 --> 00:44:12,039 Olivia: I wanted to close my eyes, 610 00:44:12,058 --> 00:44:15,393 bury myself in the dark earth and die. 611 00:44:15,487 --> 00:44:18,655 Short of that, I just wanted the party to end. 612 00:44:25,646 --> 00:44:28,122 Three hours later, it did. 613 00:44:30,669 --> 00:44:33,670 [sobbing] 614 00:44:59,180 --> 00:45:01,030 Come with me. 615 00:45:11,434 --> 00:45:14,877 Olivia: What kind of man had I married? 616 00:45:22,887 --> 00:45:26,889 A monster, it turns out, and not a man at all. 617 00:45:36,292 --> 00:45:37,734 Lie down. 618 00:46:03,169 --> 00:46:06,763 [panicked breathing] 619 00:46:12,437 --> 00:46:15,104 Please, please... not the... 620 00:46:18,835 --> 00:46:19,776 [screams] 621 00:46:36,795 --> 00:46:37,794 [grunts] 622 00:46:42,875 --> 00:46:43,374 [knocking at door] 623 00:46:43,526 --> 00:46:44,467 [gasps] 624 00:46:46,212 --> 00:46:49,046 Good morning, Mrs. Foxworth. 625 00:46:49,198 --> 00:46:53,200 A change in plan for today. I'll be visiting my father. 626 00:46:53,219 --> 00:46:56,053 It seems I've made the gravest of miscalculations 627 00:46:56,205 --> 00:46:59,540 in the most important decision of my life. 628 00:46:59,633 --> 00:47:02,059 How long will you be staying? 629 00:47:02,153 --> 00:47:03,653 Indefinitely. 630 00:47:17,076 --> 00:47:19,001 I am off to the office. 631 00:47:20,413 --> 00:47:22,338 I trust you slept well? 632 00:47:24,342 --> 00:47:25,341 Very. 633 00:47:27,828 --> 00:47:29,679 Well, I will see you tonight. 634 00:47:45,697 --> 00:47:48,255 Your bags are in the car and I'll meet you out front. 635 00:47:48,274 --> 00:47:49,198 Thank you. 636 00:47:53,946 --> 00:47:57,874 637 00:48:04,382 --> 00:48:05,439 [gasps] It's him! 638 00:48:05,458 --> 00:48:07,174 He's coming back! 639 00:48:08,961 --> 00:48:10,553 That's not him. 640 00:48:23,902 --> 00:48:25,234 Amos? 641 00:48:25,386 --> 00:48:26,460 What are you doing here? 642 00:48:26,479 --> 00:48:28,979 Looking for you. You've had me worried. 643 00:48:29,073 --> 00:48:30,297 Whatever about? 644 00:48:30,316 --> 00:48:31,741 You never responded to my telegrams. 645 00:48:31,892 --> 00:48:33,534 I never received any. 646 00:48:35,896 --> 00:48:37,655 What is it? What's wrong? 647 00:48:37,749 --> 00:48:39,206 It's your father. 648 00:48:42,420 --> 00:48:45,404 I'm so sorry. 649 00:48:45,423 --> 00:48:48,999 His cold quickly turned to pneumonia. 650 00:48:49,152 --> 00:48:51,761 There was nothing to be done. 651 00:48:54,766 --> 00:48:57,266 I'll return with you. 652 00:48:57,493 --> 00:48:58,826 I'll have to take care of the house, 653 00:48:58,919 --> 00:49:00,085 settle his business affairs. 654 00:49:00,104 --> 00:49:01,420 That won't be necessary. 655 00:49:01,439 --> 00:49:02,846 Of course it is. 656 00:49:02,999 --> 00:49:09,261 Olivia, there is no house or business to return to. 657 00:49:09,355 --> 00:49:13,357 When I couldn't reach you, your father's debtors came to me. 658 00:49:13,451 --> 00:49:14,951 What debt? 659 00:49:15,102 --> 00:49:20,347 I learned that he hid certain unfortunate realities from you. 660 00:49:20,366 --> 00:49:24,460 Your father was deep in debt. The house, the business. 661 00:49:24,611 --> 00:49:26,870 It was all taken upon his death. 662 00:49:26,965 --> 00:49:32,635 No. That's not possible. It's simply not possible. 663 00:49:32,862 --> 00:49:34,453 I managed to save a few of your things. 664 00:49:34,472 --> 00:49:36,973 I had the servants take them to your room. 665 00:49:39,626 --> 00:49:42,144 What am I going to do now? 666 00:49:45,466 --> 00:49:50,227 God's loving grace gave you a new home 667 00:49:50,379 --> 00:49:55,157 and a new family before your old one was taken. 668 00:50:00,072 --> 00:50:01,998 I am truly blessed. 669 00:50:17,348 --> 00:50:20,516 ¶ 670 00:50:48,046 --> 00:50:50,028 Thank you for coming. 671 00:50:50,048 --> 00:50:52,364 I wish it were under happier circumstances. 672 00:50:52,383 --> 00:50:54,216 Next time it will be. 673 00:50:54,443 --> 00:50:57,127 And I promise to be a better correspondent. 674 00:50:57,280 --> 00:50:59,538 Nella, will you tell Mrs. Steiner that I'll be 675 00:50:59,632 --> 00:51:02,558 picking up my own mail from the post office from now on? 676 00:51:02,785 --> 00:51:04,209 Yes, ma'am. 677 00:51:05,063 --> 00:51:10,641 Your father, he's here with you. He must be so proud. 678 00:51:10,793 --> 00:51:15,696 His daughter, mistress of this great house. 679 00:51:32,256 --> 00:51:33,497 [engine rumbles] 680 00:51:33,591 --> 00:51:37,093 Olivia: But I knew he wasn't there with me. 681 00:51:37,244 --> 00:51:39,095 I knew I was alone. 682 00:51:43,159 --> 00:51:45,935 What I didn't know was how I would survive. 683 00:51:46,162 --> 00:52:01,008 684 00:52:01,026 --> 00:52:21,028 685 00:52:21,046 --> 00:52:28,477 686 00:52:33,985 --> 00:52:35,442 I'm pregnant. 687 00:52:49,558 --> 00:52:50,499 Corrine. 