1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,974 --> 00:00:20,020 Maailma nujertaa kaikki, 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,983 ja sen jälkeen joistain tulee nujerrettuina vahvoja. 5 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 Kun seisoo kosken rannalla, 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,313 kaikki on teoreettista. 7 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Sitä kuvittelee jokaisen liikkeen, 8 00:01:08,318 --> 00:01:11,863 jokaisen virtauksen ja iskun. 9 00:01:14,449 --> 00:01:18,787 Ja sitä tietää silti hyvin, 10 00:01:19,287 --> 00:01:24,459 että vaikka kaikki on tehty tähän yhteen hetkeen valmistautumiseksi, 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,129 voi kaikki silti epäonnistua. 12 00:02:19,639 --> 00:02:22,934 {\an8}Kun jätin melonnan, ajattelin aluksi… 13 00:02:23,017 --> 00:02:25,186 {\an8}MELOJA 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,398 {\an8}…kolme kuukautta, ja olen kunnossa. Palaisin hommiin. 15 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 En suunnitellut luopuvani melonnasta lopullisesti. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,615 Mutta kun ymmärsin, millaiseen leikkaukseen joutuisin, 17 00:02:38,283 --> 00:02:39,325 ei ollut takuita. 18 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Olin omistanut elämäni maailman vaarallisimmille joille. 19 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 Mutta nyt tilanne oli toinen. 20 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 Sinä hetkenä tiesin, 21 00:02:51,087 --> 00:02:53,923 että laskisin elämäni pelottavimman kosken. 22 00:02:56,551 --> 00:02:58,094 Ja se oli minun päässäni. 23 00:03:05,768 --> 00:03:08,688 Tämä on Today David Bloomin kanssa. 24 00:03:08,771 --> 00:03:10,315 {\an8}Huomenta. Onnittelut. 25 00:03:10,398 --> 00:03:11,357 {\an8}Kiitos. -Kiitos. 26 00:03:11,441 --> 00:03:14,736 Scott, olet maailmanluokan meloja, 27 00:03:14,819 --> 00:03:18,865 mutta sinäkin mietit: "Uskomatonta, että teemme tämän." 28 00:03:18,948 --> 00:03:21,826 Miksi sitä kutsutaan jokien Mount Everstiksi?, 29 00:03:26,748 --> 00:03:30,585 Seikkailujen vuosikirjassa tämä ensimmäinen lasku - 30 00:03:30,668 --> 00:03:35,215 muistetaan yhtenä aikamme taitavimpana retkenä. 31 00:03:48,019 --> 00:03:51,064 Scott, mitä aiot seuraavaksi? Nyt olet 30-vuotias. 32 00:03:51,147 --> 00:03:53,149 Mikä on seuraava suuri seikkailu? 33 00:04:05,203 --> 00:04:10,208 Länsi-Tiibetissä on paikka nimeltään Kailasvuori. 34 00:04:10,291 --> 00:04:14,963 Tältä yhdeltä huipulta virtaa neljä jokea neljään pääilmansuuntaan. 35 00:04:15,046 --> 00:04:18,883 Sitten olisin laskenut Himalajan neljä suurinta jokea. 36 00:04:30,603 --> 00:04:34,857 Et suosittele tätä aloittelijoille. Se on todellinen haaste. 37 00:04:34,941 --> 00:04:38,778 Se sopii vain täydellisesti omistautuneille - 38 00:04:38,861 --> 00:04:42,448 ja sellaisille, jotka ovat sitoutuneet laskemaan isoja jokia. 39 00:05:01,634 --> 00:05:04,971 KALIFORNIA 40 00:05:07,724 --> 00:05:12,228 Varhaisin muistoni on kai tämä vene. 41 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Isäni oli kiinnostunut kilpaveneistä. 42 00:05:15,982 --> 00:05:17,734 {\an8}RAKASTA MINUA, TAI JÄTÄ MINUT 43 00:05:17,817 --> 00:05:20,194 {\an8}Hän aloitti sen, ja se järkytti kaikkia. 44 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 Isäni oli villi silloin. 45 00:05:24,657 --> 00:05:26,993 {\an8}Emme asuneet lähellä vuoria vaan merta. 46 00:05:27,076 --> 00:05:28,077 {\an8}SCOTTIN VELI 47 00:05:28,161 --> 00:05:32,999 {\an8}Vartuimme kuumissa laaksoissa, Fresnossa, San Bernardinossa, Sacramentossa. 48 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Olimme laakson lapsia. 49 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 {\an8}Puhun molemmista pojista… 50 00:05:40,173 --> 00:05:41,132 {\an8}SCOTTIN ÄITI 51 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 {\an8}…koska he ovat samanlaisia. 52 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 Veljekset olivat läheisiä. 53 00:05:46,512 --> 00:05:49,891 Uskon, että terveet lapset olivat aktiivisia, 54 00:05:50,600 --> 00:05:52,352 eikä lääkäreitä tarvittu. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,229 Varhaiset vuodet olivat todella hauskoja. 56 00:05:55,730 --> 00:05:58,775 Sitten heidän isänsä ja minä erosimme. 57 00:05:59,317 --> 00:06:02,570 {\an8}Kaduin sitä monta vuotta. 58 00:06:02,653 --> 00:06:03,613 {\an8}SCOTTIN ISÄ 59 00:06:03,696 --> 00:06:06,282 Minusta meidän olisi pitänyt sinnitellä. 60 00:06:07,033 --> 00:06:11,079 Mutta niin ei tapahtunut. 61 00:06:13,289 --> 00:06:19,003 Äitini oli juuri menettänyt työnsä, ja hän päätti ryhtyä opiskelemaan. 62 00:06:19,087 --> 00:06:22,090 Elimme silloin opintolainalla. 63 00:06:22,173 --> 00:06:26,886 Isäni oli kauppamatkustaja. Hän ei ollut kuvioissa. 64 00:06:29,847 --> 00:06:32,558 Asuimme San Bernardinossa naapurustossa… 65 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 {\an8}SAN BERNARDINO, KALIFORNIA 66 00:06:34,310 --> 00:06:35,561 …joka oli rankka. 67 00:06:35,645 --> 00:06:40,691 Kotimme oli turvallinen, mutta kun lähti ovesta parin korttelin päähän, 68 00:06:40,775 --> 00:06:43,027 löytyi sieltä toisenlainen maailma. 69 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 Kaduilla oli ilotyttöjä ja huumekauppiaita. 70 00:06:46,197 --> 00:06:49,575 Lapset veivät aseita kouluun. 71 00:06:50,410 --> 00:06:54,080 Mielessämme oli vain yksi keino - 72 00:06:54,163 --> 00:06:59,127 kiivetä tikkaita ja saada kunnioitusta, ja se oli fyysinen, 73 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 ryhtyä tappeluun ja todistaa itsensä. 74 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Jos joku ärsytti, niin se siitä. 75 00:07:04,382 --> 00:07:07,260 Riisuimme paitamme ja annoimme palaa. 76 00:07:07,343 --> 00:07:10,221 Meitä kiusattiin paljon, erityisesti minua. 77 00:07:12,265 --> 00:07:17,603 Kävelin kotiin ystäväni luota ja jouduin tappeluun parin pojan kanssa. 78 00:07:17,687 --> 00:07:20,523 Yksi pojista puukotti minua olkapäähän. 79 00:07:21,774 --> 00:07:26,904 Onneksi olin heitä nopeampi ja kirjaimellisesti juoksin pakoon. 80 00:07:28,406 --> 00:07:33,035 Juoksin ulko-ovelle ja kerroin veljelleni, että minua oli puukotettu. 81 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 Muistan, että puhuimme siitä, miten salaisimme sen äidiltä. 82 00:07:37,373 --> 00:07:40,084 Veljeni halusi varmistua, etten sanoisi mitään. 83 00:07:40,168 --> 00:07:43,504 Tiesimme, että mitä enemmän salaisimme vanhemmiltamme, 84 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 sitä vähemmän heillä olisi huolia. 85 00:07:45,673 --> 00:07:50,803 Sovimme: "Haudataan tämä asia. Ei puhuta siitä enää koskaan." 86 00:07:52,221 --> 00:07:55,933 Koko lapsuutemme ajan tapahtui kaikkea. 87 00:07:56,017 --> 00:07:56,893 EROTUSILMOITUS 88 00:07:56,976 --> 00:08:00,813 Koulusta erottamisia tai Scott pidätettiin typeristä jutuista. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,484 Se vaikutti negatiivisesti luonteisiimme. 90 00:08:05,359 --> 00:08:08,738 Menetimme talon. Minulla ei ollut rahaa. 91 00:08:09,447 --> 00:08:11,782 Yhden noista. Olimme lopussa. 92 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 Oli aika viedä Scott ja Dustin pois San Bernardinosta. 93 00:08:18,164 --> 00:08:22,793 Äitini valmistui collegesta, ja muutimme Rocklin/Rosevillen alueelle. 94 00:08:22,877 --> 00:08:24,212 ROCKLIN, KALIFORNIA 95 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 Silloin asiat alkoivat tasoittua. 96 00:08:28,633 --> 00:08:31,594 Naapurimme oli Stanleyn perhe. 97 00:08:33,596 --> 00:08:35,681 He asuivat lähellä Marya ja poikia - 98 00:08:35,765 --> 00:08:39,018 ja saivat heidät innostumaan melonnasta. 99 00:08:39,685 --> 00:08:43,314 Kun koulu päättyi, menimme joella tai vuoristoon. 100 00:08:43,898 --> 00:08:46,567 Teimme asioita, joita emme olleet tehneet. 101 00:08:46,651 --> 00:08:49,695 Mielestäni pidimme sitä mahdollisuutena. 102 00:08:50,404 --> 00:08:55,034 Vanhin veli Dough johti melontaoppaan koulua. 103 00:08:55,117 --> 00:09:00,414 Hän osoitti, että elämässä oli muutakin - 104 00:09:00,498 --> 00:09:06,003 kuin juhlinta, tappelu ja laittomuuksien tekeminen. 105 00:09:08,506 --> 00:09:12,802 Dustin ja Scott kävivät opaskoulun, ja heistä tuli jokioppaita. 106 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Kesällä he työskentelivät oppaina. 107 00:09:15,137 --> 00:09:19,892 Silloin ajattelin: "Tämä todella kiehtoo minua." 108 00:09:36,450 --> 00:09:39,912 Jokioppaana on vastuussa ihmisten elämästä. 109 00:09:39,996 --> 00:09:44,959 Se antoi veljelleni ja minulle aivan uuden käsityksen elämästä. 110 00:09:45,042 --> 00:09:48,004 Muutuimme hylkiöistä - 111 00:09:48,504 --> 00:09:52,717 yhtäkkiä ulkoilmaihmisiksi, joilla oli valtava vastuu. 112 00:09:52,800 --> 00:09:56,345 Halusin heidän toteuttavan unelmansa, 113 00:09:56,429 --> 00:09:59,390 kulkevan omia polkujaan ja tehdä mitä he halusivat. 114 00:09:59,473 --> 00:10:02,018 Tiesin, että he olisivat kaikessa hyviä. 115 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 Näin hänet joen rannalla - 116 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 nukkumassa makuupussissa. Millainen olisi hänen tulevaisuutensa? 117 00:10:09,483 --> 00:10:11,277 En nähnyt mitään ammattia. 118 00:10:11,360 --> 00:10:16,490 Sitten menin hänen kanssaan Coloradojoelle. 