1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,974 --> 00:00:20,020
Maailma nujertaa kaikki,
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,983
ja sen jälkeen joistain tulee
nujerrettuina vahvoja.
5
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Kun seisoo kosken rannalla,
6
00:01:01,603 --> 00:01:03,313
kaikki on teoreettista.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,567
Sitä kuvittelee jokaisen liikkeen,
8
00:01:08,318 --> 00:01:11,863
jokaisen virtauksen ja iskun.
9
00:01:14,449 --> 00:01:18,787
Ja sitä tietää silti hyvin,
10
00:01:19,287 --> 00:01:24,459
että vaikka kaikki on tehty
tähän yhteen hetkeen valmistautumiseksi,
11
00:01:26,211 --> 00:01:28,129
voi kaikki silti epäonnistua.
12
00:02:19,639 --> 00:02:22,934
{\an8}Kun jätin melonnan, ajattelin aluksi…
13
00:02:23,017 --> 00:02:25,186
{\an8}MELOJA
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,398
{\an8}…kolme kuukautta, ja olen kunnossa.
Palaisin hommiin.
15
00:02:28,982 --> 00:02:32,986
En suunnitellut
luopuvani melonnasta lopullisesti.
16
00:02:34,112 --> 00:02:37,615
Mutta kun ymmärsin,
millaiseen leikkaukseen joutuisin,
17
00:02:38,283 --> 00:02:39,325
ei ollut takuita.
18
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Olin omistanut elämäni
maailman vaarallisimmille joille.
19
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
Mutta nyt tilanne oli toinen.
20
00:02:48,918 --> 00:02:51,004
Sinä hetkenä tiesin,
21
00:02:51,087 --> 00:02:53,923
että laskisin
elämäni pelottavimman kosken.
22
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
Ja se oli minun päässäni.
23
00:03:05,768 --> 00:03:08,688
Tämä on Today David Bloomin kanssa.
24
00:03:08,771 --> 00:03:10,315
{\an8}Huomenta. Onnittelut.
25
00:03:10,398 --> 00:03:11,357
{\an8}Kiitos.
-Kiitos.
26
00:03:11,441 --> 00:03:14,736
Scott, olet maailmanluokan meloja,
27
00:03:14,819 --> 00:03:18,865
mutta sinäkin mietit:
"Uskomatonta, että teemme tämän."
28
00:03:18,948 --> 00:03:21,826
Miksi sitä kutsutaan
jokien Mount Everstiksi?,
29
00:03:26,748 --> 00:03:30,585
Seikkailujen vuosikirjassa
tämä ensimmäinen lasku -
30
00:03:30,668 --> 00:03:35,215
muistetaan yhtenä
aikamme taitavimpana retkenä.
31
00:03:48,019 --> 00:03:51,064
Scott, mitä aiot seuraavaksi?
Nyt olet 30-vuotias.
32
00:03:51,147 --> 00:03:53,149
Mikä on seuraava suuri seikkailu?
33
00:04:05,203 --> 00:04:10,208
Länsi-Tiibetissä on paikka
nimeltään Kailasvuori.
34
00:04:10,291 --> 00:04:14,963
Tältä yhdeltä huipulta virtaa neljä jokea
neljään pääilmansuuntaan.
35
00:04:15,046 --> 00:04:18,883
Sitten olisin laskenut
Himalajan neljä suurinta jokea.
36
00:04:30,603 --> 00:04:34,857
Et suosittele tätä aloittelijoille.
Se on todellinen haaste.
37
00:04:34,941 --> 00:04:38,778
Se sopii vain
täydellisesti omistautuneille -
38
00:04:38,861 --> 00:04:42,448
ja sellaisille, jotka ovat sitoutuneet
laskemaan isoja jokia.
39
00:05:01,634 --> 00:05:04,971
KALIFORNIA
40
00:05:07,724 --> 00:05:12,228
Varhaisin muistoni on kai tämä vene.
41
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Isäni oli kiinnostunut kilpaveneistä.
42
00:05:15,982 --> 00:05:17,734
{\an8}RAKASTA MINUA, TAI JÄTÄ MINUT
43
00:05:17,817 --> 00:05:20,194
{\an8}Hän aloitti sen, ja se järkytti kaikkia.
44
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
Isäni oli villi silloin.
45
00:05:24,657 --> 00:05:26,993
{\an8}Emme asuneet lähellä vuoria vaan merta.
46
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
{\an8}SCOTTIN VELI
47
00:05:28,161 --> 00:05:32,999
{\an8}Vartuimme kuumissa laaksoissa, Fresnossa,
San Bernardinossa, Sacramentossa.
48
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Olimme laakson lapsia.
49
00:05:37,045 --> 00:05:40,089
{\an8}Puhun molemmista pojista…
50
00:05:40,173 --> 00:05:41,132
{\an8}SCOTTIN ÄITI
51
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
{\an8}…koska he ovat samanlaisia.
52
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Veljekset olivat läheisiä.
53
00:05:46,512 --> 00:05:49,891
Uskon, että terveet lapset
olivat aktiivisia,
54
00:05:50,600 --> 00:05:52,352
eikä lääkäreitä tarvittu.
55
00:05:52,435 --> 00:05:55,229
Varhaiset vuodet olivat todella hauskoja.
56
00:05:55,730 --> 00:05:58,775
Sitten heidän isänsä ja minä erosimme.
57
00:05:59,317 --> 00:06:02,570
{\an8}Kaduin sitä monta vuotta.
58
00:06:02,653 --> 00:06:03,613
{\an8}SCOTTIN ISÄ
59
00:06:03,696 --> 00:06:06,282
Minusta meidän olisi pitänyt sinnitellä.
60
00:06:07,033 --> 00:06:11,079
Mutta niin ei tapahtunut.
61
00:06:13,289 --> 00:06:19,003
Äitini oli juuri menettänyt työnsä,
ja hän päätti ryhtyä opiskelemaan.
62
00:06:19,087 --> 00:06:22,090
Elimme silloin opintolainalla.
63
00:06:22,173 --> 00:06:26,886
Isäni oli kauppamatkustaja.
Hän ei ollut kuvioissa.
64
00:06:29,847 --> 00:06:32,558
Asuimme San Bernardinossa naapurustossa…
65
00:06:32,642 --> 00:06:34,227
{\an8}SAN BERNARDINO, KALIFORNIA
66
00:06:34,310 --> 00:06:35,561
…joka oli rankka.
67
00:06:35,645 --> 00:06:40,691
Kotimme oli turvallinen, mutta kun lähti
ovesta parin korttelin päähän,
68
00:06:40,775 --> 00:06:43,027
löytyi sieltä toisenlainen maailma.
69
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
Kaduilla oli
ilotyttöjä ja huumekauppiaita.
70
00:06:46,197 --> 00:06:49,575
Lapset veivät aseita kouluun.
71
00:06:50,410 --> 00:06:54,080
Mielessämme oli vain yksi keino -
72
00:06:54,163 --> 00:06:59,127
kiivetä tikkaita
ja saada kunnioitusta, ja se oli fyysinen,
73
00:06:59,210 --> 00:07:01,629
ryhtyä tappeluun ja todistaa itsensä.
74
00:07:02,130 --> 00:07:04,298
Jos joku ärsytti, niin se siitä.
75
00:07:04,382 --> 00:07:07,260
Riisuimme paitamme ja annoimme palaa.
76
00:07:07,343 --> 00:07:10,221
Meitä kiusattiin paljon,
erityisesti minua.
77
00:07:12,265 --> 00:07:17,603
Kävelin kotiin ystäväni luota
ja jouduin tappeluun parin pojan kanssa.
78
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Yksi pojista puukotti minua olkapäähän.
79
00:07:21,774 --> 00:07:26,904
Onneksi olin heitä nopeampi
ja kirjaimellisesti juoksin pakoon.
80
00:07:28,406 --> 00:07:33,035
Juoksin ulko-ovelle ja kerroin veljelleni,
että minua oli puukotettu.
81
00:07:33,578 --> 00:07:37,290
Muistan, että puhuimme siitä,
miten salaisimme sen äidiltä.
82
00:07:37,373 --> 00:07:40,084
Veljeni halusi varmistua,
etten sanoisi mitään.
83
00:07:40,168 --> 00:07:43,504
Tiesimme, että mitä enemmän
salaisimme vanhemmiltamme,
84
00:07:43,588 --> 00:07:45,590
sitä vähemmän heillä olisi huolia.
85
00:07:45,673 --> 00:07:50,803
Sovimme: "Haudataan tämä asia.
Ei puhuta siitä enää koskaan."
86
00:07:52,221 --> 00:07:55,933
Koko lapsuutemme ajan tapahtui kaikkea.
87
00:07:56,017 --> 00:07:56,893
EROTUSILMOITUS
88
00:07:56,976 --> 00:08:00,813
Koulusta erottamisia
tai Scott pidätettiin typeristä jutuista.
89
00:08:01,522 --> 00:08:04,484
Se vaikutti negatiivisesti luonteisiimme.
90
00:08:05,359 --> 00:08:08,738
Menetimme talon. Minulla ei ollut rahaa.
91
00:08:09,447 --> 00:08:11,782
Yhden noista. Olimme lopussa.
92
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
Oli aika viedä Scott ja Dustin
pois San Bernardinosta.
93
00:08:18,164 --> 00:08:22,793
Äitini valmistui collegesta,
ja muutimme Rocklin/Rosevillen alueelle.
94
00:08:22,877 --> 00:08:24,212
ROCKLIN, KALIFORNIA
95
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
Silloin asiat alkoivat tasoittua.
96
00:08:28,633 --> 00:08:31,594
Naapurimme oli Stanleyn perhe.
97
00:08:33,596 --> 00:08:35,681
He asuivat lähellä Marya ja poikia -
98
00:08:35,765 --> 00:08:39,018
ja saivat heidät
innostumaan melonnasta.
99
00:08:39,685 --> 00:08:43,314
Kun koulu päättyi,
menimme joella tai vuoristoon.
100
00:08:43,898 --> 00:08:46,567
Teimme asioita,
joita emme olleet tehneet.
101
00:08:46,651 --> 00:08:49,695
Mielestäni pidimme sitä mahdollisuutena.
102
00:08:50,404 --> 00:08:55,034
Vanhin veli Dough
johti melontaoppaan koulua.
103
00:08:55,117 --> 00:09:00,414
Hän osoitti, että elämässä oli muutakin -
104
00:09:00,498 --> 00:09:06,003
kuin juhlinta,
tappelu ja laittomuuksien tekeminen.
105
00:09:08,506 --> 00:09:12,802
Dustin ja Scott kävivät opaskoulun,
ja heistä tuli jokioppaita.
106
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Kesällä he työskentelivät oppaina.
107
00:09:15,137 --> 00:09:19,892
Silloin ajattelin:
"Tämä todella kiehtoo minua."
108
00:09:36,450 --> 00:09:39,912
Jokioppaana
on vastuussa ihmisten elämästä.
109
00:09:39,996 --> 00:09:44,959
Se antoi veljelleni ja minulle
aivan uuden käsityksen elämästä.
110
00:09:45,042 --> 00:09:48,004
Muutuimme hylkiöistä -
111
00:09:48,504 --> 00:09:52,717
yhtäkkiä ulkoilmaihmisiksi,
joilla oli valtava vastuu.
112
00:09:52,800 --> 00:09:56,345
Halusin heidän toteuttavan unelmansa,
113
00:09:56,429 --> 00:09:59,390
kulkevan omia polkujaan
ja tehdä mitä he halusivat.
114
00:09:59,473 --> 00:10:02,018
Tiesin, että he olisivat kaikessa hyviä.
115
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
Näin hänet joen rannalla -
116
00:10:05,229 --> 00:10:08,983
nukkumassa makuupussissa.
Millainen olisi hänen tulevaisuutensa?
117
00:10:09,483 --> 00:10:11,277
En nähnyt mitään ammattia.
118
00:10:11,360 --> 00:10:16,490
Sitten menin hänen kanssaan
Coloradojoelle.
119
00:10:24,749 --> 00:10:26,042
Olin ällistynyt.
120
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
Se oli uskomaton matka minulle.
121
00:10:31,255 --> 00:10:33,591
Silloin tiesin.
122
00:10:35,635 --> 00:10:38,804
Joki valaisi veljeni ja minut.
123
00:10:39,305 --> 00:10:43,684
Se kanavoi sisäisen energiamme,
124
00:10:43,768 --> 00:10:49,357
jota käytimme väärin,
positiiviseen suuntaan.
125
00:10:49,857 --> 00:10:53,486
En halunnut tehdä elämässäni muuta -
126
00:10:53,569 --> 00:10:58,199
kuin meloa joella.
Olin kerta kaikkiaan myyty.
127
00:11:00,576 --> 00:11:04,038
Joenlaskussa olin ensi kertaa
tekemisissä kajakin kanssa.
128
00:11:04,121 --> 00:11:08,793
Muistan,
että ystäväni kuvaili sen minulle.
129
00:11:09,293 --> 00:11:13,714
Hän sanoi:
"Joenlasku on kuin ajaisi bussia.