688 00:52:50,726 --> 00:52:52,501 What? 689 00:52:52,653 --> 00:52:54,986 That's her name. 690 00:52:55,006 --> 00:52:57,506 And if it's a boy? 691 00:53:01,237 --> 00:53:02,511 It's not. 692 00:53:08,911 --> 00:53:11,261 Olivia: It was 1919, a time when husbands 693 00:53:11,414 --> 00:53:14,431 could legally do as they wished with their wives' bodies. 694 00:53:14,583 --> 00:53:19,010 As much as I wanted to run away, I was trapped. 695 00:53:19,030 --> 00:53:22,013 And so I focused on what was good. 696 00:53:22,107 --> 00:53:24,200 I was having a child. 697 00:53:27,780 --> 00:53:29,705 698 00:53:32,435 --> 00:53:33,358 [screaming in pain] 699 00:53:33,377 --> 00:53:34,877 You're doing well. 700 00:53:35,028 --> 00:53:36,861 All right, push! 701 00:53:36,956 --> 00:53:39,289 [screaming in pain] 702 00:53:39,442 --> 00:53:41,124 [laughs] 703 00:53:41,219 --> 00:53:42,943 Congratulations! 704 00:53:42,962 --> 00:53:45,704 You have a son. 705 00:53:45,723 --> 00:53:47,539 Is he healthy? 706 00:53:47,558 --> 00:53:48,557 He's perfect. 707 00:53:48,784 --> 00:53:50,300 [laughs] 708 00:53:50,394 --> 00:53:54,396 [baby crying] 709 00:54:02,573 --> 00:54:03,464 Well? 710 00:54:03,482 --> 00:54:05,074 It's a boy. 711 00:54:08,579 --> 00:54:11,413 And how soon can we try again for a girl? 712 00:54:24,003 --> 00:54:27,004 Olivia: Freedom was no longer an option. 713 00:54:27,098 --> 00:54:30,933 And so I soon learned to want something else. 714 00:54:31,084 --> 00:54:33,269 A home for my child. 715 00:54:33,496 --> 00:54:35,345 Nella? 716 00:54:35,498 --> 00:54:36,939 Let's begin. 717 00:54:40,519 --> 00:54:44,280 Olivia: Foxworth Hall was made of cold stone and dark wood, 718 00:54:44,507 --> 00:54:46,598 but that didn't mean I couldn't redecorate it 719 00:54:46,692 --> 00:54:48,617 with warmth and love. 720 00:54:51,122 --> 00:54:53,789 A list of candidates for the governess. 721 00:54:53,940 --> 00:54:55,365 No, thank you. 722 00:54:55,518 --> 00:54:58,085 I'll be raising my son, myself. 723 00:55:00,298 --> 00:55:04,633 Do as you want with him. But our daughter will be mine. 724 00:55:08,697 --> 00:55:11,456 Olivia: Despite the dark shadow of my husband, 725 00:55:11,475 --> 00:55:13,867 there was still light to be found. 726 00:55:13,886 --> 00:55:16,145 Yes, I was once again expecting. 727 00:55:16,372 --> 00:55:19,297 Another child, another chance for hope. 728 00:55:19,391 --> 00:55:22,651 Yes. She'll do just fine. 729 00:55:22,803 --> 00:55:27,639 Do you happen to have others in different breeds and colors? 730 00:55:27,733 --> 00:55:29,641 Mrs. Foxworth, look! 731 00:55:29,735 --> 00:55:33,329 And hope was all around if you knew where to look. 732 00:55:33,480 --> 00:55:35,456 [laughs] It's happening! 733 00:55:37,226 --> 00:55:38,316 [screaming in pain] 734 00:55:38,410 --> 00:55:40,669 That's it. There we go. 735 00:55:40,896 --> 00:55:42,153 There we go. 736 00:55:42,247 --> 00:55:45,582 [screaming in pain] 737 00:55:45,676 --> 00:55:51,088 [laughing] 738 00:55:51,182 --> 00:55:56,185 [baby crying] 739 00:56:02,026 --> 00:56:03,417 Do we have a girl? 740 00:56:03,435 --> 00:56:04,693 You have a son. 741 00:56:04,845 --> 00:56:08,939 Another healthy son, Mr. Foxworth. 742 00:56:09,033 --> 00:56:10,324 Congratulations. 743 00:56:13,779 --> 00:56:17,114 I'm sorry to tell you this, 744 00:56:17,266 --> 00:56:19,833 but you won't be able to bear more children. 745 00:56:21,770 --> 00:56:22,544 Huh. 746 00:56:26,199 --> 00:56:29,885 Of course, you would deny me the one thing that I want. 747 00:56:48,297 --> 00:56:50,297 And so it was only to be Joel, Mal, and me. 748 00:56:50,315 --> 00:56:52,724 But oh, how I loved them. 749 00:56:52,743 --> 00:56:54,151 [parrot squawking] 750 00:56:54,245 --> 00:56:55,986 Olivia: As much as I wanted more children, 751 00:56:56,080 --> 00:56:59,873 I felt myself lucky to have two perfect boys. 752 00:57:01,419 --> 00:57:02,826 And if we had to live in a prison, 753 00:57:02,978 --> 00:57:06,088 I made that prison a palace. 754 00:57:08,909 --> 00:57:13,336 My father and his new bride will be returning to Foxworth Hall. 755 00:57:13,431 --> 00:57:14,838 New bride? 756 00:57:14,932 --> 00:57:16,598 Apparently so. 757 00:57:16,750 --> 00:57:18,416 Did you not know he was to be married? 758 00:57:18,436 --> 00:57:23,939 This new wife of his, she is not the mistress of this house. 759 00:57:24,166 --> 00:57:25,590 You are. 760 00:57:25,609 --> 00:57:27,517 What difference does it make who is the senior Mrs. Foxworth? 761 00:57:27,670 --> 00:57:29,352 All the difference. 762 00:57:29,447 --> 00:57:31,930 I assure you. 763 00:57:31,949 --> 00:57:35,576 Now, I am the master of this house which makes you... 764 00:57:36,787 --> 00:57:38,620 The mistress. 765 00:57:38,772 --> 00:57:40,789 So you understand. 766 00:57:42,851 --> 00:57:44,918 Do you understand?! 767 00:57:45,854 --> 00:57:46,920 I do. 768 00:57:48,132 --> 00:57:49,131 Good. 769 00:57:52,878 --> 00:57:56,263 770 00:58:00,978 --> 00:58:02,961 Remember who you are. 771 00:58:02,980 --> 00:58:07,316 Wait. Are you Olivia or am I? 772 00:58:24,668 --> 00:58:26,001 Malcolm, my boy. 773 00:58:27,320 --> 00:58:28,987 [chuckles] 774 00:58:29,006 --> 00:58:30,005 Malcolm. 