119 00:10:24,749 --> 00:10:26,042 Olin ällistynyt. 120 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 Se oli uskomaton matka minulle. 121 00:10:31,255 --> 00:10:33,591 Silloin tiesin. 122 00:10:35,635 --> 00:10:38,804 Joki valaisi veljeni ja minut. 123 00:10:39,305 --> 00:10:43,684 Se kanavoi sisäisen energiamme, 124 00:10:43,768 --> 00:10:49,357 jota käytimme väärin, positiiviseen suuntaan. 125 00:10:49,857 --> 00:10:53,486 En halunnut tehdä elämässäni muuta - 126 00:10:53,569 --> 00:10:58,199 kuin meloa joella. Olin kerta kaikkiaan myyty. 127 00:11:00,576 --> 00:11:04,038 Joenlaskussa olin ensi kertaa tekemisissä kajakin kanssa. 128 00:11:04,121 --> 00:11:08,793 Muistan, että ystäväni kuvaili sen minulle. 129 00:11:09,293 --> 00:11:13,714 Hän sanoi: "Joenlasku on kuin ajaisi bussia. 130 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 Mutta kajakkimelonta on kuin ajaisi urheiluautoa. 131 00:11:17,301 --> 00:11:21,305 Sinä haluat ajaa urheiluautoa." Vastasin: "Kyllä haluan." 132 00:11:22,473 --> 00:11:24,850 Jos ei tiedä mitään kajakkimelonnasta, 133 00:11:24,934 --> 00:11:31,649 kosket muodostuvat aalloista, pyörteistä, 134 00:11:31,732 --> 00:11:33,901 kivistä ja virtauksista. 135 00:11:34,485 --> 00:11:38,030 Jos niitä ei vältä, voi joutua pulaan, 136 00:11:38,572 --> 00:11:40,950 kääntyä ympäri kajakissa. 137 00:11:41,033 --> 00:11:45,121 Jos ei osaa kääntää kajakkia, voi joutua uimaan. 138 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 Silloin sitä on joen armoilla. 139 00:11:48,582 --> 00:11:54,338 Kajakit tarjoavat mahdollisuuden kulkea joessa - 140 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 eri tavoin kuin muut veneneet. 141 00:11:58,175 --> 00:12:01,137 Nousin kajakkiin ja aluksi olin vaikeuksissa. 142 00:12:01,220 --> 00:12:05,057 Se oli ensimmäinen pidempi aikani kajakissa. 143 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 Nousin siitä pois, ja minun oli päätettävä. 144 00:12:08,811 --> 00:12:11,522 Joko mennä collegeen - 145 00:12:12,022 --> 00:12:15,443 tai toimia jokioppaana kajakin kanssa. 146 00:12:15,526 --> 00:12:20,281 Päätin tehdä jälkimmäistä. Sinä keväänä, kun lopetin opastuksen, 147 00:12:20,364 --> 00:12:24,869 pakkasin kajakkini ja ajoin Banksiin, Idahoon. 148 00:12:25,453 --> 00:12:26,495 Ja sitten, pum. 149 00:12:27,121 --> 00:12:29,665 Meloin joka päivä North Fork Payette -joella. 150 00:12:32,001 --> 00:12:35,129 Noihin aikoihin North Fork oli hittipaikka. 151 00:12:35,212 --> 00:12:37,381 Silloin tapasin Charlie Munseyn. 152 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 Noihin aikoihin Charlie oli North Forkin kuningas. 153 00:12:44,805 --> 00:12:49,226 {\an8}North Fork Payette. Sain sen ajokorttiini. 154 00:12:49,852 --> 00:12:55,316 Laskin North Forkin ehkä 700 tai 800 kertaa eri korkeuksilta. 155 00:12:55,816 --> 00:12:59,195 Scott Lindgren ilmestyi Idahoon. Hän ajoi Toyotalla, 156 00:12:59,278 --> 00:13:02,364 joka näytti todella kuluneelta. 157 00:13:03,574 --> 00:13:06,410 Hän oli vähän ylimielinen. 158 00:13:06,494 --> 00:13:09,789 Hän oli erittäin motivoitunut kajakista. 159 00:13:11,040 --> 00:13:13,334 Charlie ja minä ystävystyimme heti. 160 00:13:13,417 --> 00:13:16,837 Se tapahtui luonnostaan. Olin viitisen vuotta vanhempi, 161 00:13:16,921 --> 00:13:18,881 ja hänellä oli luontaisia kykyjä. 162 00:13:18,964 --> 00:13:21,884 Tunsin oloni aina mukavaksi Scottin seurassa. 163 00:13:21,967 --> 00:13:26,055 Minulla oli vankka kumppani, ja saatoin luottaa häneen. 164 00:13:26,722 --> 00:13:29,642 1990-luvun alussa menin kerran Nepaliin - 165 00:13:29,725 --> 00:13:32,186 ja laskin kymmenkunta jokea. 166 00:13:32,269 --> 00:13:35,981 Puhuin Scottin ympäri tulemaan kanssani. 167 00:13:36,649 --> 00:13:38,984 Hänen ei tarvinnut sanoa minulle muuta. 168 00:13:39,068 --> 00:13:43,030 Ajattelin: "Säästän ansaitsemani rahat, ja lähdemme Aasiaan." 169 00:13:44,323 --> 00:13:46,992 Lähtiessään hän oli tuskin lopettanut koulua. 170 00:13:47,076 --> 00:13:49,328 Oli vaikeaa antaa hänen lähteä. 171 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 Hän oli innoissaan, 172 00:13:52,998 --> 00:13:56,335 ja siitä tuli hänen elämänsä. 173 00:13:59,839 --> 00:14:03,050 Tajusin, että kajakilla melontaa ei tehdä vain - 174 00:14:03,133 --> 00:14:06,887 Kaliforniassa, Idahossa ja USA:ssa. 175 00:14:06,971 --> 00:14:10,140 Sitä harrastettiin kaikkialla maailmassa. 176 00:14:20,442 --> 00:14:24,071 Olin yhä hirveän nuori. Olin 20-vuotias niihin aikoihin. 177 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Olin lapsi. 178 00:14:28,158 --> 00:14:33,205 Yritimme aina tehdä uusia juttuja, se lisäsi elementtejä. 179 00:14:33,706 --> 00:14:37,877 Olin kuullut siellä olevasta pyhästä Kailasvuoresta. 180 00:14:38,961 --> 00:14:40,296 KAILASVUORI 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,131 Kailas on Länsi-Tiibetissä. 182 00:14:42,214 --> 00:14:46,427 Yli 5 000 vuotta ihmiset ovat kirjoittaneet siitä, 183 00:14:46,510 --> 00:14:50,639 miten nämä neljä isoa Himalajan ja Karakorumin jokea - 184 00:14:50,723 --> 00:14:52,892 syntyivät sen jäätiköstä. 185 00:14:55,477 --> 00:14:59,565 Kun aloimme tutkia Kailasin mytologiaa, 186 00:15:00,065 --> 00:15:06,155 oikea suunta selvisi minulle. 187 00:15:06,739 --> 00:15:08,574 Jätän kaiken elämässäni. 188 00:15:08,657 --> 00:15:14,246 Teen parhaani tullakseni huippukuntoon ja laskeakseni ne neljä jokea. 189 00:15:16,707 --> 00:15:20,294 Siitä unelma alkoi. 190 00:15:20,377 --> 00:15:24,882 INDUS, TSANGPO, KARNALI, SUTLEJ 191 00:15:24,965 --> 00:15:28,594 Kun palasin kotiin ensimmäisen Nepalin-vuoden jälkeen, 192 00:15:29,094 --> 00:15:32,473 se oli sellainen kajakkiretki, 193 00:15:32,556 --> 00:15:37,186 joka antoi mallin varhaisessa vaiheessa Kalifornialle. 194 00:15:39,647 --> 00:15:45,444 Seuraavana keväänä ostin halvan pienen Hi8-videokameran. 195 00:15:45,527 --> 00:15:50,491 {\an8}Silloin tapaisin John ja Willie Kernin ja Chuckin ensi kerran. 196 00:15:50,991 --> 00:15:55,496 {\an8}Ei haittaa, melooko kajakilla, jos tuntee kuuluvansa joelle, 197 00:15:55,579 --> 00:16:01,001 siihen liittyy implisiittistä nöyryyttä. Paikan tunnetta, toveruutta. 198 00:16:01,794 --> 00:16:05,005 Silloin moni ei harrastanut kajakkimelontaa. 199 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Kajakkimelojan tapaaminen oli innostava hetki. 200 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 Kun päätyi joelle, jolla oli muita melojia, 201 00:16:10,928 --> 00:16:12,262 löysi sieltä perheen. 202 00:16:13,097 --> 00:16:16,809 {\an8}Heti kun tapasimme Scottin, annoimme kaikkemme. 203 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 {\an8}Hän antoi kaikkensa. 204 00:16:18,227 --> 00:16:21,063 Hän on synnynnäinen johtaja. Se on varma. 205 00:16:21,188 --> 00:16:23,399 Scott antoi ryhmälle tämän ajatuksen: 206 00:16:23,482 --> 00:16:27,319 "Laitan kameran jalkojeni väliin ja vien sen alas jokea." 207 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Johnniella oli valokuvauskamera, 208 00:16:29,571 --> 00:16:31,615 ja Chuck kehitti jotain muuta. 209 00:16:31,699 --> 00:16:34,660 Chuck oli erilainen. 210 00:16:34,743 --> 00:16:37,830 Hän oli kaikkien liikkeellepaneva voima. 211 00:16:38,455 --> 00:16:41,750 Maailmassa ei ollut silloin ketään parempaa, 212 00:16:41,834 --> 00:16:44,962 ja tuntui siltä, kuin laskisimme joen yhdessä. 213 00:16:45,045 --> 00:16:46,880 Te ette saa häntä nauramaan. 214 00:16:47,715 --> 00:16:51,760 {\an8}Meloa Willien ja Johnnien kanssa. He ovat minun parhaat kaverinikin. 215 00:16:51,844 --> 00:16:55,806 {\an8}Meloa heidän kanssaan on yksi tavoitteeni täällä. 216 00:16:55,889 --> 00:16:58,767 Se nostaa automaattisesti energiatasoa. 217 00:16:59,351 --> 00:17:01,937 Tuntuu paremmalta, kun katsoo alas - 218 00:17:02,021 --> 00:17:04,523 ja näkee molemmat hymyilemässä pyörteessä. 219 00:17:05,357 --> 00:17:07,943 Minä olin kaveri ilman kameraa. 220 00:17:08,027 --> 00:17:11,780 Ajattelin ryhmää ja turvallisuutta ja katsoin, mitä tapahtui. 221 00:17:11,864 --> 00:17:15,200 Meillä oli kaikilla oma paikkamme joella. 222 00:17:15,284 --> 00:17:18,037 Aloimme toimia joukkueena. 223 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Se oli eklektinen ryhmä poikia kaikkialta. 224 00:17:29,548 --> 00:17:34,178 Eri syistä me kaikki olimme siellä samaan aikaan. 225 00:17:34,261 --> 00:17:35,971 Meillä oli perustiedot, 226 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 mutta hirveästi tilaa täydentää niitä tietoja. 227 00:17:40,476 --> 00:17:44,938 Se oli kajakin mahdollisuuksien käännekohta - 228 00:17:45,022 --> 00:17:48,192 johtuen välineistämme ja veljeni videoista. 229 00:17:48,275 --> 00:17:51,153 Katsoimme hänen pienen videokameransa videoita, 230 00:17:51,236 --> 00:17:53,697 eikä kukaan ollut kuvannut vastaavaa. 231 00:17:53,781 --> 00:17:57,785 Sitten sanoimme: "Aloitetaan tuotantoyhtiö ja katsotaan, mitä tulee." 232 00:17:58,285 --> 00:18:00,788 Mahdollisuuksia oli kaikkialla. 233 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 Ensimmäistä kertaa kajakkimelonnan historiassa - 234 00:18:11,507 --> 00:18:18,472 ryhmä ihmisiä oli keskittynyt vain kajakkeihin. Siinä kaikki. 235 00:18:18,555 --> 00:18:20,349 {\an8}Muistan ajatelleeni… 236 00:18:20,432 --> 00:18:21,642 {\an8}ELOKUVAOHJAAJA 237 00:18:21,725 --> 00:18:23,602 {\an8}…"Miten tällä voi tehdä rahaa?" 