130
00:11:14,215 --> 00:11:17,218
Mutta kajakkimelonta
on kuin ajaisi urheiluautoa.
131
00:11:17,301 --> 00:11:21,305
Sinä haluat ajaa urheiluautoa."
Vastasin: "Kyllä haluan."
132
00:11:22,473 --> 00:11:24,850
Jos ei tiedä mitään kajakkimelonnasta,
133
00:11:24,934 --> 00:11:31,649
kosket muodostuvat aalloista, pyörteistä,
134
00:11:31,732 --> 00:11:33,901
kivistä ja virtauksista.
135
00:11:34,485 --> 00:11:38,030
Jos niitä ei vältä, voi joutua pulaan,
136
00:11:38,572 --> 00:11:40,950
kääntyä ympäri kajakissa.
137
00:11:41,033 --> 00:11:45,121
Jos ei osaa kääntää kajakkia,
voi joutua uimaan.
138
00:11:45,621 --> 00:11:47,623
Silloin sitä on joen armoilla.
139
00:11:48,582 --> 00:11:54,338
Kajakit tarjoavat mahdollisuuden
kulkea joessa -
140
00:11:54,422 --> 00:11:56,257
eri tavoin kuin muut veneneet.
141
00:11:58,175 --> 00:12:01,137
Nousin kajakkiin
ja aluksi olin vaikeuksissa.
142
00:12:01,220 --> 00:12:05,057
Se oli
ensimmäinen pidempi aikani kajakissa.
143
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
Nousin siitä pois,
ja minun oli päätettävä.
144
00:12:08,811 --> 00:12:11,522
Joko mennä collegeen -
145
00:12:12,022 --> 00:12:15,443
tai toimia jokioppaana kajakin kanssa.
146
00:12:15,526 --> 00:12:20,281
Päätin tehdä jälkimmäistä.
Sinä keväänä, kun lopetin opastuksen,
147
00:12:20,364 --> 00:12:24,869
pakkasin kajakkini
ja ajoin Banksiin, Idahoon.
148
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Ja sitten, pum.
149
00:12:27,121 --> 00:12:29,665
Meloin joka päivä
North Fork Payette -joella.
150
00:12:32,001 --> 00:12:35,129
Noihin aikoihin
North Fork oli hittipaikka.
151
00:12:35,212 --> 00:12:37,381
Silloin tapasin Charlie Munseyn.
152
00:12:41,427 --> 00:12:44,722
Noihin aikoihin
Charlie oli North Forkin kuningas.
153
00:12:44,805 --> 00:12:49,226
{\an8}North Fork Payette. Sain sen ajokorttiini.
154
00:12:49,852 --> 00:12:55,316
Laskin North Forkin ehkä
700 tai 800 kertaa eri korkeuksilta.
155
00:12:55,816 --> 00:12:59,195
Scott Lindgren ilmestyi Idahoon.
Hän ajoi Toyotalla,
156
00:12:59,278 --> 00:13:02,364
joka näytti todella kuluneelta.
157
00:13:03,574 --> 00:13:06,410
Hän oli vähän ylimielinen.
158
00:13:06,494 --> 00:13:09,789
Hän oli erittäin motivoitunut kajakista.
159
00:13:11,040 --> 00:13:13,334
Charlie ja minä ystävystyimme heti.
160
00:13:13,417 --> 00:13:16,837
Se tapahtui luonnostaan.
Olin viitisen vuotta vanhempi,
161
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
ja hänellä oli luontaisia kykyjä.
162
00:13:18,964 --> 00:13:21,884
Tunsin oloni aina mukavaksi
Scottin seurassa.
163
00:13:21,967 --> 00:13:26,055
Minulla oli vankka kumppani,
ja saatoin luottaa häneen.
164
00:13:26,722 --> 00:13:29,642
1990-luvun alussa menin kerran Nepaliin -
165
00:13:29,725 --> 00:13:32,186
ja laskin kymmenkunta jokea.
166
00:13:32,269 --> 00:13:35,981
Puhuin Scottin ympäri tulemaan kanssani.
167
00:13:36,649 --> 00:13:38,984
Hänen ei tarvinnut sanoa minulle muuta.
168
00:13:39,068 --> 00:13:43,030
Ajattelin: "Säästän ansaitsemani rahat,
ja lähdemme Aasiaan."
169
00:13:44,323 --> 00:13:46,992
Lähtiessään
hän oli tuskin lopettanut koulua.
170
00:13:47,076 --> 00:13:49,328
Oli vaikeaa antaa hänen lähteä.
171
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
Hän oli innoissaan,
172
00:13:52,998 --> 00:13:56,335
ja siitä tuli hänen elämänsä.
173
00:13:59,839 --> 00:14:03,050
Tajusin, että kajakilla melontaa
ei tehdä vain -
174
00:14:03,133 --> 00:14:06,887
Kaliforniassa, Idahossa ja USA:ssa.
175
00:14:06,971 --> 00:14:10,140
Sitä harrastettiin kaikkialla maailmassa.
176
00:14:20,442 --> 00:14:24,071
Olin yhä hirveän nuori.
Olin 20-vuotias niihin aikoihin.
177
00:14:25,364 --> 00:14:26,282
Olin lapsi.
178
00:14:28,158 --> 00:14:33,205
Yritimme aina tehdä uusia juttuja,
se lisäsi elementtejä.
179
00:14:33,706 --> 00:14:37,877
Olin kuullut siellä olevasta
pyhästä Kailasvuoresta.
180
00:14:38,961 --> 00:14:40,296
KAILASVUORI
181
00:14:40,379 --> 00:14:42,131
Kailas on Länsi-Tiibetissä.
182
00:14:42,214 --> 00:14:46,427
Yli 5 000 vuotta
ihmiset ovat kirjoittaneet siitä,
183
00:14:46,510 --> 00:14:50,639
miten nämä neljä isoa
Himalajan ja Karakorumin jokea -
184
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
syntyivät sen jäätiköstä.
185
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
Kun aloimme tutkia Kailasin mytologiaa,
186
00:15:00,065 --> 00:15:06,155
oikea suunta selvisi minulle.
187
00:15:06,739 --> 00:15:08,574
Jätän kaiken elämässäni.
188
00:15:08,657 --> 00:15:14,246
Teen parhaani tullakseni huippukuntoon
ja laskeakseni ne neljä jokea.
189
00:15:16,707 --> 00:15:20,294
Siitä unelma alkoi.
190
00:15:20,377 --> 00:15:24,882
INDUS, TSANGPO, KARNALI, SUTLEJ
191
00:15:24,965 --> 00:15:28,594
Kun palasin kotiin
ensimmäisen Nepalin-vuoden jälkeen,
192
00:15:29,094 --> 00:15:32,473
se oli sellainen kajakkiretki,
193
00:15:32,556 --> 00:15:37,186
joka antoi mallin
varhaisessa vaiheessa Kalifornialle.
194
00:15:39,647 --> 00:15:45,444
Seuraavana keväänä
ostin halvan pienen Hi8-videokameran.
195
00:15:45,527 --> 00:15:50,491
{\an8}Silloin tapaisin John ja Willie Kernin
ja Chuckin ensi kerran.
196
00:15:50,991 --> 00:15:55,496
{\an8}Ei haittaa, melooko kajakilla,
jos tuntee kuuluvansa joelle,
197
00:15:55,579 --> 00:16:01,001
siihen liittyy implisiittistä nöyryyttä.
Paikan tunnetta, toveruutta.
198
00:16:01,794 --> 00:16:05,005
Silloin moni ei harrastanut
kajakkimelontaa.
199
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Kajakkimelojan tapaaminen
oli innostava hetki.
200
00:16:07,967 --> 00:16:10,844
Kun päätyi joelle,
jolla oli muita melojia,
201
00:16:10,928 --> 00:16:12,262
löysi sieltä perheen.
202
00:16:13,097 --> 00:16:16,809
{\an8}Heti kun tapasimme Scottin,
annoimme kaikkemme.
203
00:16:16,892 --> 00:16:18,143
{\an8}Hän antoi kaikkensa.
204
00:16:18,227 --> 00:16:21,063
Hän on synnynnäinen johtaja.
Se on varma.
205
00:16:21,188 --> 00:16:23,399
Scott antoi ryhmälle tämän ajatuksen:
206
00:16:23,482 --> 00:16:27,319
"Laitan kameran jalkojeni väliin
ja vien sen alas jokea."
207
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Johnniella oli valokuvauskamera,
208
00:16:29,571 --> 00:16:31,615
ja Chuck kehitti jotain muuta.
209
00:16:31,699 --> 00:16:34,660
Chuck oli erilainen.
210
00:16:34,743 --> 00:16:37,830
Hän oli kaikkien liikkeellepaneva voima.
211
00:16:38,455 --> 00:16:41,750
Maailmassa ei ollut silloin
ketään parempaa,
212
00:16:41,834 --> 00:16:44,962
ja tuntui siltä,
kuin laskisimme joen yhdessä.
213
00:16:45,045 --> 00:16:46,880
Te ette saa häntä nauramaan.
214
00:16:47,715 --> 00:16:51,760
{\an8}Meloa Willien ja Johnnien kanssa.
He ovat minun parhaat kaverinikin.
215
00:16:51,844 --> 00:16:55,806
{\an8}Meloa heidän kanssaan
on yksi tavoitteeni täällä.
216
00:16:55,889 --> 00:16:58,767
Se nostaa automaattisesti energiatasoa.
217
00:16:59,351 --> 00:17:01,937
Tuntuu paremmalta, kun katsoo alas -
218
00:17:02,021 --> 00:17:04,523
ja näkee molemmat
hymyilemässä pyörteessä.
219
00:17:05,357 --> 00:17:07,943
Minä olin kaveri ilman kameraa.
220
00:17:08,027 --> 00:17:11,780
Ajattelin ryhmää ja turvallisuutta
ja katsoin, mitä tapahtui.
221
00:17:11,864 --> 00:17:15,200
Meillä oli kaikilla oma paikkamme joella.
222
00:17:15,284 --> 00:17:18,037
Aloimme toimia joukkueena.
223
00:17:25,252 --> 00:17:29,465
Se oli eklektinen ryhmä poikia kaikkialta.
224
00:17:29,548 --> 00:17:34,178
Eri syistä me kaikki
olimme siellä samaan aikaan.
225
00:17:34,261 --> 00:17:35,971
Meillä oli perustiedot,
226
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
mutta hirveästi tilaa
täydentää niitä tietoja.
227
00:17:40,476 --> 00:17:44,938
Se oli
kajakin mahdollisuuksien käännekohta -
228
00:17:45,022 --> 00:17:48,192
johtuen välineistämme
ja veljeni videoista.
229
00:17:48,275 --> 00:17:51,153
Katsoimme
hänen pienen videokameransa videoita,
230
00:17:51,236 --> 00:17:53,697
eikä kukaan ollut kuvannut vastaavaa.
231
00:17:53,781 --> 00:17:57,785
Sitten sanoimme: "Aloitetaan tuotantoyhtiö
ja katsotaan, mitä tulee."
232
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
Mahdollisuuksia oli kaikkialla.
233
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
Ensimmäistä kertaa
kajakkimelonnan historiassa -
234
00:18:11,507 --> 00:18:18,472
ryhmä ihmisiä oli keskittynyt
vain kajakkeihin. Siinä kaikki.
235
00:18:18,555 --> 00:18:20,349
{\an8}Muistan ajatelleeni…
236
00:18:20,432 --> 00:18:21,642
{\an8}ELOKUVAOHJAAJA
237
00:18:21,725 --> 00:18:23,602
{\an8}…"Miten tällä voi tehdä rahaa?"
238
00:18:24,478 --> 00:18:27,231
Katsoimme joitain hurjia kajakkileffoja.
239
00:18:27,314 --> 00:18:30,442
{\an8}Niitä ei juurikaan ollut.
Oli Southern Fried Creekin'.
240
00:18:40,035 --> 00:18:43,205
Mitä tekisit tällaisessa tilanteessa?
241
00:18:43,288 --> 00:18:47,334
Sen voisi tehdä.
Voi ryhtyä tekemään kajakkileffoja.
242
00:18:47,918 --> 00:18:51,296
Heidän elokuvatuotantonsa alkoi
Good 2 the Last Dropilla.
243
00:18:51,380 --> 00:18:52,673
Hiton hieno elokuva.
244
00:19:03,433 --> 00:19:06,019
Hitto, se oli hyvä. Näittekö te sen?
245
00:19:06,103 --> 00:19:11,150
Vaikka ensimmäiset elokuvat olivat
surkeita, olivat ne silloin huikeita.
246
00:19:12,734 --> 00:19:14,069
JANO
247
00:19:14,153 --> 00:19:15,445
{\an8}KYLPEVÄT MAAT
248
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
{\an8}Ja tuotanto alkoi.
249
00:19:17,281 --> 00:19:21,451
Jokioppaasta minusta tuli
kajakkimelonnan kuvaaja veljelleni.
250
00:19:21,535 --> 00:19:25,706
Hän tajusi, että mitä paremmin
hän käytti kameraa,
251
00:19:25,789 --> 00:19:30,210
hän saattoi saada isompia rahoituksia,
mikä johti pidempiin matkoihin.