775 00:58:31,917 --> 00:58:33,675 Ah, Mrs. Steiner. 776 00:58:35,237 --> 00:58:37,087 Aren't you a sight for sore eyes. 777 00:58:37,181 --> 00:58:39,239 Always good to have you home, Mr. Foxworth. 778 00:58:39,258 --> 00:58:41,475 [chuckles] Good to be home. 779 00:58:42,578 --> 00:58:43,835 Alicia. 780 00:58:43,854 --> 00:58:47,022 Come say hello to your stepson, Malcolm. 781 00:58:47,173 --> 00:58:50,025 Malcolm, your stepmother, Alicia. 782 00:58:53,756 --> 00:58:55,197 Now, I know what you're thinking. 783 00:58:55,424 --> 00:58:57,699 You didn't know that we were with child. 784 00:59:01,872 --> 00:59:09,953 This is Mrs. Foxworth. Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 785 00:59:10,105 --> 00:59:10,963 Olivia. 786 00:59:11,882 --> 00:59:14,958 Olivia, welcome to our family. 787 00:59:15,052 --> 00:59:17,277 I... why didn't you tell me he was married? 788 00:59:17,370 --> 00:59:18,720 Simply I had no idea, my love. 789 00:59:18,872 --> 00:59:20,371 [chuckles] 790 00:59:20,465 --> 00:59:21,798 He wrote only of business. 791 00:59:21,950 --> 00:59:23,392 Well, not only are you married 792 00:59:23,543 --> 00:59:26,044 you've also made me a grandfather. 793 00:59:26,138 --> 00:59:27,062 Why didn't you tell me? 794 00:59:27,213 --> 00:59:29,139 Isn't it amusing how one's priorities 795 00:59:29,291 --> 00:59:31,792 reveal themselves in the most unusual ways. 796 00:59:31,810 --> 00:59:33,310 Yes. Well, it seems we have both failed 797 00:59:33,462 --> 00:59:38,907 to disclose certain details.... about personal affairs. 798 00:59:39,743 --> 00:59:40,742 Mrs. Foxworth. 799 00:59:40,894 --> 00:59:42,035 Both: Yes? 800 00:59:45,082 --> 00:59:47,749 Dinner will be served shortly. 801 00:59:50,588 --> 00:59:52,162 How do you two do it? 802 00:59:52,256 --> 00:59:53,422 Excuse me? 803 00:59:53,573 --> 00:59:55,424 Sit so far apart from one another? 804 00:59:55,575 --> 00:59:56,425 [chuckles] 805 00:59:58,095 --> 00:59:59,653 We're still on our honeymoon. 806 00:59:59,671 --> 01:00:01,096 When we've been married as long as they have 807 01:00:01,247 --> 01:00:02,764 we'll be sitting in separate rooms. 808 01:00:02,991 --> 01:00:03,748 Never. 809 01:00:03,767 --> 01:00:04,933 [laughs] 810 01:00:05,160 --> 01:00:07,436 Where exactly did you go for your honeymoon? 811 01:00:07,587 --> 01:00:10,772 I promised my bride a world tour, 812 01:00:10,999 --> 01:00:13,834 and a world tour she got. Six continents. 813 01:00:13,852 --> 01:00:16,186 Nearly two years. 814 01:00:16,338 --> 01:00:17,838 How nice. 815 01:00:17,856 --> 01:00:20,598 Following through on promises of travel. 816 01:00:22,010 --> 01:00:26,622 It's a long time to be away from one's responsibilities. 817 01:00:26,849 --> 01:00:29,850 -Take it from an old man. -You are not old. 818 01:00:29,868 --> 01:00:33,778 Life is too short to be focused solely on responsibilities. 819 01:00:33,797 --> 01:00:35,355 And too long to bear the burden 820 01:00:35,374 --> 01:00:37,466 of another's mishandling of them. 821 01:00:39,119 --> 01:00:40,802 Well, like everything else in life, 822 01:00:40,954 --> 01:00:43,639 is moderation not the key? 823 01:00:43,866 --> 01:00:46,642 Wise beyond her years, is she not? 824 01:00:53,984 --> 01:00:57,468 Yes. Well, you will have to tell us all about it. 825 01:00:57,488 --> 01:00:59,062 Your trip that is. 826 01:00:59,156 --> 01:01:01,490 Oh, we wouldn't want to bore you with the details. 827 01:01:01,641 --> 01:01:04,901 Oh, on the contrary. We want to listen. 828 01:01:04,995 --> 01:01:06,903 Don't we, Olivia? 829 01:01:07,055 --> 01:01:10,481 As long as you will be the one who tells it. 830 01:01:10,501 --> 01:01:12,834 Oh, how sweet. 831 01:01:15,005 --> 01:01:18,581 Well, let's hear it, perhaps over dessert. 832 01:01:18,676 --> 01:01:20,509 Alfresco? 833 01:01:20,660 --> 01:01:22,511 What a wonderful idea. 834 01:01:27,667 --> 01:01:30,519 See to it that the servants bring dessert to the veranda. 835 01:01:30,746 --> 01:01:32,412 Understand? 836 01:01:32,431 --> 01:01:33,480 Yes. 837 01:01:40,439 --> 01:01:43,532 "Sit down please, sir." The gondolier pleaded. 838 01:01:43,683 --> 01:01:45,091 You know your father, 839 01:01:45,185 --> 01:01:46,593 he'd had a great deal of wine 840 01:01:46,611 --> 01:01:48,261 and thought he could walk a tightrope. 841 01:01:48,280 --> 01:01:50,539 I simply wanted to navigate. 842 01:01:50,766 --> 01:01:52,599 And then what do you think happened? 843 01:01:52,617 --> 01:01:53,875 He fell in. 844 01:01:57,122 --> 01:01:58,788 Well yes, exactly that. 845 01:01:58,882 --> 01:02:01,049 He fell in and it was complete chaos all around. 846 01:02:01,201 --> 01:02:02,609 [Garland laughs] 847 01:02:02,702 --> 01:02:04,778 Have you ever been to Venice? 848 01:02:04,796 --> 01:02:06,221 I'm afraid not. 849 01:02:06,372 --> 01:02:08,390 Oh, but you must go. 850 01:02:08,541 --> 01:02:10,374 You can't stay locked up in this castle. 851 01:02:10,394 --> 01:02:12,561 Are you keeping your princess locked in the tower? 