238 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Katsoimme joitain hurjia kajakkileffoja. 239 00:18:27,314 --> 00:18:30,442 {\an8}Niitä ei juurikaan ollut. Oli Southern Fried Creekin'. 240 00:18:40,035 --> 00:18:43,205 Mitä tekisit tällaisessa tilanteessa? 241 00:18:43,288 --> 00:18:47,334 Sen voisi tehdä. Voi ryhtyä tekemään kajakkileffoja. 242 00:18:47,918 --> 00:18:51,296 Heidän elokuvatuotantonsa alkoi Good 2 the Last Dropilla. 243 00:18:51,380 --> 00:18:52,673 Hiton hieno elokuva. 244 00:19:03,433 --> 00:19:06,019 Hitto, se oli hyvä. Näittekö te sen? 245 00:19:06,103 --> 00:19:11,150 Vaikka ensimmäiset elokuvat olivat surkeita, olivat ne silloin huikeita. 246 00:19:12,734 --> 00:19:14,069 JANO 247 00:19:14,153 --> 00:19:15,445 {\an8}KYLPEVÄT MAAT 248 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 {\an8}Ja tuotanto alkoi. 249 00:19:17,281 --> 00:19:21,451 Jokioppaasta minusta tuli kajakkimelonnan kuvaaja veljelleni. 250 00:19:21,535 --> 00:19:25,706 Hän tajusi, että mitä paremmin hän käytti kameraa, 251 00:19:25,789 --> 00:19:30,210 hän saattoi saada isompia rahoituksia, mikä johti pidempiin matkoihin. 252 00:19:30,294 --> 00:19:32,379 Oli hienoa olla heidän äitinsä. 253 00:19:34,381 --> 00:19:36,508 Heistä oli tulossa aika kuuluisia. 254 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 Olimme oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 255 00:19:39,970 --> 00:19:41,930 {\an8}SCOTTIN PUTOUKSEN ENSIMMÄINEN LASKU 256 00:19:42,014 --> 00:19:43,473 {\an8}Kajakkien suosio kasvoi. 257 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Anna tulla! 258 00:19:59,573 --> 00:20:01,533 Näittekö sen? Sairasta. 259 00:20:03,577 --> 00:20:07,039 Se oli onnellista aikaa. Maailmassa kaikki oli kohdallaan. 260 00:20:07,122 --> 00:20:08,373 Meillä oli siivet. 261 00:20:10,375 --> 00:20:12,211 Miten se meni? -Se oli sairasta. 262 00:20:12,711 --> 00:20:14,963 Paras laskuni. Entä sinä? 263 00:20:16,632 --> 00:20:18,050 {\an8}Minne te menette nyt? 264 00:20:18,759 --> 00:20:22,304 {\an8}Ajan Coloradoon melomaan. 265 00:20:25,140 --> 00:20:28,810 Sinä kesänä kuulimme Black Canyon of the Gunnisonista. 266 00:20:28,894 --> 00:20:34,733 Se on kansallinen monumentti, älyttömän syvä kanjoni Coloradossa. 267 00:20:34,816 --> 00:20:37,486 Ajattelimme pysyä lähellä jokea. 268 00:20:37,569 --> 00:20:40,822 Keksisimme uuden tavan liittää palapelin palaset yhteen. 269 00:20:41,323 --> 00:20:44,785 Kun tulimme jokea pitkin, siinä virtasi paljon vettä. 270 00:20:44,868 --> 00:20:46,995 Täytyi olla varma, että osasi meloa. 271 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 Chuck meni laskemaan jokea. 272 00:20:51,792 --> 00:20:55,504 Chuck meloi matalalle vedessä olevalle kivelle - 273 00:20:55,587 --> 00:20:57,589 ja juuttui sille nopeasti. 274 00:20:57,673 --> 00:21:01,343 Hän oli vyötäröään myöden vedessä ja katosi. 275 00:21:01,843 --> 00:21:04,304 Minä katsoin häntä, 276 00:21:05,264 --> 00:21:07,808 käännyin ylöspäin ja katsoin häntä taas. 277 00:21:07,891 --> 00:21:11,395 Vesi nujersi Chuckin. Veden voima hänen päällään. 278 00:21:12,688 --> 00:21:17,818 Kyse oli vain hetkestä, liikkeestä, mitä ikinä se olikin. 279 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Se oli se hetki. 280 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 Sanoisin, että Chuckin ja Scottin läheisyys - 281 00:21:45,887 --> 00:21:50,058 ei poikennut minun ja Chuckin läheisyydestä. 282 00:21:50,559 --> 00:21:54,396 Olimme veljeksiä. He kasvoivat sen ympärillä. 283 00:21:54,479 --> 00:21:57,524 He kasvoivat sen suhteen ympärillä kuten me kaikki. 284 00:22:04,156 --> 00:22:08,535 Sinä vuonna hän oli seitsemäs hukkunut, 285 00:22:09,328 --> 00:22:11,997 neljä tai viisi kuului meidän piiriimme. 286 00:22:12,080 --> 00:22:14,291 Siitä tuli brutaalia: 287 00:22:15,459 --> 00:22:17,336 "Mitä helvettiä me teemme?" 288 00:22:24,092 --> 00:22:30,098 Kun Chuck kuoli, asiat muuttuivat vakavammiksi Scottille. 289 00:22:30,974 --> 00:22:34,186 Hänestä tuli paljon ärtyisämpi. 290 00:22:37,522 --> 00:22:43,111 Tunne, johon juutuin, oli raivo. Minusta tuli raivoisa. 291 00:22:44,446 --> 00:22:48,617 Jos ei ollut fyysisesti kunnossa tai oli henkisesti epätasapainossa - 292 00:22:48,700 --> 00:22:52,788 tai osoitti mitä tahansa tunteellista heikkoutta, 293 00:22:52,871 --> 00:22:55,707 oli vaaraksi matkan turvallisuudelle. 294 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Sellaiset torjuttiin heti. 295 00:22:59,669 --> 00:23:04,800 Sen sijaan, että joku olisi kysynyt: "Hei, oletko kunnossa?" 296 00:23:04,883 --> 00:23:07,344 Sanoimme: "Koveta helvetti itsesi. 297 00:23:07,427 --> 00:23:10,722 Jos et kestä, kerää kamasi ja häivy." 298 00:23:13,225 --> 00:23:16,228 Kyse on standardimenettelystä. Se on pelastaja. 299 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 Pelastaja, otatko pois syntini? 300 00:23:20,399 --> 00:23:24,528 Emme käyneet koskettavia keskusteluita tunteista. 301 00:23:24,611 --> 00:23:27,823 Kerroimme kokemuksistamme, niin kuin osasimme. 302 00:23:27,906 --> 00:23:33,495 Eli avasimme viskipullon, vietimme aikaa sen kanssa ja muistelimme. 303 00:23:33,578 --> 00:23:36,790 Mutta emme oppineet paljon toisistamme. 304 00:23:37,582 --> 00:23:40,836 {\an8}Varhaisina vuosina hän kertoi minulle, 305 00:23:40,919 --> 00:23:43,338 {\an8}kuinka hänellä oli ollut rankka nuoruus. 306 00:23:43,422 --> 00:23:46,800 Se kaikki teki hänestä katkeran - 307 00:23:46,883 --> 00:23:50,679 ja pakotti hänet keksimään keinon suojella itseään. 308 00:23:50,762 --> 00:23:55,934 Se tarkoitti olla kova muita kohtaan. 309 00:23:56,893 --> 00:24:00,730 Olin menettänyt liian monta ystävää. 310 00:24:00,814 --> 00:24:03,358 Oli helppoa olla mulkku. 311 00:24:03,442 --> 00:24:07,237 Snoin vain: "Sinua ei ole tehty tähän. Ala vetää." 312 00:24:12,200 --> 00:24:14,494 Kukaan meistä ei tiennyt, mitä tehdä. 313 00:24:15,912 --> 00:24:21,209 Aina kun tilanne vaikeutui, juoksin joelle. 314 00:24:23,378 --> 00:24:26,173 Kun ihmisen menettää, haluaa… 315 00:24:29,718 --> 00:24:31,970 Hänet haluaa takaisin, löytää hänet. 316 00:24:32,053 --> 00:24:34,347 Melominen oli hänen etsimistään. 317 00:24:34,431 --> 00:24:38,435 Paras tapa päästä hänen yhteyteensä, oli palata joelle. 318 00:24:39,769 --> 00:24:42,189 Piti rakastua kajakkiin uudestaan - 319 00:24:42,272 --> 00:24:45,984 ja herättää henkiin se, mikä oli alkanut Kaliforniassa, 320 00:24:46,067 --> 00:24:48,695 mutta laajentaa se suuremmalle alueelle. 321 00:24:49,488 --> 00:24:55,076 Scottin ansiosta aloimme puhua neljästä joesta. 322 00:25:00,707 --> 00:25:04,294 TIIBET 323 00:25:04,794 --> 00:25:09,216 Ensimmäisen kerran nousimme taas hevosen selkään - 324 00:25:09,299 --> 00:25:11,134 Karnali-joen yläjuoksulla. 325 00:25:15,096 --> 00:25:18,225 KARNALI-JOKI, ENSIMMÄINEN NELJÄSTÄ JOESTA 326 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 Kuvaatko sinä? 327 00:25:19,851 --> 00:25:23,313 Melojille Kailasvuorella on erityinen merkitys. 328 00:25:23,855 --> 00:25:27,192 Kuten hindut uskovat, kun Kailasin huipulla sataa vettä, 329 00:25:27,692 --> 00:25:31,905 menee vesi maan alle ja kiertää vuoren seitsemän kertaa. 330 00:25:31,988 --> 00:25:35,992 Se tulee ulos neljässä pääilmansuunnassa Shivan palmikoiden kautta. 331 00:25:36,076 --> 00:25:40,789 Lännessä virtaa Sutlej-joki, pohjoisessa Indus. 332 00:25:40,872 --> 00:25:46,127 Idässä virtaa Tsangpo-joki, ja etelässä Karnali. 333 00:25:46,211 --> 00:25:49,172 {\an8}Aloitamme matkamme Karnali-joesta. 334 00:25:50,257 --> 00:25:52,175 Pyhiinvaellus Kailasvuorelle - 335 00:25:52,259 --> 00:25:55,804 ja laskea neljä isoa jokea, jotka tulevat sieltä, 336 00:25:55,887 --> 00:26:00,350 minulle se oli suurinta, mitä urheilussa voi tehdä. 337 00:26:01,810 --> 00:26:05,855 Tässä olemme päässeet Karnali-joen lähteelle. 338 00:26:05,939 --> 00:26:09,150 Katsomme ensimmäistä koskea Karnalin yläjuoksulla. 339 00:26:09,234 --> 00:26:11,444 {\an8}Tämä on ensimmäinen noin 20 päivästä. 340 00:26:14,781 --> 00:26:19,077 Menemme jokeen, ja meiltä menee noin viikko meloa latvavesissä. 341 00:26:21,413 --> 00:26:27,502 Ensimmäisestä kanjonista ei päässyt pois. Seinämät olivat noin kaksi km korkeat. 342 00:26:36,344 --> 00:26:39,598 Siellä on kanjonissa, helvetin kuusessa, 343 00:26:39,681 --> 00:26:43,560 ainoa reitti on menne myötävirtaan. Sitä on omillaan. 344 00:26:45,145 --> 00:26:47,397 {\an8}Mikä hätänä? -Vähän sadetta. 345 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Huolestunut? 346 00:26:52,110 --> 00:26:53,403 {\an8}Se ei kannata. 347 00:26:55,739 --> 00:26:59,534 Kun pääsimme Karnalille, oli se kaikille miehuuskoe. 348 00:27:00,577 --> 00:27:03,496 Mutta kaikista eniten Charlielle. 349 00:27:03,580 --> 00:27:10,420 Hän oli vahvasti sitä mieltä, että olimme menneet liian pitkälle. 350 00:27:12,213 --> 00:27:16,217 Tämä on iso kanjoni. Näin on. 351 00:27:16,301 --> 00:27:17,969 Hän ei ollut luottavainen. 352 00:27:18,053 --> 00:27:20,305 Kuin olisin ollut sota-alueella, 353 00:27:20,388 --> 00:27:23,141 kun olin siellä, ja se sekoitti pään. 354 00:27:23,224 --> 00:27:27,979 Minusta he olivat parempia melojia, ja se masensi minut. 355 00:27:28,063 --> 00:27:30,357 Se oli todella rankkaa. 356 00:27:30,440 --> 00:27:32,275 Olen nähnyt monen ihmisen… 357 00:27:33,234 --> 00:27:36,488 Olen nähnyt sen hetken, kun he lähtevät. 358 00:27:37,822 --> 00:27:41,451 Tämä ei kestä ikuisuutta. Täytyy olla sisäinen palo. 359 00:27:42,369 --> 00:27:47,832 Sinä hetkenä, kun siitä tulee epävakaata, siitä tulee vaarallista. 