252
00:19:30,294 --> 00:19:32,379
Oli hienoa olla heidän äitinsä.
253
00:19:34,381 --> 00:19:36,508
Heistä oli tulossa aika kuuluisia.
254
00:19:36,592 --> 00:19:39,386
Olimme oikeassa paikassa oikeaan aikaan.
255
00:19:39,970 --> 00:19:41,930
{\an8}SCOTTIN PUTOUKSEN ENSIMMÄINEN LASKU
256
00:19:42,014 --> 00:19:43,473
{\an8}Kajakkien suosio kasvoi.
257
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Anna tulla!
258
00:19:59,573 --> 00:20:01,533
Näittekö sen? Sairasta.
259
00:20:03,577 --> 00:20:07,039
Se oli onnellista aikaa.
Maailmassa kaikki oli kohdallaan.
260
00:20:07,122 --> 00:20:08,373
Meillä oli siivet.
261
00:20:10,375 --> 00:20:12,211
Miten se meni?
-Se oli sairasta.
262
00:20:12,711 --> 00:20:14,963
Paras laskuni. Entä sinä?
263
00:20:16,632 --> 00:20:18,050
{\an8}Minne te menette nyt?
264
00:20:18,759 --> 00:20:22,304
{\an8}Ajan Coloradoon melomaan.
265
00:20:25,140 --> 00:20:28,810
Sinä kesänä kuulimme
Black Canyon of the Gunnisonista.
266
00:20:28,894 --> 00:20:34,733
Se on kansallinen monumentti,
älyttömän syvä kanjoni Coloradossa.
267
00:20:34,816 --> 00:20:37,486
Ajattelimme pysyä lähellä jokea.
268
00:20:37,569 --> 00:20:40,822
Keksisimme uuden tavan
liittää palapelin palaset yhteen.
269
00:20:41,323 --> 00:20:44,785
Kun tulimme jokea pitkin,
siinä virtasi paljon vettä.
270
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
Täytyi olla varma, että osasi meloa.
271
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
Chuck meni laskemaan jokea.
272
00:20:51,792 --> 00:20:55,504
Chuck meloi matalalle
vedessä olevalle kivelle -
273
00:20:55,587 --> 00:20:57,589
ja juuttui sille nopeasti.
274
00:20:57,673 --> 00:21:01,343
Hän oli vyötäröään myöden vedessä
ja katosi.
275
00:21:01,843 --> 00:21:04,304
Minä katsoin häntä,
276
00:21:05,264 --> 00:21:07,808
käännyin ylöspäin ja katsoin häntä taas.
277
00:21:07,891 --> 00:21:11,395
Vesi nujersi Chuckin.
Veden voima hänen päällään.
278
00:21:12,688 --> 00:21:17,818
Kyse oli vain hetkestä,
liikkeestä, mitä ikinä se olikin.
279
00:21:18,360 --> 00:21:19,361
Se oli se hetki.
280
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Sanoisin,
että Chuckin ja Scottin läheisyys -
281
00:21:45,887 --> 00:21:50,058
ei poikennut
minun ja Chuckin läheisyydestä.
282
00:21:50,559 --> 00:21:54,396
Olimme veljeksiä.
He kasvoivat sen ympärillä.
283
00:21:54,479 --> 00:21:57,524
He kasvoivat sen suhteen ympärillä
kuten me kaikki.
284
00:22:04,156 --> 00:22:08,535
Sinä vuonna hän oli seitsemäs hukkunut,
285
00:22:09,328 --> 00:22:11,997
neljä tai viisi kuului meidän piiriimme.
286
00:22:12,080 --> 00:22:14,291
Siitä tuli brutaalia:
287
00:22:15,459 --> 00:22:17,336
"Mitä helvettiä me teemme?"
288
00:22:24,092 --> 00:22:30,098
Kun Chuck kuoli,
asiat muuttuivat vakavammiksi Scottille.
289
00:22:30,974 --> 00:22:34,186
Hänestä tuli paljon ärtyisämpi.
290
00:22:37,522 --> 00:22:43,111
Tunne, johon juutuin, oli raivo.
Minusta tuli raivoisa.
291
00:22:44,446 --> 00:22:48,617
Jos ei ollut fyysisesti kunnossa
tai oli henkisesti epätasapainossa -
292
00:22:48,700 --> 00:22:52,788
tai osoitti mitä tahansa
tunteellista heikkoutta,
293
00:22:52,871 --> 00:22:55,707
oli vaaraksi matkan turvallisuudelle.
294
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Sellaiset torjuttiin heti.
295
00:22:59,669 --> 00:23:04,800
Sen sijaan, että joku olisi kysynyt:
"Hei, oletko kunnossa?"
296
00:23:04,883 --> 00:23:07,344
Sanoimme: "Koveta helvetti itsesi.
297
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
Jos et kestä, kerää kamasi ja häivy."
298
00:23:13,225 --> 00:23:16,228
Kyse on standardimenettelystä.
Se on pelastaja.
299
00:23:17,229 --> 00:23:19,898
Pelastaja, otatko pois syntini?
300
00:23:20,399 --> 00:23:24,528
Emme käyneet
koskettavia keskusteluita tunteista.
301
00:23:24,611 --> 00:23:27,823
Kerroimme kokemuksistamme,
niin kuin osasimme.
302
00:23:27,906 --> 00:23:33,495
Eli avasimme viskipullon,
vietimme aikaa sen kanssa ja muistelimme.
303
00:23:33,578 --> 00:23:36,790
Mutta emme oppineet paljon toisistamme.
304
00:23:37,582 --> 00:23:40,836
{\an8}Varhaisina vuosina hän kertoi minulle,
305
00:23:40,919 --> 00:23:43,338
{\an8}kuinka hänellä oli ollut rankka nuoruus.
306
00:23:43,422 --> 00:23:46,800
Se kaikki teki hänestä katkeran -
307
00:23:46,883 --> 00:23:50,679
ja pakotti hänet keksimään keinon
suojella itseään.
308
00:23:50,762 --> 00:23:55,934
Se tarkoitti olla kova muita kohtaan.
309
00:23:56,893 --> 00:24:00,730
Olin menettänyt liian monta ystävää.
310
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
Oli helppoa olla mulkku.
311
00:24:03,442 --> 00:24:07,237
Snoin vain:
"Sinua ei ole tehty tähän. Ala vetää."
312
00:24:12,200 --> 00:24:14,494
Kukaan meistä ei tiennyt, mitä tehdä.
313
00:24:15,912 --> 00:24:21,209
Aina kun tilanne vaikeutui,
juoksin joelle.
314
00:24:23,378 --> 00:24:26,173
Kun ihmisen menettää, haluaa…
315
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Hänet haluaa takaisin, löytää hänet.
316
00:24:32,053 --> 00:24:34,347
Melominen oli hänen etsimistään.
317
00:24:34,431 --> 00:24:38,435
Paras tapa päästä hänen yhteyteensä,
oli palata joelle.
318
00:24:39,769 --> 00:24:42,189
Piti rakastua kajakkiin uudestaan -
319
00:24:42,272 --> 00:24:45,984
ja herättää henkiin se,
mikä oli alkanut Kaliforniassa,
320
00:24:46,067 --> 00:24:48,695
mutta laajentaa se suuremmalle alueelle.
321
00:24:49,488 --> 00:24:55,076
Scottin ansiosta
aloimme puhua neljästä joesta.
322
00:25:00,707 --> 00:25:04,294
TIIBET
323
00:25:04,794 --> 00:25:09,216
Ensimmäisen kerran
nousimme taas hevosen selkään -
324
00:25:09,299 --> 00:25:11,134
Karnali-joen yläjuoksulla.
325
00:25:15,096 --> 00:25:18,225
KARNALI-JOKI, ENSIMMÄINEN NELJÄSTÄ JOESTA
326
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
Kuvaatko sinä?
327
00:25:19,851 --> 00:25:23,313
Melojille
Kailasvuorella on erityinen merkitys.
328
00:25:23,855 --> 00:25:27,192
Kuten hindut uskovat,
kun Kailasin huipulla sataa vettä,
329
00:25:27,692 --> 00:25:31,905
menee vesi maan alle
ja kiertää vuoren seitsemän kertaa.
330
00:25:31,988 --> 00:25:35,992
Se tulee ulos neljässä pääilmansuunnassa
Shivan palmikoiden kautta.
331
00:25:36,076 --> 00:25:40,789
Lännessä virtaa Sutlej-joki,
pohjoisessa Indus.
332
00:25:40,872 --> 00:25:46,127
Idässä virtaa Tsangpo-joki,
ja etelässä Karnali.
333
00:25:46,211 --> 00:25:49,172
{\an8}Aloitamme matkamme Karnali-joesta.
334
00:25:50,257 --> 00:25:52,175
Pyhiinvaellus Kailasvuorelle -
335
00:25:52,259 --> 00:25:55,804
ja laskea neljä isoa jokea,
jotka tulevat sieltä,
336
00:25:55,887 --> 00:26:00,350
minulle se oli suurinta,
mitä urheilussa voi tehdä.
337
00:26:01,810 --> 00:26:05,855
Tässä olemme päässeet
Karnali-joen lähteelle.
338
00:26:05,939 --> 00:26:09,150
Katsomme ensimmäistä koskea
Karnalin yläjuoksulla.
339
00:26:09,234 --> 00:26:11,444
{\an8}Tämä on ensimmäinen noin 20 päivästä.
340
00:26:14,781 --> 00:26:19,077
Menemme jokeen, ja meiltä menee
noin viikko meloa latvavesissä.
341
00:26:21,413 --> 00:26:27,502
Ensimmäisestä kanjonista ei päässyt pois.
Seinämät olivat noin kaksi km korkeat.
342
00:26:36,344 --> 00:26:39,598
Siellä on kanjonissa, helvetin kuusessa,
343
00:26:39,681 --> 00:26:43,560
ainoa reitti on menne myötävirtaan.
Sitä on omillaan.
344
00:26:45,145 --> 00:26:47,397
{\an8}Mikä hätänä?
-Vähän sadetta.
345
00:26:49,024 --> 00:26:50,025
Huolestunut?
346
00:26:52,110 --> 00:26:53,403
{\an8}Se ei kannata.
347
00:26:55,739 --> 00:26:59,534
Kun pääsimme Karnalille,
oli se kaikille miehuuskoe.
348
00:27:00,577 --> 00:27:03,496
Mutta kaikista eniten Charlielle.
349
00:27:03,580 --> 00:27:10,420
Hän oli vahvasti sitä mieltä,
että olimme menneet liian pitkälle.
350
00:27:12,213 --> 00:27:16,217
Tämä on iso kanjoni. Näin on.
351
00:27:16,301 --> 00:27:17,969
Hän ei ollut luottavainen.
352
00:27:18,053 --> 00:27:20,305
Kuin olisin ollut sota-alueella,
353
00:27:20,388 --> 00:27:23,141
kun olin siellä, ja se sekoitti pään.
354
00:27:23,224 --> 00:27:27,979
Minusta he olivat parempia melojia,
ja se masensi minut.
355
00:27:28,063 --> 00:27:30,357
Se oli todella rankkaa.
356
00:27:30,440 --> 00:27:32,275
Olen nähnyt monen ihmisen…
357
00:27:33,234 --> 00:27:36,488
Olen nähnyt sen hetken, kun he lähtevät.
358
00:27:37,822 --> 00:27:41,451
Tämä ei kestä ikuisuutta.
Täytyy olla sisäinen palo.
359
00:27:42,369 --> 00:27:47,832
Sinä hetkenä, kun siitä tulee epävakaata,
siitä tulee vaarallista.
360
00:27:48,625 --> 00:27:52,337
Sitten tulimme ulos siitä rotkosta,
ja seuraavana päivänä -
361
00:27:52,921 --> 00:27:56,424
hän päätti olla tulematta kanssamme
myötävirtaan.
362
00:27:56,508 --> 00:28:00,178
En tainnut tajuta,
että se tarkoitti ikuisesti.
363
00:28:01,596 --> 00:28:06,434
Se oli tärkeä hetki Charlielle ja minulle,
viimeinen kerta, kun meloimme yhdessä.
364
00:28:07,644 --> 00:28:10,438
Charlie tunsi muinaishistoriaa.
365
00:28:11,022 --> 00:28:14,818
Laskea kaikki neljä jokea
oli myös Charlien haave.
366
00:28:14,901 --> 00:28:16,486
Menoksi, kaveri.
367
00:28:16,569 --> 00:28:18,988
Olkaa varovaisia.
-Sinä myös.
368
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Nähdään pian.
369
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
Pidin itseäni Scottin mentorina.
370
00:28:22,575 --> 00:28:27,914
Hän on lahjakkaampi kuin minä.
Hän kuvasi hyvän videon tästä.
371
00:28:28,790 --> 00:28:33,211
Toimimme selvästi eri tasoilla.
372
00:28:33,795 --> 00:28:35,714
Se tavallaan särki sydämeni.
373
00:28:37,257 --> 00:28:42,137
Saimme sen päätökseen, ja silloin se oli -
374
00:28:42,220 --> 00:28:45,432
yksi vaikuttavimmista joenlaskuista,
joita olen tehnyt.