852 01:02:12,788 --> 01:02:16,639 You do not yet know my wife. She is no princess. 853 01:02:16,734 --> 01:02:18,567 Then a queen. 854 01:02:18,718 --> 01:02:20,810 Shall we my love? Hmm? 855 01:02:20,963 --> 01:02:24,297 I think it might be time to head to Bedfordshire. 856 01:02:24,316 --> 01:02:26,149 Mrs. Steiner will show you to your rooms. 857 01:02:26,301 --> 01:02:29,152 Oh, that won't be necessary. We'll be sharing. 858 01:02:29,246 --> 01:02:31,137 Sharing what? 859 01:02:31,231 --> 01:02:33,373 We'll be staying in the same room. 860 01:02:37,496 --> 01:02:39,662 Really, father? 861 01:02:39,815 --> 01:02:41,648 Oh, don't be such a bore, son. 862 01:02:41,666 --> 01:02:44,926 I just couldn't bear to be away from him all night. 863 01:02:45,078 --> 01:02:46,410 Well, then it's settled. 864 01:02:46,430 --> 01:02:48,597 Thank you so much for a lovely evening. 865 01:02:48,824 --> 01:02:51,674 I cannot wait to do it all over again tomorrow. 866 01:02:51,827 --> 01:02:54,585 Olivia: Their joy only reminded me of my pain. 867 01:02:54,605 --> 01:02:56,496 A pain that would be there tomorrow 868 01:02:56,589 --> 01:02:58,440 and all the days after that. 869 01:03:02,780 --> 01:03:04,004 Olivia: Even in the darkest of nights, 870 01:03:04,097 --> 01:03:05,672 there was the promise of light to come. 871 01:03:05,690 --> 01:03:09,618 So, I focused on that light, my children. 872 01:03:11,363 --> 01:03:12,913 I hope it's okay. 873 01:03:14,440 --> 01:03:15,682 They're just so beautiful. 874 01:03:15,775 --> 01:03:17,042 It's fine. 875 01:03:18,945 --> 01:03:22,689 I don't want to be, Mrs. Foxworth. 876 01:03:22,782 --> 01:03:27,285 Not, not in that way, at least. 877 01:03:27,304 --> 01:03:30,121 You are mistress of this house and thank goodness you are, 878 01:03:30,215 --> 01:03:32,365 because I could never do it. 879 01:03:32,458 --> 01:03:35,885 I am overwhelmed just thinking about it. 880 01:03:36,038 --> 01:03:39,539 The only thing I ask of you is your friendship. 881 01:03:39,632 --> 01:03:44,319 I've only been here a day and I am already lonely. 882 01:03:44,470 --> 01:03:48,882 Well, it took you a day longer than it took me when I arrived. 883 01:03:48,975 --> 01:03:53,069 I suppose I could use a friend as well. 884 01:03:53,163 --> 01:03:54,496 Then it's settled. 885 01:03:54,723 --> 01:03:58,058 We're in this together. The two Mrs. Foxworths. 886 01:03:58,076 --> 01:04:00,393 A word of advice. 887 01:04:00,486 --> 01:04:04,564 Malcolm absolutely loathes hydrangeas. 888 01:04:04,657 --> 01:04:07,008 -Oh. -Let's cut a few more. 889 01:04:08,920 --> 01:04:12,931 ¶ 890 01:04:14,167 --> 01:04:15,976 What are these doing here? 891 01:04:19,915 --> 01:04:22,357 Olivia, you know how I feel about this. 892 01:04:25,103 --> 01:04:26,987 I thought you understood. 893 01:04:29,349 --> 01:04:31,199 I brought them in. 894 01:04:31,351 --> 01:04:33,927 I can take them away if you'd like. 895 01:04:33,945 --> 01:04:34,870 No. 896 01:04:36,707 --> 01:04:38,874 Maybe they're not so bad 897 01:04:39,101 --> 01:04:42,952 when someone with an eye for beauty picks them. 898 01:04:43,046 --> 01:04:45,881 Olivia: As my affection for my stepmother-in-law grew, 899 01:04:46,032 --> 01:04:49,551 so did my husband's interest in his stepmother. 900 01:04:51,204 --> 01:04:53,054 But things were soon to change. 901 01:04:55,283 --> 01:04:57,967 [screaming in pain] 902 01:04:58,120 --> 01:04:59,877 One more. One more. 903 01:04:59,971 --> 01:05:03,714 [screaming in pain] 904 01:05:03,734 --> 01:05:05,625 Congratulations. 905 01:05:05,644 --> 01:05:07,819 You have a son. 906 01:05:09,131 --> 01:05:10,906 Congratulations, ma'am. 907 01:05:12,134 --> 01:05:13,074 Oh. 908 01:05:21,919 --> 01:05:22,918 Garland! 909 01:05:26,924 --> 01:05:30,592 It's a boy. A perfect boy. 910 01:05:30,819 --> 01:05:33,244 Oh, my son. 911 01:05:33,263 --> 01:05:36,656 My Christopher. Why look at you. 912 01:05:36,749 --> 01:05:38,007 [laughing] 913 01:05:38,160 --> 01:05:40,827 Oh my love, my love. 914 01:05:40,845 --> 01:05:43,104 I'll give you two some time. 915 01:05:43,331 --> 01:05:45,014 As a family. 916 01:05:45,167 --> 01:05:48,276 Thank you for everything. 917 01:06:07,447 --> 01:06:09,113 Mrs. Foxworth, do you have a moment? 918 01:06:09,132 --> 01:06:11,549 What is it, Nella? Is there something wrong? 919 01:06:13,804 --> 01:06:15,470 It's the other Mrs. Foxworth. 920 01:06:15,697 --> 01:06:17,864 I see how fond of her you've become. 921 01:06:17,957 --> 01:06:24,462 Yes. It's good to have a friend, another friend. 922 01:06:24,481 --> 01:06:25,872 She's recovered so beautifully 923 01:06:25,890 --> 01:06:28,208 after the birth of Christopher last year. 924 01:06:28,226 --> 01:06:29,300 Yes. 925 01:06:29,394 --> 01:06:32,112 That is the natural course of things. 926 01:06:33,565 --> 01:06:35,824 Is there something I can help you with? 927 01:06:36,994 --> 01:06:40,829 Mr. Foxworth enjoys beautiful things. 928 01:06:41,056 --> 01:06:43,072 Houses. 929 01:06:43,225 --> 01:06:45,983 Art. 930 01:06:46,003 --> 01:06:47,085 Women. 