360 00:27:48,625 --> 00:27:52,337 Sitten tulimme ulos siitä rotkosta, ja seuraavana päivänä - 361 00:27:52,921 --> 00:27:56,424 hän päätti olla tulematta kanssamme myötävirtaan. 362 00:27:56,508 --> 00:28:00,178 En tainnut tajuta, että se tarkoitti ikuisesti. 363 00:28:01,596 --> 00:28:06,434 Se oli tärkeä hetki Charlielle ja minulle, viimeinen kerta, kun meloimme yhdessä. 364 00:28:07,644 --> 00:28:10,438 Charlie tunsi muinaishistoriaa. 365 00:28:11,022 --> 00:28:14,818 Laskea kaikki neljä jokea oli myös Charlien haave. 366 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 Menoksi, kaveri. 367 00:28:16,569 --> 00:28:18,988 Olkaa varovaisia. -Sinä myös. 368 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 Nähdään pian. 369 00:28:20,156 --> 00:28:22,492 Pidin itseäni Scottin mentorina. 370 00:28:22,575 --> 00:28:27,914 Hän on lahjakkaampi kuin minä. Hän kuvasi hyvän videon tästä. 371 00:28:28,790 --> 00:28:33,211 Toimimme selvästi eri tasoilla. 372 00:28:33,795 --> 00:28:35,714 Se tavallaan särki sydämeni. 373 00:28:37,257 --> 00:28:42,137 Saimme sen päätökseen, ja silloin se oli - 374 00:28:42,220 --> 00:28:45,432 yksi vaikuttavimmista joenlaskuista, joita olen tehnyt. 375 00:28:46,266 --> 00:28:49,561 Vähän sen jälkeen tapasin Mikeyn ja Allanin - 376 00:28:49,644 --> 00:28:51,896 Sutlejin ensimmäisellä koskella. 377 00:28:52,647 --> 00:28:55,150 INTIA 378 00:28:55,233 --> 00:28:57,402 Scott kertoi minulle haaveestaan - 379 00:28:57,485 --> 00:29:00,864 laskea Kailasin kaikki neljä jokea, kun olimme Sutlejilla. 380 00:29:00,947 --> 00:29:03,032 SUTLEJ, TOINEN NELJÄSTÄS JOESTA 381 00:29:03,116 --> 00:29:06,619 {\an8}Jos tätä vertaa muuhun urheiluun, on se kuin kiipeäisi… 382 00:29:06,703 --> 00:29:08,079 {\an8}SUTLEJIN RETKUEEN JÄSEN 383 00:29:08,163 --> 00:29:10,373 {\an8}…maailman korkeimman vuoren seinämät. 384 00:29:10,957 --> 00:29:14,794 {\an8}Yksi Sutlejin pääpiirre on 900 metriä korkea kiviseinä… 385 00:29:14,878 --> 00:29:16,337 {\an8}SUTLEJIN RETKUEEN JÄSEN 386 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 {\an8}…ja joki sen juurella. 387 00:29:21,217 --> 00:29:23,636 Meloin ensimmäistä kertaa Scottin kanssa. 388 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Hän ehkä turhautui, koska olimme vähän hitaita. 389 00:29:27,557 --> 00:29:29,726 Hänellä oli tapana rynnätä asioihin. 390 00:29:30,810 --> 00:29:33,062 Lopulta me kaikki rynnimme. 391 00:29:36,357 --> 00:29:38,902 Joskus lasku voi olla pelottava, 392 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 kun tietää, että edessä on tuhansia metrejä. 393 00:29:43,031 --> 00:29:44,532 Mutta päivä kerrallaan. 394 00:29:44,616 --> 00:29:49,537 Tuo matka oli yksi ensimmäisistä kerroista, kun tajusin, 395 00:29:49,621 --> 00:29:52,540 että joet, jotka olimme laskeneet Himalajalla… 396 00:29:53,166 --> 00:29:57,378 Kilapilimme patoa vastaan, ja joki tuhoutuisi sillä. 397 00:29:58,755 --> 00:30:03,468 Tuolla alueella on siistejä kuohuja, ja se on padottu. 398 00:30:05,261 --> 00:30:06,596 Loistavia kuohuja. 399 00:30:07,639 --> 00:30:12,685 Iso joukko ihmisiä odottaa meitä täällä Rampurissa. 400 00:30:14,062 --> 00:30:16,731 Olemme todella innoissamme Sutlejin jälkeen, 401 00:30:16,815 --> 00:30:20,485 koska vietimme joka yön puhuen Tsangposta. 402 00:30:22,570 --> 00:30:24,447 TSANGPO-JOKI 403 00:30:24,572 --> 00:30:27,033 Loogisesti puhuen Tsangpo - 404 00:30:27,116 --> 00:30:29,702 oli täysin omaa luokkaansa. Se oli peto. 405 00:30:30,829 --> 00:30:32,664 Muistan soittaneeni Charlielle. 406 00:30:32,747 --> 00:30:36,459 Sanoin: "Teen koko kentän painostuksen Tsangpon puolesta - 407 00:30:37,168 --> 00:30:38,878 ja haluan sinut mukaan." 408 00:30:39,838 --> 00:30:42,298 Silloin olin innostunut valokuvauksesta. 409 00:30:42,382 --> 00:30:46,427 Olin hieman vanhempi enkä melonut enää niin paljon. 410 00:30:46,511 --> 00:30:50,473 Minulle ei ollut tärkeää laskea kaikkia neljää jokea. 411 00:30:50,557 --> 00:30:54,644 Tulevaisuuteni oli kuvata seuraavaa sukupolvea. 412 00:30:55,144 --> 00:30:57,814 Charlielle ja minulle Tsangpo oli pakkomielle. 413 00:30:57,897 --> 00:30:59,440 TSANGPO, KOLMAS JOKI 414 00:30:59,524 --> 00:31:02,151 Tuo on maailman syvin rotko. 415 00:31:02,235 --> 00:31:05,113 Toisella puolella on 7 km korkea Gyala Peri, 416 00:31:05,196 --> 00:31:08,491 ja toisella 7 km korkea Namcha Barwa. 417 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Rotkoa pitkin lasketaan 250 kilometriä. 418 00:31:13,454 --> 00:31:15,915 Se on 3 700 km:n putous - 419 00:31:16,791 --> 00:31:19,502 jonkin sellaisen kautta, joka laskeutuu - 420 00:31:19,586 --> 00:31:22,130 Tiibetin ylängöltä astronomisella vauhdilla. 421 00:31:23,464 --> 00:31:27,677 Samaan aikaan siellä oli Whitwalkerin tiimi. 422 00:31:28,219 --> 00:31:31,848 Pelkäsin, että he hoitaisivat homman. 423 00:31:32,599 --> 00:31:35,143 Ne tyypit tulivat ja aloittivat. 424 00:31:35,643 --> 00:31:39,355 Kohta sen jälkeen Doug Gordon teki virheen - 425 00:31:40,106 --> 00:31:43,192 ja ajautui joen keskelle, eikä häntä enää nähty. 426 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 Kun jotain noin traagista tapahtuu, 427 00:31:50,199 --> 00:31:54,037 me tavallaan tajusimme, että on otettava iisisti. 428 00:31:54,913 --> 00:32:01,669 Teimme mielettömästi valmisteluja, tuijotimme kuukausia karttoja - 429 00:32:01,753 --> 00:32:03,254 ja olimme paniikissa. 430 00:32:03,755 --> 00:32:07,175 Siitä tulee poliittisesti saavuttamaton - 431 00:32:07,258 --> 00:32:10,803 ja nopeasti elämää suurempi juttu. 432 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 KIINA 433 00:32:19,228 --> 00:32:21,439 Oli monta eri osatekijää, 434 00:32:21,522 --> 00:32:25,902 ja valvoin monta yötä suunnitellen tätä retkeä. 435 00:32:25,985 --> 00:32:29,113 Myin sieluni monella eri tasolla. 436 00:32:33,743 --> 00:32:38,748 Onnistuakseni siinä minun oli ylitettävä itseni. 437 00:32:39,832 --> 00:32:41,668 {\an8}Tänään on aikamoinen päivä. 438 00:32:41,751 --> 00:32:43,044 {\an8}TSANGPO-RETKEN JÄSEN 439 00:32:43,127 --> 00:32:46,714 {\an8}Tänään Scott Lindgren, Johnnie Kern, Willie Kern, 440 00:32:47,340 --> 00:32:51,970 Dustin Knapp, Mike Abbott, Allan Ellard ja Steve Fisher - 441 00:32:52,971 --> 00:32:56,099 laskevat Yarlung Tsangpo -joen. 442 00:32:59,978 --> 00:33:04,983 Tästä tulee aika hurjaa. Joki on todella suuri. 443 00:33:18,579 --> 00:33:20,832 …joutui pyörteeseen jälkiaalloissa ja… 444 00:33:21,374 --> 00:33:24,460 Kun pyörin ylös, se iski häneen suoraan takaa. 445 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Tuo on aika paha paikka. 446 00:33:36,848 --> 00:33:40,518 En tiedä, saiko Dustin sen kuvattua, mutta sain todella kyytiä. 447 00:33:43,146 --> 00:33:46,607 Jouduin pyörteeseen enkä uskonut tulevani ylös. 448 00:33:48,860 --> 00:33:49,736 Pitkä päivä. 449 00:33:50,737 --> 00:33:53,823 Olemme 10 kilometriä Rainbow Fallsin yläpuolella. 450 00:33:53,906 --> 00:33:58,453 Tämä koski johtaa valtavaan rotkoon, 451 00:33:59,078 --> 00:34:01,497 ja kartallamme se oli suurin ongelma. 452 00:34:12,925 --> 00:34:14,844 Kyse oli kärsivällisyydestä. 453 00:34:16,012 --> 00:34:18,556 Pitkistä etapeista, kärsimyksestä. 454 00:34:20,808 --> 00:34:22,894 Ei ole parempaa kuin kärsiminen. 455 00:34:24,353 --> 00:34:27,482 En tiedä. Minua viehätti se. Pidin siitä. 456 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 Istun aivan sen yläpuolella, 457 00:34:30,777 --> 00:34:34,030 jonka uskoin olevan planeetan mielettömin paikka. 458 00:34:34,113 --> 00:34:37,075 Rainbow Falls, 20 metriä korkea putous. 459 00:34:37,158 --> 00:34:40,620 Sen alapuolella on 30 metriä korkea putous, 460 00:34:40,703 --> 00:34:44,207 joka valjastaa Himalajan voimat. 461 00:34:47,835 --> 00:34:51,672 Nyt matkamme suunta muuttuu. 462 00:34:51,756 --> 00:34:54,467 Meidän on käveltävä yli solan, 463 00:34:54,550 --> 00:34:57,678 joka on tämän retken suurin este. 464 00:34:58,346 --> 00:35:00,973 Tuo oli yksi pahimmista vaiheista. 465 00:35:01,641 --> 00:35:05,812 Jos liukastuu, putoaa 600 metriä jokeen. 466 00:35:07,021 --> 00:35:10,108 Kukaan ei sanonut, että kiipeäisimme Namcha Barwalle. 467 00:35:10,608 --> 00:35:14,362 Toivon vain, että kaikki selviävät tästä, 468 00:35:14,445 --> 00:35:18,658 sillä meidän on laskeuduttava nyt, ja siitä tulee tuskallista. 469 00:35:18,741 --> 00:35:22,078 Toisesta ja mudein tavoista toimia oppii paljon, 470 00:35:22,161 --> 00:35:24,997 jos osallistuu johonkin, joka ei ole helppoa. 471 00:35:25,081 --> 00:35:27,375 Elämä on suurennuslasin alla. 472 00:35:28,668 --> 00:35:32,338 Olemme juuri ylittäneet jalan yli kolmen kilometrin solan. 473 00:35:33,506 --> 00:35:38,427 Kantajat sanoivat: "Jos ette maksa tuplapalkkiota, 474 00:35:38,511 --> 00:35:42,473 jätämme teidät tänne" 475 00:35:43,057 --> 00:35:47,061 He uhkailivat väkivallalla. 476 00:35:47,562 --> 00:35:48,396 Mikä numero? 477 00:35:48,479 --> 00:35:51,107 He varastavat kaiken ja vahingoittavat meitä. 478 00:35:55,778 --> 00:35:58,573 Lopeta puhe rahasta. Kuuletko? 479 00:35:58,656 --> 00:36:03,202 Scottilla ei tainnut olla enää energiaa. 480 00:36:04,537 --> 00:36:10,459 Silloin näin vähän sitä kovuutta. 481 00:36:10,543 --> 00:36:12,336 Häntä voisi sanoa kireäksi. 482 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 Helvetti! 483 00:36:17,383 --> 00:36:19,802 Mitä helvettiä aiotte tehdä? 