375
00:28:46,266 --> 00:28:49,561
Vähän sen jälkeen
tapasin Mikeyn ja Allanin -
376
00:28:49,644 --> 00:28:51,896
Sutlejin ensimmäisellä koskella.
377
00:28:52,647 --> 00:28:55,150
INTIA
378
00:28:55,233 --> 00:28:57,402
Scott kertoi minulle haaveestaan -
379
00:28:57,485 --> 00:29:00,864
laskea Kailasin kaikki neljä jokea,
kun olimme Sutlejilla.
380
00:29:00,947 --> 00:29:03,032
SUTLEJ, TOINEN NELJÄSTÄS JOESTA
381
00:29:03,116 --> 00:29:06,619
{\an8}Jos tätä vertaa muuhun urheiluun,
on se kuin kiipeäisi…
382
00:29:06,703 --> 00:29:08,079
{\an8}SUTLEJIN RETKUEEN JÄSEN
383
00:29:08,163 --> 00:29:10,373
{\an8}…maailman korkeimman vuoren seinämät.
384
00:29:10,957 --> 00:29:14,794
{\an8}Yksi Sutlejin pääpiirre
on 900 metriä korkea kiviseinä…
385
00:29:14,878 --> 00:29:16,337
{\an8}SUTLEJIN RETKUEEN JÄSEN
386
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
{\an8}…ja joki sen juurella.
387
00:29:21,217 --> 00:29:23,636
Meloin ensimmäistä kertaa Scottin kanssa.
388
00:29:24,220 --> 00:29:27,474
Hän ehkä turhautui,
koska olimme vähän hitaita.
389
00:29:27,557 --> 00:29:29,726
Hänellä oli tapana rynnätä asioihin.
390
00:29:30,810 --> 00:29:33,062
Lopulta me kaikki rynnimme.
391
00:29:36,357 --> 00:29:38,902
Joskus lasku voi olla pelottava,
392
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
kun tietää,
että edessä on tuhansia metrejä.
393
00:29:43,031 --> 00:29:44,532
Mutta päivä kerrallaan.
394
00:29:44,616 --> 00:29:49,537
Tuo matka oli
yksi ensimmäisistä kerroista, kun tajusin,
395
00:29:49,621 --> 00:29:52,540
että joet,
jotka olimme laskeneet Himalajalla…
396
00:29:53,166 --> 00:29:57,378
Kilapilimme patoa vastaan,
ja joki tuhoutuisi sillä.
397
00:29:58,755 --> 00:30:03,468
Tuolla alueella on siistejä kuohuja,
ja se on padottu.
398
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
Loistavia kuohuja.
399
00:30:07,639 --> 00:30:12,685
Iso joukko ihmisiä
odottaa meitä täällä Rampurissa.
400
00:30:14,062 --> 00:30:16,731
Olemme todella innoissamme
Sutlejin jälkeen,
401
00:30:16,815 --> 00:30:20,485
koska vietimme joka yön puhuen Tsangposta.
402
00:30:22,570 --> 00:30:24,447
TSANGPO-JOKI
403
00:30:24,572 --> 00:30:27,033
Loogisesti puhuen Tsangpo -
404
00:30:27,116 --> 00:30:29,702
oli täysin omaa luokkaansa. Se oli peto.
405
00:30:30,829 --> 00:30:32,664
Muistan soittaneeni Charlielle.
406
00:30:32,747 --> 00:30:36,459
Sanoin: "Teen koko kentän painostuksen
Tsangpon puolesta -
407
00:30:37,168 --> 00:30:38,878
ja haluan sinut mukaan."
408
00:30:39,838 --> 00:30:42,298
Silloin olin innostunut valokuvauksesta.
409
00:30:42,382 --> 00:30:46,427
Olin hieman vanhempi
enkä melonut enää niin paljon.
410
00:30:46,511 --> 00:30:50,473
Minulle ei ollut tärkeää
laskea kaikkia neljää jokea.
411
00:30:50,557 --> 00:30:54,644
Tulevaisuuteni oli kuvata
seuraavaa sukupolvea.
412
00:30:55,144 --> 00:30:57,814
Charlielle ja minulle
Tsangpo oli pakkomielle.
413
00:30:57,897 --> 00:30:59,440
TSANGPO, KOLMAS JOKI
414
00:30:59,524 --> 00:31:02,151
Tuo on maailman syvin rotko.
415
00:31:02,235 --> 00:31:05,113
Toisella puolella
on 7 km korkea Gyala Peri,
416
00:31:05,196 --> 00:31:08,491
ja toisella 7 km korkea Namcha Barwa.
417
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Rotkoa pitkin lasketaan 250 kilometriä.
418
00:31:13,454 --> 00:31:15,915
Se on 3 700 km:n putous -
419
00:31:16,791 --> 00:31:19,502
jonkin sellaisen kautta,
joka laskeutuu -
420
00:31:19,586 --> 00:31:22,130
Tiibetin ylängöltä
astronomisella vauhdilla.
421
00:31:23,464 --> 00:31:27,677
Samaan aikaan
siellä oli Whitwalkerin tiimi.
422
00:31:28,219 --> 00:31:31,848
Pelkäsin, että he hoitaisivat homman.
423
00:31:32,599 --> 00:31:35,143
Ne tyypit tulivat ja aloittivat.
424
00:31:35,643 --> 00:31:39,355
Kohta sen jälkeen
Doug Gordon teki virheen -
425
00:31:40,106 --> 00:31:43,192
ja ajautui joen keskelle,
eikä häntä enää nähty.
426
00:31:47,780 --> 00:31:50,116
Kun jotain noin traagista tapahtuu,
427
00:31:50,199 --> 00:31:54,037
me tavallaan tajusimme,
että on otettava iisisti.
428
00:31:54,913 --> 00:32:01,669
Teimme mielettömästi valmisteluja,
tuijotimme kuukausia karttoja -
429
00:32:01,753 --> 00:32:03,254
ja olimme paniikissa.
430
00:32:03,755 --> 00:32:07,175
Siitä tulee poliittisesti saavuttamaton -
431
00:32:07,258 --> 00:32:10,803
ja nopeasti elämää suurempi juttu.
432
00:32:14,515 --> 00:32:16,809
KIINA
433
00:32:19,228 --> 00:32:21,439
Oli monta eri osatekijää,
434
00:32:21,522 --> 00:32:25,902
ja valvoin monta yötä
suunnitellen tätä retkeä.
435
00:32:25,985 --> 00:32:29,113
Myin sieluni monella eri tasolla.
436
00:32:33,743 --> 00:32:38,748
Onnistuakseni siinä
minun oli ylitettävä itseni.
437
00:32:39,832 --> 00:32:41,668
{\an8}Tänään on aikamoinen päivä.
438
00:32:41,751 --> 00:32:43,044
{\an8}TSANGPO-RETKEN JÄSEN
439
00:32:43,127 --> 00:32:46,714
{\an8}Tänään Scott Lindgren,
Johnnie Kern, Willie Kern,
440
00:32:47,340 --> 00:32:51,970
Dustin Knapp, Mike Abbott,
Allan Ellard ja Steve Fisher -
441
00:32:52,971 --> 00:32:56,099
laskevat Yarlung Tsangpo -joen.
442
00:32:59,978 --> 00:33:04,983
Tästä tulee aika hurjaa.
Joki on todella suuri.
443
00:33:18,579 --> 00:33:20,832
…joutui pyörteeseen jälkiaalloissa ja…
444
00:33:21,374 --> 00:33:24,460
Kun pyörin ylös,
se iski häneen suoraan takaa.
445
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
Tuo on aika paha paikka.
446
00:33:36,848 --> 00:33:40,518
En tiedä, saiko Dustin sen kuvattua,
mutta sain todella kyytiä.
447
00:33:43,146 --> 00:33:46,607
Jouduin pyörteeseen
enkä uskonut tulevani ylös.
448
00:33:48,860 --> 00:33:49,736
Pitkä päivä.
449
00:33:50,737 --> 00:33:53,823
Olemme 10 kilometriä
Rainbow Fallsin yläpuolella.
450
00:33:53,906 --> 00:33:58,453
Tämä koski johtaa valtavaan rotkoon,
451
00:33:59,078 --> 00:34:01,497
ja kartallamme se oli suurin ongelma.
452
00:34:12,925 --> 00:34:14,844
Kyse oli kärsivällisyydestä.
453
00:34:16,012 --> 00:34:18,556
Pitkistä etapeista, kärsimyksestä.
454
00:34:20,808 --> 00:34:22,894
Ei ole parempaa kuin kärsiminen.
455
00:34:24,353 --> 00:34:27,482
En tiedä. Minua viehätti se. Pidin siitä.
456
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
Istun aivan sen yläpuolella,
457
00:34:30,777 --> 00:34:34,030
jonka uskoin olevan
planeetan mielettömin paikka.
458
00:34:34,113 --> 00:34:37,075
Rainbow Falls, 20 metriä korkea putous.
459
00:34:37,158 --> 00:34:40,620
Sen alapuolella
on 30 metriä korkea putous,
460
00:34:40,703 --> 00:34:44,207
joka valjastaa Himalajan voimat.
461
00:34:47,835 --> 00:34:51,672
Nyt matkamme suunta muuttuu.
462
00:34:51,756 --> 00:34:54,467
Meidän on käveltävä yli solan,
463
00:34:54,550 --> 00:34:57,678
joka on tämän retken suurin este.
464
00:34:58,346 --> 00:35:00,973
Tuo oli yksi pahimmista vaiheista.
465
00:35:01,641 --> 00:35:05,812
Jos liukastuu, putoaa 600 metriä jokeen.
466
00:35:07,021 --> 00:35:10,108
Kukaan ei sanonut,
että kiipeäisimme Namcha Barwalle.
467
00:35:10,608 --> 00:35:14,362
Toivon vain, että kaikki selviävät tästä,
468
00:35:14,445 --> 00:35:18,658
sillä meidän on laskeuduttava nyt,
ja siitä tulee tuskallista.
469
00:35:18,741 --> 00:35:22,078
Toisesta ja mudein tavoista toimia
oppii paljon,
470
00:35:22,161 --> 00:35:24,997
jos osallistuu johonkin,
joka ei ole helppoa.
471
00:35:25,081 --> 00:35:27,375
Elämä on suurennuslasin alla.
472
00:35:28,668 --> 00:35:32,338
Olemme juuri ylittäneet jalan
yli kolmen kilometrin solan.
473
00:35:33,506 --> 00:35:38,427
Kantajat sanoivat:
"Jos ette maksa tuplapalkkiota,
474
00:35:38,511 --> 00:35:42,473
jätämme teidät tänne"
475
00:35:43,057 --> 00:35:47,061
He uhkailivat väkivallalla.
476
00:35:47,562 --> 00:35:48,396
Mikä numero?
477
00:35:48,479 --> 00:35:51,107
He varastavat kaiken
ja vahingoittavat meitä.
478
00:35:55,778 --> 00:35:58,573
Lopeta puhe rahasta. Kuuletko?
479
00:35:58,656 --> 00:36:03,202
Scottilla ei tainnut olla enää energiaa.
480
00:36:04,537 --> 00:36:10,459
Silloin näin vähän sitä kovuutta.
481
00:36:10,543 --> 00:36:12,336
Häntä voisi sanoa kireäksi.
482
00:36:12,420 --> 00:36:13,421
Helvetti!
483
00:36:17,383 --> 00:36:19,802
Mitä helvettiä aiotte tehdä?
484
00:36:19,886 --> 00:36:22,972
Se yllätti minut. Onko tuo stressiä?
485
00:36:23,639 --> 00:36:27,310
Vai onko kyse jostain muusta?
Tapahtuuko hänen päässään jotain?
486
00:36:27,393 --> 00:36:30,605
Olemme jo kusessa.
-Ei, olemme pulassa,
487
00:36:30,688 --> 00:36:32,940
mutta emme täysin kusessa.
488
00:36:34,442 --> 00:36:37,695
Emme voi muuta
kuin maksaa heille sen, mitä he haluavat.
489
00:36:38,196 --> 00:36:40,907
Kun on 25 tai 30 päivän matkalla,
490
00:36:40,990 --> 00:36:44,076
kaiken dynamiikka muuttuu vähän.
491
00:36:50,124 --> 00:36:54,253
Kaikesta tulee herkempää.
Eikä minulla ollut ollut yhtään tauko.
492
00:36:57,715 --> 00:37:02,845
Ensimmäisen kerran 10 vuoden aikana,
kun olen tullut Himalajalle,
493
00:37:02,929 --> 00:37:08,184
43 kantajaamme
ottivat minut vangiksi ja ryöstivät minut.
494
00:37:08,893 --> 00:37:12,605
Lähdemme Payuun, mikä on hyvä juttu.
495
00:37:12,688 --> 00:37:14,815
Kaikki ovat valmiita lähtemään.
496
00:37:15,775 --> 00:37:20,279
Epäonnistuimme varmaan tuhat kertaa.
497
00:37:20,363 --> 00:37:22,698
Joka päivä tapahtui jotain,
498
00:37:22,782 --> 00:37:26,118
joka uhkasi retken turvallisuutta.