931 01:06:48,913 --> 01:06:52,490 Like I said. The other Mrs. Foxworth, 932 01:06:52,509 --> 01:06:56,660 she's returned to her old self so quickly. 933 01:06:56,755 --> 01:06:59,514 -Look out for her. -I will. 934 01:07:03,762 --> 01:07:11,651 935 01:07:18,035 --> 01:07:20,017 It's even worse in here. 936 01:07:20,037 --> 01:07:22,370 Are Virginia summers always this hot? 937 01:07:22,597 --> 01:07:24,781 Foxworth Hall is uniquely positioned 938 01:07:24,933 --> 01:07:28,359 as an inferno in the summer and an icebox in the winter. 939 01:07:28,378 --> 01:07:31,713 Yet another of its remarkable gifts to us. 940 01:07:31,940 --> 01:07:34,274 Well, I just put Christopher down for his nap. 941 01:07:34,292 --> 01:07:36,459 Would you like to go for a swim in the lake? 942 01:07:36,611 --> 01:07:38,369 You go and cool off for us both. 943 01:07:38,463 --> 01:07:40,555 I'd like to finish up here. 944 01:07:40,706 --> 01:07:41,973 Of course. 945 01:07:52,460 --> 01:07:54,360 946 01:08:11,479 --> 01:08:14,047 ¶ 947 01:08:17,260 --> 01:08:18,334 [knocking at door] 948 01:08:18,428 --> 01:08:20,095 Come in, Nella. 949 01:08:23,658 --> 01:08:25,842 Good evening, Mrs. Foxworth. 950 01:08:25,936 --> 01:08:29,604 I'll be helping you until we find Nella's replacement. 951 01:08:29,831 --> 01:08:32,107 What are you talking about? Where has she gone? 952 01:08:33,426 --> 01:08:35,944 Why Mr. Foxworth asked her to leave. 953 01:08:36,171 --> 01:08:37,019 Did he? 954 01:08:37,172 --> 01:08:39,096 And why might he have done that? 955 01:08:39,116 --> 01:08:41,341 I couldn't say, Mrs. Foxworth. 956 01:08:41,359 --> 01:08:44,193 Interesting how you're suddenly at a loss for words 957 01:08:44,346 --> 01:08:47,288 when they usually come so very easily to you. 958 01:08:55,023 --> 01:08:55,964 Malcolm? 959 01:09:03,640 --> 01:09:05,882 [Alicia screaming] No! 960 01:09:05,976 --> 01:09:07,200 What happened? 961 01:09:07,293 --> 01:09:09,144 Whatever it is, it's none of your concern. 962 01:09:13,150 --> 01:09:14,149 [Alicia sobbing hysterically] 963 01:09:14,376 --> 01:09:15,733 Oh, my god! 964 01:09:17,379 --> 01:09:20,304 [sobbing] Call the doctor! Call the doctor! 965 01:09:20,398 --> 01:09:23,491 [sobbing] Oh my god, my love. 966 01:09:23,643 --> 01:09:25,076 I'll call. 967 01:09:26,663 --> 01:09:28,237 What happened? 968 01:09:28,390 --> 01:09:32,750 [sobbing] My love, please wake up. Please. Don't leave me. 969 01:09:38,400 --> 01:09:42,343 ¶ 970 01:09:59,270 --> 01:10:02,513 Hopefully, we'll have some answers for the poor woman 971 01:10:02,607 --> 01:10:04,532 after the autopsy. 972 01:10:09,188 --> 01:10:10,688 The thing is, Doctor. 973 01:10:10,707 --> 01:10:16,193 Well, Mrs. Foxworth has already been through so much. 974 01:10:16,213 --> 01:10:19,455 I don't think she could handle the idea of an autopsy. 975 01:10:19,607 --> 01:10:22,884 You see, would you be so kind 976 01:10:23,035 --> 01:10:26,554 not to put her through even more trauma? 977 01:10:26,781 --> 01:10:29,206 I'm sure Mr. Foxworth and I would find a way 978 01:10:29,226 --> 01:10:31,559 to show our appreciation to your hospital. 979 01:10:31,711 --> 01:10:35,563 I hear they're raising money for a new emergent patient area. 980 01:10:38,068 --> 01:10:39,067 Certainly. 981 01:10:41,479 --> 01:10:43,029 -Thank you. -Thank you. 982 01:10:44,632 --> 01:10:47,533 -Good night, Mrs. Foxworth. -Good night. 983 01:10:57,921 --> 01:10:58,920 Olivia. 984 01:11:11,434 --> 01:11:16,679 Olivia: And so Foxworth Hall claimed its first victim. 985 01:11:16,831 --> 01:11:21,776 The only question was, who would be next? 986 01:11:23,671 --> 01:11:28,950 After a few months, it appeared to be Alicia. 987 01:11:30,120 --> 01:11:33,529 If you won't touch your food downstairs 988 01:11:33,623 --> 01:11:36,624 I thought maybe you'd consider breakfast in bed. 989 01:11:38,611 --> 01:11:41,629 Just a few more days of quiet, please. 990 01:11:41,856 --> 01:11:45,858 It's been over four months of quiet. 991 01:11:45,877 --> 01:11:48,377 Olivia. My husband is dead. 992 01:11:48,530 --> 01:11:50,638 But your son is not. 993 01:11:53,459 --> 01:11:54,809 He needs you. 994 01:11:55,979 --> 01:11:57,537 You don't understand. 995 01:11:57,555 --> 01:12:00,206 No, I don't. 996 01:12:00,299 --> 01:12:02,466 And I can't unless you tell me. 997 01:12:02,560 --> 01:12:04,652 Help me understand. 998 01:12:06,138 --> 01:12:08,323 [whispering] You must know. 999 01:12:08,474 --> 01:12:10,825 Surely you sensed it. 1000 01:12:13,496 --> 01:12:15,330 Must I say it? 1001 01:12:22,080 --> 01:12:24,005 Malcolm attacked me. 1002 01:12:25,842 --> 01:12:30,160 He came in here and he forced himself on me. 1003 01:12:30,180 --> 01:12:34,256 I tried to resist but he wouldn't stop. 1004 01:12:34,351 --> 01:12:37,185 He just tore my nightgown when Garland walked in. 1005 01:12:39,356 --> 01:12:44,359 Garland swung at Malcolm but he was no match for him. 1006 01:12:44,586 --> 01:12:47,820 But pinned him up against the wall and... 1007 01:12:51,776 --> 01:12:53,534 held him there. 