484 00:36:19,886 --> 00:36:22,972 Se yllätti minut. Onko tuo stressiä? 485 00:36:23,639 --> 00:36:27,310 Vai onko kyse jostain muusta? Tapahtuuko hänen päässään jotain? 486 00:36:27,393 --> 00:36:30,605 Olemme jo kusessa. -Ei, olemme pulassa, 487 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 mutta emme täysin kusessa. 488 00:36:34,442 --> 00:36:37,695 Emme voi muuta kuin maksaa heille sen, mitä he haluavat. 489 00:36:38,196 --> 00:36:40,907 Kun on 25 tai 30 päivän matkalla, 490 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 kaiken dynamiikka muuttuu vähän. 491 00:36:50,124 --> 00:36:54,253 Kaikesta tulee herkempää. Eikä minulla ollut ollut yhtään tauko. 492 00:36:57,715 --> 00:37:02,845 Ensimmäisen kerran 10 vuoden aikana, kun olen tullut Himalajalle, 493 00:37:02,929 --> 00:37:08,184 43 kantajaamme ottivat minut vangiksi ja ryöstivät minut. 494 00:37:08,893 --> 00:37:12,605 Lähdemme Payuun, mikä on hyvä juttu. 495 00:37:12,688 --> 00:37:14,815 Kaikki ovat valmiita lähtemään. 496 00:37:15,775 --> 00:37:20,279 Epäonnistuimme varmaan tuhat kertaa. 497 00:37:20,363 --> 00:37:22,698 Joka päivä tapahtui jotain, 498 00:37:22,782 --> 00:37:26,118 joka uhkasi retken turvallisuutta. 499 00:37:27,536 --> 00:37:30,081 Mutta me onnistuimme siinä. Jopa tänään, 500 00:37:30,164 --> 00:37:33,751 kun mietin sitä, se tappaa minut. 501 00:37:36,212 --> 00:37:37,880 Kun tulin kotiin Tsangpolta, 502 00:37:37,964 --> 00:37:42,593 olin henkisesti ja fyysisesti lopussa. 503 00:37:43,469 --> 00:37:46,013 {\an8}Hyvää huomenta. Onnittelut. -Kiitos. 504 00:37:46,097 --> 00:37:49,642 Scott, olet maailmanluokan meloja. 505 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 Mutta jopa sinä sanoit: "Apua." 506 00:37:52,103 --> 00:37:56,023 Tsangpon kokemus vaati paljon kaikilta, 507 00:37:57,066 --> 00:37:59,777 mutta sanoisin, että se vaati eniten Scottilta. 508 00:38:00,486 --> 00:38:02,363 Ja se muutti kaiken. 509 00:38:04,282 --> 00:38:07,618 Tämä urheilu, henkinen keskittyminen, 510 00:38:07,702 --> 00:38:12,081 joka kesti päiväkausia, 511 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 ja sitten kun se päättyi, 512 00:38:15,042 --> 00:38:18,796 olimme uupuneita siitä kaikesta. 513 00:38:18,879 --> 00:38:21,841 Ainoa keino rentoutua oli vetää pää täyteen. 514 00:38:22,967 --> 00:38:28,764 Paluu on yksi vaikeimmista asioista, kun menee noihin paikkoihin. 515 00:38:28,848 --> 00:38:31,809 Toinen taskullinen olutta! 516 00:38:33,686 --> 00:38:36,480 Muuta minulla ei ole! 517 00:38:37,273 --> 00:38:41,402 Kuinka sisällytän tämän elämääni ja käytän sitä positiivisesti - 518 00:38:41,485 --> 00:38:44,989 enkä vain ajattele: "Kunpa olisin vielä siellä"? 519 00:38:49,535 --> 00:38:52,496 Sitten löytää itsensä tässä kuviossa, 520 00:38:52,997 --> 00:38:59,503 jossa sitä on vain täysin lyöty, päiväkausia lukittuna. 521 00:38:59,587 --> 00:39:04,258 Sitä tulee ulos, vetää pään täyteen, valmistautuu, palaa kuvioon - 522 00:39:04,342 --> 00:39:06,510 ja toistaa samaa kaavaa. 523 00:39:07,011 --> 00:39:09,138 Tämä on hullu elämäntapa. 524 00:39:12,850 --> 00:39:17,271 {\an8}Kun lopettaa suuren retken, joka saa paljon huomiota… 525 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 {\an8}UHMAAMASSA TSANGPOA, JOKIEN EVERESTIÄ 526 00:39:19,648 --> 00:39:21,942 …kaikki kysyvät, mitä seuraavaksi. 527 00:39:23,361 --> 00:39:27,573 Tämän sinä halusit tehdä. Olet nyt 30. Mikä on seuraava seikkailu? 528 00:39:27,656 --> 00:39:32,536 Siihen aikaan mietin Industa. Se oli neljäs ja viimeinen joki. 529 00:39:32,620 --> 00:39:36,999 Olen nyt laskenut Sutlejin, Karnalin ja Tsangpon. 530 00:39:37,083 --> 00:39:38,751 Jäljellä on Indus. 531 00:39:38,834 --> 00:39:42,922 Pakistan oli täysin suljettu kaikelta turismilta. 532 00:39:43,005 --> 00:39:47,927 Minun täytyi pitää taukoa ja hengähtää vähän. 533 00:39:48,010 --> 00:39:50,679 Se oli se juttu. Minulla ei ollut vapaa-aikaa. 534 00:39:51,931 --> 00:39:56,352 Teimme kiertueen läpi USA:n, ja se oli menestys. 535 00:39:56,435 --> 00:39:58,687 Toivottavasti nautitte show'sta. 536 00:39:59,271 --> 00:40:02,858 Lensin ympäri maata näyttämässä elokuvaa, 537 00:40:02,942 --> 00:40:05,653 ja minulla oli esiintyminen TV-show'ssa. 538 00:40:05,736 --> 00:40:08,489 En ollut tottunut siihen. 539 00:40:08,572 --> 00:40:12,118 En tiennyt, miten hoitaa se ja panna siihen parastani. 540 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Ennen kaikki oli koskenut kajakkia. 541 00:40:16,414 --> 00:40:22,253 Nyt yhtäkkiä kaikessa oli kyse tuottamisesta. 542 00:40:22,336 --> 00:40:24,797 Hänelle kyse oli siirtymisestä - 543 00:40:25,297 --> 00:40:28,968 suurempaan budjettiin, ja nyt tarvittiin tuloksia. 544 00:40:29,051 --> 00:40:31,137 Nyt täytyi suorittaa. 545 00:40:31,220 --> 00:40:33,931 Ihmisillä oli eri odotuksia sinusta. 546 00:40:34,432 --> 00:40:36,809 Se oli kuin kokopäivätyö, 547 00:40:36,892 --> 00:40:41,188 ja kyse oli pikemminkin bisnesmiehen esittämisestä - 548 00:40:41,272 --> 00:40:44,900 tärkeiden sponsoreiden kanssa ja saada lisää rahaa. 549 00:40:46,318 --> 00:40:50,156 Se oli merkittävä käännekohta kaikille - 550 00:40:50,239 --> 00:40:53,492 liittyen Scottin kanssa hengailuun ja matkustamiseen. 551 00:40:53,576 --> 00:40:57,830 Kävimme merkittävän keskustelun. 552 00:40:57,913 --> 00:41:01,417 Hän sanoi: "En välitä meloa tällä joella. 553 00:41:01,500 --> 00:41:05,838 Haluan vain kuvata ja maksaa asuntolainani." 554 00:41:06,505 --> 00:41:10,092 En koskaan ollut kuullut Scottin puhuvan noin. 555 00:41:10,176 --> 00:41:12,761 Se oli vastakohta sille, mitä teimme. 556 00:41:12,845 --> 00:41:15,931 Olimme siellä laskeaksemme jokea. 557 00:41:17,808 --> 00:41:21,604 Seuraavina vuosina aloin käydä Afrikassa. 558 00:41:24,773 --> 00:41:28,027 VALKOINEN-NIILI, UGANDA 559 00:41:28,110 --> 00:41:31,906 Fyysisesti ja henkisesti en ehkä ollut parhaassa kunnossa, 560 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 mutta menimme Murchisonin putoukselle. 561 00:41:39,580 --> 00:41:46,170 Se oli pelottavin jokiretki, jonka olen tehnyt. 562 00:41:46,921 --> 00:41:52,426 Joen oikea ranta kuului Herran vastarinta-armeijalle. 563 00:41:53,177 --> 00:41:56,263 Siellä on valtavia kuohuja. 564 00:41:57,056 --> 00:42:01,560 Siellä on eniten krokotiileja ja virtahepoja kuin muualla maailmassa. 565 00:42:02,478 --> 00:42:05,356 Se paikka on otettava vakavasti. 566 00:42:05,439 --> 00:42:10,402 Jos joku menee kuohuissa pieleen, kosken päässä voi olla joku odottamassa. 567 00:42:11,570 --> 00:42:17,493 Sellaisen jutun olen tehnyt vain kerran enkä aio palata. 568 00:42:23,415 --> 00:42:27,836 {\an8}Sillä matkalla veljeäni vaivasi joku. 569 00:42:28,546 --> 00:42:33,008 Hän oli fyysisesti heikko. 570 00:42:34,009 --> 00:42:36,011 Hänen oli voitettava pelkonsa. 571 00:42:36,095 --> 00:42:41,016 Hän tiesi, ettei voinut johtaa ryhmää. 572 00:42:41,100 --> 00:42:42,476 Hän tietää säännöt. 573 00:42:43,519 --> 00:42:46,814 Hänen melontansa ei ollut odotetun tasoista. 574 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Kävi niin, että - 575 00:42:53,195 --> 00:42:58,158 kun pyörin, aloin menettää tilan tajua. 576 00:42:59,451 --> 00:43:03,622 En pyörtynyt, mutten tiennyt, missä olin. 577 00:43:04,540 --> 00:43:06,083 Minun oli vaikea pyöriä. 578 00:43:07,543 --> 00:43:10,254 Tämä oli viimeinen paikka maailmassa, 579 00:43:10,337 --> 00:43:14,508 jossa ei saanut olla vaikeaa pyöriä ylösalaisin. 580 00:43:15,759 --> 00:43:20,014 Scott oli aina aiheuttanut ryhmälle paineita. 581 00:43:20,097 --> 00:43:25,019 Jos jonkun melonta ei tyydyttänyt, hän sanoi sen: "Hoida homma." 582 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Murchillä ensimmäisen kerran - 583 00:43:27,730 --> 00:43:31,442 hän oli se tyyppi, jota hän olisi kannustanut. 584 00:43:34,695 --> 00:43:37,197 Selvisin siitä retkestä. 585 00:43:38,073 --> 00:43:42,536 Sanoin itselleni: "Pidän lomaa kolme kuukautta. Selvitän, mistä on kyse." 586 00:43:44,538 --> 00:43:49,293 En päässyt siitä kärrylle. Kävin lääkärissä pari kertaa, 587 00:43:49,376 --> 00:43:53,339 ja kaikki elimeni vaikuttivat olevan kunnossa. 588 00:43:54,506 --> 00:43:59,261 Ehkä olen vain tulossa vanhaksi ja tein helvetinmoisen matkan. 589 00:44:00,220 --> 00:44:05,309 Mutta intuitiivisesti ajattelin, että jotain merkittävää oli tapahtumassa. 590 00:44:05,809 --> 00:44:09,146 Tuolla tasolla ei voi toimia ikuisesti. 591 00:44:09,229 --> 00:44:12,024 Niin se vain on. Sitä voi yrittää. 592 00:44:13,609 --> 00:44:15,235 Yksi asia, 593 00:44:15,319 --> 00:44:20,866 jota en saanut mielestäni, oli Indus. 594 00:44:21,367 --> 00:44:24,536 Se oli aukko sielussani. 595 00:44:25,120 --> 00:44:31,335 Tiesin luopuvani siitä, jos jättäisin melonnan. 596 00:44:32,419 --> 00:44:33,420 Ja… 597 00:44:36,757 --> 00:44:37,883 Kävelin pois. 598 00:44:40,344 --> 00:44:43,180 Scottylle, sen muutoksen näkeminen… 599 00:44:43,263 --> 00:44:46,016 Ammattilaisesta joksikin… 600 00:44:46,100 --> 00:44:48,727 Nyt en tiedä, rakastanko sitä, mitä rakastin. 601 00:44:48,811 --> 00:44:53,107 Nyt olen joella enkä ole terve. En ole joella, koska en ole terve. 602 00:44:53,691 --> 00:44:57,486 Mikä hullu kierre se on ja voi olla jollekin. 603 00:44:57,986 --> 00:45:02,574 Hän meni baariin. Hän meni joka asiassa liian pitkälle. 604 00:45:03,075 --> 00:45:05,869 Käytin kaikkea. Olin "anna lisää" -kaveri. 