499
00:37:27,536 --> 00:37:30,081
Mutta me onnistuimme siinä. Jopa tänään,
500
00:37:30,164 --> 00:37:33,751
kun mietin sitä, se tappaa minut.
501
00:37:36,212 --> 00:37:37,880
Kun tulin kotiin Tsangpolta,
502
00:37:37,964 --> 00:37:42,593
olin henkisesti ja fyysisesti lopussa.
503
00:37:43,469 --> 00:37:46,013
{\an8}Hyvää huomenta. Onnittelut.
-Kiitos.
504
00:37:46,097 --> 00:37:49,642
Scott, olet maailmanluokan meloja.
505
00:37:49,725 --> 00:37:52,019
Mutta jopa sinä sanoit: "Apua."
506
00:37:52,103 --> 00:37:56,023
Tsangpon kokemus vaati paljon kaikilta,
507
00:37:57,066 --> 00:37:59,777
mutta sanoisin,
että se vaati eniten Scottilta.
508
00:38:00,486 --> 00:38:02,363
Ja se muutti kaiken.
509
00:38:04,282 --> 00:38:07,618
Tämä urheilu, henkinen keskittyminen,
510
00:38:07,702 --> 00:38:12,081
joka kesti päiväkausia,
511
00:38:12,164 --> 00:38:14,083
ja sitten kun se päättyi,
512
00:38:15,042 --> 00:38:18,796
olimme uupuneita siitä kaikesta.
513
00:38:18,879 --> 00:38:21,841
Ainoa keino rentoutua
oli vetää pää täyteen.
514
00:38:22,967 --> 00:38:28,764
Paluu on yksi vaikeimmista asioista,
kun menee noihin paikkoihin.
515
00:38:28,848 --> 00:38:31,809
Toinen taskullinen olutta!
516
00:38:33,686 --> 00:38:36,480
Muuta minulla ei ole!
517
00:38:37,273 --> 00:38:41,402
Kuinka sisällytän tämän elämääni
ja käytän sitä positiivisesti -
518
00:38:41,485 --> 00:38:44,989
enkä vain ajattele:
"Kunpa olisin vielä siellä"?
519
00:38:49,535 --> 00:38:52,496
Sitten löytää itsensä tässä kuviossa,
520
00:38:52,997 --> 00:38:59,503
jossa sitä on vain täysin lyöty,
päiväkausia lukittuna.
521
00:38:59,587 --> 00:39:04,258
Sitä tulee ulos, vetää pään täyteen,
valmistautuu, palaa kuvioon -
522
00:39:04,342 --> 00:39:06,510
ja toistaa samaa kaavaa.
523
00:39:07,011 --> 00:39:09,138
Tämä on hullu elämäntapa.
524
00:39:12,850 --> 00:39:17,271
{\an8}Kun lopettaa suuren retken,
joka saa paljon huomiota…
525
00:39:17,355 --> 00:39:19,565
{\an8}UHMAAMASSA TSANGPOA, JOKIEN EVERESTIÄ
526
00:39:19,648 --> 00:39:21,942
…kaikki kysyvät, mitä seuraavaksi.
527
00:39:23,361 --> 00:39:27,573
Tämän sinä halusit tehdä.
Olet nyt 30. Mikä on seuraava seikkailu?
528
00:39:27,656 --> 00:39:32,536
Siihen aikaan mietin Industa.
Se oli neljäs ja viimeinen joki.
529
00:39:32,620 --> 00:39:36,999
Olen nyt laskenut
Sutlejin, Karnalin ja Tsangpon.
530
00:39:37,083 --> 00:39:38,751
Jäljellä on Indus.
531
00:39:38,834 --> 00:39:42,922
Pakistan oli täysin suljettu
kaikelta turismilta.
532
00:39:43,005 --> 00:39:47,927
Minun täytyi pitää taukoa
ja hengähtää vähän.
533
00:39:48,010 --> 00:39:50,679
Se oli se juttu.
Minulla ei ollut vapaa-aikaa.
534
00:39:51,931 --> 00:39:56,352
Teimme kiertueen läpi USA:n,
ja se oli menestys.
535
00:39:56,435 --> 00:39:58,687
Toivottavasti nautitte show'sta.
536
00:39:59,271 --> 00:40:02,858
Lensin ympäri maata
näyttämässä elokuvaa,
537
00:40:02,942 --> 00:40:05,653
ja minulla oli esiintyminen TV-show'ssa.
538
00:40:05,736 --> 00:40:08,489
En ollut tottunut siihen.
539
00:40:08,572 --> 00:40:12,118
En tiennyt, miten hoitaa se
ja panna siihen parastani.
540
00:40:14,036 --> 00:40:16,330
Ennen kaikki oli koskenut kajakkia.
541
00:40:16,414 --> 00:40:22,253
Nyt yhtäkkiä
kaikessa oli kyse tuottamisesta.
542
00:40:22,336 --> 00:40:24,797
Hänelle kyse oli siirtymisestä -
543
00:40:25,297 --> 00:40:28,968
suurempaan budjettiin,
ja nyt tarvittiin tuloksia.
544
00:40:29,051 --> 00:40:31,137
Nyt täytyi suorittaa.
545
00:40:31,220 --> 00:40:33,931
Ihmisillä oli eri odotuksia sinusta.
546
00:40:34,432 --> 00:40:36,809
Se oli kuin kokopäivätyö,
547
00:40:36,892 --> 00:40:41,188
ja kyse oli pikemminkin
bisnesmiehen esittämisestä -
548
00:40:41,272 --> 00:40:44,900
tärkeiden sponsoreiden kanssa
ja saada lisää rahaa.
549
00:40:46,318 --> 00:40:50,156
Se oli merkittävä käännekohta kaikille -
550
00:40:50,239 --> 00:40:53,492
liittyen Scottin kanssa hengailuun
ja matkustamiseen.
551
00:40:53,576 --> 00:40:57,830
Kävimme merkittävän keskustelun.
552
00:40:57,913 --> 00:41:01,417
Hän sanoi: "En välitä meloa tällä joella.
553
00:41:01,500 --> 00:41:05,838
Haluan vain kuvata
ja maksaa asuntolainani."
554
00:41:06,505 --> 00:41:10,092
En koskaan ollut kuullut
Scottin puhuvan noin.
555
00:41:10,176 --> 00:41:12,761
Se oli vastakohta sille, mitä teimme.
556
00:41:12,845 --> 00:41:15,931
Olimme siellä laskeaksemme jokea.
557
00:41:17,808 --> 00:41:21,604
Seuraavina vuosina aloin käydä Afrikassa.
558
00:41:24,773 --> 00:41:28,027
VALKOINEN-NIILI, UGANDA
559
00:41:28,110 --> 00:41:31,906
Fyysisesti ja henkisesti
en ehkä ollut parhaassa kunnossa,
560
00:41:31,989 --> 00:41:35,367
mutta menimme Murchisonin putoukselle.
561
00:41:39,580 --> 00:41:46,170
Se oli pelottavin jokiretki,
jonka olen tehnyt.
562
00:41:46,921 --> 00:41:52,426
Joen oikea ranta
kuului Herran vastarinta-armeijalle.
563
00:41:53,177 --> 00:41:56,263
Siellä on valtavia kuohuja.
564
00:41:57,056 --> 00:42:01,560
Siellä on eniten krokotiileja
ja virtahepoja kuin muualla maailmassa.
565
00:42:02,478 --> 00:42:05,356
Se paikka on otettava vakavasti.
566
00:42:05,439 --> 00:42:10,402
Jos joku menee kuohuissa pieleen,
kosken päässä voi olla joku odottamassa.
567
00:42:11,570 --> 00:42:17,493
Sellaisen jutun
olen tehnyt vain kerran enkä aio palata.
568
00:42:23,415 --> 00:42:27,836
{\an8}Sillä matkalla veljeäni vaivasi joku.
569
00:42:28,546 --> 00:42:33,008
Hän oli fyysisesti heikko.
570
00:42:34,009 --> 00:42:36,011
Hänen oli voitettava pelkonsa.
571
00:42:36,095 --> 00:42:41,016
Hän tiesi, ettei voinut johtaa ryhmää.
572
00:42:41,100 --> 00:42:42,476
Hän tietää säännöt.
573
00:42:43,519 --> 00:42:46,814
Hänen melontansa
ei ollut odotetun tasoista.
574
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Kävi niin, että -
575
00:42:53,195 --> 00:42:58,158
kun pyörin, aloin menettää tilan tajua.
576
00:42:59,451 --> 00:43:03,622
En pyörtynyt, mutten tiennyt, missä olin.
577
00:43:04,540 --> 00:43:06,083
Minun oli vaikea pyöriä.
578
00:43:07,543 --> 00:43:10,254
Tämä oli viimeinen paikka maailmassa,
579
00:43:10,337 --> 00:43:14,508
jossa ei saanut olla vaikeaa
pyöriä ylösalaisin.
580
00:43:15,759 --> 00:43:20,014
Scott oli aina aiheuttanut
ryhmälle paineita.
581
00:43:20,097 --> 00:43:25,019
Jos jonkun melonta ei tyydyttänyt,
hän sanoi sen: "Hoida homma."
582
00:43:25,102 --> 00:43:27,646
Murchillä ensimmäisen kerran -
583
00:43:27,730 --> 00:43:31,442
hän oli se tyyppi,
jota hän olisi kannustanut.
584
00:43:34,695 --> 00:43:37,197
Selvisin siitä retkestä.
585
00:43:38,073 --> 00:43:42,536
Sanoin itselleni: "Pidän lomaa
kolme kuukautta. Selvitän, mistä on kyse."
586
00:43:44,538 --> 00:43:49,293
En päässyt siitä kärrylle.
Kävin lääkärissä pari kertaa,
587
00:43:49,376 --> 00:43:53,339
ja kaikki elimeni
vaikuttivat olevan kunnossa.
588
00:43:54,506 --> 00:43:59,261
Ehkä olen vain tulossa vanhaksi
ja tein helvetinmoisen matkan.
589
00:44:00,220 --> 00:44:05,309
Mutta intuitiivisesti ajattelin,
että jotain merkittävää oli tapahtumassa.
590
00:44:05,809 --> 00:44:09,146
Tuolla tasolla ei voi toimia ikuisesti.
591
00:44:09,229 --> 00:44:12,024
Niin se vain on. Sitä voi yrittää.
592
00:44:13,609 --> 00:44:15,235
Yksi asia,
593
00:44:15,319 --> 00:44:20,866
jota en saanut mielestäni, oli Indus.
594
00:44:21,367 --> 00:44:24,536
Se oli aukko sielussani.
595
00:44:25,120 --> 00:44:31,335
Tiesin luopuvani siitä,
jos jättäisin melonnan.
596
00:44:32,419 --> 00:44:33,420
Ja…
597
00:44:36,757 --> 00:44:37,883
Kävelin pois.
598
00:44:40,344 --> 00:44:43,180
Scottylle, sen muutoksen näkeminen…
599
00:44:43,263 --> 00:44:46,016
Ammattilaisesta joksikin…
600
00:44:46,100 --> 00:44:48,727
Nyt en tiedä,
rakastanko sitä, mitä rakastin.
601
00:44:48,811 --> 00:44:53,107
Nyt olen joella enkä ole terve.
En ole joella, koska en ole terve.
602
00:44:53,691 --> 00:44:57,486
Mikä hullu kierre se on
ja voi olla jollekin.
603
00:44:57,986 --> 00:45:02,574
Hän meni baariin.
Hän meni joka asiassa liian pitkälle.
604
00:45:03,075 --> 00:45:05,869
Käytin kaikkea. Olin "anna lisää" -kaveri.
605
00:45:06,662 --> 00:45:08,580
Mitä tahansa, joka paransi oloa.
606
00:45:09,498 --> 00:45:14,628
Ja sitten tapahtui,
että hitaasti mutta varmasti -
607
00:45:14,712 --> 00:45:18,298
yksi toisensa jälkeen kaikki häipyivät.
608
00:45:19,591 --> 00:45:23,387
Se oli helvetillinen vankila,
609
00:45:24,471 --> 00:45:28,100
koska olin aivan yksin.
610
00:45:31,729 --> 00:45:36,942
Kolme kuukautta pois joelta
muuttuivat kahdeksaksi pitkäksi vuodeksi.
611
00:45:44,032 --> 00:45:46,702
Olin yksin kotona -
612
00:45:48,746 --> 00:45:50,622
ja päätäni alkoi särkemään.
613
00:45:52,166 --> 00:45:55,919
Näin kaiken kahtena ja aloin horjua.
614
00:45:58,338 --> 00:46:00,257
Sitten vain menetin tajuntani.
615
00:46:03,886 --> 00:46:06,180
Makasin vain siellä,
616
00:46:07,848 --> 00:46:11,643
heräsin ja pääni tuntui halkeavan kahtia.
617
00:46:12,811 --> 00:46:17,065
Jokin oli pielessä.
Minun oli selvitettävä se.
618
00:46:19,526 --> 00:46:21,111
Menin lääkäriin.
619
00:46:21,779 --> 00:46:25,991
Kerroin, mistä oli kyse.