1008 01:12:57,615 --> 01:12:59,540 You know what happened next. 1009 01:13:02,194 --> 01:13:04,361 I'm sorry. 1010 01:13:04,381 --> 01:13:07,531 Truly. 1011 01:13:07,550 --> 01:13:09,609 But it's over now. 1012 01:13:09,702 --> 01:13:13,963 Let's never speak of it again. 1013 01:13:14,057 --> 01:13:16,557 It's not over. 1014 01:13:16,709 --> 01:13:19,894 Malcolm's visits, they didn't stop. 1015 01:13:20,121 --> 01:13:23,139 After Garland's death, Malcolm has come to you? 1016 01:13:23,233 --> 01:13:26,192 He told me if I resisted he would hurt Christopher. 1017 01:13:29,054 --> 01:13:32,723 And then he would become different. 1018 01:13:32,817 --> 01:13:35,576 Before he forced himself on me, 1019 01:13:35,803 --> 01:13:38,487 I know this sounds strange, but... 1020 01:13:38,581 --> 01:13:40,898 [whispering] He would take you to his mother's room? 1021 01:13:41,476 --> 01:13:42,875 [whispering] Yes. 1022 01:13:50,501 --> 01:13:52,501 [crying] You should go. 1023 01:13:52,654 --> 01:13:53,594 What? 1024 01:13:56,658 --> 01:13:57,932 You are my friend, Alicia 1025 01:13:58,083 --> 01:14:01,769 and it pains me to say this... but go. 1026 01:14:01,996 --> 01:14:04,105 You have the freedom to leave this place. 1027 01:14:04,256 --> 01:14:08,276 Take your son and your inheritance and start over. 1028 01:14:08,427 --> 01:14:14,932 You're young and beautiful and rich. 1029 01:14:15,026 --> 01:14:17,243 It's not too late for you. 1030 01:14:22,684 --> 01:14:24,292 But it is too late. 1031 01:14:26,946 --> 01:14:28,629 I'm pregnant. 1032 01:14:28,856 --> 01:14:32,525 1033 01:14:32,543 --> 01:14:36,045 It's his, Olivia. 1034 01:14:36,197 --> 01:14:37,213 It's his. 1035 01:14:37,365 --> 01:14:42,310 1036 01:14:56,493 --> 01:15:06,501 ¶ 1037 01:15:10,673 --> 01:15:12,673 [parrot squawks] 1038 01:15:28,416 --> 01:15:34,011 [sobbing] 1039 01:15:34,105 --> 01:15:37,031 [panicked breathing] 1040 01:15:38,760 --> 01:15:42,519 [frantic orchestral music] 1041 01:15:42,613 --> 01:15:44,372 Olivia: The only man who ever loved me once told me 1042 01:15:44,599 --> 01:15:46,874 that everything I need is in my heart. 1043 01:15:48,936 --> 01:15:50,545 It was my compass. 1044 01:15:53,791 --> 01:15:57,793 In that moment I finally knew where it was pointing me. 1045 01:15:57,887 --> 01:15:59,220 I need a knife. 1046 01:16:08,398 --> 01:16:10,690 Olivia: I wanted to cut his throat. 1047 01:16:13,127 --> 01:16:14,476 [grunts] 1048 01:16:14,629 --> 01:16:17,238 [breathing heavily] 1049 01:16:24,488 --> 01:16:26,747 Olivia: But since that wasn't an option, 1050 01:16:26,899 --> 01:16:29,417 I had another plan. 1051 01:16:30,903 --> 01:16:34,071 We'll be having this for dinner. 1052 01:16:34,165 --> 01:16:36,757 And I need a horse. 1053 01:16:36,909 --> 01:16:39,427 Not to kill, to ride. 1054 01:16:51,608 --> 01:16:53,274 [knocking at door] 1055 01:16:59,264 --> 01:17:00,906 [gasps] Mrs. Foxworth! 1056 01:17:02,935 --> 01:17:04,452 Are you all right? 1057 01:17:04,679 --> 01:17:05,511 Oh. 1058 01:17:05,529 --> 01:17:06,846 Yes. 1059 01:17:06,939 --> 01:17:08,939 Don't worry, it's not mine. 1060 01:17:08,958 --> 01:17:11,367 Nella, I need your help. 1061 01:17:11,461 --> 01:17:14,111 I don't have time right now to explain everything. 1062 01:17:14,130 --> 01:17:18,374 But you were treated very poorly and for that I'm truly sorry. 1063 01:17:18,468 --> 01:17:22,211 Will you come to Foxworth Hall tomorrow morning? 1064 01:17:22,363 --> 01:17:24,530 Please? 1065 01:17:24,548 --> 01:17:25,473 Yes. 1066 01:17:25,624 --> 01:17:28,601 Thank you. Thank you. 1067 01:17:41,382 --> 01:17:42,490 [exhales] 1068 01:17:43,493 --> 01:17:47,495 It's okay. She's gone. 1069 01:17:47,722 --> 01:17:50,072 Why did you never tell her about me? 1070 01:17:50,224 --> 01:17:52,892 Well, I didn't want to hurt her. She's my friend. 1071 01:17:52,910 --> 01:17:54,985 She's not your friend, Mama. 1072 01:17:55,004 --> 01:17:56,729 And you're not going back to that place. 1073 01:17:56,747 --> 01:17:59,298 Mind your mouth, Celia. 1074 01:18:03,587 --> 01:18:06,238 Mrs. Steiner, this lamb was perfection. 1075 01:18:06,331 --> 01:18:08,240 Tell Cook she has outdone herself. 1076 01:18:08,259 --> 01:18:10,000 I was hoping you'd like it. 1077 01:18:10,019 --> 01:18:11,927 Olivia: I gave him his prized lamb. 1078 01:18:12,079 --> 01:18:15,022 Before I took everything else. 1079 01:18:15,249 --> 01:18:19,026 It is a pity Alicia didn't join us this evening. 1080 01:18:19,178 --> 01:18:20,861 Did she say why? 1081 01:18:21,013 --> 01:18:24,699 I don't think she'll be joining us for some time. 1082 01:18:25,927 --> 01:18:29,428 Mourning. It's a process. 1083 01:18:29,447 --> 01:18:31,872 [thunder rumbles] 1084 01:18:35,286 --> 01:18:38,379 Well... I will be in the library working. 1085 01:18:38,606 --> 01:18:39,863 I would prefer not to be disturbed. 1086 01:18:39,882 --> 01:18:41,031 Do you understand? 1087 01:18:41,125 --> 01:18:42,883 Oh, I certainly do. 1088 01:18:50,209 --> 01:18:51,559 Malcolm: Olivia!!! 