605 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 Mitä tahansa, joka paransi oloa. 606 00:45:09,498 --> 00:45:14,628 Ja sitten tapahtui, että hitaasti mutta varmasti - 607 00:45:14,712 --> 00:45:18,298 yksi toisensa jälkeen kaikki häipyivät. 608 00:45:19,591 --> 00:45:23,387 Se oli helvetillinen vankila, 609 00:45:24,471 --> 00:45:28,100 koska olin aivan yksin. 610 00:45:31,729 --> 00:45:36,942 Kolme kuukautta pois joelta muuttuivat kahdeksaksi pitkäksi vuodeksi. 611 00:45:44,032 --> 00:45:46,702 Olin yksin kotona - 612 00:45:48,746 --> 00:45:50,622 ja päätäni alkoi särkemään. 613 00:45:52,166 --> 00:45:55,919 Näin kaiken kahtena ja aloin horjua. 614 00:45:58,338 --> 00:46:00,257 Sitten vain menetin tajuntani. 615 00:46:03,886 --> 00:46:06,180 Makasin vain siellä, 616 00:46:07,848 --> 00:46:11,643 heräsin ja pääni tuntui halkeavan kahtia. 617 00:46:12,811 --> 00:46:17,065 Jokin oli pielessä. Minun oli selvitettävä se. 618 00:46:19,526 --> 00:46:21,111 Menin lääkäriin. 619 00:46:21,779 --> 00:46:25,991 Kerroin, mistä oli kyse. Hän sanoi: "Kuvataan aivosi." 620 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Siitä se kaikki alkoi. 621 00:46:34,500 --> 00:46:38,295 Sain yöllä puhelun. 622 00:46:40,756 --> 00:46:41,882 Sitten hän sanoi: 623 00:46:41,965 --> 00:46:46,845 "Kävi ilmi, että minulla on pienen pesäpallon kokoinen aivokasvain - 624 00:46:46,929 --> 00:46:48,514 pääni takaosassa." 625 00:46:49,473 --> 00:46:50,849 Polvistuin. 626 00:46:52,976 --> 00:46:55,312 Se oli kai hirvein hetki elämässäni. 627 00:47:02,110 --> 00:47:07,241 Scottilla oli aivolisäkkeen adenooma. Niitä löydetään parilla tavalla. 628 00:47:07,324 --> 00:47:09,076 {\an8}Ihmisellä on paha päänsärky. 629 00:47:09,159 --> 00:47:10,077 {\an8}NEUROKIRURGI 630 00:47:10,160 --> 00:47:11,537 {\an8}Hänet kuvataan. 631 00:47:11,620 --> 00:47:15,707 Suurin huolenaihe on näön menetys. 632 00:47:15,791 --> 00:47:17,334 Kasvaimet voivat vuotaa. 633 00:47:18,168 --> 00:47:22,005 Kun ne vuotavat, kasvain ei kasva nopeasti, 634 00:47:22,089 --> 00:47:27,678 mutta volyymi kasvaa, koska vuoto täyttää kuopan - 635 00:47:27,761 --> 00:47:30,097 ja painaa näköhermoa. 636 00:47:30,180 --> 00:47:33,934 Kun ihmiset valittavat elämänsä pahimmasta päänsärystä - 637 00:47:34,017 --> 00:47:37,980 ja yhtäkkisestä näön menetyksestä, on kyse hätätilanteesta. 638 00:47:38,063 --> 00:47:42,985 He menevät ensiapuun, ja heidät leikataan vuorokauden sisällä. 639 00:47:43,861 --> 00:47:47,489 Hänen kasvaimensa oli isokokoinen, ja se painoi näköhermoa. 640 00:47:47,573 --> 00:47:50,284 Se piti hoitaa leikkauksella. 641 00:47:50,784 --> 00:47:53,787 Tiesin, että edessä olisi 10 tunnin aivoleikkaus. 642 00:47:55,163 --> 00:47:58,083 Eikä ollut mitään varmuutta. 643 00:47:59,334 --> 00:48:01,837 Se oli oikean päävaltimon ympärillä. 644 00:48:01,920 --> 00:48:06,174 Se teki leikkauksesta vaikeamman kuin keskiverto aivolisäkeleikkaus. 645 00:48:06,258 --> 00:48:10,137 Päävaltimo voi vahingoittua leikkauksessa. 646 00:48:11,471 --> 00:48:15,267 Mitä jos hän halvaantuisi täydellisesti leikkauksesta? 647 00:48:15,767 --> 00:48:17,936 Millaista elämää se olisi hänelle? 648 00:48:20,856 --> 00:48:23,150 Pahin skenaario olisi kuolema. 649 00:48:27,362 --> 00:48:31,033 Kävelin käytävällä perheeni, Johnnien ja Willien kanssa. 650 00:48:31,116 --> 00:48:33,452 Se oli helvetti kaikista pisin käytävä. 651 00:48:34,870 --> 00:48:38,081 Menimme leikkaussaliin johtavalle ovelle, 652 00:48:38,165 --> 00:48:41,168 ja sairaanhoitaja katsoi minua - 653 00:48:41,251 --> 00:48:45,005 ja sanoi: "Nyt halit ja pusut jäähyväisiksi." 654 00:48:59,353 --> 00:49:03,106 Minulla on kuva hänestä sairaalassa leikkauksen jälkeen. 655 00:49:03,690 --> 00:49:08,111 Oli pelottavaa nähdä Scott sellaisena. 656 00:49:08,195 --> 00:49:13,033 Kukaan ei ole voittamaton. Menetin sen uskon, kun Chuck kuoli. 657 00:49:13,116 --> 00:49:16,036 Mutta nähdä ystävä kytkettynä laitteisiin - 658 00:49:16,119 --> 00:49:19,665 oli meille käännekohta. Mietimme: "Mitä seuraavaksi?" 659 00:49:21,124 --> 00:49:25,295 Kun poistimme kasvaimen, otimme kaiken pois näköhermosta, 660 00:49:25,379 --> 00:49:28,757 kaiken, joka täytti kuopan. 661 00:49:28,840 --> 00:49:34,596 Jäljellä ei ollut edes maapähkinän kokoista kasvainta. 662 00:49:36,223 --> 00:49:42,479 Oli vaara, että se kasvaisi uudestaan, sillä valtimon ulkopuolelle - 663 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 ei päässyt käsiksi ilman liian suurta riskiä. 664 00:49:49,486 --> 00:49:54,324 Kului kuukausi, ja mieleni oli selvä. Korvani olivat puhtaat. 665 00:49:54,408 --> 00:49:57,744 Mieleeni tuli asioita, joiden olemassaolosta en tiennyt. 666 00:49:57,828 --> 00:49:59,746 Ne olivat olleet poissa kauan. 667 00:49:59,830 --> 00:50:04,626 Kun voi fyysisesti hyvin, auttaa se henkistä tasapainoa. 668 00:50:05,210 --> 00:50:09,673 Mutta en puhunut siitä kenellekään. 669 00:50:10,298 --> 00:50:12,217 Palasin heti samaan kaavaan. 670 00:50:12,968 --> 00:50:15,512 Sama kuin häntä puukotettiin lapsena. 671 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Ohitettava juttu. Kätke se. 672 00:50:17,723 --> 00:50:20,517 Hänelle oli tärkeää, ettei kukaan tietäisi. 673 00:50:21,435 --> 00:50:27,232 Helpoin tapa olla käsittelemättä jotain, on sulkea se pulloon. 674 00:50:28,442 --> 00:50:31,319 Se ei ole sama kuin asioiden käsittely. 675 00:50:31,403 --> 00:50:33,989 Se testaa vain kykyä sopeutua johonkin. 676 00:50:34,990 --> 00:50:37,534 Pidin kasvaintani heikkoutena. 677 00:50:39,286 --> 00:50:44,041 Olin elänyt koko elämäni olematta heikko. 678 00:50:44,875 --> 00:50:46,877 Haavoittuvuus on pelottavaa, 679 00:50:46,960 --> 00:50:50,547 kun on aina taistellut ollakseen turvassa. 680 00:50:51,381 --> 00:50:56,011 Mitä pidemmälle fyysinen toipumiseni eteni, 681 00:50:57,471 --> 00:51:00,390 sitä enemmän taannuin henkisesti. 682 00:51:02,267 --> 00:51:05,187 Aivolisäkkeen kasvain painaa rauhasta. 683 00:51:05,270 --> 00:51:10,275 Rauhanen vaikuttaa päivittäiseen vointiin. 684 00:51:10,358 --> 00:51:13,904 Ne hormonit eivät elvy nopeasti. Joskus eivät koskaan. 685 00:51:14,488 --> 00:51:15,947 Kerron potilaille: 686 00:51:16,031 --> 00:51:19,576 "Voitte tuntea itsenne väsyneiksi tai masentuneiksi. 687 00:51:19,659 --> 00:51:22,412 Kehon uudelleenkalibrointiin menee kuukausia. 688 00:51:23,371 --> 00:51:26,875 Scott vetelehti ja odotti tutkimuksia vuoden: 689 00:51:26,958 --> 00:51:30,545 "Tähän menee vielä puoli vuotta." Täytyy pysyä rauhallisena. 690 00:51:31,129 --> 00:51:34,216 Hänen tapansa suhtautua siihen ei ollut paras. 691 00:51:35,217 --> 00:51:39,346 Ystävänä on aina vaikea sanoa: "Masentaako tämä elämä sinua? 692 00:51:39,429 --> 00:51:42,557 Onko tämä hidas ramppi seikkailujesi jälkeen?" 693 00:51:43,058 --> 00:51:45,018 Miten sovitat ne kaksi yhteen? 694 00:51:45,769 --> 00:51:49,856 Tarvitsin apua, mutten osannut pyytää sitä. 695 00:52:03,662 --> 00:52:07,707 Käännekohta Scottille oli… En koskaan sanonut tätä hänelle. 696 00:52:07,791 --> 00:52:11,503 Mutta hän vajosi pohjalle, ajoi päihtyneenä ja… 697 00:52:11,586 --> 00:52:14,422 Kun hain hänet Sac Countyn vankilasta - 698 00:52:14,506 --> 00:52:18,218 ja ajoimme kotiin, hän oli järkyttynyt. 699 00:52:23,306 --> 00:52:25,183 Rattijuopumus pelasti hänet. 700 00:52:33,108 --> 00:52:37,529 Olen aina uskonut, että ihmiset kohtaavat toisensa syystä. 701 00:52:40,991 --> 00:52:43,118 {\an8}Muistan, kun tapasimme ensi kerran. 702 00:52:43,201 --> 00:52:44,703 {\an8}YRITTÄJÄ 703 00:52:44,786 --> 00:52:47,581 {\an8}Yhteinen ystävä esitteli Scottin ja minut. 704 00:52:47,664 --> 00:52:50,876 Tapasimme rinteessä, ja ne olivat sokkotreffit. 705 00:52:50,959 --> 00:52:53,170 Siinä oli varmasti sähköä. 706 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Kun tapasin Scottin, 707 00:52:55,922 --> 00:53:00,677 esiin tuli kova Scott, joka oli parantumassa aivokasvaimestaan. 708 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Hän oli intuitiivinen. 709 00:53:03,471 --> 00:53:09,060 Hän osasi kommunikoida kanssani. 710 00:53:09,144 --> 00:53:12,314 Rakastuin häneen heti. 711 00:53:18,069 --> 00:53:24,409 Rakkaalle Patricialleni. Rakastan sinua paljon! 712 00:53:27,120 --> 00:53:30,373 Rakkautemme oli rajua ja uskomatonta. 713 00:53:30,457 --> 00:53:35,754 Hän ympäröi minut suojalla ja voimalla. 714 00:53:35,837 --> 00:53:40,884 Oli selvä, että me molemmat tervehdyimme vähitellen - 715 00:53:41,468 --> 00:53:43,345 menneisyydestämme yhdessä. 716 00:53:43,845 --> 00:53:46,556 Silti välillämme oli vielä valtameri. 717 00:53:47,599 --> 00:53:53,980 Olin kuin elämäni suurimman rakkauteni vanki, 718 00:53:54,064 --> 00:53:57,484 jonkun kanssa, joka ei tiennyt, miten päästää minut sisään. 719 00:53:59,736 --> 00:54:02,656 En ymmärtänyt, miksen päässyt lähemmäksi. 720 00:54:02,739 --> 00:54:06,576 Uskon, että se ajattelutapa, jota hän tarvitsi joella, 721 00:54:06,660 --> 00:54:11,581 sai hänet eristäytymään suhteessa. 722 00:54:12,499 --> 00:54:16,086 Jos minulla oli huono päivä tai soitin häntä itkien, 723 00:54:16,169 --> 00:54:18,296 hän vastasi: "Piristy, helvetti." 724 00:54:20,715 --> 00:54:25,303 Hän lähestyi minua ja sanoi: 725 00:54:25,387 --> 00:54:27,138 "En kestä tätä enää. 726 00:54:28,723 --> 00:54:32,978 Olet täysin tunteeton ja sulkeutunut." 727 00:54:33,687 --> 00:54:36,606 Minulle se oli kuin: 728 00:54:36,690 --> 00:54:39,985 "Meidän on löydettävä uusi kieli, jolla kommunikoida." 