Hän sanoi: "Kuvataan aivosi."
620
00:46:30,078 --> 00:46:32,956
Siitä se kaikki alkoi.
621
00:46:34,500 --> 00:46:38,295
Sain yöllä puhelun.
622
00:46:40,756 --> 00:46:41,882
Sitten hän sanoi:
623
00:46:41,965 --> 00:46:46,845
"Kävi ilmi, että minulla on
pienen pesäpallon kokoinen aivokasvain -
624
00:46:46,929 --> 00:46:48,514
pääni takaosassa."
625
00:46:49,473 --> 00:46:50,849
Polvistuin.
626
00:46:52,976 --> 00:46:55,312
Se oli kai hirvein hetki elämässäni.
627
00:47:02,110 --> 00:47:07,241
Scottilla oli aivolisäkkeen adenooma.
Niitä löydetään parilla tavalla.
628
00:47:07,324 --> 00:47:09,076
{\an8}Ihmisellä on paha päänsärky.
629
00:47:09,159 --> 00:47:10,077
{\an8}NEUROKIRURGI
630
00:47:10,160 --> 00:47:11,537
{\an8}Hänet kuvataan.
631
00:47:11,620 --> 00:47:15,707
Suurin huolenaihe on näön menetys.
632
00:47:15,791 --> 00:47:17,334
Kasvaimet voivat vuotaa.
633
00:47:18,168 --> 00:47:22,005
Kun ne vuotavat,
kasvain ei kasva nopeasti,
634
00:47:22,089 --> 00:47:27,678
mutta volyymi kasvaa,
koska vuoto täyttää kuopan -
635
00:47:27,761 --> 00:47:30,097
ja painaa näköhermoa.
636
00:47:30,180 --> 00:47:33,934
Kun ihmiset valittavat
elämänsä pahimmasta päänsärystä -
637
00:47:34,017 --> 00:47:37,980
ja yhtäkkisestä näön menetyksestä,
on kyse hätätilanteesta.
638
00:47:38,063 --> 00:47:42,985
He menevät ensiapuun,
ja heidät leikataan vuorokauden sisällä.
639
00:47:43,861 --> 00:47:47,489
Hänen kasvaimensa oli isokokoinen,
ja se painoi näköhermoa.
640
00:47:47,573 --> 00:47:50,284
Se piti hoitaa leikkauksella.
641
00:47:50,784 --> 00:47:53,787
Tiesin, että edessä olisi
10 tunnin aivoleikkaus.
642
00:47:55,163 --> 00:47:58,083
Eikä ollut mitään varmuutta.
643
00:47:59,334 --> 00:48:01,837
Se oli oikean päävaltimon ympärillä.
644
00:48:01,920 --> 00:48:06,174
Se teki leikkauksesta vaikeamman
kuin keskiverto aivolisäkeleikkaus.
645
00:48:06,258 --> 00:48:10,137
Päävaltimo voi vahingoittua leikkauksessa.
646
00:48:11,471 --> 00:48:15,267
Mitä jos hän
halvaantuisi täydellisesti leikkauksesta?
647
00:48:15,767 --> 00:48:17,936
Millaista elämää se olisi hänelle?
648
00:48:20,856 --> 00:48:23,150
Pahin skenaario olisi kuolema.
649
00:48:27,362 --> 00:48:31,033
Kävelin käytävällä
perheeni, Johnnien ja Willien kanssa.
650
00:48:31,116 --> 00:48:33,452
Se oli helvetti kaikista pisin käytävä.
651
00:48:34,870 --> 00:48:38,081
Menimme leikkaussaliin johtavalle ovelle,
652
00:48:38,165 --> 00:48:41,168
ja sairaanhoitaja katsoi minua -
653
00:48:41,251 --> 00:48:45,005
ja sanoi:
"Nyt halit ja pusut jäähyväisiksi."
654
00:48:59,353 --> 00:49:03,106
Minulla on kuva hänestä
sairaalassa leikkauksen jälkeen.
655
00:49:03,690 --> 00:49:08,111
Oli pelottavaa nähdä Scott sellaisena.
656
00:49:08,195 --> 00:49:13,033
Kukaan ei ole voittamaton.
Menetin sen uskon, kun Chuck kuoli.
657
00:49:13,116 --> 00:49:16,036
Mutta nähdä ystävä
kytkettynä laitteisiin -
658
00:49:16,119 --> 00:49:19,665
oli meille käännekohta.
Mietimme: "Mitä seuraavaksi?"
659
00:49:21,124 --> 00:49:25,295
Kun poistimme kasvaimen,
otimme kaiken pois näköhermosta,
660
00:49:25,379 --> 00:49:28,757
kaiken, joka täytti kuopan.
661
00:49:28,840 --> 00:49:34,596
Jäljellä ei ollut edes
maapähkinän kokoista kasvainta.
662
00:49:36,223 --> 00:49:42,479
Oli vaara, että se kasvaisi uudestaan,
sillä valtimon ulkopuolelle -
663
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
ei päässyt käsiksi
ilman liian suurta riskiä.
664
00:49:49,486 --> 00:49:54,324
Kului kuukausi, ja mieleni oli selvä.
Korvani olivat puhtaat.
665
00:49:54,408 --> 00:49:57,744
Mieleeni tuli asioita,
joiden olemassaolosta en tiennyt.
666
00:49:57,828 --> 00:49:59,746
Ne olivat olleet poissa kauan.
667
00:49:59,830 --> 00:50:04,626
Kun voi fyysisesti hyvin,
auttaa se henkistä tasapainoa.
668
00:50:05,210 --> 00:50:09,673
Mutta en puhunut siitä kenellekään.
669
00:50:10,298 --> 00:50:12,217
Palasin heti samaan kaavaan.
670
00:50:12,968 --> 00:50:15,512
Sama kuin häntä puukotettiin lapsena.
671
00:50:15,595 --> 00:50:17,639
Ohitettava juttu. Kätke se.
672
00:50:17,723 --> 00:50:20,517
Hänelle oli tärkeää,
ettei kukaan tietäisi.
673
00:50:21,435 --> 00:50:27,232
Helpoin tapa olla käsittelemättä jotain,
on sulkea se pulloon.
674
00:50:28,442 --> 00:50:31,319
Se ei ole sama kuin asioiden käsittely.
675
00:50:31,403 --> 00:50:33,989
Se testaa vain kykyä sopeutua johonkin.
676
00:50:34,990 --> 00:50:37,534
Pidin kasvaintani heikkoutena.
677
00:50:39,286 --> 00:50:44,041
Olin elänyt koko elämäni olematta heikko.
678
00:50:44,875 --> 00:50:46,877
Haavoittuvuus on pelottavaa,
679
00:50:46,960 --> 00:50:50,547
kun on aina taistellut ollakseen turvassa.
680
00:50:51,381 --> 00:50:56,011
Mitä pidemmälle
fyysinen toipumiseni eteni,
681
00:50:57,471 --> 00:51:00,390
sitä enemmän taannuin henkisesti.
682
00:51:02,267 --> 00:51:05,187
Aivolisäkkeen kasvain painaa rauhasta.
683
00:51:05,270 --> 00:51:10,275
Rauhanen vaikuttaa päivittäiseen vointiin.
684
00:51:10,358 --> 00:51:13,904
Ne hormonit eivät elvy nopeasti.
Joskus eivät koskaan.
685
00:51:14,488 --> 00:51:15,947
Kerron potilaille:
686
00:51:16,031 --> 00:51:19,576
"Voitte tuntea itsenne
väsyneiksi tai masentuneiksi.
687
00:51:19,659 --> 00:51:22,412
Kehon uudelleenkalibrointiin
menee kuukausia.
688
00:51:23,371 --> 00:51:26,875
Scott vetelehti
ja odotti tutkimuksia vuoden:
689
00:51:26,958 --> 00:51:30,545
"Tähän menee vielä puoli vuotta."
Täytyy pysyä rauhallisena.
690
00:51:31,129 --> 00:51:34,216
Hänen tapansa suhtautua siihen
ei ollut paras.
691
00:51:35,217 --> 00:51:39,346
Ystävänä on aina vaikea sanoa:
"Masentaako tämä elämä sinua?
692
00:51:39,429 --> 00:51:42,557
Onko tämä hidas ramppi
seikkailujesi jälkeen?"
693
00:51:43,058 --> 00:51:45,018
Miten sovitat ne kaksi yhteen?
694
00:51:45,769 --> 00:51:49,856
Tarvitsin apua,
mutten osannut pyytää sitä.
695
00:52:03,662 --> 00:52:07,707
Käännekohta Scottille oli…
En koskaan sanonut tätä hänelle.
696
00:52:07,791 --> 00:52:11,503
Mutta hän vajosi pohjalle,
ajoi päihtyneenä ja…
697
00:52:11,586 --> 00:52:14,422
Kun hain hänet Sac Countyn vankilasta -
698
00:52:14,506 --> 00:52:18,218
ja ajoimme kotiin, hän oli järkyttynyt.
699
00:52:23,306 --> 00:52:25,183
Rattijuopumus pelasti hänet.
700
00:52:33,108 --> 00:52:37,529
Olen aina uskonut,
että ihmiset kohtaavat toisensa syystä.
701
00:52:40,991 --> 00:52:43,118
{\an8}Muistan, kun tapasimme ensi kerran.
702
00:52:43,201 --> 00:52:44,703
{\an8}YRITTÄJÄ
703
00:52:44,786 --> 00:52:47,581
{\an8}Yhteinen ystävä esitteli Scottin ja minut.
704
00:52:47,664 --> 00:52:50,876
Tapasimme rinteessä,
ja ne olivat sokkotreffit.
705
00:52:50,959 --> 00:52:53,170
Siinä oli varmasti sähköä.
706
00:52:54,212 --> 00:52:55,839
Kun tapasin Scottin,
707
00:52:55,922 --> 00:53:00,677
esiin tuli kova Scott,
joka oli parantumassa aivokasvaimestaan.
708
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Hän oli intuitiivinen.
709
00:53:03,471 --> 00:53:09,060
Hän osasi kommunikoida kanssani.
710
00:53:09,144 --> 00:53:12,314
Rakastuin häneen heti.
711
00:53:18,069 --> 00:53:24,409
Rakkaalle Patricialleni.
Rakastan sinua paljon!
712
00:53:27,120 --> 00:53:30,373
Rakkautemme oli rajua ja uskomatonta.
713
00:53:30,457 --> 00:53:35,754
Hän ympäröi minut suojalla ja voimalla.
714
00:53:35,837 --> 00:53:40,884
Oli selvä,
että me molemmat tervehdyimme vähitellen -
715
00:53:41,468 --> 00:53:43,345
menneisyydestämme yhdessä.
716
00:53:43,845 --> 00:53:46,556
Silti välillämme oli vielä valtameri.
717
00:53:47,599 --> 00:53:53,980
Olin kuin
elämäni suurimman rakkauteni vanki,
718
00:53:54,064 --> 00:53:57,484
jonkun kanssa, joka ei tiennyt,
miten päästää minut sisään.
719
00:53:59,736 --> 00:54:02,656
En ymmärtänyt, miksen päässyt lähemmäksi.
720
00:54:02,739 --> 00:54:06,576
Uskon, että se ajattelutapa,
jota hän tarvitsi joella,
721
00:54:06,660 --> 00:54:11,581
sai hänet eristäytymään suhteessa.
722
00:54:12,499 --> 00:54:16,086
Jos minulla oli huono päivä
tai soitin häntä itkien,
723
00:54:16,169 --> 00:54:18,296
hän vastasi: "Piristy, helvetti."
724
00:54:20,715 --> 00:54:25,303
Hän lähestyi minua ja sanoi:
725
00:54:25,387 --> 00:54:27,138
"En kestä tätä enää.
726
00:54:28,723 --> 00:54:32,978
Olet täysin tunteeton ja sulkeutunut."
727
00:54:33,687 --> 00:54:36,606
Minulle se oli kuin:
728
00:54:36,690 --> 00:54:39,985
"Meidän on löydettävä
uusi kieli, jolla kommunikoida."
729
00:54:40,068 --> 00:54:43,863
Niihin aikoihin rohkaisin häntä -
730
00:54:43,947 --> 00:54:49,035
menemään terapiaan ja selvittämään
suhteemme negatiivisia piirteitä -
731
00:54:49,119 --> 00:54:53,164
sekä sitä, miten ja miksi
olemme tässä maailmassa.
732
00:54:53,248 --> 00:54:54,666
Kuka käy terapiassa?
733
00:54:54,749 --> 00:55:00,255
Pilkkasin sitä paljon nuoruudessani.
734
00:55:00,755 --> 00:55:03,508
Hän ei ollut käsitellyt lapsuuttaan.
735
00:55:03,591 --> 00:55:08,722
Hänen suhteissaan oli selvästi
paljon asioita, jotka piti parantaa.
736
00:55:09,931 --> 00:55:14,352
Olin alkanut iskostaa päähäni
ajatusta antautumisesta.
737
00:55:14,936 --> 00:55:18,982
Ja siinä vaiheessa minä -
738
00:55:19,816 --> 00:55:23,903
kuuntelin, mitä hän halusi sanoa, ja -
739
00:55:26,489 --> 00:55:27,699
menin hakemaan apua.