1089 01:18:51,786 --> 01:19:06,556 1090 01:19:06,650 --> 01:19:10,578 [thunder rumbling] 1091 01:19:15,659 --> 01:19:17,901 You called? 1092 01:19:17,920 --> 01:19:20,312 What the hell is your desk doing here? 1093 01:19:20,331 --> 01:19:22,423 I've made some changes. 1094 01:19:25,987 --> 01:19:30,890 This is my house and I will not tolerate such insolence. 1095 01:19:35,587 --> 01:19:38,088 What do you think you're doing? 1096 01:19:38,182 --> 01:19:40,107 I'm having a drink. 1097 01:19:42,094 --> 01:19:44,019 But what have you been doing? 1098 01:19:44,171 --> 01:19:47,097 And why have you been doing it? 1099 01:19:47,116 --> 01:19:49,283 Let's start at the beginning, shall we? 1100 01:19:51,529 --> 01:19:52,678 What is this all about? 1101 01:19:52,771 --> 01:19:54,696 It's about how we move forward. 1102 01:19:54,849 --> 01:19:57,516 If we move forward. 1103 01:19:57,535 --> 01:19:59,585 Please, sit. 1104 01:20:02,965 --> 01:20:05,966 [thunder rumbles] 1105 01:20:07,970 --> 01:20:09,637 Excellent. 1106 01:20:09,864 --> 01:20:11,138 Now... 1107 01:20:11,290 --> 01:20:12,932 Why did you marry me? 1108 01:20:13,959 --> 01:20:15,292 Oh, don't be ridiculous. 1109 01:20:15,311 --> 01:20:18,962 Oh, we passed ridiculous long ago. 1110 01:20:19,056 --> 01:20:22,057 If all you wanted in a wife was a member of your staff to abuse, 1111 01:20:22,151 --> 01:20:25,468 you could've picked someone easier to silence. 1112 01:20:25,563 --> 01:20:27,655 So, why did you marry me? 1113 01:20:29,992 --> 01:20:30,991 Fine. 1114 01:20:33,220 --> 01:20:35,554 I wanted a woman with a mind to manage the house 1115 01:20:35,573 --> 01:20:38,481 and a body to produce healthy offspring. 1116 01:20:38,501 --> 01:20:42,169 Sadly my observations of your talents were only half correct. 1117 01:20:42,396 --> 01:20:49,492 Two children, both boys, and weak boys at that. 1118 01:20:49,512 --> 01:20:51,178 Now is that all? 1119 01:20:51,405 --> 01:20:52,179 No. 1120 01:20:54,075 --> 01:20:57,242 It will be here in nine months. 1121 01:20:57,261 --> 01:20:58,185 Excuse me? 1122 01:20:58,412 --> 01:21:00,170 Your child. 1123 01:21:00,189 --> 01:21:02,857 The child you are having with your stepmother. 1124 01:21:06,437 --> 01:21:07,695 -Alicia? -She's pregnant. 1125 01:21:07,846 --> 01:21:10,013 Yes. Congratulations. 1126 01:21:10,032 --> 01:21:12,941 You're the father and the stepbrother. 1127 01:21:13,094 --> 01:21:16,370 It's all a bit confusing, really. 1128 01:21:16,521 --> 01:21:17,930 How wonderful. 1129 01:21:17,948 --> 01:21:19,431 How odd of you to say that. 1130 01:21:19,450 --> 01:21:20,933 It is a girl. I know it. 1131 01:21:21,026 --> 01:21:22,434 It's a bastard is all we know. 1132 01:21:22,453 --> 01:21:26,380 Oh wait, I apologize. That's not all we know. 1133 01:21:26,531 --> 01:21:29,866 We know you have your father's blood on your hands. 1134 01:21:29,960 --> 01:21:31,276 This conversation is over. 1135 01:21:31,295 --> 01:21:34,537 Oh, Malcolm, this conversation is just beginning. 1136 01:21:34,557 --> 01:21:36,873 [thunder rumbles] 1137 01:21:36,967 --> 01:21:40,285 Your stepmother is only in the early stages of her pregnancy. 1138 01:21:40,304 --> 01:21:42,730 It will be impossible to maintain appearances 1139 01:21:42,881 --> 01:21:44,623 by saying the child is Garland's. 1140 01:21:44,642 --> 01:21:45,974 We send her away for a year 1141 01:21:46,127 --> 01:21:47,809 and no one will be able to tell how old the child is 1142 01:21:47,904 --> 01:21:48,402 when they return. 1143 01:21:48,629 --> 01:21:50,053 I would. 1144 01:21:50,147 --> 01:21:52,648 I'd be able to tell. 1145 01:21:52,742 --> 01:21:53,741 You wouldn't. 1146 01:21:53,892 --> 01:21:55,743 Well, I wouldn't tell that secret 1147 01:21:55,894 --> 01:21:57,912 because that would make me look bad. 1148 01:21:58,063 --> 01:22:01,248 A woman who permits her husband to sleep with his stepmother? 1149 01:22:01,400 --> 01:22:03,475 Ghastly, really. 1150 01:22:03,568 --> 01:22:05,978 I thought you knew me better than that. 1151 01:22:05,996 --> 01:22:10,573 But I would tell everyone about how Garland died. 1152 01:22:10,668 --> 01:22:13,093 About how you killed him. 1153 01:22:13,320 --> 01:22:14,319 You lie. 1154 01:22:14,338 --> 01:22:16,822 You attacked his wife. He found you. 1155 01:22:16,840 --> 01:22:17,839 You held him against a wall 1156 01:22:17,992 --> 01:22:19,600 until he could no longer breathe. 1157 01:22:19,751 --> 01:22:20,842 He had a heart attack. 1158 01:22:20,995 --> 01:22:22,678 He had a heart attack because I decided he did 1159 01:22:22,830 --> 01:22:26,756 when I convinced the good doctor not to perform an autopsy. 1160 01:22:26,776 --> 01:22:27,775 What do you want?! 1161 01:22:27,926 --> 01:22:30,611 I want to destroy you. 1162 01:22:30,762 --> 01:22:35,174 I want to ruin your business, your reputation, your name. 1163 01:22:35,267 --> 01:22:37,359 But I can't do that, can I? 1164 01:22:37,453 --> 01:22:40,012 I have the unfortunate privilege of sharing that name. 1165 01:22:40,105 --> 01:22:42,848 A stain on you, is a stain on me. 1166 01:22:42,866 --> 01:22:44,583 You should be grateful. 