729 00:54:40,068 --> 00:54:43,863 Niihin aikoihin rohkaisin häntä - 730 00:54:43,947 --> 00:54:49,035 menemään terapiaan ja selvittämään suhteemme negatiivisia piirteitä - 731 00:54:49,119 --> 00:54:53,164 sekä sitä, miten ja miksi olemme tässä maailmassa. 732 00:54:53,248 --> 00:54:54,666 Kuka käy terapiassa? 733 00:54:54,749 --> 00:55:00,255 Pilkkasin sitä paljon nuoruudessani. 734 00:55:00,755 --> 00:55:03,508 Hän ei ollut käsitellyt lapsuuttaan. 735 00:55:03,591 --> 00:55:08,722 Hänen suhteissaan oli selvästi paljon asioita, jotka piti parantaa. 736 00:55:09,931 --> 00:55:14,352 Olin alkanut iskostaa päähäni ajatusta antautumisesta. 737 00:55:14,936 --> 00:55:18,982 Ja siinä vaiheessa minä - 738 00:55:19,816 --> 00:55:23,903 kuuntelin, mitä hän halusi sanoa, ja - 739 00:55:26,489 --> 00:55:27,699 menin hakemaan apua. 740 00:55:30,201 --> 00:55:35,040 Hitaasti aloin keskustelemaan. 741 00:55:36,624 --> 00:55:38,793 Mitä enemmän puhuin siitä, 742 00:55:39,836 --> 00:55:44,466 sitä enemmän aloin parantumaan. 743 00:55:45,717 --> 00:55:50,847 Saatoin tuntea, että haavoittuvuus oli vahvuus, ei heikkous. 744 00:55:50,930 --> 00:55:54,267 Haavoittuvuus oli tie eteenpäin. 745 00:55:54,934 --> 00:55:59,105 Hän meni syvälle joogaan, meditointiin, 746 00:55:59,189 --> 00:56:02,150 lukemiseen, ja kerrankin hän mietti, 747 00:56:03,276 --> 00:56:07,822 että hän voisi seurata sydäntään ja olla silti huippu-urheilija. 748 00:56:09,157 --> 00:56:12,994 Jossain vaiheessa hän ei enää voinut elää sen verhon takana. 749 00:56:13,912 --> 00:56:17,165 Hän näki ne edut, mitä esiintulosta verhon takaa oli. 750 00:56:17,665 --> 00:56:22,253 Hän ei tuonut esiin sitä, mitä hän oli tehnyt elämässään aiemmin, 751 00:56:22,337 --> 00:56:25,715 ei saavutuksiaan, ei sulkia hatussaan, 752 00:56:25,799 --> 00:56:30,428 vaan pikemminkin: "Kuka olen nyt? Mikä on totuuteni?" 753 00:56:31,846 --> 00:56:35,016 En parantunut vain fyysisesti, 754 00:56:35,517 --> 00:56:38,395 vaan myös henkisesti. 755 00:56:38,895 --> 00:56:42,690 Hän halusi yrittää taas melontaa. 756 00:56:43,400 --> 00:56:46,236 En varmaan täysin ymmärtänyt, 757 00:56:46,319 --> 00:56:49,948 miten iso juttu se oli hänelle. 758 00:56:51,699 --> 00:56:56,037 Hänellä ei ollut muuta mahdollisuutta, kuin nousta hevosen selkään - 759 00:56:56,121 --> 00:56:58,289 ja ryhtyä jälleen urheilijaksi. 760 00:57:00,125 --> 00:57:03,336 Sanoin itselleni: "Nouse sängystä ja mene. 761 00:57:03,461 --> 00:57:07,924 Älä huoli mistään muusta. Anna itsellesi mahdollisuus - 762 00:57:08,007 --> 00:57:11,177 istua siihen juttuun. Pakota itsesi menemään siihen." 763 00:57:11,970 --> 00:57:14,431 Hitaasti palasin melomaan. 764 00:57:15,515 --> 00:57:19,436 Ensimmäinen kuukausi oli nöyryytys. 765 00:57:26,860 --> 00:57:28,236 Jouduin uimaan paljon. 766 00:57:32,157 --> 00:57:33,825 Tein paljon virheitä. 767 00:57:49,174 --> 00:57:52,093 Epäonnistuin koko ajan. 768 00:58:04,564 --> 00:58:07,609 Kirjaimellisesti aloitin aivan alusta. 769 00:58:11,070 --> 00:58:15,074 Mutta sitten aloin voimaan paremmin. 770 00:58:19,996 --> 00:58:22,874 Siitä tuli toinen luontoni. 771 00:58:32,842 --> 00:58:37,430 Aloin taas tuntea rakkautta jokeen, 772 00:58:38,264 --> 00:58:40,225 joka palasi elämääni. 773 00:58:41,434 --> 00:58:42,644 Minä paranin. 774 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Tiesin, että minun oli palattava North Forkille. 775 00:58:49,317 --> 00:58:53,905 Siellä kaikki oli alkanut. Se paikka on minulle tärkeä. 776 00:58:54,864 --> 00:58:57,283 Nousin autooni mennäkseni North Forkille. 777 00:58:57,367 --> 00:59:01,246 Ilmestyi poika. Olin tavannut Aniolin. 778 00:59:13,258 --> 00:59:16,928 Tiesin, että hän oli yksi maailman parhaista melojista. 779 00:59:21,516 --> 00:59:24,435 Hän kysyi: "Menetkö joelle?" -Vastasin: "Kyllä." 780 00:59:24,519 --> 00:59:26,896 Hän vastasi: "Hyvä. Tarjoatko kyydin?" 781 00:59:26,980 --> 00:59:28,982 Vastasin: "Tietysti. Ota kamasi." 782 00:59:30,108 --> 00:59:31,651 {\an8}Noihin aikoihin… 783 00:59:31,734 --> 00:59:32,610 {\an8}AMMATTIMELOJA 784 00:59:32,694 --> 00:59:33,736 {\an8}…häntä ihailtiin. 785 00:59:33,820 --> 00:59:36,698 Juttelimme paljon tuon tunnin ajomatkan aikana. 786 00:59:36,781 --> 00:59:40,952 Puhuimme siitä, että hän halusi laskea neljä jokea. 787 00:59:41,995 --> 00:59:45,123 Hän kysyi: "Mikä on neljäs joki?" 788 00:59:45,707 --> 00:59:48,501 Sinä vuonna menin Pakistaniin. 789 00:59:49,460 --> 00:59:51,379 Hän kutsui minut Indukselle. 790 00:59:51,421 --> 00:59:52,463 {\an8}INDUS 791 00:59:52,547 --> 00:59:54,841 {\an8}Sain siitä kipinän. 792 00:59:55,341 --> 00:59:59,345 {\an8}En uskoisi, ennen kuin olisin matkalla, mutta tehdään se. 793 01:00:00,638 --> 01:00:02,557 Aniol teki minulle jotain, 794 01:00:02,640 --> 01:00:08,313 jota en koskaan olisi tehnyt jollekin minun tilanteessani. 795 01:00:09,063 --> 01:00:14,736 Hän otti minut mukaansa ja antoi minun oppia jotain, jonka olin menettänyt. 796 01:00:15,528 --> 01:00:18,406 Aluksi hän oli minulle idoli. 797 01:00:18,990 --> 01:00:22,410 Mahtava Scott, meloja, legenda. 798 01:00:22,910 --> 01:00:26,873 Kun kuukaudet kuluivat, hänestä tuli todella hyvä ystävä. 799 01:00:28,041 --> 01:00:32,337 Olin viettänyt suurimman osan melojanurastani - 800 01:00:32,837 --> 01:00:37,717 torjuen kaikkia heikkouksia. Tässä minä sitten olin, 801 01:00:37,800 --> 01:00:39,761 kaikista heikoin lenkki. 802 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Melojaystäväni eivät torjuneet minua. 803 01:00:51,898 --> 01:00:55,902 {\an8}SCOTTIN PUTOUS, KALIFORNIA 804 01:00:58,571 --> 01:01:02,617 {\an8}20 VUOTTA ENSIMMÄISEN LASKUN JÄLKEEN 805 01:01:03,576 --> 01:01:07,121 Olen hyväksynyt, että jos loukkaannun, on se onnettomuus. 806 01:01:07,205 --> 01:01:10,041 Jos kuolen, niin tapahtukoon. 807 01:01:10,124 --> 01:01:15,380 Tässä vaiheessa työ alkaa kantaa hedelmää. 808 01:02:10,351 --> 01:02:15,773 Se oli sairasta. Olen helvetin kiitollinen teille. Saatana. 809 01:02:21,195 --> 01:02:27,577 Edessäni oli joukko parikymppisiä poikia, jotka hoitivat minut kuntoon - 810 01:02:28,202 --> 01:02:30,830 laskemaan Industa. 811 01:02:32,206 --> 01:02:35,001 Ja minun piti mennä magneettikuvaukseen. 812 01:02:38,504 --> 01:02:41,340 Tämä on vuosittainen rutiinini. 813 01:02:43,134 --> 01:02:44,635 Menen kuvattavaksi - 814 01:02:44,719 --> 01:02:49,056 ja saan tietää, onko kasvaimeni stabiili. 815 01:02:50,892 --> 01:02:55,021 Tohtori Jian soitti minulle ja sanoi: 816 01:02:55,104 --> 01:02:59,525 "Täytyy antaa sädehoitoa. Kasvain kasvaa." 817 01:03:00,443 --> 01:03:04,739 He selittivät, mitä hänelle olisi tehtävä. 818 01:03:04,822 --> 01:03:07,325 Sädehoitoa ja eri hoitomuotoja. 819 01:03:07,825 --> 01:03:12,538 Muistan selvästi, että silloin Scott sanoi: "Paskat." 820 01:03:12,622 --> 01:03:15,500 Peruutin kaikki vastaanotot lääkärin kanssa. 821 01:03:15,583 --> 01:03:18,419 En halunnut tietää. En välittänyt. 822 01:03:18,920 --> 01:03:21,631 Ainoa asia, jota ajattelin, oli päästä sinne. 823 01:03:21,714 --> 01:03:24,801 Mennä melomaan Indukselle. Vain sillä oli väliä. 824 01:03:25,301 --> 01:03:31,599 Mielestäni Pakistan rikkoi suhteemme. 825 01:03:31,682 --> 01:03:36,395 Kiitos, kun annat minun mennä. Voi Luoja. 826 01:03:37,647 --> 01:03:39,232 Minä vai Luoja? 827 01:03:39,941 --> 01:03:43,736 Kaikki. Sinä, Luoja, kehoni, 828 01:03:43,820 --> 01:03:48,366 aivoni, kasvaimeni, kaikki. Kaikki on hyvin. 829 01:03:49,492 --> 01:03:53,830 Hän oli tehnyt sen hyvin selväksi mielessään, 830 01:03:53,913 --> 01:04:00,461 ettei mikään eikä kukaan voisi estää häntä laskemasta Industa. 831 01:04:01,587 --> 01:04:03,339 Minulle taas… 832 01:04:03,422 --> 01:04:08,719 Kumppanillani ei pelkästään ollut aivokasvainta. 833 01:04:09,470 --> 01:04:14,642 Hän myös vaaransi elämänsä toisella tavalla. 834 01:04:15,393 --> 01:04:20,022 Kuinka voi istua ja odottaa, mitä tästä tulee? 835 01:04:22,817 --> 01:04:25,194 Tulimme pisteeseen, jossa piti valita, 836 01:04:25,278 --> 01:04:28,573 jatkammeko tätä rakkautemme polkua, 837 01:04:28,656 --> 01:04:32,493 vai kunnioitammeko itseämme ja kuljemme eri teitä. 838 01:04:32,577 --> 01:04:36,789 Päätimme kunnioittaa itseämme. 839 01:04:36,873 --> 01:04:40,626 Scottille se merkitsi sen joen laskemista. 840 01:04:45,006 --> 01:04:48,885 Naiset ja herrat, kiitos kun lensitte kanssamme… 841 01:04:52,722 --> 01:04:56,559 Mihin tämä kaikki johtaa, on valtava kysymysmerkki. 842 01:05:12,074 --> 01:05:18,080 Pelkään kuollakseni sädehoitoa ja uutta leikkausta. 843 01:05:18,581 --> 01:05:20,833 Olen taistelija ja aion taistella. 844 01:05:20,917 --> 01:05:24,503 Mutta jos se vie minusta parhaan osani, niin vieköön sitten. 845 01:05:34,013 --> 01:05:38,476 Minulla ei ole epäilystäkään siitä, että Indus on pahin laskemani joki. 846 01:05:40,269 --> 01:05:46,275 Siinä on hirveä määrä koskia, yli 200 viidennen luokan koskea. 847 01:05:47,068 --> 01:05:51,614 INDUS, VIIMEINEN NELJÄSTÄ JOESTA 848 01:05:51,697 --> 01:05:56,577 {\an8}Kyse on pituudesta, olla siellä joka päivä haastamassa itseään rotkossa. 849 01:06:00,665 --> 01:06:03,626 Olla täällä nyt on surrealistista. 850 01:06:03,709 --> 01:06:06,003 Mitä teen ja mitä olen unohtanut. 851 01:06:06,087 --> 01:06:08,965 Mitä olen kokenut… En uskonut tämän tapahtuvan. 852 01:06:09,048 --> 01:06:10,466 Olin luopunut tästä. 