740
00:55:30,201 --> 00:55:35,040
Hitaasti aloin keskustelemaan.
741
00:55:36,624 --> 00:55:38,793
Mitä enemmän puhuin siitä,
742
00:55:39,836 --> 00:55:44,466
sitä enemmän aloin parantumaan.
743
00:55:45,717 --> 00:55:50,847
Saatoin tuntea, että haavoittuvuus
oli vahvuus, ei heikkous.
744
00:55:50,930 --> 00:55:54,267
Haavoittuvuus oli tie eteenpäin.
745
00:55:54,934 --> 00:55:59,105
Hän meni syvälle joogaan, meditointiin,
746
00:55:59,189 --> 00:56:02,150
lukemiseen, ja kerrankin hän mietti,
747
00:56:03,276 --> 00:56:07,822
että hän voisi seurata sydäntään
ja olla silti huippu-urheilija.
748
00:56:09,157 --> 00:56:12,994
Jossain vaiheessa
hän ei enää voinut elää sen verhon takana.
749
00:56:13,912 --> 00:56:17,165
Hän näki ne edut,
mitä esiintulosta verhon takaa oli.
750
00:56:17,665 --> 00:56:22,253
Hän ei tuonut esiin sitä,
mitä hän oli tehnyt elämässään aiemmin,
751
00:56:22,337 --> 00:56:25,715
ei saavutuksiaan, ei sulkia hatussaan,
752
00:56:25,799 --> 00:56:30,428
vaan pikemminkin:
"Kuka olen nyt? Mikä on totuuteni?"
753
00:56:31,846 --> 00:56:35,016
En parantunut vain fyysisesti,
754
00:56:35,517 --> 00:56:38,395
vaan myös henkisesti.
755
00:56:38,895 --> 00:56:42,690
Hän halusi yrittää taas melontaa.
756
00:56:43,400 --> 00:56:46,236
En varmaan täysin ymmärtänyt,
757
00:56:46,319 --> 00:56:49,948
miten iso juttu se oli hänelle.
758
00:56:51,699 --> 00:56:56,037
Hänellä ei ollut muuta mahdollisuutta,
kuin nousta hevosen selkään -
759
00:56:56,121 --> 00:56:58,289
ja ryhtyä jälleen urheilijaksi.
760
00:57:00,125 --> 00:57:03,336
Sanoin itselleni: "Nouse sängystä ja mene.
761
00:57:03,461 --> 00:57:07,924
Älä huoli mistään muusta.
Anna itsellesi mahdollisuus -
762
00:57:08,007 --> 00:57:11,177
istua siihen juttuun.
Pakota itsesi menemään siihen."
763
00:57:11,970 --> 00:57:14,431
Hitaasti palasin melomaan.
764
00:57:15,515 --> 00:57:19,436
Ensimmäinen kuukausi oli nöyryytys.
765
00:57:26,860 --> 00:57:28,236
Jouduin uimaan paljon.
766
00:57:32,157 --> 00:57:33,825
Tein paljon virheitä.
767
00:57:49,174 --> 00:57:52,093
Epäonnistuin koko ajan.
768
00:58:04,564 --> 00:58:07,609
Kirjaimellisesti aloitin aivan alusta.
769
00:58:11,070 --> 00:58:15,074
Mutta sitten aloin voimaan paremmin.
770
00:58:19,996 --> 00:58:22,874
Siitä tuli toinen luontoni.
771
00:58:32,842 --> 00:58:37,430
Aloin taas tuntea rakkautta jokeen,
772
00:58:38,264 --> 00:58:40,225
joka palasi elämääni.
773
00:58:41,434 --> 00:58:42,644
Minä paranin.
774
00:58:46,439 --> 00:58:49,234
Tiesin, että minun oli palattava
North Forkille.
775
00:58:49,317 --> 00:58:53,905
Siellä kaikki oli alkanut.
Se paikka on minulle tärkeä.
776
00:58:54,864 --> 00:58:57,283
Nousin autooni mennäkseni North Forkille.
777
00:58:57,367 --> 00:59:01,246
Ilmestyi poika. Olin tavannut Aniolin.
778
00:59:13,258 --> 00:59:16,928
Tiesin, että hän oli
yksi maailman parhaista melojista.
779
00:59:21,516 --> 00:59:24,435
Hän kysyi: "Menetkö joelle?"
-Vastasin: "Kyllä."
780
00:59:24,519 --> 00:59:26,896
Hän vastasi: "Hyvä. Tarjoatko kyydin?"
781
00:59:26,980 --> 00:59:28,982
Vastasin: "Tietysti. Ota kamasi."
782
00:59:30,108 --> 00:59:31,651
{\an8}Noihin aikoihin…
783
00:59:31,734 --> 00:59:32,610
{\an8}AMMATTIMELOJA
784
00:59:32,694 --> 00:59:33,736
{\an8}…häntä ihailtiin.
785
00:59:33,820 --> 00:59:36,698
Juttelimme paljon
tuon tunnin ajomatkan aikana.
786
00:59:36,781 --> 00:59:40,952
Puhuimme siitä,
että hän halusi laskea neljä jokea.
787
00:59:41,995 --> 00:59:45,123
Hän kysyi: "Mikä on neljäs joki?"
788
00:59:45,707 --> 00:59:48,501
Sinä vuonna menin Pakistaniin.
789
00:59:49,460 --> 00:59:51,379
Hän kutsui minut Indukselle.
790
00:59:51,421 --> 00:59:52,463
{\an8}INDUS
791
00:59:52,547 --> 00:59:54,841
{\an8}Sain siitä kipinän.
792
00:59:55,341 --> 00:59:59,345
{\an8}En uskoisi, ennen kuin olisin matkalla,
mutta tehdään se.
793
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
Aniol teki minulle jotain,
794
01:00:02,640 --> 01:00:08,313
jota en koskaan olisi tehnyt jollekin
minun tilanteessani.
795
01:00:09,063 --> 01:00:14,736
Hän otti minut mukaansa ja antoi minun
oppia jotain, jonka olin menettänyt.
796
01:00:15,528 --> 01:00:18,406
Aluksi hän oli minulle idoli.
797
01:00:18,990 --> 01:00:22,410
Mahtava Scott, meloja, legenda.
798
01:00:22,910 --> 01:00:26,873
Kun kuukaudet kuluivat,
hänestä tuli todella hyvä ystävä.
799
01:00:28,041 --> 01:00:32,337
Olin viettänyt suurimman osan
melojanurastani -
800
01:00:32,837 --> 01:00:37,717
torjuen kaikkia heikkouksia.
Tässä minä sitten olin,
801
01:00:37,800 --> 01:00:39,761
kaikista heikoin lenkki.
802
01:00:39,844 --> 01:00:45,016
Melojaystäväni eivät torjuneet minua.
803
01:00:51,898 --> 01:00:55,902
{\an8}SCOTTIN PUTOUS, KALIFORNIA
804
01:00:58,571 --> 01:01:02,617
{\an8}20 VUOTTA ENSIMMÄISEN LASKUN JÄLKEEN
805
01:01:03,576 --> 01:01:07,121
Olen hyväksynyt,
että jos loukkaannun, on se onnettomuus.
806
01:01:07,205 --> 01:01:10,041
Jos kuolen, niin tapahtukoon.
807
01:01:10,124 --> 01:01:15,380
Tässä vaiheessa työ alkaa kantaa hedelmää.
808
01:02:10,351 --> 01:02:15,773
Se oli sairasta.
Olen helvetin kiitollinen teille. Saatana.
809
01:02:21,195 --> 01:02:27,577
Edessäni oli joukko parikymppisiä poikia,
jotka hoitivat minut kuntoon -
810
01:02:28,202 --> 01:02:30,830
laskemaan Industa.
811
01:02:32,206 --> 01:02:35,001
Ja minun piti mennä magneettikuvaukseen.
812
01:02:38,504 --> 01:02:41,340
Tämä on vuosittainen rutiinini.
813
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
Menen kuvattavaksi -
814
01:02:44,719 --> 01:02:49,056
ja saan tietää, onko kasvaimeni stabiili.
815
01:02:50,892 --> 01:02:55,021
Tohtori Jian soitti minulle ja sanoi:
816
01:02:55,104 --> 01:02:59,525
"Täytyy antaa sädehoitoa. Kasvain kasvaa."
817
01:03:00,443 --> 01:03:04,739
He selittivät, mitä hänelle olisi tehtävä.
818
01:03:04,822 --> 01:03:07,325
Sädehoitoa ja eri hoitomuotoja.
819
01:03:07,825 --> 01:03:12,538
Muistan selvästi,
että silloin Scott sanoi: "Paskat."
820
01:03:12,622 --> 01:03:15,500
Peruutin kaikki vastaanotot
lääkärin kanssa.
821
01:03:15,583 --> 01:03:18,419
En halunnut tietää. En välittänyt.
822
01:03:18,920 --> 01:03:21,631
Ainoa asia,
jota ajattelin, oli päästä sinne.
823
01:03:21,714 --> 01:03:24,801
Mennä melomaan Indukselle.
Vain sillä oli väliä.
824
01:03:25,301 --> 01:03:31,599
Mielestäni Pakistan rikkoi suhteemme.
825
01:03:31,682 --> 01:03:36,395
Kiitos, kun annat minun mennä. Voi Luoja.
826
01:03:37,647 --> 01:03:39,232
Minä vai Luoja?
827
01:03:39,941 --> 01:03:43,736
Kaikki. Sinä, Luoja, kehoni,
828
01:03:43,820 --> 01:03:48,366
aivoni, kasvaimeni, kaikki.
Kaikki on hyvin.
829
01:03:49,492 --> 01:03:53,830
Hän oli tehnyt sen
hyvin selväksi mielessään,
830
01:03:53,913 --> 01:04:00,461
ettei mikään eikä kukaan
voisi estää häntä laskemasta Industa.
831
01:04:01,587 --> 01:04:03,339
Minulle taas…
832
01:04:03,422 --> 01:04:08,719
Kumppanillani
ei pelkästään ollut aivokasvainta.
833
01:04:09,470 --> 01:04:14,642
Hän myös vaaransi elämänsä
toisella tavalla.
834
01:04:15,393 --> 01:04:20,022
Kuinka voi istua ja odottaa,
mitä tästä tulee?
835
01:04:22,817 --> 01:04:25,194
Tulimme pisteeseen, jossa piti valita,
836
01:04:25,278 --> 01:04:28,573
jatkammeko tätä rakkautemme polkua,
837
01:04:28,656 --> 01:04:32,493
vai kunnioitammeko itseämme
ja kuljemme eri teitä.
838
01:04:32,577 --> 01:04:36,789
Päätimme kunnioittaa itseämme.
839
01:04:36,873 --> 01:04:40,626
Scottille se merkitsi sen joen laskemista.
840
01:04:45,006 --> 01:04:48,885
Naiset ja herrat,
kiitos kun lensitte kanssamme…
841
01:04:52,722 --> 01:04:56,559
Mihin tämä kaikki johtaa,
on valtava kysymysmerkki.
842
01:05:12,074 --> 01:05:18,080
Pelkään kuollakseni
sädehoitoa ja uutta leikkausta.
843
01:05:18,581 --> 01:05:20,833
Olen taistelija ja aion taistella.
844
01:05:20,917 --> 01:05:24,503
Mutta jos se vie minusta parhaan osani,
niin vieköön sitten.
845
01:05:34,013 --> 01:05:38,476
Minulla ei ole epäilystäkään siitä,
että Indus on pahin laskemani joki.
846
01:05:40,269 --> 01:05:46,275
Siinä on hirveä määrä koskia,
yli 200 viidennen luokan koskea.
847
01:05:47,068 --> 01:05:51,614
INDUS, VIIMEINEN NELJÄSTÄ JOESTA
848
01:05:51,697 --> 01:05:56,577
{\an8}Kyse on pituudesta, olla siellä joka päivä
haastamassa itseään rotkossa.
849
01:06:00,665 --> 01:06:03,626
Olla täällä nyt on surrealistista.
850
01:06:03,709 --> 01:06:06,003
Mitä teen ja mitä olen unohtanut.
851
01:06:06,087 --> 01:06:08,965
Mitä olen kokenut…
En uskonut tämän tapahtuvan.
852
01:06:09,048 --> 01:06:10,466
Olin luopunut tästä.
853
01:06:12,510 --> 01:06:17,473
Aivoleikkaukseni oli nöyryyttävin asia,
854
01:06:17,556 --> 01:06:23,688
mitä minulle on tapahtunut.
Sitten kuulin, että kasvain kasvaa taas.
855
01:06:24,563 --> 01:06:27,316
Se oli toinen sairaan nöyryyttävä hetki.
856
01:06:29,193 --> 01:06:33,572
Käytin seuraavat 10 päivää
tajutakseni sen.
857
01:06:34,323 --> 01:06:37,284
Todella onnekas ja kiitollinen.
858
01:06:40,079 --> 01:06:42,873
On hienoa, että Scott on täällä.