1167 01:22:46,462 --> 01:22:48,187 [thunder rumbles] 1168 01:22:48,280 --> 01:22:50,205 Alicia's bags will be packed 1169 01:22:50,357 --> 01:22:54,117 and she'll be sent away for all the servants to witness. 1170 01:22:54,136 --> 01:22:57,713 Once night falls, Alicia will return. 1171 01:22:57,807 --> 01:23:01,141 We'll keep her here in seclusion in the East Wing 1172 01:23:01,293 --> 01:23:03,310 for the duration of her pregnancy. 1173 01:23:03,462 --> 01:23:06,480 The servants will not be permitted anywhere near her. 1174 01:23:06,707 --> 01:23:08,631 And while we're on the subject of servants, 1175 01:23:08,651 --> 01:23:10,392 Nella will be returning. 1176 01:23:10,544 --> 01:23:12,060 Why? 1177 01:23:12,213 --> 01:23:13,988 Because I like her. 1178 01:23:15,974 --> 01:23:18,158 Excellent. I'm glad you agree. 1179 01:23:18,310 --> 01:23:22,287 After all, I'll be needing her help when I'm with child. 1180 01:23:23,815 --> 01:23:24,665 Excuse me? 1181 01:23:25,984 --> 01:23:27,835 I thought you would've caught on by now. 1182 01:23:30,080 --> 01:23:34,657 We'll announce to the staff the happy news that I'm expecting. 1183 01:23:34,677 --> 01:23:38,070 I'll pretend to be pregnant both in the house and in public. 1184 01:23:38,088 --> 01:23:39,571 When Alicia's child is born 1185 01:23:39,590 --> 01:23:42,165 we will keep it and raise it as our own. 1186 01:23:42,259 --> 01:23:44,743 No one will be the wiser. 1187 01:23:44,762 --> 01:23:47,246 And Alicia? 1188 01:23:47,339 --> 01:23:49,431 Your stepmother will be sent away 1189 01:23:49,583 --> 01:23:51,841 along with young Christopher and her inheritance, 1190 01:23:51,861 --> 01:23:54,936 which you will double immediately following the birth. 1191 01:23:55,089 --> 01:23:55,696 How da... 1192 01:23:55,847 --> 01:23:57,531 Did I say I was done?! 1193 01:23:57,682 --> 01:23:59,199 You will not be permitted in the East Wing 1194 01:23:59,351 --> 01:24:02,018 for the duration of your stepmother's confinement. 1195 01:24:02,038 --> 01:24:03,871 If news of you breaking this rule comes to my attention 1196 01:24:04,022 --> 01:24:05,039 the agreement is off. 1197 01:24:05,190 --> 01:24:07,541 I tell everyone the truth. 1198 01:24:07,692 --> 01:24:09,192 You wouldn't. 1199 01:24:09,211 --> 01:24:11,694 Oh, Malcolm, I would. 1200 01:24:11,714 --> 01:24:14,289 I would burn this place to the ground. 1201 01:24:14,383 --> 01:24:17,384 [thunder rumbles] 1202 01:24:24,060 --> 01:24:24,800 Now is that all? 1203 01:24:24,952 --> 01:24:26,894 Just one more thing. 1204 01:24:27,045 --> 01:24:30,731 Tomorrow you will set up trusts for the boys. 1205 01:24:30,882 --> 01:24:32,882 Two million dollars. 1206 01:24:32,902 --> 01:24:34,476 Each. 1207 01:24:34,628 --> 01:24:38,221 The trusts will be theirs to do with as they please 1208 01:24:38,240 --> 01:24:42,984 so they may be free of you and this godforsaken house. 1209 01:24:43,079 --> 01:24:43,985 [glass shatters] 1210 01:24:44,138 --> 01:24:46,488 [gasps] 1211 01:24:46,640 --> 01:24:48,156 That temper! 1212 01:24:48,309 --> 01:24:50,250 Now, I see how you must have driven your mother 1213 01:24:50,402 --> 01:24:53,903 to run away all those years ago. 1214 01:24:53,923 --> 01:24:54,830 How dare you?! 1215 01:24:54,982 --> 01:24:57,049 You raped me. How dare you? 1216 01:25:03,265 --> 01:25:04,414 I won't do it. 1217 01:25:04,433 --> 01:25:06,100 Oh, but you will. 1218 01:25:07,436 --> 01:25:09,603 Do you understand? 1219 01:25:13,016 --> 01:25:14,757 That's not good enough. 1220 01:25:14,852 --> 01:25:16,184 Do you understand?! 1221 01:25:16,337 --> 01:25:17,111 I do! 1222 01:25:37,708 --> 01:25:39,466 [breathing heavily] 1223 01:25:41,545 --> 01:25:44,713 ["O Fortuna" plays] ¶ 1224 01:25:44,807 --> 01:25:46,623 [thunder rumbles] 1225 01:25:46,642 --> 01:25:50,535 ¶ 1226 01:25:50,554 --> 01:25:53,796 Olivia: I could not tell my story during my life. 1227 01:25:53,816 --> 01:25:55,816 But now in death, in my will, 1228 01:25:55,967 --> 01:26:00,970 I am finally free to do as I choose. 1229 01:26:01,064 --> 01:26:08,662 And so this is my tale of lust, murder, love, and deceit. 1230 01:26:08,813 --> 01:26:11,890 Judge if you may but always remember. 1231 01:26:11,909 --> 01:26:14,150 God may shine his light but you may not see it 1232 01:26:14,244 --> 01:26:18,397 if the Devil looms overhead, casting its shadow over you. 1233 01:26:18,415 --> 01:26:20,565 [thunder rumbles] 1234 01:26:20,659 --> 01:26:25,995 The Devil, or Foxworth Hall. 1235 01:26:26,015 --> 01:26:27,514 Would my story have ended here 1236 01:26:27,666 --> 01:26:30,909 I believe I could've found happiness. 1237 01:26:30,928 --> 01:26:33,261 But it did not end here. 1238 01:26:33,355 --> 01:26:38,250 It was, in fact, only just the beginning. 1239 01:26:38,268 --> 01:26:43,939 After all, the best kind of revenge takes time. 1240 01:26:44,033 --> 01:26:49,494 [thunder rumbles] 1241 01:26:50,706 --> 01:27:05,552 ¶ 1242 01:27:05,779 --> 01:27:25,572 ¶ 1243 01:27:25,799 --> 01:27:45,592 ¶ 1244 01:27:45,819 --> 01:27:50,430 ¶