853 01:06:12,510 --> 01:06:17,473 Aivoleikkaukseni oli nöyryyttävin asia, 854 01:06:17,556 --> 01:06:23,688 mitä minulle on tapahtunut. Sitten kuulin, että kasvain kasvaa taas. 855 01:06:24,563 --> 01:06:27,316 Se oli toinen sairaan nöyryyttävä hetki. 856 01:06:29,193 --> 01:06:33,572 Käytin seuraavat 10 päivää tajutakseni sen. 857 01:06:34,323 --> 01:06:37,284 Todella onnekas ja kiitollinen. 858 01:06:40,079 --> 01:06:42,873 On hienoa, että Scott on täällä. 859 01:06:42,957 --> 01:06:49,505 Tämä on elämäntyön huipentuma. Tämän jakaminen hänen kanssaan, 860 01:06:49,588 --> 01:06:54,343 ihmisen, jota kunnioitan eniten, on todella ainutlaatuinen kokemus. 861 01:06:57,263 --> 01:07:01,767 Tapasin Scottin vasta eilen, kun saavuimme tänne Pakistaniin. 862 01:07:01,851 --> 01:07:04,729 En tiennyt mitään hänen sairaudestaan - 863 01:07:04,812 --> 01:07:06,897 tai ongelmistaan viime vuosina. 864 01:07:06,981 --> 01:07:08,774 {\an8}Hän oli ollut poissa pitkään. 865 01:07:08,858 --> 01:07:10,317 {\an8}INDUS-RETKEN JÄSEN 866 01:07:10,401 --> 01:07:12,528 {\an8}Ajattelin: "Pystyykö hän tähän? 867 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 Voiko hän todella laskea Induksen?" 868 01:07:15,531 --> 01:07:19,827 Emme laske rauhallista jokea. Indus on kaiken huippu. 869 01:07:21,120 --> 01:07:23,456 Tämän matkan jälkeen - 870 01:07:24,081 --> 01:07:27,251 hän menee magneettikuvaukseen tarkistamaan kasvaimen. 871 01:07:27,334 --> 01:07:28,753 {\an8}Hänellä ei ehkä ole… 872 01:07:28,836 --> 01:07:30,129 {\an8}INDUS-RETKUEEN JÄSEN 873 01:07:30,212 --> 01:07:33,632 {\an8}…sitä elinajan odotusta, jonka toivoisimme hänellä olevan… 874 01:07:39,472 --> 01:07:40,431 Menoksi. 875 01:07:48,314 --> 01:07:52,651 Minulla on vastuu ryhmän johtamisesta. 876 01:07:52,735 --> 01:07:56,030 Näyttää heille suunta ja tietää, minne olemme menossa. 877 01:07:58,324 --> 01:08:01,994 Uskon tietäväni tärkeimmät osat, 878 01:08:02,078 --> 01:08:07,666 mutta kyse on parista sadasta koskesta. Jotkut ovat kiinni toisissaan. 879 01:08:07,750 --> 01:08:11,670 Jos ui yhdessä koskessa, syöksyy seuraavaan, 880 01:08:11,754 --> 01:08:17,009 ja siitä tulee tunne, ettei koskaan ole turvassa. 881 01:08:17,093 --> 01:08:22,056 {\an8}Aina on vaarassa. Aina on riskejä, ja paineita riittää. 882 01:08:22,139 --> 01:08:24,642 {\an8}Se ei ole melomista ilman seurauksia. 883 01:08:47,957 --> 01:08:50,668 Helvetin paska. Hitto! 884 01:09:12,898 --> 01:09:15,276 Ota tuosta kiinni. Tartu siihen! 885 01:09:17,403 --> 01:09:18,237 Tartu siihen! 886 01:09:29,248 --> 01:09:32,001 En saa sinua tämän yli. Sori. Nouse pois. 887 01:09:36,755 --> 01:09:40,926 Kun Aniol ui, me kaikki tajusimme, 888 01:09:41,927 --> 01:09:45,097 että jos hän ui, me kaikki saatamme uida. 889 01:09:46,891 --> 01:09:50,352 Se muutti kaiken sävyn minulle. 890 01:09:54,356 --> 01:09:57,735 Kenelläkään ei ollut resursseja kohdata takapakkia. 891 01:09:58,319 --> 01:10:03,782 Olemme valmiita lämmittelemään, saamaan kunnon levon - 892 01:10:04,366 --> 01:10:05,826 ja jatkamaan huomenna. 893 01:10:08,621 --> 01:10:13,167 En tunne mitään paineita tehdä enemmän, kuin mitä haluan. 894 01:10:13,250 --> 01:10:16,337 Aion vain kuunnella sydäntäni. 895 01:10:16,420 --> 01:10:20,883 Toivon, että pääsen ehjänä tämän jutun pohjalle. 896 01:10:22,760 --> 01:10:25,179 En halua enää tehdä mitään mahtavaa. 897 01:10:25,262 --> 01:10:31,727 Olen pikemminkin kiitollinen, että olen taas tien päällä. 898 01:10:53,040 --> 01:10:55,417 Tunnen itseni todella pieneksi täällä. 899 01:11:08,597 --> 01:11:09,515 Hei! 900 01:11:13,269 --> 01:11:14,103 Helvetti! 901 01:11:14,853 --> 01:11:17,690 Kosket ovat pitkiä ja mutkikkaita. 902 01:11:17,773 --> 01:11:21,902 Se on vain valtava palapeli. Kokoamme sitä hitaasti. 903 01:11:24,697 --> 01:11:29,660 Siellä on valtavasti liikettä ja isoja pyörteitä. 904 01:11:29,743 --> 01:11:32,329 Jos niihin ajautuu, ui varmasti. 905 01:12:30,304 --> 01:12:36,310 Kaikissa urheilulajeissa on edeltävä sukupolvi, joka on esikuva, 906 01:12:36,393 --> 01:12:41,940 joka kehittää jotain äärimmilleen, 907 01:12:42,024 --> 01:12:47,404 kunnes tulee muita nuorempia ja luovempia, 908 01:12:47,488 --> 01:12:51,283 jotka ovat katsoneet muita nuoresta lähtien. 909 01:12:53,327 --> 01:12:56,538 Nyt melon näiden poikien kanssa. 910 01:12:56,622 --> 01:13:00,709 He ovat vieneet lajin uskomattomalle tasolle. 911 01:13:00,793 --> 01:13:05,381 Minusta tuntuu, että itse kasvan ja opin jotain. 912 01:13:06,548 --> 01:13:10,636 Jokainen tämän retken jäsen on ollut uskomaton. 913 01:13:11,220 --> 01:13:14,223 Kaikki oli erilaista, kun olin heidän ikäisensä. 914 01:13:14,306 --> 01:13:16,558 Siihen ei kuulunut egoa. 915 01:13:17,893 --> 01:13:19,603 Tuo oli helvetin mieletöntä! 916 01:13:21,480 --> 01:13:26,402 Tämä oli kannustavin retki, johon olen osallistunut. 917 01:13:30,948 --> 01:13:34,368 Oli kunnia olla mukana, tukea tuota käyttäytymistä - 918 01:13:34,451 --> 01:13:38,580 ja olla osa sitä tässä vaiheessa elämääni. 919 01:13:43,752 --> 01:13:49,675 Nähdä Benny ja katsoa, kuinka Aniol halkaisee joen. 920 01:13:49,758 --> 01:13:52,136 {\an8}Menin sekaisin. Olin ällistynyt. 921 01:15:02,164 --> 01:15:05,209 Olen käynyt monissa paikoissa ja rakastan niitä. 922 01:15:05,292 --> 01:15:08,837 Mutta tämä paikka on erityinen. Se on ainutlaatuinen. 923 01:15:08,921 --> 01:15:12,799 Olen kuin kotonani. Joet, vuoret ja hyvät ihmiset - 924 01:15:12,883 --> 01:15:17,262 muodostavat yhdessä hyvän paikan, jonne tulla, nauttia - 925 01:15:17,346 --> 01:15:20,641 ja tehdä löytöjä, koska en ole nähnyt tällaista paikkaa. 926 01:15:20,724 --> 01:15:22,809 Kippis, veli. -Kiitos. 927 01:15:22,893 --> 01:15:25,604 Salud, amigo. -Tämä on hiton hyvää. 928 01:15:29,483 --> 01:15:34,655 Tiedämme, että se minne menemme, on matkan vaikein kohta. 929 01:15:34,738 --> 01:15:39,910 Tietysti ennakoimme tilannetta. Olemme vähän hermostuneita. 930 01:15:56,885 --> 01:16:01,306 Alajuoksulla on koski, jota olen ajatellut etukäteen. 931 01:16:01,390 --> 01:16:04,810 Sen nimi on "Vauhdin tarve". Se on pelottava. 932 01:16:19,283 --> 01:16:21,785 Olen yrittänyt hallita kaikkea elämässäni. 933 01:16:23,954 --> 01:16:30,502 Kun kasvaimeni kanssa tajusin, etten hallitse sitä, 934 01:16:31,962 --> 01:16:34,715 antauduin elämän virralle. 935 01:16:42,931 --> 01:16:46,852 En yritä enää hallita minkään lopputulosta. 936 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 Toimin sydämeni mukaan. 937 01:16:53,650 --> 01:16:57,321 Se antoi minulle paljon vapautta. 938 01:17:32,814 --> 01:17:37,402 INDUS- JA GILGIT-JOEN YHTYMÄKOHTA 939 01:17:40,322 --> 01:17:43,116 Hieno homma. -Me teimme sen! 940 01:17:43,200 --> 01:17:46,870 Kiitos! -Neljäs joki! Mieletöntä! 941 01:17:46,953 --> 01:17:48,997 Hienoa, että teimme sen. -Kiitos. 942 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 Näin silmäkulmastani, että Scott vain… 943 01:17:57,839 --> 01:17:59,716 Hän nojasi päätään kajakkiin. 944 01:17:59,800 --> 01:18:01,843 Näin, mitä hänelle merkitsi - 945 01:18:01,927 --> 01:18:06,473 laskea vihdoin neljäs joki. Siihen oli mennyt 20 vuotta. 946 01:18:06,556 --> 01:18:07,599 Helvetti soikoon. 947 01:18:13,480 --> 01:18:16,108 En koskaan uskonut, että pystyisin tähän. 948 01:18:51,476 --> 01:18:52,394 Minä tein sen. 949 01:18:57,482 --> 01:18:58,775 Tämä on tositarina. 950 01:19:02,821 --> 01:19:03,780 VIIKKO MYÖHEMMIN 951 01:19:03,864 --> 01:19:07,868 Kun selvisin Induksesta, minua odotti magneettikuvaus. 952 01:19:10,704 --> 01:19:13,999 Olin varma, että kasvain olisi kasvanut. 953 01:19:14,082 --> 01:19:15,125 Varmasti. 954 01:19:17,043 --> 01:19:20,297 Olin kuullut, että kun se alkaa kasvaa, se ei lopeta. 955 01:19:22,591 --> 01:19:24,885 Menen magneettikuvaukseen - 956 01:19:25,385 --> 01:19:29,723 ja odotan kuulevani, kuinka paljon se on kasvanut. 957 01:19:32,893 --> 01:19:37,063 Tohtori Jian soittaa minulle: 958 01:19:38,774 --> 01:19:41,568 "Hei, haluan vain kertoa, että - 959 01:19:43,361 --> 01:19:45,614 kasvaimesi ei ole kasvanut." 960 01:19:48,825 --> 01:19:51,536 En voinut uskoa, mitä oli tapahtunut. 961 01:19:52,746 --> 01:19:56,249 On uskomatonta, että melonta - 962 01:19:56,333 --> 01:19:59,628 ja avautuminen ympäröiville ihmisille - 963 01:19:59,711 --> 01:20:04,883 voisi vaikuttaa kasvaimen kasvamiseen tai muuhun vastaavaan. 964 01:20:07,969 --> 01:20:09,012 Ajatelkaa sitä. 965 01:20:22,526 --> 01:20:27,948 Päädyin johonkin, jota aluksi olin pitänyt - 966 01:20:29,241 --> 01:20:32,494 heikkoutena, joka masentaisi minut. 967 01:20:33,370 --> 01:20:36,373 Nyt katson sitä. 968 01:20:38,917 --> 01:20:41,336 Se on parasta, mitä minulle on tapahtunut. 969 01:20:44,548 --> 01:20:46,466 Olen elossa kertoakseni siitä. 970 01:20:55,225 --> 01:21:00,313 Scott osallistui tutkimukseen siitä, miten hänen urheilullinen elämäntyylinsä - 971 01:21:00,397 --> 01:21:04,568 ja terapeuttinen matkansa vaikuttivat kasvaimen kasvamiseen. 972 01:21:05,193 --> 01:21:10,949 Hän kertoo parantumisestaan muille ympäri maailmaa. 973 01:21:11,449 --> 01:21:13,660 Taistelu kasvainta vastaan jatkuu. 974 01:21:13,743 --> 01:21:18,456 Hänen lääkärinsä uskovat, että hän elää pitkän ja terveen elämän. 975 01:21:18,540 --> 01:21:21,459 Hän meloo yhä ympäri vuoden. 976 01:25:33,002 --> 01:25:34,921 Uskomaton tyyppi. 977 01:25:35,004 --> 01:25:36,881 CHUCK KERNIN MUISTOLLE 978 01:25:40,760 --> 01:25:42,303 Todella hyvä. 979 01:25:44,305 --> 01:25:45,140 Hyvä. 980 01:25:45,223 --> 01:25:46,558 Tekstitys: Marja Härmänmaa