859
01:06:42,957 --> 01:06:49,505
Tämä on elämäntyön huipentuma.
Tämän jakaminen hänen kanssaan,
860
01:06:49,588 --> 01:06:54,343
ihmisen, jota kunnioitan eniten,
on todella ainutlaatuinen kokemus.
861
01:06:57,263 --> 01:07:01,767
Tapasin Scottin vasta eilen,
kun saavuimme tänne Pakistaniin.
862
01:07:01,851 --> 01:07:04,729
En tiennyt mitään hänen sairaudestaan -
863
01:07:04,812 --> 01:07:06,897
tai ongelmistaan viime vuosina.
864
01:07:06,981 --> 01:07:08,774
{\an8}Hän oli ollut poissa pitkään.
865
01:07:08,858 --> 01:07:10,317
{\an8}INDUS-RETKEN JÄSEN
866
01:07:10,401 --> 01:07:12,528
{\an8}Ajattelin: "Pystyykö hän tähän?
867
01:07:12,611 --> 01:07:15,448
Voiko hän todella laskea Induksen?"
868
01:07:15,531 --> 01:07:19,827
Emme laske rauhallista jokea.
Indus on kaiken huippu.
869
01:07:21,120 --> 01:07:23,456
Tämän matkan jälkeen -
870
01:07:24,081 --> 01:07:27,251
hän menee magneettikuvaukseen
tarkistamaan kasvaimen.
871
01:07:27,334 --> 01:07:28,753
{\an8}Hänellä ei ehkä ole…
872
01:07:28,836 --> 01:07:30,129
{\an8}INDUS-RETKUEEN JÄSEN
873
01:07:30,212 --> 01:07:33,632
{\an8}…sitä elinajan odotusta,
jonka toivoisimme hänellä olevan…
874
01:07:39,472 --> 01:07:40,431
Menoksi.
875
01:07:48,314 --> 01:07:52,651
Minulla on vastuu ryhmän johtamisesta.
876
01:07:52,735 --> 01:07:56,030
Näyttää heille suunta ja tietää,
minne olemme menossa.
877
01:07:58,324 --> 01:08:01,994
Uskon tietäväni tärkeimmät osat,
878
01:08:02,078 --> 01:08:07,666
mutta kyse on parista sadasta koskesta.
Jotkut ovat kiinni toisissaan.
879
01:08:07,750 --> 01:08:11,670
Jos ui yhdessä koskessa,
syöksyy seuraavaan,
880
01:08:11,754 --> 01:08:17,009
ja siitä tulee tunne,
ettei koskaan ole turvassa.
881
01:08:17,093 --> 01:08:22,056
{\an8}Aina on vaarassa.
Aina on riskejä, ja paineita riittää.
882
01:08:22,139 --> 01:08:24,642
{\an8}Se ei ole melomista ilman seurauksia.
883
01:08:47,957 --> 01:08:50,668
Helvetin paska. Hitto!
884
01:09:12,898 --> 01:09:15,276
Ota tuosta kiinni. Tartu siihen!
885
01:09:17,403 --> 01:09:18,237
Tartu siihen!
886
01:09:29,248 --> 01:09:32,001
En saa sinua tämän yli. Sori. Nouse pois.
887
01:09:36,755 --> 01:09:40,926
Kun Aniol ui, me kaikki tajusimme,
888
01:09:41,927 --> 01:09:45,097
että jos hän ui,
me kaikki saatamme uida.
889
01:09:46,891 --> 01:09:50,352
Se muutti kaiken sävyn minulle.
890
01:09:54,356 --> 01:09:57,735
Kenelläkään ei ollut resursseja
kohdata takapakkia.
891
01:09:58,319 --> 01:10:03,782
Olemme valmiita lämmittelemään,
saamaan kunnon levon -
892
01:10:04,366 --> 01:10:05,826
ja jatkamaan huomenna.
893
01:10:08,621 --> 01:10:13,167
En tunne mitään paineita
tehdä enemmän, kuin mitä haluan.
894
01:10:13,250 --> 01:10:16,337
Aion vain kuunnella sydäntäni.
895
01:10:16,420 --> 01:10:20,883
Toivon, että pääsen ehjänä
tämän jutun pohjalle.
896
01:10:22,760 --> 01:10:25,179
En halua enää tehdä mitään mahtavaa.
897
01:10:25,262 --> 01:10:31,727
Olen pikemminkin kiitollinen,
että olen taas tien päällä.
898
01:10:53,040 --> 01:10:55,417
Tunnen itseni todella pieneksi täällä.
899
01:11:08,597 --> 01:11:09,515
Hei!
900
01:11:13,269 --> 01:11:14,103
Helvetti!
901
01:11:14,853 --> 01:11:17,690
Kosket ovat pitkiä ja mutkikkaita.
902
01:11:17,773 --> 01:11:21,902
Se on vain valtava palapeli.
Kokoamme sitä hitaasti.
903
01:11:24,697 --> 01:11:29,660
Siellä on valtavasti liikettä
ja isoja pyörteitä.
904
01:11:29,743 --> 01:11:32,329
Jos niihin ajautuu, ui varmasti.
905
01:12:30,304 --> 01:12:36,310
Kaikissa urheilulajeissa
on edeltävä sukupolvi, joka on esikuva,
906
01:12:36,393 --> 01:12:41,940
joka kehittää jotain äärimmilleen,
907
01:12:42,024 --> 01:12:47,404
kunnes tulee muita nuorempia ja luovempia,
908
01:12:47,488 --> 01:12:51,283
jotka ovat katsoneet muita
nuoresta lähtien.
909
01:12:53,327 --> 01:12:56,538
Nyt melon näiden poikien kanssa.
910
01:12:56,622 --> 01:13:00,709
He ovat vieneet lajin
uskomattomalle tasolle.
911
01:13:00,793 --> 01:13:05,381
Minusta tuntuu,
että itse kasvan ja opin jotain.
912
01:13:06,548 --> 01:13:10,636
Jokainen tämän retken jäsen
on ollut uskomaton.
913
01:13:11,220 --> 01:13:14,223
Kaikki oli erilaista,
kun olin heidän ikäisensä.
914
01:13:14,306 --> 01:13:16,558
Siihen ei kuulunut egoa.
915
01:13:17,893 --> 01:13:19,603
Tuo oli helvetin mieletöntä!
916
01:13:21,480 --> 01:13:26,402
Tämä oli kannustavin retki,
johon olen osallistunut.
917
01:13:30,948 --> 01:13:34,368
Oli kunnia olla mukana,
tukea tuota käyttäytymistä -
918
01:13:34,451 --> 01:13:38,580
ja olla osa sitä tässä vaiheessa elämääni.
919
01:13:43,752 --> 01:13:49,675
Nähdä Benny ja katsoa,
kuinka Aniol halkaisee joen.
920
01:13:49,758 --> 01:13:52,136
{\an8}Menin sekaisin. Olin ällistynyt.
921
01:15:02,164 --> 01:15:05,209
Olen käynyt monissa paikoissa
ja rakastan niitä.
922
01:15:05,292 --> 01:15:08,837
Mutta tämä paikka on erityinen.
Se on ainutlaatuinen.
923
01:15:08,921 --> 01:15:12,799
Olen kuin kotonani.
Joet, vuoret ja hyvät ihmiset -
924
01:15:12,883 --> 01:15:17,262
muodostavat yhdessä hyvän paikan,
jonne tulla, nauttia -
925
01:15:17,346 --> 01:15:20,641
ja tehdä löytöjä,
koska en ole nähnyt tällaista paikkaa.
926
01:15:20,724 --> 01:15:22,809
Kippis, veli.
-Kiitos.
927
01:15:22,893 --> 01:15:25,604
Salud, amigo.
-Tämä on hiton hyvää.
928
01:15:29,483 --> 01:15:34,655
Tiedämme, että se minne menemme,
on matkan vaikein kohta.
929
01:15:34,738 --> 01:15:39,910
Tietysti ennakoimme tilannetta.
Olemme vähän hermostuneita.
930
01:15:56,885 --> 01:16:01,306
Alajuoksulla on koski,
jota olen ajatellut etukäteen.
931
01:16:01,390 --> 01:16:04,810
Sen nimi on "Vauhdin tarve".
Se on pelottava.
932
01:16:19,283 --> 01:16:21,785
Olen yrittänyt hallita kaikkea elämässäni.
933
01:16:23,954 --> 01:16:30,502
Kun kasvaimeni kanssa tajusin,
etten hallitse sitä,
934
01:16:31,962 --> 01:16:34,715
antauduin elämän virralle.
935
01:16:42,931 --> 01:16:46,852
En yritä enää hallita
minkään lopputulosta.
936
01:16:48,395 --> 01:16:50,731
Toimin sydämeni mukaan.
937
01:16:53,650 --> 01:16:57,321
Se antoi minulle paljon vapautta.
938
01:17:32,814 --> 01:17:37,402
INDUS- JA GILGIT-JOEN YHTYMÄKOHTA
939
01:17:40,322 --> 01:17:43,116
Hieno homma.
-Me teimme sen!
940
01:17:43,200 --> 01:17:46,870
Kiitos!
-Neljäs joki! Mieletöntä!
941
01:17:46,953 --> 01:17:48,997
Hienoa, että teimme sen.
-Kiitos.
942
01:17:54,127 --> 01:17:56,588
Näin silmäkulmastani, että Scott vain…
943
01:17:57,839 --> 01:17:59,716
Hän nojasi päätään kajakkiin.
944
01:17:59,800 --> 01:18:01,843
Näin, mitä hänelle merkitsi -
945
01:18:01,927 --> 01:18:06,473
laskea vihdoin neljäs joki.
Siihen oli mennyt 20 vuotta.
946
01:18:06,556 --> 01:18:07,599
Helvetti soikoon.
947
01:18:13,480 --> 01:18:16,108
En koskaan uskonut, että pystyisin tähän.
948
01:18:51,476 --> 01:18:52,394
Minä tein sen.
949
01:18:57,482 --> 01:18:58,775
Tämä on tositarina.
950
01:19:02,821 --> 01:19:03,780
VIIKKO MYÖHEMMIN
951
01:19:03,864 --> 01:19:07,868
Kun selvisin Induksesta,
minua odotti magneettikuvaus.
952
01:19:10,704 --> 01:19:13,999
Olin varma, että kasvain olisi kasvanut.
953
01:19:14,082 --> 01:19:15,125
Varmasti.
954
01:19:17,043 --> 01:19:20,297
Olin kuullut,
että kun se alkaa kasvaa, se ei lopeta.
955
01:19:22,591 --> 01:19:24,885
Menen magneettikuvaukseen -
956
01:19:25,385 --> 01:19:29,723
ja odotan kuulevani,
kuinka paljon se on kasvanut.
957
01:19:32,893 --> 01:19:37,063
Tohtori Jian soittaa minulle:
958
01:19:38,774 --> 01:19:41,568
"Hei, haluan vain kertoa, että -
959
01:19:43,361 --> 01:19:45,614
kasvaimesi ei ole kasvanut."
960
01:19:48,825 --> 01:19:51,536
En voinut uskoa, mitä oli tapahtunut.
961
01:19:52,746 --> 01:19:56,249
On uskomatonta, että melonta -
962
01:19:56,333 --> 01:19:59,628
ja avautuminen ympäröiville ihmisille -
963
01:19:59,711 --> 01:20:04,883
voisi vaikuttaa kasvaimen kasvamiseen
tai muuhun vastaavaan.
964
01:20:07,969 --> 01:20:09,012
Ajatelkaa sitä.
965
01:20:22,526 --> 01:20:27,948
Päädyin johonkin,
jota aluksi olin pitänyt -
966
01:20:29,241 --> 01:20:32,494
heikkoutena, joka masentaisi minut.
967
01:20:33,370 --> 01:20:36,373
Nyt katson sitä.
968
01:20:38,917 --> 01:20:41,336
Se on parasta, mitä minulle on tapahtunut.
969
01:20:44,548 --> 01:20:46,466
Olen elossa kertoakseni siitä.
970
01:20:55,225 --> 01:21:00,313
Scott osallistui tutkimukseen siitä,
miten hänen urheilullinen elämäntyylinsä -
971
01:21:00,397 --> 01:21:04,568
ja terapeuttinen matkansa
vaikuttivat kasvaimen kasvamiseen.
972
01:21:05,193 --> 01:21:10,949
Hän kertoo parantumisestaan
muille ympäri maailmaa.
973
01:21:11,449 --> 01:21:13,660
Taistelu kasvainta vastaan jatkuu.
974
01:21:13,743 --> 01:21:18,456
Hänen lääkärinsä uskovat,
että hän elää pitkän ja terveen elämän.
975
01:21:18,540 --> 01:21:21,459
Hän meloo yhä ympäri vuoden.
976
01:25:33,002 --> 01:25:34,921
Uskomaton tyyppi.
977
01:25:35,004 --> 01:25:36,881
CHUCK KERNIN MUISTOLLE
978
01:25:40,760 --> 01:25:42,303
Todella hyvä.
979
01:25:44,305 --> 01:25:45,140
Hyvä.
980
01:25:45,223 --> 01:25:46,558
Tekstitys: Marja Härmänmaa